Musica ascoltata in Italia e in Francia
Transcript
Musica ascoltata in Italia e in Francia
Musica ascoltata in Italia e in Francia : Traduzione in italiano di « Tu vuo fa américano » -Se vuoi ascoltare la canzone originale clik qui: http://www.dailymotion.com/video/xavqv2_renato-carosone-tu-vuo-fa-lamerica_music -O se preferisci ascoltare il Remix della nuova canzone clik su questo link: http://www.youtube.com/watch?v=1sAayby9y1Q La canzone originale è stata scritta in napoletano. E’ una canzone di Renato CAROSONE Ve la proponiamo con la traduzione francese. U.S.A _________VS___________ Italia Traduzione in italiano Tu vuo' fa' ll'americano - Renato Carosone Puorte 'e cazune cu nu stemma arreto... na cuppulella cu 'a visiera aizata... passa scampanianno pe' Tuleto comm'a nu guappo, pe' te fa' guarda'... Tu vuo' fa' ll'americano mericano, mericano... sient'a mme chi t' 'o ffa fa'? tu vuoi vivere alla moda, ma se bevi "whisky and soda" po' te siente 'e disturba'... Tu abball' o' rocchenroll tu giochi a baisiboll... ma e solde p' e' Ccamel chi te li dà? la borsetta di mammà!? Tu vuo' fa' ll'americano mericano, mericano... ma si' nato in Italy! sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa' ok, napulità! tu vuo' fa' ll'americà tu vuo' fa' ll'americà! Come te po' capi' chi te vo' bbene si tu lle parle miezo americano? quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna comme te vene 'ncapa 'e di' "I love you"? Tu vuò fa’ l’americano mericano, mericano... sient'a mme chi t' 'o ffa fa'? tu vuoi vivere alla moda, ma se bevi "whisky and soda" po' te siente 'e disturba'... Tu abball' o' rocchenroll tu giochi a baisiboll... ma e solde p' e' Ccamel chi te li dà?la borsetta di mammà!? Tu vuo' fa' ll'americano mericano, mericano... ma si' nato in Italy! sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa' ok, napulità! tu vuo' fa' ll'americà tu vuo' fa' ll'americà! Tu vuo' fa' ll'americano mericano, mericano... sient'a mme chi t' 'o ffa fa'? tu vuoi vivere alla moda, ma se bevi "whisky and soda" po' te siente 'e disturba'... Tu abball' o' rocchenroll tu giochi a baisiboll... ma e solde p' e' Ccamel chi te li dà? la borsetta di mammà!? Traduzione in francese Tu portes un pantalon avec une marque à l'arrière... Une casquette avec la visière relevée... Tu passes en carillonnant dans tout Toledo Comme un voyou, pour te faire remarquer... [Refrain 1] Tu veux faire l'américain Méricain, méricain... Ecoute-moi: qui te le fait faire ? Tu veux vivre à la mode, Mais si tu bois un whisky and soda Ensuite tu te sens mal... Tu danses le rock and roll Tu joues au baseball... Mais l'argent pour les Camel Qui te le donne ? Le porte-monnaie de maman ! ? [Refrain 2] Tu veux faire l'américain Méricain, méricain... Mais tu es né en Italy ! Ecoutes-moi: il n'y a rien à faire Ok, napolitain ! Tu veux faire l'américain Tu veux faire l'américain ! Comment fais-tu comprendre que tu l'aimes Si tu lui parles à moitié américain ? Quand vous faites l'amour sous la lune Comment te vient à l'esprit de dire I love you ? [Refrain 1] [Refrain 2] [Refrain 1] Tu veux faire l'américain Méricain, méricain... Mais tu es né en Italy, Ecoute-moi: il n'y a rien à faire Ok, napolitain ! Tu veux faire l'américain Tu veux faire l'américain ! ... whisky soda et rock and roll ... whisky soda et rock and roll ... whisky soda et rock and roll (x2) Se tu non capisci ancora… Se tu, dopo la traduzione non capisci ancora: Ti posso spiegare la canzone. Il cantante è qualcuno che prende in giro i giovani che si credono per degli americani: PER ESEMPIO… Lui dice che loro bevono « Wisky and Soda » Ma dopo loro non sopportano l’alcool e loro si sentono malissimo… Loro parlano mezzo americano, anche alla fidanzata… Loro vogliono prendere probabilmente la nazionalità americana INVECE di vivere con le loro origini italiane!!!! Ma loro non possono fare niente facendo sempre come gli americani; loro sono nati in Italia, sono italiani per tutta la vita, e NON AMERICANI !! __OR__ ??? Tale è la domanda ???