su mm ary - Garioni Naval
Transcript
su mm ary - Garioni Naval
page 2 Universo Garioni Teoria e Pratica Some thoughtat the end of 2001 Alcuni pensieri di fine 2001 exibition/fiere SAT: Technical Service Assistance SAT: Servizio Assistenza Tecnica page 3 page 4 Questo numero, pubblicato in occasione della 33° Mostra Convegno EXPOCOMFORT 2002 (Milano 5-9 Marzo 2002), è contemporaneo all’ uscita del primo fascicolo dei Quaderni Tecnici Garioni Naval. Si tratta di una iniziativa che vuole aiutare ad ampliare le conoscenze tecniche nel campo del vapore, dell’acqua surriscaldata e dell’olio diatermico. E’ stata pensata sia per facilitare il lavoro di chi è già esperto e per aiutare chi si avvicina per la prima volta alla Termotecnica. I Quaderni, che avranno uscita semestrale, saranno a disposizione gratuita di chiunque ne faccia richiesta: sarà sufficiente telefonarci, mandarci un fax, un e-mail o, meglio ancora, utilizzare il modulo inserito in questo giornale. Negli ultimi anni ci eravamo abituati a ritrovarci tutti insieme nel mese di marzo, in occasione della Mostra Convegno, in un meeting che riuniva tutta la nostra forza vendita in Italia e all’Estero. Quest’anno il meeting non si terrà nello stesso periodo ma è stato programmato per il mese di settembre; abbiamo infatti pensato che trovarsi a fine febbraio avrebbe consentito sicuramente un perfetto svolgimento della riunione dal punto di vista lavorativo, ma non avrebbe permesso di passare anche qualche momento di relax godendoci insieme quanto di più bello può offrire la ns. zona: il sole, l’acqua, il caldo ed il nostro famoso lago di Garda. Spostando il meeting a settembre siamo sicuri che riusciremo a congiungere intense sedute di lavoro a piacevoli momenti di svago e serenità. I nostri progetti per il 2002 sono ambiziosi e definiti ma, al momento in cui sto scrivendo, non ancora del tutto concretizzati e, poiché sono una persona particolarmente superstiziosa credo che annunciare obiettivi non ancora sottoscritti…non sia di buon auspicio. Ecco perché dei nostri progetti ne parleremo nel prossimo numero. Al momento posso solo annunciarVi la creazione di una nuova società a Shanghai (Cina), la “Garioni Naval Asia”, che sarà operativa dal 1° marzo 2002 subito dopo il Capodanno Cinese. Per Garioni Naval Asia, che vi sarà presentata più ampliamente nel prossimo numero, lavoreranno inizialmente quattro persone. Mercati, programmi, budget, previsioni, aspettative, sviluppo, investimenti, nuovi prodotti etc. Ne abbiamo parlato, abbiamo pensato a tutto; a come e a cosa deve essere fatto, ai traguardi numerici che pensiamo di raggiungere e a come manovrare il timone per navigare più veloci ed in acque più calme. Tuttavia, io faccio un’enorme fatica a crederci. Come è possibile oggi, in una situazione in cui l’economia è governata da agenti esterni, dalla politica, dalle guerre e dal terrorismo, credere nelle nostre stesse previsioni???. No, non ci credo. Credo soltanto in noi stessi, nelle nostra testardaggine e caparbietà, nella nostra iniziativa, nella nostra capacità di mantenere la giusta rotta in navigazione, nella nostra organizzazione e nel nostro prodotto. Nelle situazioni di incertezza, che purtroppo fanno parte della realtà di tutte le aziende, tenere gli occhi bene aperti e saper sfruttare al meglio la direzione del vento, senza rischiare inutilmente, è spesso possibile arrivare al traguardo con enorme vantaggio su tutti. Staremo a vedere! L. Garioni L. Garioni editorial This issue, published in occasion of the 33rd Exhibition Conference EXPOCOMFORT 2002 (Milan 5-9 March 2002), is contemporary to the first issue of Garioni Naval’s Technical Notebooks. It is an initiative that aims to help to increase the technical knowledge regarding the field of steam, pressurized water and thermal oil. It has been studied to facilitate the work of whom is already experienced and to help those who approach for the first time the “Termotechnis”. The Notebooks, which will be issued every six months, will be available free to whoever applies for them: it will be sufficient to phone us, send us a fax, an e-mail or, better still, to use the form included in this news. In the last years we were accustomed to get all together during March, in occasion of the Exhibition Conference, at a meeting that gathered all of our sale strength of Italy and foreign countries. This year the meeting will not be held in the same period but we have programmed it for September. We actually thought that to meet at the end of February would surely have allowed a perfect development of the meeting from a working point of view, but would have stopped us from passing also some relaxing moments enjoying together the beautiful things our city can offer: sun, water, nice weather and our famous lake of Garda. Postponing the meeting to September we are sure that we will succeed to join together hard work and pleasant moments of relaxation and serenity. Our projects for year 2002 are ambitious and defined but, while I am writing, not yet entirely concretized and, since I am a particularly superstitious person, I believe that announcing goals not yet undersigned… does not bring goodomened. That is why we will mention our projects in the next issue. For the moment I can only announce the creation of a new Company in Shanghai (China), "Garioni Naval Asia", that will be operative from the 1st of March 2002 immediately after the Chinese New Year. For Garioni Naval Asia, which will be better introduced in the next issue, will initially work four people. Markets, programs, budget, forecasts, expectations, development, investments, new products etc. We have spoken about them, we have thought of everything; of what and how things must be done, of the numerical goals that we think about reaching and how to handle the helm in order to sail faster and in calm waters. Nevertheless, I have great difficulties in believing this. How is it possible today, in a situation where the economy is conditioned by external factors such as politics, wars and terrorism, to believe in our forecasts???. No, I don't believe it. I just believe in ourselves, in our stubbornness and obstinacy, in our initiative, in our ability to maintain the correct navigation course and in our organization and product. In these situations of uncertainty, that unfortunately belong to the reality of all Firms, to keep our eyes wide opened and to be able to take advantage of the best direction of the wind without uselessly risking, makes it often possible to reach goals