ERPICI ERPICI

Transcript

ERPICI ERPICI
ERPICI
ERPICI
M
L
XL
XXL
POWER HARROWS
HERSES ROTATIVES
KREISELEGGEN
DUPLO L
DUPLO XL
DUPLO XXL
www.feraboli.com
L'azienda - company - L’ENTREPRISE - DAS UNTERNEHMEN
Con l’ausilio dei più moderni sistemi di disegno e di calcolo, i nostri progettisti hanno saputo realizzare macchine robuste, di elevata efficienza e di grande affidabilità, partners ideali anche nelle situazioni di impiego più gravose.
Realizziamo ed assembliamo i particolari costruttivi nei nostri stabilimenti,
utilizzando le più recenti tecnologie per garantire sempre il rispetto degli
elevati standards qualitativi che vogliamo siano presenti in un erpice Feraboli. Utilizziamo solo componenti provenienti da fornitori accuratamente selezionati, dopo averne verificato l’effettiva rispondenza ai parametri richiesti.
Using the most modern design and calculation systems, our designers have
been able to create robust machines that are completely reliable and highly
efficient, ideal partners even in the heaviest work conditions.
We manufacture and assemble the components in our factories using the
most recent technology to ensure that the highest quality standards that
we want a Feraboli power harrow to have are constantly met. We use components only from carefully selected suppliers after making sure that they
correspond to the required parameters.
La qualità, del resto, non si improvvisa.
Moreover, quality cannot be improvised.
Tutti gli erpici Feraboli sono costruiti nella sede di Cremona, dove l’amore
per il lavoro nei campi è da sempre un valore intrinseco: siamo nella Pianura
Padana, terra vocata all’agricoltura ove dal lontano 1880 facciamo tesoro
di questa preziosa esperienza e la fondiamo con la meccanica più avanzata.
Prima della spedizione tutte le macchine vengono accuratamente verificate
e collaudate:
All Feraboli power harrows are manufactured in the factory in Cremona, a place
where love of work in the fields has always been an intrinsic value. We are in
the Po Valley Plain, a land with a vocation for agriculture where we have been
learning from this valuable experience since the remote year of 1880 and we
combine this knowledge with the most advanced mechanical engineering.
Before despatch all the machines are carefully checked and inspected:
Esperienza, passione e
tecnologia in una gamma
completa di erpici
Experience, enthusiasm and
technology go into making a
complete range of power harrows
Expérience, passion et technologie
dans une gamme
complète de herses rotatives
Erfahrung, Leidenschaft und
Technologie in einer
kompletten
Kreiseleg-genproduktpalette
A l’aide des plus modernes systèmes de dessin et de calcul, nos concepteurs
ont su réaliser des machines solides, d’élevée efficacité et de grande fiabilité,
les partenaires idéaux même dans les situations d’utilisation les plus dures.
Nous réalisons et nous assemblons les composants dans nos établissements,
utilisant les technologies les plus récentes, pour garantir toujours le respect
de standards élevés de qualité que nous apportons dans une herse Feraboli. Nous n’utilisons que des composants provenant de fournisseurs sélectionnés scrupuleusement, après en avoir vérifié l’effective conformité avec
les paramètres requis.
Mit Hilfe der modernen Systeme zum Zeichnen und Rechnen haben unsere
Planer robuste Maschinen erstellen können, die sehr effizient und zuverlässig
sind und auch unter schwersten Einsatzbedingungen ideale Partner darstellen.
Wir stellen die Bauteile in unseren Werken her und bauen sie zusammen,
wobei wir die neuesten Technologien verwenden, um immer das Einhalten
der hohen Qualitätsstandards zu garantieren, die bei Feraboli Kreiseleggen
immer vorhanden sein müssen. Wir verwenden nur Komponenten von Zulieferern, die sorgfältig ausgewählt sind, nachdem die tatsächliche Übereinstimmung mit den geforderten Parametern überprüft wurde.
La qualité, par ailleurs, ne s’improvise pas.
Bei der Qualität lässt sich im Übrigen nicht
improvisieren.
ogni nostro cliente ha diritto
alla Perfezione!
Toutes les herses Feraboli sont fabriquées dans le siège de Cremona, où
la passion pour le travail dans les champs est depuis toujours une valeur
intrinsèque: nous sommes dans la Plaine du Pô, terre vouée à l’agriculture
où, dès 1880, nous exploitons cette précieuse expérience combinée avec la
mécanique la plus avancée.
Avant l’expédition, toutes les machines sont scrupuleusement vérifiées et
testées:
tous nos clients ont droit à
la Perfection!
all our clients have a right
to Perfection!
Alle Kreiseleggen von Feraboli werden im Unternehmenssitz in Cremona
hergestellt, wo die Liebe zur Arbeit auf den Feldern schon immer einen
intrinsischen Wert darstellt: Wir befinden uns in der Poebene, die schon
immer zur Landwirtschaft berufen war und wo wir seit dem entfernten Jahr
1880 diese wertvolle Erfahrung beherzigen und sie mit der modernsten
Mechanik verbinden. Vor der Lieferung werden alle Maschinen sorgfältig
kontrolliert und geprüft:
Alle unsere Kunden haben das
Recht auf Perfektion!
RICAMBI - SPARE PARTS - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILE
Esigete sempre ricambi
originali Feraboli.
Always ask for original
Feraboli spare parts.
Il nostro servizio di Assistenza Tecnica garantisce, inoltre, interventi rapidi
ovunque.
Our Technical Assistance service also ensures rapid response everywhere.
Il vostro concessionario di fiducia saprà fornirvi sempre il materiale necessario a garantire la corretta manutenzione della vostra macchina agricola.
Nel caso ne fosse sprovvisto, provvederemo a spedirglielo entro 48 ore!
Qualità totale
Your regular dealer will be able to provide you with all the material necessary to ensure that your agricultural machine is correctly maintained. If the
dealer is out of stock we will arrange despatch of the part within 48 hours!
Total quality
Exigez toujours les pièces
Verlangen Sie immer
détachées d’origine Feraboli. Originalersatzteile
Votre concessionnaire vous fournira toujours le matériau nécessaire pour
von Feraboli.
garantir l’entretien correct de votre machine agricole.
Au cas où il ne l’aurait pas, nous lui expédierons sous les 48 heures!
Notre service d’Assistance Technique garantit, en plus, des interventions
rapides partout.
Der Händler Ihres Vertrauens wird Ihnen immer das notwendige Material
liefern können, um die richtige Wartung Ihrer Landwirtschaftsmaschine zu
garantieren. Sollte er das Material nicht vorhanden haben, schicken wir es
ihm innerhalb von 48 Stunden zu!
Unser Kundendienstservice garantiert außerdem schnelle Eingriffe überall.
Qualité totale
Totale Qualität
MEDIUM
• Trave ad alta rigidità
• Denti ad alta resistenza
• Protezione rotori per sassi
• Ingranaggi vasca tra supporti e non a sbalzo
• Ingranaggi vasca ad alto diamentro, fascia e modulo
• Zero manutenzione cuscinetti
• Fissaggio rapido denti
• Deflettore mobile richiudibile per trasporto
• Albero porta denti rullato
Particolarmente adatti per terreni leggeri in abbinamento a trattori di potenza compresa tra i 50-90 Hp. Disponibile con una vasta gamma di rulli
ed accessori.
• High stiffness beam
• High resistance tines
• Rotors stone guard
• Tank gears between supports and not embossed
• Tank gears with high diameter, band and module
• Zero gears maintenance
• Tines quick fixing
• Mobile deflector closable for transport
• Rolled tines holder shaft
Particularly suitable for light soils in combination with tractors of power in
the range 50-90 Hp. Available with a vast range of rollers and accessories.
• Poutre à haute rigidité
• Dents à haute résistance
• Protection rotors contre les pierres
• Engrenages cuve entre supports et non en relief
• Engrenages cuve à haute diamètre, bande et module
• Zéro maintenance engrenages
• Fixage rapide dents
• Déflecteur mobile qui peut être fermé pour le transport
• Arbre porte dents roulé
Particulièrement appropriés pour terrains légers en association avec des
tracteurs de puissance comprise entre 50-90 Hp. Disponible avec une vaste
gamme de rouleaux et accessoires.
• Sehr starrer Balken
• Hochwiderstandfähige Zinken
• Rotorschutz gegen Steine
• Wannegetriebe zwischen Lagerungen und nicht Ausleger
• Wannegetriebe mit hohem Durchmesser, Bande und Modul
• Keine Wartung der Lager
• Schnellverschluss der Zinken
• Schliessbares mobiles Prallblech für Transport
• Gewalzte Zinkenhalterwelle
Besonders geignet für leichte Böden kombiniert mit Traktoren mit Leistung
zwischen 50-90 PS.
