Musica ascoltata in Italia e in Francia

Transcript

Musica ascoltata in Italia e in Francia
Musica ascoltata in Italia e in Francia :
Traduzione in italiano di
« Tu vuo fa américano »
-Se vuoi ascoltare la canzone originale clik qui:
http://www.dailymotion.com/video/xavqv2_renato-carosone-tu-vuo-fa-lamerica_music
-O se preferisci ascoltare il Remix della nuova canzone clik su questo
link: http://www.youtube.com/watch?v=1sAayby9y1Q
La canzone originale è stata scritta in napoletano.
E’ una canzone di Renato CAROSONE
Ve la proponiamo con la traduzione francese.
U.S.A
_________VS___________
Italia
Traduzione in italiano
Tu vuo' fa' ll'americano - Renato Carosone
Puorte 'e cazune cu nu stemma arreto...
na cuppulella cu 'a visiera aizata...
passa scampanianno pe' Tuleto
comm'a nu guappo, pe' te fa' guarda'...
Tu vuo' fa' ll'americano
mericano, mericano...
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi "whisky and soda"
po' te siente 'e disturba'...
Tu abball' o' rocchenroll
tu giochi a baisiboll...
ma e solde p' e' Ccamel
chi te li dà? la borsetta di mammà!?
Tu vuo' fa' ll'americano
mericano, mericano...
ma si' nato in Italy!
sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
ok, napulità!
tu vuo' fa' ll'americà
tu vuo' fa' ll'americà!
Come te po' capi' chi te vo' bbene
si tu lle parle miezo americano?
quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna
comme te vene 'ncapa 'e di' "I love you"?
Tu vuò fa’ l’americano
mericano, mericano...
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi "whisky and soda"
po' te siente 'e disturba'...
Tu abball' o' rocchenroll
tu giochi a baisiboll...
ma e solde p' e' Ccamel
chi te li dà?la borsetta di mammà!?
Tu vuo' fa' ll'americano
mericano, mericano...
ma si' nato in Italy!
sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
ok, napulità!
tu vuo' fa' ll'americà
tu vuo' fa' ll'americà!
Tu vuo' fa' ll'americano
mericano, mericano...
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi "whisky and soda"
po' te siente 'e disturba'...
Tu abball' o' rocchenroll
tu giochi a baisiboll...
ma e solde p' e' Ccamel
chi te li dà? la borsetta di mammà!?
Traduzione in francese
Tu portes un pantalon avec une marque à l'arrière...
Une casquette avec la visière relevée...
Tu passes en carillonnant dans tout Toledo
Comme un voyou, pour te faire remarquer...
[Refrain 1]
Tu veux faire l'américain
Méricain, méricain...
Ecoute-moi: qui te le fait faire ?
Tu veux vivre à la mode,
Mais si tu bois un whisky and soda
Ensuite tu te sens mal...
Tu danses le rock and roll
Tu joues au baseball...
Mais l'argent pour les Camel
Qui te le donne ?
Le porte-monnaie de maman ! ?
[Refrain 2]
Tu veux faire l'américain
Méricain, méricain...
Mais tu es né en Italy !
Ecoutes-moi: il n'y a rien à faire
Ok, napolitain !
Tu veux faire l'américain
Tu veux faire l'américain !
Comment fais-tu comprendre que tu l'aimes
Si tu lui parles à moitié américain ?
Quand vous faites l'amour sous la lune
Comment te vient à l'esprit de dire I love you ?
[Refrain 1]
[Refrain 2]
[Refrain 1]
Tu veux faire l'américain
Méricain, méricain...
Mais tu es né en Italy,
Ecoute-moi: il n'y a rien à faire
Ok, napolitain !
Tu veux faire l'américain
Tu veux faire l'américain !
... whisky soda et rock and roll
... whisky soda et rock and roll
... whisky soda et rock and roll
(x2)
Se tu non capisci ancora…
Se tu, dopo la traduzione non capisci ancora:
Ti posso spiegare la canzone.
Il cantante è qualcuno che prende in giro i giovani che si credono per degli
americani:
PER ESEMPIO…
Lui dice che loro bevono « Wisky and Soda »
Ma dopo loro non sopportano l’alcool e loro si sentono malissimo…
Loro parlano mezzo americano, anche alla fidanzata…
Loro vogliono prendere probabilmente la nazionalità americana INVECE di vivere
con le loro origini italiane!!!!
Ma loro non possono fare niente facendo sempre come gli americani; loro sono
nati in Italia, sono italiani per tutta la vita, e NON AMERICANI !!
__OR__
??? Tale è la domanda ???