lu sandandonie
Transcript
lu sandandonie
LU SANDANDONIE Don Don aprite è sand’Andonië Don Don aprite è sand’Andonië. Bonasera bbona ggende che vivetë allegramende ve salutë sand’Andonië prutettore condr’a lu Demonië ve salutë sand’Andonië prutettore condr’a lu Demonië. A stu sandë na bbona mojë li parindë j’avevë uffertë essë scapp’a lu desertë pi nn’avè li siccaturë. Sand’Andonië llà lu piattë se magnevë li tajulinë lu Demonië uatta uattë je s’arrobbë la furcinë, Sand'Andonië nze ne lagne e con la mani se li magne. Sand’Andonië pi la ‘mbussë jev’a caccë dë ciammarichë, lu Demonië je da' na vussë e lu manne ‘mmezz’a la rittichë. L’addrë jurnë ‘nghe li baffë ha ‘ngundratë Satanassë se lu pije e si l’arraffë e lu leghe ‘mbacci’a ‘nu sassë. Bonanotte ggend’amichë lu Signore ve benedichë e v’accresce lu patrimonië ‘nghe li grazië di sand’Andonië TRADUZIONE: Buona sera buona gente / che vivete allegramente / vi saluta sant’Antonio / protettore contro il Demonio / a questo santo una buona moglie / i parenti avevano offerto / lui scappa nel deserto / per non avere seccature / sant’Antonio dentro al piatto / si mangiava i tagliolini/ il Demonio quatto quatto gli si ruba la forchetta/ sant'Antonio non se ne lagna/ e con le mani se li mangia / sant’Antonio dopo la pioggia /andava a caccia di lumache / il Demonio gli dà una spinta / e lo manda in mezzo all’ortica / l'altro giorno con i baffi/ ha incontrato Satanasso / se lo prende e lo arraffa / e lo lega contro un sasso / buonanotte gente amica / il Signore vi benedica / vi fa accrescere il patrimonio / con le grazie di sant’Antonio.