Mit einer breiten Produktpalette an Walzen und Zubehörteilen erhältich.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DETAILS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MEDIUM
Potenza Trattore (min-max) (kw/hp) - Tractor power (min-max) (kw/hp)
Puissance tracteur (min-max) (kw/hp) - Leistung Traktor (Min. - Max.) (kw/hp)
40/50 - 65/90
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Arbeitsbreite (m)
Numero Rotori - Number of Rotors - N. rotors - Anzahl Rotoren
2.00
2.30
2.50
2.50
8
9
10
10
Scatola di Trasmissione: - Transmission box:
Boîte de transmission: - Getriebegehäuse:
Regime P.d.F. (rpm) - Pto speed (rpm)
Régime P.d.F. (tpm) Drehzahl Zapfwelle (RpM)
Velocità rotori: standard (rpm) - Rotor speed: standard (rpm)
Vitesse rotors: standard (tpm) - Geschwindigkeit Rotoren: Standard (RpM)
540
310
310
310
Limitatore cardano (standard) (B/F/C) - Cardan shaft limiter (standard) (B/F/C)
Limiteur cardan (standard) (B/F/C) - Kupplung (B/F/C)
opz. - opt.
Sonderzubehör
Frizione - Clutch - Embrayage - Kupplung
Mecc. con perni - Mechanical with pins
Mécanique avec pivots - Mechanisch mit Stiften
Regolazione rullo - Roller adjustment
Réglage rouleau - Einstellung Walze
Cassa rotori (altezza/spessore) (mm) - Rotor box (height/thickness) (mm)
Caisse rotors (hauteur/épaisseur) (mm) - Rotorkasten (Höhe/Stärke) (mm)
80/4
P.d.F. anteriore - Front Pto - P.d.F. antérieure - Vordere Zapfwelle
13/8 " z=6
flottante e regolabile (I cat.) - floating and adjustable (I cat.)
flottant et réglable (I cat.) - starr (I Kat.)
Attacco Trattore - Tractor attachment
Attelage tracteur - Anschluss Traktor
Protezioni antinf. CE anteriori - CE-marked front guard
Protections antérieures contre les accidents avec marquage CE
Vordere EU-Unfallschutzvorrichtungen
lamiera - sheet metal - tôle - Blech
Coltelli: tipo - Knife: type - Couteaux: type - Messertyp:
fissi - fixed - fixes - fest
16
18
20
20
490
530
530
Lunghezza (mm) - Length (mm) - Longueur (mm) - Länge (mm)
290
Spessore (mm) - Thickness (mm) - Épaisseur (mm) - Stärke (mm)
12
Peso (kg) - Weight (mm) - Poids (mm) - Gewicht (mm)
310/275
n.p. - none - n.p. - n.p.
P.d.F. posteriore - Rear Pto - P.d.f. postérieure - Hintere Zapfwelle
Numero totale - Total number - N. total - Gesamtzahl
Cambio vel.
Speed change
Changement vitesse
Wechselgetriebe
Monovelocità - Single speed
Monovitesse - Monogeschwindigkeit
450
KIT ACCESSORI - ACCESSORIES KIT - KIT ACCESSOIRES - KIT ZUBEHÖRE
Rullo "B" Ø330 (kg) - Roller "B" Ø330 (kg)
Rouleau "B" Ø330 (kg) - Walze "B" Ø330 (kg)
75
81
86
86
Rullo "B" Ø385 (kg) - Roller "B" Ø385 (kg)
Rouleau "B" Ø385 (kg) - Walze "B" Ø385 (kg)
98
108
115
115
Rullo "C" Ø500 (kg) - Roller "C" Ø500 (kg)
Rouleau "C" Ø500 (kg) - Walze "C" Ø500 (kg)
90
102
110
110
Rullo "C" Ø560 (kg) - Roller "C" Ø560 (kg)
Rouleau "C" Ø560 (kg) - Walze "C" Ø560 (kg)
110
120
130
130
Rullo "PK" Ø420 (kg) - Roller "PK" Ø420 (kg)
Rouleau "PK" Ø420 (kg) - Walze "PK" Ø420 (kg)
207
220
240
240
Rullo "E" (kg) - Roller "E" (kg)
Rouleau "E" (kg) - Walze "E"
170
200
220
220
np
np
np
Attacco meccanico II macchina - II machine mechanical attachment
Attelage mécanique II machine - Mechanischer Anschluss II Maschine
Barra frangizolle post. regolabile a manov.
Rear clod breaker bar with adjustment handle.
Barre émotteuse postérieure réglable à manivelle
Hintere Schollenbrecherstange einstellbar mit Kurbel
Coppie ingranaggi cambio z=16/19 - Change gear pairs z=16/19
Couples engrenages changement vitesse z=16/19
Wechselräderpaare z=16/19
Optional -
Optional -
En option -
Sonderzubehör
LARGE
• Trave ad alta rigidità
• Denti ad alta resistenza
• Protezione rotori per sassi
• Ingranaggi vasca tra supporti e non a sbalzo
• Ingranaggi vasca ad alto diamentro, fascia e modulo
• Zero manutenzione cuscinetti
• Fissaggio rapido denti
• PTO arretrata con meno angolo per albero cardanico
• Tenute cambio con OR per sostituzione ingranaggi
• Deflettore mobile richiudibile per trasporto
• Albero porta denti rullato
Per un utilizzo in terreni “medio-impasto”, con trattori da 70 a 120 hp. La
trave anteriore con funzione portante è saldata alle fiancate per conferire
la massima robustezza e consentire l’applicazione delle ancore dissodatrici.
Disponibile con una vasta gamma di rulli ed accessori.
• High stiffness beam
• High resistance tines
• Rotors stone guard
• Tank gears between supports and not embossed
• Tank gears with high diameter, band and module
• Zero gears maintenance
• Tines quick fixing
• Pulled-back PTO with less
• Change seals with OR for gears replacement
• Mobile deflector closable for transport
• Rolled tines holder shaft
For use in medium soils, with tractors from 70 to 120 hp. The front supporting beam is welded to the side panels for maximum strength and application of the track eradicators. Available with a vast range of rollers and
accessories.
• Poutre à haute rigidité
• Dents à haute résistance
• Protection rotors contre les pierres
• Engrenages cuve entre supports et non en relief
• Engrenages cuve à haute diamètre, bande et module
• Zéro maintenance engrenages
• Fixage rapide dents
• PTO reculée avec moins d’angle pour l’arbre cardan
• Tenues changement avec OR pour remplacement engrenages
• Déflecteur mobile quzzi peut être fermé pour le transport
• Arbre porte dents roulé
Pour une utilisation dans des terrains à “composition moyenne”, avec
tracteurs de 70 à 120 hp. La poutre antérieure avec fonction portante est
soudée aux côtés pour conférer la solidité maximum et perm ettre l’appcvlication des ancrages d’ameublissement. Disponible avec une vaste gamme
de rouleaux et accessoires.
• Sehr starrer Balken
• Hochwiderstandfähige Zinken
• Rotorschutz gegen Steine
• Wannegetriebe zwischen Lagerungen und nicht Ausleger
• Wannegetriebe mit hohem Durchmesser, Bande und Modul
• Keine Wartung der Lager
• Schnellverschluss der Zinken
• Zurückgezogener Zentralgehäuse an intere Zapfwelle
• Wechseldichtungen mit OR für Getriebeersatz
• Schliessbares mobiles Prallblech für Transport
• Gewalzte Zinkenhalterwelle
Für eine Verwendung auf Böden „mittleren Gemisches“ mit Traktoren von
70 bis 120 PS. Der vordere Träger mit Tragfunktion ist an die Seitenwände
geschweisst, um di höchste Robustheit zu verleihen und das Anbringen der
Rodungsanker zu gestatten. Mit einer breiten Produktpalette an Walzen
und Zubehörteile erhältlich.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DETAILS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
LARGE
Potenza Trattore (min-max) (kw/hp) - Tractor power (min-max) (kw/hp)
Puissance tracteur (min-max) (kw/hp) - Leistung Traktor (Min. - Max.) (kw/hp)
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Arbeitsbreite (m)
Numero Rotori - Number of Rotors - N. rotors - Anzahl Rotoren
50/70 - 90/120
Scatola di Trasmissione: - Transmission box:
Boîte de transmission: - Getriebegehäuse:
Regime P.d.F. (rpm) - Pto speed (rpm)
Régime P.d.F. (tpm) Drehzahl Zapfwelle (RpM)
Velocità rotori: standard (rpm) - Rotor speed: standard (rpm)
Vitesse rotors: standard (tpm) - Geschwindigkeit Rotoren: Standard (RpM)
2.00
2.50
2.50
3.00
3.00
8
10
10
12
12
cambio velocità - speed change - changement vitesse - Geschwindigkeitwechsel
540
540
540 (1000)
540
540 (1000)
310/275
310/275
312/344 (315)
310/275
312/344 (315)
n.p. - none - n.p. - n.p.