with an enormous advantage on everybody. We will see. MARINE APPLICATIONS - 2nd TARGETS 2002 Our sales for marine applications have increased with about 100% as compared to last year. The agreed ambition is to increase our sales with another 50% during 2002. Apart from the turn-over of S-Man itself, marine boilers will therefore represent an increasingly important part also at Garioni-Naval srl. To reach this target, we have to develop our efficiency further. As a result of us having to quote at a very early stage of a project; out of 10 newbuilding projects within the marine field, almost 8 are normally never realised due to the shipowner not receiving the necessary finance, the charter contract not being signed etc. This means that if we are to quote for every project, we have to in primo piano GN Flash Italian Low about Emission Legge Italiana sulle Emissioni The continuos improvement Il miglioramento continuo anno 2 numero 4 - 2002 GARIONI NAVAL s.r.l. Viale dei Caduti, 3 - 25030 Castelmella-Brescia, Italy Tel. +39-030 2681541 Fax +39-030 2680910 P rogetto e realizzazione grafica SGC srl Via XX Settembre, 48-25121 Brescia, Italy Tel. +39-030 292173 Fax +39-030 292231 Steam generators , S team boilers , Thermal oil heaters, Hot water boilers, Pressurized water boilers, Electric steam generators, Marine Applications, Recovery boilers, Economizers, Water treatments, Accessories Generatori di vapore, Caldaie a vapore, Generatori ad olio diatermico, Caldaie ad acqua calda, Generatori di acqua surriscaldata, Generatori di vapore elettrico, Applicazioni Marine, Caldaie a recupero, Economizzatori, Trattamento acque, Accessori GARIONI NAVAL HeadQUARTERS make an enormous amount of quotations. It can take anything from 20 minutes to 8 working days to prepare a single quotation and it is of course impossible for a company our size to quote and follow up all projects. For all parties involved, each offer made must be considered as an investment. If it is not materialised, and apart from the actual labour costs, the offer made have stolen valuable time from other projects. Even if we can conclude that the number of quotations we make have increased, we receive more inquiries than we are able to quote. It is vital for us both to continue the increase of offers made but also that we are giving priorities to the right projects. Today, we are using much time looking for the information necessary to prepare quotations. Within short, we will introduce spotlight GN In Primo Piano S-MAN Obiettivi 2002 GN Universe Theory and Practical editoriale GN Spotlight S-MAN Targhet 2002 summary GN Editorial GN Editoriale page 1 an inquiry form. In this form, the main questions we need to know to make an offer are mentioned. Even if all questions sometimes can not be answered at the time of quotation, at least it is clear what we know and what we do not know which saves time. Apart from this, a higher degree of standardisation will be used with reference to submitted flowschemes, material specifications etc. in quotations. Please note that our flexibility in making “custom made solutions” when necessary will remain unchanged by this. Also the number of orders received as compared to the number of quotations made has increased. The reasons are that our brand names are being more wellknown in the market due to continuous marketing, that the number of returning customers have increased and that we have devoted more resources to actual follow up and meetings with in primo piano spotlight in primo piano spotlight in primo piano spotlight ad una continua pressione sul mercato e grazie ai numerosi cliente che più volte si sono rivolti a noi e ai quali abbiamo dedicato sempre più tempo e risorse tramite incontri e riunioni. Lo scopo è di incrementare ulteriormente le vendite, il che significa assumere più personale e tentare di usare sempre più e sempre meglio le forze umane di entrambe le Società. A parte gli aumenti di vendite e i metodi di marketing, la cura dei futuri ordini deve ulteriormente aumentare. In maggio, si è stata tenuta una riunione a Goteborg in Svezia durante la quale si è discusso molto circa le soluzioni per migliorare questo aspetto. Le decisioni prese influenzeranno il nostro modo di progettare ed incideranno sugli orari di tempo reciproco da dedicare alla produzione, alla stesura dei manuali d’istruzione, alle informazioni circa il trasporto di beni ecc. Il nostro obiettivo è riuscire a materializzare questo progetto già a partire dalla fine di settembre di quest’anno. our customers. The aim is to increase sales activities further which means that we will both employ more people and try to use our combined resources as efficient as possible. Apart from increased sales and marketing measures, our efficiency in managing received orders must increase further. In May, a meeting was held in Gothenburg during which a number of decisions where made in order to improve this. These decisions will effect our way of project planning and includes standardised order communication, mutual time schedule during production, standard instruction books, information with reference to transportation of goods etc. The ambition is that the changes will start to effect our daily work with a beginning during end of September this year. The process of continuous improvements The coming changes are better described as making one hundred things 1% better than making one thing 100% better and involves everyone. It is not a revolution but a continuous process to improve our existing professionalism step by step. One of the fundamentals for such a process is an open communication and a modest approach. We are all part of the same team in which S-Man should be considered as in-house marine sales & project department rather than a customer. It is our combined result that is measured, not the achievements by a single individual or company within the team. It is not a shame to ask someone for assistance. But it is a shame to fail with something you should have accomplished if you had asked for assistance. It is a sign of intelligence to change once mind when you understand that you have made a mistake rather than defending it. The sooner each person that will be effected by a possible problem including the customer also knows about it, the less the impact for everyone. We must ensure the quality and function of our products and services already from the time when the offer is made until the product is in use for its purpose. Also the final finish is important. No nice