Traduzione Passiva (Russo 3)

Transcript

Traduzione Passiva (Russo 3)
PROGRAMMA DEL CORSO
DENOMINAZIONE
TRADUZIONE PASSIVA (RUSSO 3)
INSEGNAMENTO
DOCENTE
Prof.ssa Patrizia Criselli
A.A.
SSD
CFU
ORE DIDATTICA
FRONTALE
2016/2017
OBIETTIVI
FORMATIVI
CONTENUTI
METODOLOGIA
DIDATTICA
L-LIN/21
Comprensione e traduzione di testi di media ed elevata complessità attinenti ai diversi
indirizzo di studio e che diano modo allo studente di verificare le conoscenze linguistiche
precedentemente apprese.
Principali teorie e problematiche connesse all'attività traduttiva in generale ed alle
specificità del russo in particolare.
Saranno tradotti dei testi di argomento storico, politico, commerciale,
contrattuale,turistico, scientifico, giuridico, pubblicitario, diplomatico, ecc., da analizzare
anche dal punto di vista del lessico, delle strutture e della cultura di riferimento e da
tradurre, quindi, nel modo più adeguato.
Lezioni frontali, esercitazioni in classe e studio individuale.
INTEGRAZIONE
STUDENTI NON
FREQUENTANTI
MODALITA’ DI
SVOLGIMENTO
Prova scritta. È consentito l'uso del dizionario bilingue e/o monolingue cartaceo e/o in cdrom.
DELLA PROVA
BIBLIOGRAFIA
OBBLIGATORIA
RICEVIMENTO
STUDENTI



N. Malinin, Tradurre il russo, Carocci, 2012;
Materiale da tradurre: sarà di volta in volta caricato in piattaforma;
Appunti dalle lezioni.
Lettura facoltativa del testo seguente:
 P. Diadori, Teorie e tecniche della traduzione. Strategie, testi, contesti, Mondadori,
2012.
Su appuntamento all’indirizzo mail:
[email protected]