P.d.F. posteriore - Rear Pto - P.d.f. postérieure - Hintere Zapfwelle
Limitatore cardano (standard) (B/F/C) - Cardan shaft limiter (standard) (B/F/C)
Limiteur cardan (standard) (B/F/C) - Kardanwellenbegrenzer (Standard) (B/F/C)
Frizione - Clutch - Embrayage - Kupplung
Mecc. con perni - Mechanical with pins
Mécanique avec pivots - mechanisch mit Stiften
Regolazione rullo - Roller adjustment
Réglage rouleau - Einstellung Walze
Cassa rotori (altezza/spessore) (mm) - Rotor box (height/thickness) (mm)
Caisse rotors (hauteur/épaisseur) (mm) - Rotorkasten (Höhe/Stärke) (mm)
P.d.F. anteriore - Front Pto - P.d.F. antérieure - Vordere Zapfwelle
Attacco Trattore - Tractor attachment
Attelage tracteur - Anschluss Traktor
105/5
13/8 " z=6
13/8 " z=6
13/4 " z=6
13/8 " z=6
flottante e regolabile (I cat.) - floating and adjustable (I cat.)
flottant et réglable (I cat.) - schwimmend und einstellbar (I Kat.)
Trave anteriore - Front beam - Poutre antérieure - Gesamtzahl
integrata - integrated - intégrée - integriert
Protezioni antinf. CE anteriori - CE-marked front guard
Protections antérieures contre les accidents avec marquage CE
Vordere EU-Unfallschutzvorrichtungen
tubo - tube - tube - Rohr
fissi o smontaggio rapido - fixed or quick fitting
fixes ou à démontage rapide - fest oder Schnellanschluss
Coltelli: tipo - Knife: type - Couteaux: type - Messertyp:
Numero totale - Total number - N. total - Gesamtzahl
16
20
20
Lunghezza (mm) - Length (mm) - Longueur (mm) - Länge (mm)
290
Spessore (mm) - Thickness (mm) - Épaisseur (mm) - Stärke (mm)
12
Peso (kg) - Weight (mm) - Poids (mm) - Gewicht (mm)
13/4 " z=6
530
24
24
620
620
740
740
98
115
115
130
130
90
110
110
130
130
110
130
130
150
150
207
240
240
273
273
240
307
307
375
375
170
220
220
270
270
365
np
np
475
475
KIT ACCESSORI - ACCESSORIES KIT - KIT ACCESSOIRES - KIT ZUBEHÖRE
Rullo "B" Ø385 (kg) - Roller "B" Ø385 (kg
Rouleau "B" Ø385 (kg) - Walze "B" Ø385 (kg)
Rullo "C" Ø500 (kg) - Roller "C" Ø500 (kg)
Rouleau "C" Ø500 (kg) - Walze "C" Ø500 (kg)
Rullo "C" Ø560 (kg) - Roller "C" Ø560 (kg)
Rouleau "C" Ø560 (kg) - Walze "C" Ø560 (kg)
Rullo "PK" Ø420 (kg) - Roller "PK" Ø420 (kg)
Rouleau "PK" Ø420 (kg) - Walze "PK" Ø420 (kg)
Rullo "PK" Ø500 (kg) - Roller "PK" Ø500 (kg)
Rouleau "PK" Ø500 (kg) - Walze "PK" Ø500 (kg)
Rullo "E" (kg) - Roller "E" (kg) - Rouleau "E" (kg) - Walze "E"
Rullo liscio (kg) - Roller smooth (kg) - Rouleau lisse (kg) - Glatte Walze (kg)
Coppia ingranaggi cambio z=19/22 - Change gear pair z=19/22
Couple engrenages changement vitesse z=19/22 - Wechselräderpaar z=19/22
Coppia ingranaggi cambio z=15/26 - Change gear pair z=15/26
Couple engrenages changement vitesse z=15/26 - Wechselräderpaar z=15/26
( )
( )
( )
( )
Attacco meccanico II macchina "100" - II machine mechanical attachment "100"
Attelage mécanique II machine "100"- Mechanischer Anschluss II Maschine “100”
Attacco idraulico II macchina Sirc “100” - II machine hydraulic attachment Sirc “100”
Attelage hydraulique II machine Sirc “100”- Hydraulischer Anschluss II Maschine Sirc “100”
Protezioni rotori - Rotor guards - Protections rotors - Schutzvorrichtungen Rotoren
Barra livellatrice anteriore - Front levelling bar
Barre niveleuse antérieure - Vordere Ebnungsstange
Barra frangizolle posteriore - Rear clod breaker bar
Barre émotteuse postérieure - Hintere Schollenbrecherstange
Rompitraccia rigido - Rigid track eradicator
Effaceur de traces rigide - Starrer Spurbrecher
Regolazione idraul. rullo - Roller hydraulic adjustment
Réglage hydraulique rouleau - Hydraulische Einstellung Walze
Coppie ingranaggi cambio z=16/19 - Change gear pairs z=16/19
Couples engrenages changement vitesse z=16/19 - Wechselräderpaar z=16/19
Coppie ingranaggi cambio z=13/28 - Change gear pairs z=13/28
Couples engrenages changement vitesse z=13/28 - Wechselräderpaar z=13/28
Cardano con limitatore automatico - Cardan shaft with automatic limiter
Cardan avec limiteur automatique - Kardanwelle mit automatischem Begrenzer
Optional - Optional - En option - Sonderzubehör
( ) Optional per macchina 1000 rpm - ( ) Optional for machine 1000 rpm - ( ) En option pour machine 1000 tpm - ( ) auf Wunsch für Maschine 1000 U/Min.
XLARGE
• Trave ad alta rigidità
• Denti ad alta resistenza
• Protezione rotori per sassi
• Ingranaggi vasca tra supporti e non a sbalzo
• Ingranaggi vasca ad alto diamentro, fascia e modulo
• Zero manutenzione cuscinetti
• Fissaggio rapido denti
• PTO arretrata con meno angolo per albero cardanico
• Tenute cambio con OR per sostituzione ingranaggi
• Deflettore mobile richiudibile per trasporto
• Albero porta denti rullato
Realizzati per operare con ogni tipo di terreno, gli erpici della serie XLarge
sono disponibili con protezioni anteriori specifiche per l’utilizzo anche in
presenza di sassi. Grande robustezza: trave anteriore con funzione portante
saldata alle fiancate per consentire l’applicazione delle ancore dissodatrici.
Disponibile con una vasta gamma di rulli ed accessori.
• High stiffness beam
• High resistance tines
• Rotors stone guard
• Tank gears between supports and not embossed
• Tank gears with high diameter, band and module
• Zero gears maintenance
• Tines quick fixing
• Pulled-back PTO with less angle for PTO shaft
• Change seals with OR for gears replacement
• Mobile deflector closable for transport
• Rolled tines holder shaft
Designed to operate with all types of soil, the power harrows of the XLarge series are available with specific front guards for use even where there
are stones. Great strength: front supporting beam welded to the sides for
application of the track eradicators. Available with a vast range of rollers
and accessories.
• Poutre à haute rigidité
• Dents à haute résistance
• Protection rotors contre les pierres
• Engrenages cuve entre supports et non en relief
• Engrenages cuve à haute diamètre, bande et module
• Zéro maintenance engrenages
• Fixage rapide dents
• PTO reculée avec moins d’angle pour l’arbre cardan
• Tenues changement avec OR pour remplacement engrenages
• Déflecteur mobile quzzi peut être fermé pour le transport
• Arbre porte dents roulé
Réalisées pour travailler avec tout genre de terrain, les herses de la série
XLarge sont disponibles avec des protections antérieures spécifiques pour
l’utilisation même en présence de cailloux. Grande solidité: poutre antérieure avec fonction portante soudée aux côtés pour conférer la solidité maximum et permettre l’application des ancrages d’ameublissement. Disponible
avec une vaste gamme de rouleaux et accessoires.