advert can replace a product with good finish installed at the customer’s premises. Every boiler delivered should be considered as an advertising pillar with the same message for some 25 years to come. Judging from our present order situation, we can conclude that we have accomplished a lot both in terms of marketing, production, service and quality of products. Our opportunities within the marine field are substantial. Still we need to further develop the existing professionalism of our team. Of course we should be happy over our present success and learn from our mistakes, but we must concentrate our creative efforts on the future. On doing something tomorrow that is better as compared to what we did yesterday. With our mutual commitment, I am sure we will. UNIVERSO Il processo di miglioramenti continui APPLICAZIONi navali - 2a Obiettivi anno 2002 Le nostre vendite in campo di applicazioni navali sono incrementate di circa il 100% dall’anno scorso. Il nostro principale e comune obiettivo è di aumentarle di un ulteriore 50% durante il 2002. A parte il giro d’affari per S-Man stessa, le caldaie navali rappresenteranno perciò una parte sempre più importante anche per Garioni-Naval. Per ottenere ciò dobbiamo sviluppare sempre più la nostra efficienza. Su 10 nuovi progetti riguardanti il campo navale di norma 8 non vengono quasi mai realizzati e questo perché a volte l'armatore non ha ricevuto il finanziamento necessario, a volte perché il contratto di noleggio non è stato firmato etc. Questo significa che se vogliamo proporci per ogni progetto, dobbiamo elaborare un numero enorme di offerte. Il tempo necessario alla stesura dei preventivi può andare dai 20 minuti alle 8 giornate lavorative ed è chiaramente impossibile per una Società dalle nostre dimensioni poter seguire tutti i progetti. Per tutte le parti coinvolte, ogni offerta fatta deve essere considerata come un investimento. Se non si materializza, l'offerta fatta ha rubato tempo prezioso agli altri progetti. Anche se possiamo concludere che il numero di quotazioni da noi fatte è aumentato, non siamo in grado di far fronte a tutte le richieste che riceviamo. È importante quindi studiare ogni richiesta con cura in modo da poter dare priorità ai progetti che hanno una maggiore percentuale di realizzazione. Oggi stiamo dedicando molto tempo alla ricerca di nuove soluzioni per meglio preparare le quotazioni: a tale scopo, introdurremo a breve un “modulo di richiesta” (che il richiedente dovrà compilare) tramite il quale potremo ricevere tutte le informazioni necessarie per meglio procedere con l'offerta. E’ normale che in fase di offerta non è possibile avere tutte le risposte utili, tuttavia sarà più cosa conosciamo e cosa ancora non conosciamo, è comunque un buon risparmio di tempo. Teniamo a precisare che nonostante questo processo di “standardizzazione” non varrà per tutti i progetti, la nostra flessibilità nel presentare "soluzioni a misura di ogni cliente", quando necessario, rimarrà immutata. Anche il numero di ordini ricevuti, se comparati al numero di quotazioni fatte, è aumentato. Le ragioni sono che i nomi Garioni Naval e S-Man sono molto più conosciuti rispetto al passato grazie GARIONI NAVAL UNIVERSE FROM ITALY DALL’ITALIA FROM ITALY DALL’ITALIA FROM ITALY DALL’ITALIA Theory and Practical Steam is a difficult subject, with a precarious equilibrium concerning temperature, pressure, volume and energy; furthermore it is dangerous because it burns! Entropy, enthalpy, vein contraction in the gaseous body’s outflow, adiabatic transformations…; all concepts that, in our daily activity of steam generator manufacturers and technical advisers for our clients, we seem to manipulate, often unconsciously; even though manipulating abstract concepts can seem to be a paradox. Very often, we only have a vague scholastic memory connected to the characters that, at the end of the French Revolution, started the Industrial Revolution, theorizing the fundamental concepts of the Thermodynamic. Fossils such as Watt, Laval, Joule, many years after Newton, peep from the text books surrounded by formulas and complicated graphics dense of intersect lines. The theoretical knowledge, rather difficult, could be considerably facilitated if supported by practical experiences that show its utility in current applications. Since it is not for all to be able to visit a steam plant, it is consoling to know that nowadays, a Company like Didacta of Torino, that we thank for the collaboration, designs, manufactures and proposes didactic plants for schools and universities of the entire world, in order to gather experience on the various scientific aspects connected to steam. They are small plants which face the most prestigious utilization of steam: the production of electric energy through a turbine. A sort of Bonsai, with action turbines from 1, 3, 7,5 or 20 kW, in which all the other “adult” components of a plant are present such as: water treatment, combustible feeding, condensation group, cooling tower, etc. Naturally also a generator is included, from 120, 200, 450 or 750 kg/h of steam, our type GMT controlled circulation generators exempted by a qualified boiler operator. According to the kind of plant, GMT steam generators can be I cambiamenti futuri hanno in sostanza lo scopo, unendo le forze, di riuscire a fare 100 cose migliorandole dell’1% piuttosto che fare 1 cosa sola migliorata del 100%. Non è una rivoluzione ma un processo continuo per migliorare la nostra professionalità passo per passo. Uno dei principi di tale processo è una comunicazione aperta ed un approccio modesto. Facciamo tutti parte della stessa squadra nella quale S-Man dovrebbe essere considerata come una “casa” vendite navali & reparto di progettazione piuttosto che un cliente. È il risultato della ns. unione che va preso in considerazione, non i traguardi di un solo individuo o di una sola società all'interno della squadra. Non è una vergogna chiedere a qualcuno assistenza. E’ una vergogna fallire in un progetto che si sarebbe potuto portare a termine solo chiedendo assistenza. E’alquanto stupido difendere i propri errori, è invece segno di intelligenza ammettere di aver sbagliato. Quanto prima ognuno di noi di troverà dinanzi ad una situazione simile, incluso il cliente, ma il problema sarà più risolvibile se si terrà conto di questo principio. Dobbiamo assicurare la qualità e la funzionalità dei nostri prodotti e dei nostri servizi già in fase di offerta e fino a che il prodotto viene utilizzato per il suo scopo. Anche