lu sandandonie

Transcript

lu sandandonie
LU SANDANDONIE
Don Don aprite è sand’Andonië
Don Don aprite è sand’Andonië.
Bonasera bbona ggende
che vivetë allegramende
ve salutë sand’Andonië
prutettore condr’a lu Demonië
ve salutë sand’Andonië
prutettore condr’a lu Demonië.
A stu sandë na bbona mojë
li parindë j’avevë uffertë
essë scapp’a lu desertë
pi nn’avè li siccaturë.
Sand’Andonië llà lu piattë
se magnevë li tajulinë
lu Demonië uatta uattë
je s’arrobbë la furcinë,
Sand'Andonië nze ne lagne
e con la mani se li magne.
Sand’Andonië pi la ‘mbussë
jev’a caccë dë ciammarichë,
lu Demonië je da' na vussë
e lu manne ‘mmezz’a la rittichë.
L’addrë jurnë ‘nghe li baffë
ha ‘ngundratë Satanassë
se lu pije e si l’arraffë
e lu leghe ‘mbacci’a ‘nu sassë.
Bonanotte ggend’amichë
lu Signore ve benedichë
e v’accresce lu patrimonië
‘nghe li grazië di sand’Andonië
TRADUZIONE: Buona sera buona gente / che vivete allegramente / vi saluta sant’Antonio /
protettore contro il Demonio / a questo santo una buona moglie / i parenti avevano offerto / lui
scappa nel deserto / per non avere seccature / sant’Antonio dentro al piatto / si mangiava i tagliolini/
il Demonio quatto quatto gli si ruba la forchetta/ sant'Antonio non se ne lagna/ e con le mani se li
mangia / sant’Antonio dopo la pioggia /andava a caccia di lumache / il Demonio gli dà una spinta /
e lo manda in mezzo all’ortica / l'altro giorno con i baffi/ ha incontrato Satanasso / se lo prende e lo
arraffa / e lo lega contro un sasso / buonanotte gente amica / il Signore vi benedica / vi fa accrescere
il patrimonio / con le grazie di sant’Antonio.