• Sehr starrer Balken
• Hochwiderstandfähige Zinken
• Rotorschutz gegen Steine
• Wannegetriebe zwischen Lagerungen und nicht Ausleger
• Wannegetriebe mit hohem Durchmesser, Bande und Modul
• Schnellverschluss der Zinken
• Zurückgezogener Zentralgehäuse an intere Zapfwelle
• Wechseldichtungen mit OR für Getriebeersatz
• Schliessbares mobiles Prallblech für Transport
• Gewalzte Zinkenhalterwelle
Die Kreiseleggen der Serie XLarge sind für die Bearbeitung aller Bodentypen
konzipiert und mit spezifischen vorderen Schutzvorrichtungen für die Arbeit
auch bei steinigem Boden erhältlich.
Sehr robust: der vordere Träger mit Tragfunktion ist an die Seitenwände
geschweisst, um das Anbringen der Rodungsanker zu gestatten.
Mit einer breiten Produktpalette an Walzen und Zebehörteilen erhältilich.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DETAILS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
XLARGE
Potenza Trattore (min-max) (kw/hp) - Tractor power (min-max) (kw/hp)
Puissance tracteur (min-max) (kw/hp) - Leistung Traktor (Min. - Max.) (kw/hp)
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Arbeitsbreite (m)
Numero Rotori - Number of Rotors - N. rotors - Anzahl Rotoren
75/100 - 130/180
Scatola di Trasmissione: - Transmission box:
Boîte de transmission: - Getriebegehäuse:
Regime P.d.F. (rpm) - Pto speed (rpm)
Régime P.d.F. (tpm) Drehzahl Zapfwelle (RpM)
Velocità rotori: standard (rpm) - Rotor speed: standard (rpm)
Vitesse rotors: standard (tpm) - Geschwindigkeit Rotoren: Standard (RpM)
2.50
3.00
3.50
4.00
10
12
14
16
cambio velocità - speed change - changement vitesse - Wechselgetriebe
540 (1000)
540 (1000)
312/344 (315)
312/344 (315)
1000
325/360
325/360
std. (1 /8 " z=6)
P.d.F. posteriore - Rear Pto - P.d.f. postérieure - Hintere Zapfwelle
3
Limitatore cardano (standard) (B/F/C) - Cardan shaft limiter (standard) (B/F/C)
Limiteur cardan (standard) (B/F/C) - Kardanwellenbegrenzer (Standard) (B/F/C)
Frizione - Clutch - Embrayage - Kupplung
Regolazione rullo - Roller adjustment
Réglage rouleau - Einstellung Walze
Cassa rotori (altezza/spessore) (mm) - Rotor box (height/thickness) (mm)
Caisse rotors (hauteur/épaisseur) (mm) - Rotorkasten (Höhe/Stärke) (mm)
Mecc. con perni - Mechanical with pins
Mécanique avec pivots - mechanisch mit Bolzen
115/6
13/4 " z=6
P.d.F. anteriore - Front Pto - P.d.F. antérieure - Vordere Zapfwelle
Attacco Trattore - Tractor attachment
Attelage tracteur - Anschluss Traktor
1000
flottante e regolabile (I cat.) - floating and adjustable (I cat.)
flottant et réglable (I cat.) - schwimmend gelagert und einstellbar (I. Kat.)
Trave anteriore - Front beam - Poutre antérieure - Gesamtzahl
integrata - integrated - intégrée - integriert
Protezioni antinf. CE anteriori - CE-marked front guard
Protections antérieures contre les accidents avec marquage CE
Vordere EU-Unfallschutzvorrichtungen
tubo - tube - tube - Rohr
Coltelli: tipo - Knife: type - Couteaux: type - Messertyp:
fissi o smontaggio rapido - fixed or quick fitting
fixes ou à démontage rapide - fest oder schnell abzumontieren
Numero totale - Total number - N. total - Gesamtzahl
20
24
28
32
900
1040
1150
115
130
np
np
175
206
237
268
130
150
-
-
145
170
195
220
307
375
443
511
Lunghezza (mm) - Length (mm) - Longueur (mm) - Länge (mm)
312
Spessore (mm) - Thickness (mm) - Épaisseur (mm) - Stärke (mm)
15
Peso (kg) - Weight (mm) - Poids (mm) - Gewicht (mm)
750
KIT ACCESSORI - ACCESSORIES KIT - KIT ACCESSOIRES - KIT ZUBEHÖRE
Rullo "B" Ø385 (kg) - Roller "B" Ø385 (kg
Rouleau "B" Ø385 (kg) - Walze "B" Ø385 (kg)
Rullo "B" Ø460 (kg) - Roller "B" Ø460 (kg)
Rouleau "B" Ø460 (kg) - Walze "B" Ø460 (kg)
Rullo "C" Ø560 (kg) - Roller "C" Ø560 (kg)
Rouleau "C" Ø560 (kg) - Walze "C" Ø560 (kg)
Rullo "C" pesante (kg) - Roller "C" heavy (kg)
Rouleau "C" lourd (kg) - Schwere Walze "C"
Rullo "PK" Ø500 (kg) - Roller "PK" Ø500 (kg)
Rouleau "PK" Ø500 (kg) - Walze "PK" Ø500 (kg)
Rullo "E" (kg) - Roller "E" (kg) - Rouleau "E" (kg) - Walze "E"
Rullo liscio (kg) - Roller smooth (kg) - Rouleau lisse (kg) - Glatte Walze (kg)
220
270
320
370
np
475
515
730
( )
( )
( )
( )
Coppia ingranaggi cambio z=19/22 - Change gear pair z=19/22
Couple engrenages changement vitesse z=19/22 - Wechselräderpaar z=19/22
Coppia ingranaggi cambio z=15/26 - Change gear pair z=15/26
Couple engrenages changement vitesse z=15/26 - Wechselräderpaar z=15/26
Attacco meccanico II macchina - II machine mechanical attachment
Attelage mécanique II machine - Mechanischer Anschluss II Maschine
Attacco idraulico II macchina Sirc - II machine hydraulic attachment Sirc
Attelage hydraulique II machine Sirc - Hydraulischer Anschluss II Maschine Sirc
Protezioni rotori - Rotor guards - Protections rotors - Schutzvorrichtungen Rotoren
Barra livellatrice anteriore - Front levelling bar
Barre niveleuse antérieure - Vordere Ebnungsstange
Barra frangizolle posteriore - Rear clod breaker bar
Barre émotteuse postérieure - Hintere Schollenbrecherstange
Rompitraccia rigido - Rigid track eradicator
Effaceur de traces rigide - Starrer Spurbrecher
Regolazione idraul. rullo - Roller hydraulic adjustment
Réglage hydraulique rouleau - Hydraulische Einstellung Walze
Coppie ingranaggi cambio z=12/28 - Change gear pairs z=12/28
Couples engrenages changement vitesse z=12/28 - Wechselräderpaar z=12/28
Cardano con limitatore automatico - Cardan shaft with automatic limiter
Cardan avec limiteur automatique - Kardanwelle mit automatischem Begrenzer
Optional - Optional - En option - Sonderzubehör
( ) Optional per macchina 1000 rpm - ( ) Optional for machine 1000 rpm - ( ) En option pour machine 1000 tpm - ( ) auf Wunsch für Maschine 1000 U/Min.
XXLARGE
• Trave ad alta rigidità
• Denti ad alta resistenza
• Protezione rotori per sassi
• Ingranaggi vasca tra supporti e non a sbalzo
• Ingranaggi vasca ad alto diamentro, fascia e modulo
• Zero manutenzione cuscinetti
• Fissaggio rapido denti
• PTO arretrata con meno angolo per albero cardanico
• Tenute cambio con OR per sostituzione ingranaggi
• Deflettore mobile richiudibile per trasporto
• Albero porta denti rullato
Destinati ai contoterzisti ed a chi opera con continuità su grandi appezzamenti, con ogni tipo di terreno, in condizioni gravose anche in presenza
di sassi. Per trattori con potenza compresa tra 120 e 200 hp; la scatola di
trasmissione è arretrata per ottimizzare l’angolo di lavoro del cardano.
• High stiffness beam
• High resistance tines
• Rotors stone guard
• Tank gears between supports and not embossed
• Tank gears with high diameter, band and module
• Zero gears maintenance
• Tines quick fixing
• Pulled-back PTO with less angle for PTO shaft
• Change seals with OR for gears replacement
• Mobile deflector closable for transport
• Rolled tines holder shaft
Intended for agricultural contractors and those who operate continuously
on large plots with all kinds of soil in heavy conditions and also where there
are stones. For tractors with power ranging from 120 to 200 hp; the transmission box is set back to optimise the working angle of the cardan shaft.