la fase finale è importante. Nessuna bella pubblicità può valere quanto la buona riuscita di una installazione che combacia con la richieste iniziali del cliente. Ogni caldaia consegnata dovrebbe essere considerata un pilastro importante quanto un messaggio pubblicitario per i 25 anni a venire. Giudicando la nostra attuale situazione in fatto di ordini, possiamo concludere che abbiamo portato a termine entrambi molto in termini di marketing, produzione, servizio e qualità dei prodotti. Le nostre opportunità all'interno del campo navali sono rilevanti. Abbiamo ancora bisogno di sviluppare ulteriormente la già esistente professionalità della nostra squadra. Chiaramente dovremmo essere felici del nostro attuale successo e imparare dai nostri errori, ma dobbiamo concentrare i nostri sforzi creativi sul futuro. Ciò che faremo domani dovrà essere migliore di ciò che è stato fatto fino ad oggi. Con il nostro impegno reciproco, sono sicuro che riusciremo. GARIONI NAVAL integrated with a superheater and/or a steam accumulator. The plants show the whole energy transformation cycle in function. From the combustible’s chemical energy to the flame’s thermal energy; from the steam’s mechanical energy to the resistance’s electric energy of the final dynamometric group. The rich equipment and a data acquisition system, allows a whole series of experiments concerning the Thermodynamics. Just a few examples: measure and registration of the steam flow, determination of the steam title, functioning of the condensation discharges, thermal power developed by combustion, efficiency of the steam generators and turbines, analysis of the Rankine cycle, determination of the entropy and enthalpy values (diagram of Mollier), etc. With the help of these kind of instruments, the study surely becomes easier and productive. The above mentioned Fossils will, perhaps, be less detested by the students that, seeing the practical applications of their studies, will better appreciate its ingeniousness. Therefore, we wish always a larger diffusion of the Didacta’s plants, for the benefit of science and, selfishly, also ours. For every plant its GMT steam generator. UNIVERSO GARIONI NAVAL UNIVERSE GARIONI Teoria e Pratica Il vapore è un soggetto difficile, con un precario equilibrio di temperatura, pressione, volume ed energia; oltretutto è pericoloso perché scotta! Entropia, entalpia, contrazione della vena nell’efflusso degli aeriformi, trasformazioni adiabatiche…; tutti concetti che, nella nostra quotidiana attività di costruttori di generatori di vapore e consulenti tecnici dei nostri clienti, ci troviamo a dover manipolare, spesso inconsapevolmente; anche se manipolare dei concetti astratti può sembrare un paradosso. Spesso e volentieri, ne abbiamo solo una vaga reminiscenza scolastica legata ai personaggi che, al termine della Rivoluzione Francese, diedero inizio alla Rivoluzione Industriale, teorizzando i fondamentali concetti della Termodinamica. Parrucconi come Watt, Laval, Joule, molti anni dopo rispetto a Newton, occhieggiano dai libri di testo, circondati da formule e complicati grafici, fitti di linee che si intersecano. La conoscenza teorica, piuttosto ostica, potrebbe essere notevolmente facilitata se supportata da esperienze pratiche che ne mostrino l’utilità nelle applicazioni correnti. Poiché non è da tutti poter visitare una centrale termoelettrica, è confortante sapere che oggi, una società come la Didacta di Torino, che ringraziamo per la collaborazione, progetta, costruisce e propone impianti didattici per scuole e gli istituti universitari di tutto il mondo, allo scopo di fare esperienze sui vari aspetti scientifici legati al vapore. Sono piccoli impianti nei quali viene affrontato l’aspetto più nobile dell’utilizzo del vapore: la produzione di energia elettrica tramite turbina. Sono dei Bonsai, con turbine ad azione da 1, 3, 7,5 o 20 kW, nei quali però sono presenti tutte le altre componenti di un impianto “adulto”: trattamento acqua, alimentazione combustibile, gruppo di condensazione, torre di raffreddamento, etc. Naturalmente è incluso anche un generatore, da 120, 200, 450 o 750 kg/h di vapore, del nostro tipo GMT, a circolazione forzata, esonerato da conduttore patentato. A seconda della tipologia d’impianto, i generatori di vapore GMT possono essere integrati da surriscaldatore e/o da accumulatore di vapore. Gli impianti mostrano in funzione tutto il ciclo di trasformazione dell’energia. Dall’energia chimica del combustibile all’energia termica della fiamma; dall’energia meccanica del vapore all’energia elettrica delle resistenze del gruppo dinamometrico finale. La ricca strumentazione a corredo ed un sistema di acquisizione dati, consentono tutta una serie di sperimentazioni nell’ambito della Termodinamica. Ne citiamo solo alcune: misura e registrazione del flusso di vapore, determinazione del titolo vapore, funzionamento degli scaricatori di condensa, potenza termica sviluppata dalla combustione, rendimento dei generatori di vapore e delle turbine, analisi del ciclo di Rankine, determinazione dei valori di entalpia ed entropia del vapore (diagramma di Mollier), etc. Con l’ausilio di strumenti di questo tipo, lo studio diventa sicuramente più facile e produttivo. I Parrucconi, forse, saranno meno detestati dagli studenti che, vedendo le applicazioni pratiche dei loro studi, potranno apprezzarne meglio la genialità. Pertanto, ci auguriamo una sempre maggiore diffusione degli impianti Didacta, per il bene della scienza ed, egoisticamente, anche nostro. Ad ogni impianto il suo generatore di vapore GMT. Key of the drawing: A. Water supply treatment unit; B. Recovery and condensation unit; C. Gas oil supply unit; D. Steam generator; E. Steam rate measuring unit; F. Surface desuperheater; G. Syeam reducing unit; H. Steam utilization unit; I. Cooling tower; L. Control electric board; M. Water supply unit. Legenda: A. Gruppo trattamento acqua di alimentazione; B. Gruppo condensazione e recupero; C. Gruppo alimentazione gasolio; D. Gruppo generazione vapore; E. Gruppo misura portata vapore; F. Gruppo desurriscaldatore; G. Gruppo riduzione vapore; H. Gruppo utilizzazione vapore; I. Torre raffreddamentor; L. Quadro elettrico di controllo e comando; M. Gruppo alimentazione acqua. FROM THE WORLD dal mondo FROM THE WORLD dal mondo FROM THE WORLD dal mondo FROM THE WORLD dal mondo FROM THE Some thought at the end of 2001 Alcuni pensieri di fine 2001 After the tragic event of the 11th of September 2001, also the commercial world suffered a