• Poutre à haute rigidité
• Dents à haute résistance
• Protection rotors contre les pierres
• Engrenages cuve entre supports et non en relief
• Engrenages cuve à haute diamètre, bande et module
• Zéro maintenance engrenages
• Fixage rapide dents
• PTO reculée avec moins d’angle pour l’arbre cardan
• Tenues changement avec OR pour remplacement engrenages
• Déflecteur mobile quzzi peut être fermé pour le transport
• Arbre porte dents roulé
Destinées aux entrepreneurs et à ceux qui travaillent avec continuité sur des
champs très vastes, avec tout genre de terrain, dans des conditions dures
et même en présence de cailloux. Pour les tracteurs avec une puissance
comprise entre 120 et 200 hp; la boîte de transmission est en arrière pour
optimiser l’angle de travail du cardan.
• Sehr starrer Balken
• Hochwiderstandfähige Zinken
• Rotorschutz gegen Steine
• Wannegetriebe zwischen Lagerungen und nicht Ausleger
• Wannegetriebe mit hohem Durchmesser, Bande und Modul
• Keine Wartung der Lager
• Schnellverschluss der Zinken
• Zurückgezogener Zentralgehäuse an intere Zapfwelle
• Wechseldichtungen mit OR für Getriebeersatz
• Schliessbares mobiles Prallblech für Transport
• Gewalzte Zinkenhalterwelle
Für Lohnunternehmer und Landwirte gedacht, die in grossen Grundstücken, in allen Bodentypen, auch mit Steuern arbeiten.
Für Traktoren mit Leistung zwischen 120 und 200 PS; das Getriebegehäuse
ist zurückgesetzt, um den Arbeitswinkel der Kardanwelle zu optimieren.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DETAILS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
XXLARGE
Potenza Trattore (min-max) (kw/hp) - Tractor power (min-max) (kw/hp)
Puissance tracteur (min-max) (kw/hp) - Leistung Traktor (Min. - Max.) (kw/hp)
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Arbeitsbreite (m)
Numero Rotori - Number of Rotors - N. rotors - Anzahl Rotoren
90/120 - 150/120
Scatola di Trasmissione: - Transmission box:
Boîte de transmission: - Getriebegehäuse:
2.50
3.00
3.50
4.00
10
12
14
16
cambio velocità - speed change - changement vitesse - Wechselgetriebe
Regime P.d.F. (rpm) - Pto speed (rpm)
Régime P.d.F. (tpm) Drehzahl Zapfwelle (RpM)
Velocità rotori: standard (rpm) - Rotor speed: standard (rpm)
Vitesse rotors: standard (tpm) - Geschwindigkeit Rotoren: Standard (RpM)
1000
325/360
Optional - Optional - En option
295/396
std. (13/8 " z=6)
P.d.F. posteriore - Rear Pto - P.d.f. postérieure - Hintere Zapfwelle
Limitatore cardano (standard) (B/F/C) - Cardan shaft limiter (standard) (B/F/C)
Limiteur cardan (standard) (B/F/C) - Kardanwellenbegrenzer (Standard) (B/F/C)
Frizione - Clutch - Embrayage - Kupplung
Regolazione rullo - Roller adjustment
Réglage rouleau - Einstellung Walze
Cassa rotori (altezza/spessore) (mm) - Rotor box (height/thickness) (mm)
Caisse rotors (hauteur/épaisseur) (mm) - Rotorkasten (Höhe/Stärke) (mm)
Mecc. con perni - Mechanical with pins
Mécanique avec pivots - mechanisch mit Bolzen
115/8
1 /4 " z=6
P.d.F. anteriore - Front Pto - P.d.F. antérieure - Vordere Zapfwelle
Attacco Trattore - Tractor attachment
Attelage tracteur - Anschluss Traktor
3
flottante e regolabile (I cat.) - floating and adjustable (I cat.)
flottant et réglable (I cat.) - schwimmend gelagert und einstellbar (I. Kat.)
Trave anteriore - Front beam - Poutre antérieure - Gesamtzahl
integrata - integrated - intégrée - integriert
Protezioni antinf. CE anteriori - CE-marked front guard
Protections antérieures contre les accidents avec marquage CE
Vordere EU-Unfallschutzvorrichtungen
tubo - tube - tube - Rohr
Coltelli: tipo - Knife: type - Couteaux: type - Messertyp:
fissi o smontaggio rapido - fixed or quick fitting
fixes ou à démontage rapide - fest oder schnell abzumontieren
Numero totale - Total number - N. total - Gesamtzahl
20
24
28
32
940
1080
1210
115
130
-
-
175
206
237
268
145
170
195
220
307
220
375
270
443
320
511
370
np
475
515
730
Lunghezza (mm) - Length (mm) - Longueur (mm) - Länge (mm)
312
Spessore (mm) - Thickness (mm) - Épaisseur (mm) - Stärke (mm)
15
Peso (kg) - Weight (mm) - Poids (mm) - Gewicht (mm)
790
KIT ACCESSORI - ACCESSORIES KIT - KIT ACCESSOIRES - KIT ZUBEHÖRE
Rullo "B" Ø385 (kg) - Roller "B" Ø385 (kg
Rouleau "B" Ø385 (kg) - Walze "B" Ø385 (kg)
Rullo "C" pesante (kg) - Roller "C" heavy (kg)
Rouleau "C" lourd (kg) - Schwere Walze "C"
Rullo "PK" Ø500 (kg) - Roller "PK" Ø500 (kg)
Rouleau "PK" Ø500 (kg) - Walze "PK" Ø500 (kg)
Rullo "E" (kg) - Roller "E" (kg) - Rouleau "E" (kg) - Walze "E"
Rullo liscio (kg) - Roller smooth (kg) - Rouleau lisse (kg) - Glatte Walze (kg)
Coppia ingranaggi cambio z=19/22 - Change gear pair z=19/22
Couple engrenages changement vitesse z=19/22
Wechselräderpaar z=19/22
Coppia ingranaggi cambio z=24/17 - Change gear pair z=24/17
Couple engrenages changement vitesse z=24/17
Wechselräderpaar z=24/17
Attacco meccanico II macchina rigido - II machine rigid mechanical attachment
Attelage mécanique II machine rigide - Starrer mechanischer Anschluss II Maschine
Attacco idraulico II macchina - II machine hydraulic attachment
Attelage hydraulique II machine
Protezioni rotori - Rotor guards
Protections rotors - Schutzvorrichtungen Rotoren
Barra livellatrice anteriore - Front levelling bar
Barre niveleuse antérieure - Vordere Ebnungsstange
Barra frangizolle posteriore - Rear clod breaker bar
Barre émotteuse postérieure - Hintere Schollenbrecherstange
Rompitraccia rigido - Rigid track eradicator
Effaceur de traces rigide - Starrer Spurbrecher
Regolazione idraul. rullo - Roller hydraulic adjustment
Réglage hydraulique rouleau - Hydraulische Einstellung Walze
Cardano con limitatore automatico a camme - Cardan shaft with
automatic cam limiter Cardan avec limiteur automatique à cames
Gelenkwelle mit automatischem Begrenzer mit Nockenschaltkupplung
Kit 8 barre amovibili per rullo B Ø460
Kit of 8 non-removable bars for roller B Ø460
Kit 8 barres amovibles pour rouleau B Ø460
Kit 8 abnehmbare Stangen für Walze B ø460
Optional -
Optional -
En option -
Sonderzubehör
DUPLO LARGE - DUPLO XLARGE
• Trave ad alta rigidità
• Denti ad alta resistenza
• Protezione rotori per sassi
• Ingranaggi vasca tra supporti e non a sbalzo
• Ingranaggi vasca ad alto diamentro, fascia e modulo
• Zero manutenzione cuscinetti
• Fissaggio rapido denti
• PTO arretrata con meno angolo per albero cardanico
• Tenute cambio con OR per sostituzione ingranaggi
• Deflettore mobile richiudibile per trasporto
• Albero porta denti rullato
• High stiffness beam
• High resistance tines
• Rotors stone guard
• Tank gears between supports and not embossed
• Tank gears with high diameter, band and module
• Zero gears maintenance
• Tines quick fixing
• Pulled-back PTO with less angle for PTO shaft
• Change seals with OR for gears replacement
• Mobile deflector closable for transport
• Rolled tines holder shaft
Realizzati per operare in terreni ‘medio impasto’. Gli erpici Duplo serie Large presentano grande robustezza: trave anteriore con funzione portante
saldata alle fiancate per consentire l’applicazione delle ancore dissodatrici.