considerable change which reflected on the exchanges, the sales and above all on the mentality of all the operators.In all Firms, all over the world including Garioni Naval, during the immediate phase that followed the terrible terrorist attack that caused a fall of sales close to paralysis and a real fearful future. Subsequently, about a month after the catastrophe, the markets started a resumption that allowed many Companies to limit the damage and also permitted Garioni Naval to consolidate its prestige position reached in the international and national markets achieved with lots of hard work and enthusiasm. This result, in such a difficult and delicate moment, is due to the constancy and effort of our Company and thanks to all our collaborators and partners from all over the world. Therefore we seize the opportunity to thank you all for the confidence and tenaciousness that allowed us, in such a difficult moment, to continue our growth from the professional and human point of view. Many thanks also to our clients that trusted our products and invested their money in a difficult and instable situation. The uncertainty of the near future suggests a much more intense commitment that will allow us not to lose the acquired positions and that will surely facilitate our growth, till now constant, to the total resumption of the various markets. Only confiding in the help of all of you we will be able to win even this bet that will allow us to serenely face all the goals that we have set, first of all the one to manufacture less polluting boilers with appreciable energetic savings. In this search, expensive and difficult, we need the help of all you. It is not our intention to just lay back and not try to improve ourselves; on the contrary we intend to turn our attention always to more important and better goals. In the meantime we have established commercial alliances with world leader Firms that should permit us to grow further and therefore be able to conquer, with seriousness and enthusiasm, goals that seemed to be out of our reach only a few years ago. Dopo l’11 Settembre 2001 anche il mondo commerciale ha subito un notevole cambiamento con un riflesso altalenante sugli scambi, sulle vendite e soprattutto sulla mentalità di tutti gli operatori. In tutte le aziende, in tutto il mondo ed anche quindi nella Garioni Naval, durante la fase immediatamente successiva al terribile attacco terrorista si era creata una flessione di vendite vicina alla paralisi ed un timore reale per il futuro; solamente in una fase successiva, circa un mese dopo la catastrofe, i mercati hanno avuto una ripresa che ha consentito a molte aziende di limitare il danno e che ha consentito anche alla Garioni Naval di consolidare la posizione di prestigio che con tanta fatica ed impegno ha raggiunto nei mercati mondiali e nazionale. Questo risultato, in un momento cosi difficile e delicato, è giunto grazie alla costanza ed all’impegno prestato sia da parte nostra che di tutti i nostri collaboratori e partners che abbiamo in tutto il mondo; cogliamo quindi l’occasione per ringraziare tutti Voi per la fiducia e per la tenacia che ha consentito in un momento cosi difficile di continuare a crescere, sia dal punto di vista professionale che umano; ringraziamo quindi SAIGON Textile & Garment Industry Expo exibitions fiere april 9-12, 2002 - Hochiminh City - Vietnam TEXCARE ASIA International Trade Faire for Modern Textile Care may 9-11, 2002 - Fiera di Milano - Italy SMM-Shipbuilding, Machinery & Marine Technology september 24-28, 2002 - Hamburg - Germany EXPO Detergo International november 8-11, 2002 - Fiera di Milano - Italy AQUATHERM november 21-25, 2002 - Praga - Rep. Ceca ANUGA FOODTEC april 8-11, 2003 - Colonia - Germany ITMA - Textile Machinary october 22-29, 2003 Birmingham - UK SAT: Technical Service Assistance The introduction of our after sales service points continues with CAT, that has its offices in Cesate. It has been established in 1987 and works, for Garioni Naval, in the areas of Milan and its north province, Como, Varese and Novara, carrying out the maintenance of industrial steam generators with emergency and programmed interventions always by highly experienced specialized technicians. CAT offers the following services: • Ordinary and extraordinary maintenance of steam generators and thermal oil heaters also available with night and festive interventions • Transformations of combustion plants • Adjustment and calibration burners for the containment of atmospheric emissions (CO-CO2-O2-Nox) • Refractory remaking (flame cones, frontals, covers, grates, etc.) • Boiler carpentry remaking with PED approval • Remaking electrical panels and electrical plants • Renting of steam generators and thermal oil heaters • Decarbonising (or descaling) water side and fume side washings • Boiler room revisions complete for the optimization running management and heat recovery applications for energetic savings • Assistance and maintenance of high temperature air generators for alternative combustibles and controlled combustion air polluted cleaners • Post-combustion assistance • Annual maintenance contracts according to the clients demands • Sales of new, used, revised and guaranteed with trade in of steam generators and thermal oil heaters CAT is equipped with a furnished accessory warehouse and certified spare parts, necessary for an efficient and opportune intervention. The deposit and work shop are equipped with machineries for the complete regeneration of steam generators and thermal oil heaters. All of this allows to intervene with complete remaking of the boilers structures, electrical plants adjustments, command centralized electrical panels, burner controls with the purpose to obtain a tutti i nostri clienti che hanno avuto fiducia nei nostri prodotti e che hanno investito i loro denari in una situazione di difficoltà ed instabilità oggettive. Vorrei quindi sottolineare che l’incertezza dell’immediato futuro suggerisce un impegno ancora più intenso che ci permetterà di non perdere le posizioni acquisite e che agevolerà sicuramente la nostra crescita, sino ad ora costante, alla ripresa totale dei vari mercati. Soltanto confidando nell’aiuto di tutti voi riusciremo a vincere anche questa scommessa che ci permetterà quindi di affrontare serenamente tutti gli obbiettivi che ci siamo posti, primo dei quali quello di costruire caldaie meno inquinanti e con risparmi energetici apprezzabili. In questa nostra ricerca, costosa e difficile, abbiamo bisogno dell’aiuto