Cardani laterali a frizione. Sistema di chiusura/apertura con sgancio idraulico automatico. Disponibile con una vasta gamma di rulli ed accessori.
The power harrows of the Duplo series Large are very robust: front supporting beam welded to the side panels for application of the track eradicators.
Lateral cardan shafts with clutch. Closing/opening system with automatic
hydraulic release. Available with a vast range of rollers and accessories.
Realizzati per operare con ogni tipo di terreno, gli erpici Duplo serie XLarge sono disponibili con protezioni anteriori per l’utilizzo anche in presenza
di sassi. Grande robustezza: trave anteriore con funzione portante saldata
alle fiancate per consentire l’applicazione delle ancore dissodatrici. Cardani
laterali a camme per operare con la massima sicurezza. Sistema di chiusura/
apertura con sgancio idraulico automatico. Disponibile con una vasta gamma di rulli ed accessori.
Designed to work on all kinds of ground, the harrows of the Duplo series
XLarge are available with front guards for use also where there are stones.
Great strength: front load bearing beam welded to the side panels for application of the track eradicators. Lateral cardan shafts with cams for operating in maximum safety. Closing/opening system with automatic hydraulic
release. Available with a vast range of rollers and accessories.
• Poutre à haute rigidité
• Dents à haute résistance
• Protection rotors contre les pierres
• Engrenages cuve entre supports et non en relief
• Engrenages cuve à haute diamètre, bande et module
• Zéro maintenance engrenages
• Fixage rapide dents
• PTO reculée avec moins d’angle pour l’arbre cardan
• Tenues changement avec OR pour remplacement engrenages
• Déflecteur mobile quzzi peut être fermé pour le transport
• Arbre porte dents roulé
• Sehr starrer Balken
• Hochwiderstandfähige Zinken
• Rotorschutz gegen Steine
• Wannegetriebe zwischen Lagerungen und nicht Ausleger
• Wannegetriebe mit hohem Durchmesser, Bande und Modul
• Keine Wartung der Lager
• Schnellverschluss der Zinken
• Zurückgezogener Zentralgehäuse an intere Zapfwelle
• Wechseldichtungen mit OR für Getriebeersatz
• Schliessbares mobiles Prallblech für Transport
• Gewalzte Zinkenhalterwelle
Réalisées pour travailler sur des terrains à ‘composition moyenne’, les herses
Duplo série Large présentent une grande solidité: poutre antérieure avec
fonction portante soudée aux côtés pour permettre l’application des ancrages d’ameublissement. Cardans latéraux à embrayage. Système de fermeture/ouverture avec décrochage hydraulique automatique. Disponible avec
une vaste gamme de rouleaux et accessoires.
Für ein Arbeiten auf Böden „mittleren Gemisches“ hergestellt. Die Kreiseleggen Duplo der Serie Large sind sehr robust: der vordere Träger mit
Tragfunktion ist an die Seitenwände geschweisst, um das Anbringen der
Rodungsanker zu gestatten. Seitliche Kupplungskardanwellen. Schliessund Öffnungssystem mit automatischem hydraulischem Auslösen. Mit
einer breiten Produktpalette an Walzen und Zubehörteilen erhältlich.
Réalisées pour travailler avec toute sorte de terrain, les herses Duplo série
XLarge sont disponibles avec des protections antérieures pour l’utilisation
même en présence de cailloux. Grande solidité: poutre antérieure avec
fonction portante soudée aux côtés pour permettre l’application des ancrages d’ameublissement. Cardans latéraux à cames pour travailler avec le
maximum de sécurité. Système de fermeture/ouverture avec décrochage
hydraulique automatique. Disponible avec une vaste gamme de rouleaux
et accessoires.
Die Kreiseleggen Duplo der Serie XLarge sind für ein Arbeiten auf jeder
Art von Boden hergestellt und mit vorderen Schutzvorrichtungen für die
Verwendung auch bei steinigen Böden erhältlich. Sie sind sehr robust: der
vordere Träger mit Tragfunktion ist an die Seitenwände geschweisst, um
das Anbringen der Rodungsanker zu gestatten. Seitliche Kardanwellen mit
Nocken für ein ganz sicheres Arbeiten. Schliess- und Öffnungssystem mit
automatischem hydraulischem Auslösen. Mit einer breiten Produktpalette
an Walzen und Zubehörteilen erhältlich.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DETAILS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DUPLO LARGE
DUPLO XLARGE
Potenza Trattore (min-max) (kw/hp) - Tractor power (min-max) (kw/hp)
Puissance tracteur (min-max) (kw/hp) - Leistung Traktor (Min. - Max.) (kw/hp)
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Arbeitsbreite (m)
Numero Rotori - Number of Rotors - N. rotors - Anzahl Rotoren
82/110 - 150/200
-
Scatola di Trasmissione: - Transmission box:
Boîte de transmission: - Getriebegehäuse:
4.00
5.00
4.00
5.00
16
20
16
20
cambio velocità - speed change - changement vitesse - Wechselgetriebe
Regime P.d.F. (rpm) - Pto speed (rpm)
Régime P.d.F. (tpm) Drehzahl Zapfwelle (RpM)
Velocità rotori: standard (rpm) - Rotor speed: standard (rpm)
Vitesse rotors: standard (tpm) - Geschwindigkeit Rotoren: Standard (RpM)
1000
325/360
Optional - Optional - En option
295/396
std. (13/8 " z=6)
P.d.F. posteriore - Rear Pto - P.d.f. postérieure - Hintere Zapfwelle
Limitatore cardano (standard) (B/F/C) - Cardan shaft limiter (standard) (B/F/C)
Limiteur cardan (standard) (B/F/C) - Kardanwellenbegrenzer (Standard) (B/F/C)
Regolazione rullo - Roller adjustment
Réglage rouleau - Einstellung Walze
Frizione - Clutch - Embrayage - Kupplung
Mecc. con perni - Mechanical with pins
Mécanique avec pivots
Mechanisch mit Bolzen
Automatico - Automatic
Automatique
Mechanisch mit Bolzen
105/5
115/6
Cassa rotori (altezza/spessore) (mm) - Rotor box (height/thickness) (mm)
Caisse rotors (hauteur/épaisseur) (mm) - Rotorkasten (Höhe/Stärke) (mm)
13/4 " z=6
P.d.F. anteriore - Front Pto - P.d.F. antérieure - Vordere Zapfwelle
Attacco Trattore - Tractor attachment
Attelage tracteur - Anschluss Traktor
flottante e regolabile (I cat.) - floating and adjustable (I cat.)
flottant et réglable (I cat.) - schwimmend gelagert und einstellbar (I. Kat.)