di tutti Voi: non è nostra intenzione sederci e non cercare di migliorare, bensì intendiamo rivolgere la nostra attenzione a traguardi sempre più importanti e migliorativi. Abbiamo nel frattempo stretto alleanze commerciali con Aziende d’importanza mondiale che dovrebbe consentire a tutti noi di crescere sempre di più e di potere quindi conquistare, con serietà ed impegno, obbiettivi che sino a solo pochi anni fa non sembravano essere alla nostra portata. SAT: Servizio Assistenza Tecnica rational running of the employed energy. You can visit CAT’s web site at: www.catcesate.it La presentazione dei nostri punti d’assistenza tecnica prosegue con CAT, che ha sede in Cesate. Nasce nel 1987 ed opera, per Garioni Naval, nelle zone di Milano e provincia nord, Como, Varese e Novara, manutenendo generatori industriali, sia con interventi di emergenza, sia di manutenzione programmata, sempre effettuati da personale tecnico specializzato e di grande esperienza. I servizi che CAT può offrire sono: • Manutenzione ordinaria e straordinaria di generatori a vapore e ad olio diatermico anche con reperibilità notturna e festiva • Trasformazioni degli impianti di combustione • Adeguamento e taratura bruciatori per contenimento emissioni atmosferiche (CO-CO2-O2-Nox) • Rifacimento refrattari (coni fiamma, frontali, coperchi, griglie, ecc.) • Rifacimento carpenteria calderaria con pratiche PED • Rifacimento quadri elettrici ed impianti elettrici • Noleggio generatori vapore e fluido diatermico • Disincrostazioni lato acqua e lavaggi lato fumi • Revisione centrali termiche complete per l’ottimizzazione gestione ed applicazione di recuperatori di calore per risparmi energetici • Assistenza e manutenzione di generatori d’aria ad alta temperatura impianti per combustibili alternativi e depuratori d’aria inquinata a combustione controllata • Assistenza post-combustori • Contratti manutenzione annuale secondo le esigenze del Cliente • Commercio generatori di vapore e fluido diatermico NUOVI – USATI, REVISIONATI e GARANTITI con ritiro dell’usato CAT è dotata di un fornito magazzino accessori e pezzi di ricambio certificati, necessari per un efficiente e tempestivo intervento. Il deposito e l’officina sono stati attrezzati di macchinari per la rigenerazione completa dei generatori di vapore a fluido diatermico. Tutto ciò permette di intervenire con rifacimenti completi delle strutture calderarie, adeguamenti di impianti elettrici, quadri Italian Low about Emission h s a l f ⇣ N G - When you analyse the installation of a machine it is important to consider everything that it is able to produce. We do not only have to consider the kg/h of produced steam but also the emissions in the atmosphere of the considered generator, especially nowadays where the public opinion and the legislator sets particular attention to the environmental pollution and, above all, to the atmospheric pollution. From the legislative point of view it is a while that the European Community has emphasized this aspect with the norms 80/779/CEE, 82/884/CEE, 84/360/CEE and 85/203/CEE that deal with the quality of the air in order to protect the human health and the environment. According to the above mentioned regulations, the atmospheric pollution is defined as "every modification of the normal composition or physical condition of one or more substances in quantity and with certain characteristics able to alter the normal environmental conditions and healthiness of the air; that may cause danger as direct or indirect damage concerning the man’s health; to compromise the recreactive activities and the other environment’s legitimate uses; that alter the biological resources and the ecosystems and the public and private material goods." The basic principle, of great importance for the Companies, to which the discipline of emissions in atmosphere is inspired, concerns the general authorization commitment for all those plants which are able to produce air pollution, therefore also boilers. The Italian State has enforced the above mentioned European norms with the promulgation of the law DPR 24th of May 1988 n° 203; the vigilance for such principle has however been mitigated by the “decreti attuativi” (DPCM 21st of July 1989 and DPR 25th of July 1991) that have restricted the application field excluding a few typologies of plants and foreseeing the categories with a pollution activity less significant and with a reduced atmospheric pollution for which are in force simplified authorization procedures. Steam generators and thermal oil heaters are classified by the normatives according to the following points: - Thermal plants (included in a productive cycle) whose thermal power of each unit is inferior to 3 MW if operating with natural gas or LPG, and 1 MW concerning diesel oil, and at 0,3 MW if operating with combustible oil with a content of sulphur not higher than 1% in losses. These are considered little significant pollution plants. - Plants that overcome such values are classified by the normative according if they were manufactured before the 1st of July 1998 or after such date. Regarding the little significant pollution plants, no authorization is required since the emissions produced are below the minimum values provided by the guide lines promulgated according to the article 3, paragraph 2 of the DPR 203/1988 and poorly remarkable according to the article 2, paragraph 1. Therefore the general rule is that, concerning the running of such activities, it is not necessary neither the authorization or communication, unless the Region where the Firm operates does not foresee the obligation of communication. Regarding the construction of a new plant (created after the 1st of July 1988) that could cause the outlet of emissions in atmosphere, the authorization request must always be presented to the region or to the competent autonomous province, together with the project indicating the productive cycle, the technologies adopted in order to prevent the pollution, the quantity and quality of the emissions, as well as the time limit for the plant’s “messa a regime”. A copy of such request must be: - Transmitted to the Environmental Ministry. - Enclosed with the building concession request addressed to the Mayor of the interested Commune or Communes. The region decides within 60 days from the presentation of the authorization request. Passed such time, the party interested can require (within the following 60 days) to the Environmental Ministry to declare its opinion regarding the request, notifying the same appeal to the region. Concerning the start-up, the Company must: - At least 15 days before the start-up of the plant, give its communication to the Region and to the Mayor of the interested Commune or Communes. - Within 15 days following the start-up of the plant, the Company must communicate to the Region and to the Mayor of the interested Commune or Communes the data regarding the emissions carried out by such plant for a continuous working period of 10 days. Concerning the existing plants at the 1st of July 1998 the authorization request must be presented. To the authorization request you must enclose: 1) A technical report containing: the description of the productive cycle, the technologies adopted to prevent the pollution, quantity and quality of the emissions. 