Trave anteriore - Front beam - Poutre antérieure - Gesamtzahl
integrata - integrated - intégrée - integriert
Protezioni antinf. CE anteriori - CE-marked front guard
Protections antérieures contre les accidents avec marquage CE
Vordere EU-Unfallschutzvorrichtungen
tubo - tube - tube - Rohr
Coltelli: tipo - Knife: type - Couteaux: type - Messertyp:
fissi o smontaggio rapido - fixed or quick fitting
fixes ou à démontage rapide - fest oder schnell abzumontieren
Numero totale - Total number - N. total - Gesamtzahl
32
Lunghezza (mm) - Length (mm) - Longueur (mm) - Länge (mm)
Spessore (mm) - Thickness (mm) - Épaisseur (mm) - Stärke (mm)
Peso (kg) - Weight (mm) - Poids (mm) - Gewicht (mm)
KIT ACCESSORI - ACCESSORIES KIT - KIT ACCESSOIRES - KIT ZUBEHÖRE
40
32
290
12
1630
40
312
15
1810
DUPLO LARGE
1770
1980
DUPLO XLARGE
Rullo "B" Ø385 (kg) - Roller "B" Ø385 (kg
Rouleau "B" Ø385 (kg) - Walze "B" Ø385 (kg)
Rullo "B" Ø460 (kg) - Roller "B" Ø460 (kg)
Rouleau "B" Ø460 (kg) - Walze "B" Ø460 (kg)
200
230
200
230
280
350
280
350
Rullo "C" (kg) - Roller "C" (kg) - Rouleau "C" (kg) - Walze "C"
240
290
240
290
Rullo "PK" Ø500 (kg) - Roller "PK" Ø500 (kg)
Rouleau "PK" Ø500 (kg) - Walze "PK" Ø500 (kg)
480
614
480
614
Rullo "E" (kg) - Roller "E" (kg) - Rouleau "E" (kg) - Walze "E"
340
440
340
440
Rullo liscio (kg) - Roller smooth (kg)
Rouleau lisse (kg) - Glatte Walze (kg)
730
840
730
840
Coppia ingranaggi cambio z=15/26 - Change gear pair z=15/26
Couple engrenages changement vitesse z=15/26
Wechselräderpaar z=15/26
Coppia ingranaggi cambio z=13/28 - Change gear pair z=13/28
Couple engrenages changement vitesse z=13/28
Wechselräderpaar z=13/28
Protezioni rotori - Rotor guards
Protections rotors - Schutzvorrichtungen Rotoren
Barra livellatrice anteriore - Front levelling bar
Barre niveleuse antérieure - Vordere Ebnungsstange
Barra frangizolle posteriore - Rear clod breaker bar
Barre émotteuse postérieure - Hintere Schollenbrecherstange
Rompitraccia rigido - Rigid track eradicator
Effaceur de traces rigide - Starrer Spurbrecher
Regolazione idraul. doppi rulli - Double roller hydraulic adjustment
Réglage hydraulique doubles rouleau
Hydraulische Einstellung Doppelwalzen
Kit 8 barre amovibili per rullo B Ø460
Kit of 8 non-removable bars for roller B Ø460
Kit 8 barres amovibles pour rouleau B Ø460
Kit 8 abnehmbare Stangen für Walze B Ø460
Optional -
Optional -
En option -
Sonderzubehör
DUPLO XXLARGE
• Trave ad alta rigidità
• Denti ad alta resistenza
• Protezione rotori per sassi
• Ingranaggi vasca tra supporti e non a sbalzo
• Ingranaggi vasca ad alto diamentro, fascia e modulo
• Zero manutenzione cuscinetti
• Fissaggio rapido denti
• PTO arretrata con meno angolo per albero cardanico
• Tenute cambio con OR per sostituzione ingranaggi
• Deflettore mobile richiudibile per trasporto
• Albero porta denti rullato
Progettati e costruiti per assecondare e soddisfare le esigenze dei contoterzisti e delle grandi aziende agricole, consentono di abbinare i ridotti ingombri in fase di trasporto. Presa di forza 1000rpm, scatola centrale arretrata,
cambio di velocità, trasmissione cardanica con limitatori di coppia a camme,
ancora rompitraccia centrale, attacco a tre punti di II e III categoria, impianto
luci per circolazione su strada.
• High stiffness beam
• High resistance tines
• Rotors stone guard
• Tank gears between supports and not embossed
• Tank gears with high diameter, band and module
• Zero gears maintenance
• Tines quick fixing
• Pulled-back PTO with less angle for PTO shaft
• Change seals with OR for gears replacement
• Mobile deflector closable for transport
• Rolled tines holder shaft
Designed and built to help and satisfy the needs of agricultural contractors
and large farms, these machines have small overall dimensions for transport. Power takeoff 1000 rpm, central transmission box set back, speed
gear, cardan shaft transmission with cam type torque limiters, central track
eradicator, three point linkage of categories II and III, lights for circulation
on roads.
• Poutre à haute rigidité
• Dents à haute résistance
• Protection rotors contre les pierres
• Engrenages cuve entre supports et non en relief
• Engrenages cuve à haute diamètre, bande et module
• Zéro maintenance engrenages
• Fixage rapide dents
• PTO reculée avec moins d’angle pour l’arbre cardan
• Tenues changement avec OR pour remplacement engrenages
• Déflecteur mobile quzzi peut être fermé pour le transport
• Arbre porte dents roulé
Conçues et fabriquées pour satisfaire aux exigences des entrepreneurs et
des grandes entreprises agricoles, elles permettent d’unir les encombrements réduits en phase de transport. Prise de force 1000tpm, boîte centrale
en arrière, changement de vitesse, transmission à cardans avec limiteurs de
couple à cames, ancrage effaceur de traces central, attelage à trois points
de II et III catégorie, feux pour circulation routière.
• Sehr starrer Balken
• Hochwiderstandfähige Zinken
• Rotorschutz gegen Steine
• Wannegetriebe zwischen Lagerungen und nicht Ausleger
• Wannegetriebe mit hohem Durchmesser, Bande und Modul
• Keine Wartung der Lager
• Schnellverschluss der Zinken
• Zurückgezogener Zentralgehäuse an intere Zapfwelle
• Wechseldichtungen mit OR für Getriebeersatz
• Schliessbares mobiles Prallblech für Transport
• Gewalzte Zinkenhalterwelle
Sie sind für die Erfüllung der Bedürfnisse der Lohnunternehmer und grosser Landwitschaftsunternehmen konzipiert und hergestellt und gestatten
die Kombination reduzierter Abmessungen in der Transportphase mit den
grossen Leistungen. Zapfwelle 1000 U/Min., zurückgesetzer Zentralgehäuse, Wechselgetriebe, Kardanantrieb mit Nockenschaltkupplung, zentraler
Spurbrecheranker, 3-Punkt-Anschluss der II. und III. Kategorie, Lichtanlage
für den Strassenverkehr.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DETAILS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DUPLO XXLARGE
Potenza Trattore (min-max) (kw/hp) - Tractor power (min-max) (kw/hp)
Puissance tracteur (min-max) (kw/hp) - Leistung Traktor (Min. - Max.) (kw/hp)
110/150 - 220/300
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Arbeitsbreite (m)
Numero Rotori - Number of Rotors - N. rotors - Anzahl Rotoren
Scatola di Trasmissione: - Transmission box:
Boîte de transmission: - Getriebegehäuse:
5.00
6.00
7.00
20
24
28
cambio velocità - speed change - changement vitesse - Wechselgetriebe
Regime P.d.F. (rpm) - Pto speed (rpm)
Régime P.d.F. (tpm) Drehzahl Zapfwelle (RpM)
1000
Velocità rotori: standard (rpm) - Rotor speed: standard (rpm)
Vitesse rotors: standard (tpm) - Geschwindigkeit Rotoren: Standard (RpM)
325/360
300/360
Optional - Optional - En option
295/396
326/390
P.d.F. posteriore - Rear Pto - P.d.f. postérieure - Hintere Zapfwelle
1 /4 " z=6
13/4 " z=20
Limitatore cardano (standard) (B/F/C) - Cardan shaft limiter (standard) (B/F/C)
Limiteur cardan (standard) (B/F/C) - Kardanwellenbegrenzer (Standard) (B/F/C)
3
Automatico - Automatic - Automatique - Mechanisch mit Bolzen
Regolazione rullo - Roller adjustment
Réglage rouleau - Einstellung Walze
Mecc. con perni - Mechanical with pins
Mécanique avec pivots - mechanisch mit Bolzen
Cassa rotori (altezza/spessore) (mm) - Rotor box (height/thickness) (mm)
Caisse rotors (hauteur/épaisseur) (mm) - Rotorkasten (Höhe/Stärke) (mm)
Attacco Trattore - Tractor attachment
Attelage tracteur - Anschluss Traktor
115/8
flottante e regolabile (I cat.) - floating and adjustable (I cat.)
flottant et réglable (I cat.) - schwimmend gelagert und einstellbar (I. Kat.)