2) An adjustment project concerning the emissions, compiled considering the plant’s characteristics, the utilization rate and duration of the plant’s residual life, the quantity and quality of the polluting substances contained in the emissions and the consequential economical expenses due to the application of the best technology available. Within 120 days from the receipt of the authorization request the region authorizes, provisionally, the continuation of the emissions establishing prescriptions, times and ways of adjustment. Passed uselessly 120 days, the Company, however, has to realize the adjustment project considering the terms and ways indicated in the request respecting the highest emission values foreseen by the law. Until the release date of the definitive authorization all the necessary measures, that avoids the worsening of the emissions, have to be adopted. The Italian normative is only an example of how the legislator sets always attention on the environmental thematics. It is obvious that the whole heating sector must dedicate itself to the continuous improvement of the emissions in the environment with the improvement of the combustion parameters and the efficiencies. www.garioninaval.com www.garioninaval.it [email protected] Legge Italiana sulle Emissioni Quando si analizza l’installazione di una macchina è importante considerare tutto ciò che questa produce. Nell’analizzare l’istallazione di una caldaia non solo dobbiamo considerare i kg ora di vapore prodotto ma anche le emissioni in atmosfera del generatore considerato, soprattutto oggi dove l’opinione pubblica e il legislatore pongono sempre più l’attenzione sulle tematiche di inquinamento ambientale in particolare per quanto riguarda l’inquinamento atmosferico. Dal punto di vista legislativo già da tempo la comunità europea ha accentuato questo aspetto con le direttive 80/779/CEE, 82/884/CEE, 84/360/CEE e 85/203/CEE concernenti norme in materia di qualità dell’aria al fine di tutelare la salute umana e l’ambiente. Ai sensi delle citate direttive l’inquinamento atmosferico è definito come “ogni modificazione della normale composizione o stato fisico di una o più sostanze in quantità e con caratteristiche tali da alterare le normali condizioni ambientali e di salubrità dell’aria; da costituire pericolo ovvero pregiudizio diretto o indiretto per la salute dell’uomo; da compromettere le attività ricreative e gli altri usi legittimi dell’ambiente; alterare le risorse biologiche e gli ecosistemi ed i beni materiali pubblici e privati”. Il principio base, di rilevanza per le imprese, a cui si ispira la disciplina sulle emissioni in atmosfera, riguarda l’obbligo generale di autorizzazione per tutti gli impianti capaci di produrre inquinamento dell’aria, per tanto anche delle caldaie. Lo stato italiano ha attuato le direttive europee sopra citate con l’emanazione del DPR 24 maggio 1988, n° 203, la vigilanza per tale principio è stata però mitigata dai decreti attuativi (DPCM 21 luglio 1989 e DPR 25 luglio 1991) che ne hanno ristretto il campo di applicazione escludendo alcune tipologie di impianto e prevedendo le categorie delle attività ad inquinamento poco significativo e a ridotto inquinamento atmosferico per le quali vigono procedure autorizzatorie semplificate. I generatori di vapore e ad olio diatermico vengono classificati dalla normativa secondo la seguente scaletta: • Impianti termici (inseriti in un ciclo produttivo) la cui potenza termica di ciascuna unità è inferiore a 3 MW se funzionanti a metano o GPL, e 1 MW per il gasolio e a 0,3 MW se funzionanti ad olio combustibile, con contenuto di zolfo non superiore all’1% in perso; vengono considerati impianti ad inquinamento poco significativo. • Gli impianti che superano tali valori vengono classificati dalla normativa a seconda che fossero già esistenti alla data del 1° luglio 1998 oppure creati in data successiva. Per gli impianti ad inquinamento poco significativo, non è previsto alcuna autorizzazione in quanto le emissioni prodotte sono al di sotto dei valori minimi previsti nelle linee guida emanate ai sensi dell’articolo 3, comma 2 del DPR 203/1988 e scarsamente rilevanti ai sensi dell’articolo2, comma 1. La regola generale, quindi, è che, per l’esercizio di tali attività, non è necessaria né l’autorizzazione, né la comunicazione, a meno che la Regione nel cui territorio opera l’impresa interessata non preveda l’obbligo della comunicazione. Per la costruzione di un nuovo impianto (cioè un impianto creato dopo il 1° luglio 1988), che può dar luogo ad emissioni in atmosfera, deve essere sempre presentata domanda di autorizzazione alla regione o alla provincia autonoma competente, corredata dal progetto nel quale devono essere indicati il ciclo produttivo, le tecnologie adottate per prevenire l’inquinamento, la quantità e la qualità delle emissioni, nonché il termine per messa a regime degli impianti. Una copia di tale domanda deve essere: • Trasmessa al Ministero dell’ambiente. • Allegata alla domanda di concessione edilizia rivolta al sindaco del comune o dei Comuni interessati. La regione si pronuncia entro 60 giorni dalla presentazione della domanda di autorizzazione. Trascorso tale termine, l’interessato può richiedere (entro i successivi 60 giorni) al Ministero dell’ambiente di pronunciarsi sulla domanda, notificando la stessa istanza alla regione. Per quanto riguarda la messa in esercizio, l’impresa deve: • Almeno 15 giorni prima della messa in esercizio dell’impianto darne comunicazione alla Regione e al Sindaco del Comune o dei Comuni interessati. • Entro 15 giorni successivi alla messa in esercizio dell’impianto comunicare alla Regione e al Sindaco del Comune o dei Comuni interessati i dati relativi alle emissioni effettuate da tale impianto per un periodo continuativo di 10 giorni. Per quanto riguarda gli impianti esistenti alla data 1° luglio 1998 deve essere presentata la domanda di autorizzazione. Alla domanda di autorizzazione devono essere allagate: 1. una relazione tecnica contenente: descrizione del ciclo produttivo, tecnologie adottate per prevenire l’inquinamento, quantità e qualità delle emissioni. 2.un progetto di adeguamento delle emissioni redatto in base alle caratteristiche degli impianti, al tasso di utilizzazione e della durata della vita residua degli impianti, della quantità e della qualità delle sostanze inquinanti contenute nelle emissioni e degli oneri economici derivanti dall’applicazione della migliore tecnologia disponibile. Entro 120 giorni dal ricevimento della domanda di autorizzazione la regione autorizza, in via provvisoria, la continuazione delle emissioni stabilendo prescrizioni, tempi e modi di adeguamento. Trascorsi inutilmente i 120 giorni, l’impresa deve comunque realizzare il progetto di adeguamento nei termini e modi indicati nella domanda rispettando il più elevato dei valori di emissione previsti dalla legge. Sino alla data del rilascio dell’autorizzazione definitiva deve essere adottato tutte le misure necessarie ad evitare un peggioramento delle emissioni. La normativa italiana è solo un esempio di quanto sempre più l’attenzione del legislatore ponga l’accento sulle tematiche ambientali. È ovvio che ormai l’intero settore di cui facciamo parte debba impegnarsi per il continuo miglioramento delle emissioni in ambiente, attraverso il miglioramento dei parametri di combustione e dei rendimenti. The continuous improvement Il miglioramento continuo How can you apply one of the total quality motors, such as the "continuous improvement", to the commercial function activity? This idea came to me during the layout of the current’s year preventive budget concerning the foreign countries that have been assigned to me. Obviously, the expectation for every following year, is to maintain the market quotas previously acquired, but the real result consists in increasing its own position in comparison to the competitors. However this operation is not automatic, it requires in fact an important effort from our agents around the world and from us (me and all my colleagues of the commercial office). It is always necessary to improve; but what does this further effort consist of? Each Country has its own economical characteristics, its politics, its social, etc and every agent or distributor obviously uses their own professional and personal ability in order to reach the set goals, but I believe that a better diffusion of the information could only be advantageous for everyone. Particularly, analysing last year’s activity, I noticed that we issued many commercial offers. Many of these become "orders", but the others? Were they wasted time? I don't believe so, especially if each of these gave us a return of information (so-called feedback). Who were the competitors? Who won the order? What type of boiler was supplied? What was the final price? The quality of the supply? The delivery terms? Why did we loose? And many other data could be gathered. All these information could be useful for us to improve, to reconsider our brochure, to modify some products, to rewrite our manuals, to rationalize a few machines, to reduce the cost of some equipments and many other endless solutions. The important advantage in obtaining these in-puts and information, is that we could be able in the future "to improve our aim" and do the best to make our offers the more efficient as possible; we can all learn from failures if these are communicated to those who’s duty is to improve further. Concluding, I believe that a little more work in this sense could give us greater results. Good work to everybody. Come si può applicare uno dei motori della qualità totale e cioè il “miglioramento continuo” alla attività della funzione commerciale? Questa idea mi è venuta durante la stesura del budget preventivo per l’anno in corso relativamente ai paesi esteri che mi sono stati assegnati. Ovviamente, l’obiettivo principale che si ci pone all’inizio di un nuovo anno lavorativo è quello di mantenere le quote di mercato acquisite precedentemente ma il vero risultato da raggiungere è l’avanzamento della propria posizione rispetto ai concorrenti. Questa operazione non è però automatica, richiede anzi uno sforzo importante sia da parte degli agenti presenti sul territorio, sia da parte nostra (mia e dei miei colleghi dell’ufficio commerciale). Occorre sempre migliorare, ma in cosa consisterà questo ulteriore sforzo? Ogni paese ha delle proprie caratteristiche economiche, politiche, sociali, ecc e ogni agente, o distributore, ovviamente utilizza le proprie capacità professionali e personali per raggiungere gli obiettivi preposti e ritengo che una maggiore diffusione delle informazioni non possa che essere vantaggioso per tutti. In particolare analizzando l’attività dell’anno scorso mi sono reso conto: sono state formulate tantissime offerte: molte di queste sono diventate “ordini”, ma le altre? Sono state tempo perso? Io non credo, soprattutto se ciascuna di queste ci ha fornito delle informazioni di ritorno, il cosiddetto feedback. Chi erano i concorrenti? Chi ha vinto la commessa? Che tipo di caldaia è stata fornita? Qual è stato il prezzo finale? La qualità della fornitura? Il tempo di consegna? Perché noi abbiamo perso? E altri dati ancora potrebbero essere raccolti. E tutte queste informazioni potranno servire per migliorarci, per rivedere il nostro catalogo, modificare alcuni prodotti, rivedere i manuali, razionalizzare alcune macchine, ridurre il costo di alcune apparecchiature e … tante altre infinite soluzioni. Il vantaggio, importante, di ricevere questi in-put e informazioni è che in futuro potremo “aggiustare il tiro” e fare in modo che le nostre offerte siano il più possibile efficaci; tutti possiamo imparare dagli insuccessi se questi vengono comunicati in modo che possano servire a chi di dovere per migliorare. In conclusione io credo che un piccolo lavoro in più in questo senso potrà dare dei grossi risultati. Buon lavoro a tutti. Residential heating Bruciatori residenziali Commercial heating Bruciatori media potenza e potenza Process applications Bruciatori industriali Riello s.p.a. Via degli Alpini, 1 - 37045 Legnano (Verona) Italy Tel. +39.0442.630111 Fax +39.0442.630375 e-mail: [email protected] http: //www.rielloburners.com