Trave anteriore - Front beam - Poutre antérieure - Gesamtzahl
integrata - integrated - intégrée - integriert
Protezioni antinf. CE anteriori - CE-marked front guard
Protections antérieures contre les accidents avec marquage CE
Vordere EU-Unfallschutzvorrichtungen
tubo - tube - tube - Rohr
Coltelli: tipo - Knife: type - Couteaux: type - Messertyp:
Numero totale - Total number - N. total - Gesamtzahl
fissi o smontaggio rapido - fixed or quick fitting
fixes ou à démontage rapide - fest oder schnell abzumontieren
40
Lunghezza (mm) - Length (mm) - Longueur (mm) - Länge (mm)
56
312
Spessore (mm) - Thickness (mm) - Épaisseur (mm) - Stärke (mm)
Peso (kg) - Weight (mm) - Poids (mm) - Gewicht (mm)
48
15
2220
2460
2730
KIT ACCESSORI - ACCESSORIES KIT - KIT ACCESSOIRES - KIT ZUBEHÖRE
Rullo "B" (kg) - Roller "B" (kg) - Rouleau "B" (kg) - Walze "B" (kg)
350
412
474
Rullo "C" (kg) - Roller "C" (kg) - Rouleau "C" (kg) - Walze "C" (kg)
290
340
390
Rullo "PK" Ø500 (kg) - Roller "PK" Ø500 (kg)
Rouleau "PK" Ø500 (kg) - Walze "PK" Ø500 (kg)
614
750
886
Rullo "E" (kg) - Roller "E" (kg) - Rouleau "E" (kg) - Walze "E"
440
540
640
Rullo liscio (kg) - Roller smooth (kg) - Rouleau lisse (kg) - Glatte Walze (kg)
840
950
1030
Coppia ingranaggi cambio z=19/22 - Change gear pair z=19/22
Couple engrenages changement vitesse z=19/22
Wechselräderpaar z=19/22
Coppia ingranaggi cambio z=17/24 - Change gear pair z=17/24
Couple engrenages changement vitesse z=17/24
Wechselräderpaar z=17/24
Protezioni rotori - Rotor guards
Protections rotors - Schutzvorrichtungen Rotoren
Barra livellatrice anteriore - Front levelling bar
Barre niveleuse antérieure - Vordere Ebnungsstange
Barra frangizolle posteriore - Rear clod breaker bar
Barre émotteuse postérieure - Hintere Schollenbrecherstange
Rompitraccia rigido - Rigid track eradicator
Effaceur de traces rigide - Starrer Spurbrecher
Regolazione idraul. rullo - Roller hydraulic adjustment
Réglage hydraulique rouleau - Hydraulische Einstellung Walze
Kit 8 barre amovibili per rullo B Ø460
Kit of 8 non-removable bars for roller B Ø460
Kit 8 barres amovibles pour rouleau B Ø460
Kit 8 abnehmbare Stangen für Walze B Ø460
Optional -
Optional -
En option -
Sonderzubehör
+39 0372 49970 - Fax +39 0372 557850
iso. È vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata.
nauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.
kten vorzunehmen. Der auch teilweise Nachdruck ohne Genehmigung ist untersagt.
TIMBRO RIVENDITORE - DEALER’S STAMP
TAMPON DU REVENDEUR - SELLO DISTRIBUIDOR
STEMPEL DES HÄNDLERS
M
VITTORIA
UNIVERSAL
SCER-S
Larghezza lavoro
Working width
Largeur travail
Anchura de trabajo
Arbeitsbreit
Numero file
Numbers rows
Nombre rangs
Nº de filas
Zahl Reihen
Distanza min.
tra le file
Min. distancce betw.
the rows
Min. distance
entre les ranges
Distancia mínima
Min. Reihenabstand
Capacità
tramoggia
Hopper capacity
Capacité trèmie
Capacidad
suspendida
Trichterkapazität
Peso seminatrice a vuoto
Weight of the drill when empty
Poids du semoir vide
Peso sembradora en vacío
Leergewicht der Drillmaschine
250x21
Preparatore combinato
Combined preparer
L
Ingombro
totale
Overall
dimensions
Encombrement
Volumen total
Gesamt
Außenmaße
2,50
-
-
425
365
1,70
3,00
-
-
520
485
XL
2,53
300x25
1,70
3,05
350x29
3,50
-
-
615
605
1,70
3,55
400x33
4,00
-
-
710
731
1,70
4,05
XXL
POWER HARROWS
HERSES ROTATIVES
KREISEL EGGEN
DUPLO L
DUPLO XL
www.feraboli.com
HARVESTING
Forage
Harvesters
343
946
976
kg
Altezza
Height
Hauteur
Altura
Höhe
DUPLO XXL
Officine Meccaniche Ing. A. Feraboli S.p.A.
Via Bredina, 6 - 26100 Cremona - Italy - Tel. +39 0372 49970 - Fax +39 0372 557850
[email protected] - www.feraboli.com
Feraboli S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. È vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata.
Feraboli S.p.A. reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.
Feraboli s.p.a. se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavis. La reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable.
Feraboli s.p.a. se reserva el derecho a aportar modificaciones a los productos en cualquier momento, incluso sin preaviso. Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del material aquí contenido si no ha sido previamente autorizada.
Die Feraboli s.p.a. behält sich vor, jederzeit Änderungen auch ohne Vorankündigung an den Produkten vorzunehmen. Der auch teilweise Nachdruck ohne Genehmigung ist untersagt.
www.feraboli.com
UNIVERSAL
E-2
Seminatrice
Seeder
Semoir
Sembradoras
Drillmaschine
UNIVERSAL
SCER-L
UNIVERSAL
SCER-S
LT
265 LTR
LTC
Reliability and Performance
Feraboli
Feraboli
Tecnologie per l’agricoltura
Technology for agriculture
Technologie pour l’agriculture
Tecnologia para agrícultura
Technologie für die Landwirtschaft
HT
220 HTR
HTC
265
Extreme Feraboli
HTU
HT
HTR
HTC
HTU
HT
www.feraboli.com
TRINCIA
SHREDDERS
MOWERS
FIENAGIONE
HAYING
HEUERNTE
SUPER
RAPID
Fasciatori
Wrappers
Ballenwickler
HTU
www.feraboli.com
ENTRY
120/150
TROTTER
100
TROTTER
125/155
OMNIA
125
TOTAL
QUALITY
www.feraboli.com
ZOOTECNIA
ZOOTECHNY
MOLINO ELETTRICO
STRUTTURE
MOLINO A PRESA
DI FORZA
Molini
Mills
Moulins
Molinos
Mühlen
ATTREZZATURE
IMPIANTI DI
PULIZIA
www.feraboli.com
FP 35
FL 45
280 HTR
HTC
ALIMENTAZIONE
FEEDING
ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
FUTTER
TIMBRO RIVENDITORE - DEALER’S STAMP
TAMPON DU REVENDEUR - SELLO DISTRIBUIDOR
STEMPEL DES HÄNDLERS
RAPID/1
RAPID/2
www.feraboli.com
www.feraboli.com
ROTOPRESSE
ROUND BALERS
ROTOPRESSE
ROUND BALERS
RACCOLTA E
FIENAGIONE
HAYING
EQUIPMENT
RECOLTE ET
FENAISON
COSECHA Y
HENIFICACION
HEUERNTE
Spandiconcime
Spreaders
www.feraboli.com
modelli
TRAINATA
FE 400 L
FE 500 L
FE 500
FE 700
Ausstreuendrillmaschine für Kombination mit Kreiselegge.
DZMML01 - LITOCOLOR 11/2010
Sembradora a chorrillo combinada para grada de discos.
modelli
Semoir à épandage pour combinaison avec herse rotative.
PORTATA
FE 300
modelli - models - modéles - modelos - modelles
Broadcast seeder for combination with power harrow.
Officine Meccaniche Ing. A. Feraboli S.p.A.
ACCESSORI
Via Bredina, 6 - 26100 Cremona - Italy - Tel. +39 0372 49970 - Fax +39 0372 557850
www.feraboli.com
Feraboli S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. È vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata.
Feraboli S.p.A. reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.
Feraboli s.p.a. se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavis. La reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable.
Feraboli s.p.a. se reserva el derecho a aportar modificaciones a los productos en cualquier momento, incluso sin preaviso. Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del material aquí contenido si no ha sido previamente autorizada.
Die Feraboli s.p.a. behält sich vor, jederzeit Änderungen auch ohne Vorankündigung an den Produkten vorzunehmen. Der auch teilweise Nachdruck ohne Genehmigung ist untersagt.
www.feraboli.com
www.feraboli.com
www.feraboli.com
TIMBRO RIVENDITORE - Dealer’s Stamp
CACHET REVENDEUR - Stempel des Händlers
DZHML02 - LITOCOLOR 02/2013
g. A. Feraboli S.p.A.
CONCIMAZIONE
FERTILIZATION
SEMINA
SOWING
SEMIS
SIEMBRA
AUSSAAT
ERPICI
ERPICI
VITTORIA UNIVERSAL SCER-S
Seminatrice combinata a spaglio per erpice rotante.
modelli - models - Modelle
oli.com
Feraboli S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. è vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata. • Feraboli S.p.A. reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.
Feraboli s.p.a. se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavisLa reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable. • Die Feraboli s.p.a. behält sich vor, jederzeit Änderungen auch ohne Vorankündigung an den Produkten vorzunehmen. Der auch teilweise Nachdruck ohne Genehmigung ist untersagt.
DEALER’S STAMP
NDLERS
PREPARAZIONE
TERRENO
SOIL
PREPARATION
Officine Meccaniche Ing. A. Feraboli S.p.A.
Via Bredina, 6 - 26100 Cremona - Italy - Tel. +39 0372 49970 - Fax +39 0372 557850
[email protected] - www.feraboli.com