Padre Nostro (dialetto romagnolo)

Transcript

Padre Nostro (dialetto romagnolo)
 Padre Nostro (dialetto romagnolo) Nostàr Babbi Babb’ ed to’tt, che tsi in zil, che sei ‘a sant fichè a tut nom. Che vègna e tu regn, cha sèa fata la tu vuluntè, ta’nt in zil, acsè in téra. Das e nòstar pan d’ tòtt i dè. Scanzela i no’star dèbit, cume no’ a fase cun i nostra debitur. No fès casché in tentazion, e te’s lunta’n da tòtt i mèl. Amen. Natale (dialetto siciliano) A solita zampogna colarusa, ccu ra nive, è scinnuta a ra marina; e, mmo, de vientu e dde lamientu chjna, sona ra ninna ad ogne pporta chiusa. E ra santa Vigilia de Natale: sona, zampogna! Sona a pasturale! Sona! Pped ogne nnota chi me porta, mo chianu chianu e mmo cchiù forte u vientu, intra stu core miu turnare sientu tutta na vita chi cridivi morta, e mmi s’ acqueta ‘n core ogne tturmientu, e ppassu supre ad ogne ccosa storta. Mentre staju ccussì, tra dormebbiglia, trase ru suonu duce de na gaglia; m’ accarezza re ricchie, me rispiglia, e mme porta, ccussì, cumu na paglia, ppe forza de va vide quale ncantu, a ttiempi e mo’ lontani, u sse sa qquantu, e, all’umbra de na granne ciminiera, viju ‘n ardente, caru fuocularu, nu zuccu ‘ncarpinatu paru paru arde ccumu na cima de jacchéra; Ntuornu cce su: nna vecchierella accorta E nnannu e ttata. Mamma, no! M’ è mmorta! A vecchierella mia, fusu e ccunocchia, fila ccumu suluìadi n quatraranza; lu le zumpu cuntientu a re ginocchia, illa me cunta lesta na romanza… E ra zampugna sona ‘n lontananza, e ri compagni mie le fau ra rocchia. Sona, zampugna! Portame luntanu, a ri tiempi felici e quatraranza; a nnanna chi filava cchianu cchianu ntramente me cuntava nna romanza; a ru zuccu chi ardìa, sempre cchiù cchiaru sutt a calastra de nu fuocularu. La solita zampogna dal suono mesto, è scesa con la neve alla marina. E ora, piena di aria e di lamento, suona la ninna nanna Ad ogni porta chiusa. E’ la santa vigilia di Natale: suona, zampogna! Suona la pastorale! Suona! E per ogni nota che il vento mi porta, ora più forte, ora meno, dentro questo mio cuore sento tornare tutta una vita che credevo morta, e mi si acquieta nel cuore ogni tormento e sorvolo su ogni cosa storta. Mentre sto così, nel dormiveglia, entra il suono dolce da una fessura, mi accarezza le orecchie, mi sveglia, e mi porta così come un filo di paglia, per la forza di non si sa quale incanto, a tempi lontani che non so dire con precisione: e all’ombra di una gran ciminiera, vedo un caro focolare acceso; un ceppo arde da tutte le parti come una fiaccola. Intorno ci sono una vecchietta, il nonno, il babbo. Mamma no! E’ morta! La vecchietta mia, fuso e conocchia, fila come faceva in gioventù; io, contento, le salto sulle ginocchia, lei mi racconta veloce una romanza… E la zampogna suona in lontananza, e i miei compagni le fanno crocchio. Suona, zampogna! Portami lontano, ai tempi felici della fanciullezza, alla nonna che filava piano piano, mentre mi raccontava una romanza, al ceppo che ardeva sempre più chiaro sotto la cappa del focolare. Quàsi un zardèin (dialetto emiliano) A m’seint a l’impruvvis l’anma piò bona, e a vrèv purtàret anca mé i fiur mi… Mo an n’ho brisa con mé. Scusum, Maddona: a t’offer sòul i fiur d la poesì! Fiòur sènza spina, la nott’ l’è scura e sènza lusòur d’ louna: conduses Tè, o strella d la mattina. Fiuréin ed zàda, perché an trattània Crést col bàs ed Giuda, aiutes tè, che sénza pccà T’j nàda. Fiuréin de vàs, la guerra la minazzia tant paìs: teinsla luntàna Tè, regéina d’ pàs. Fiòur d’ tott i fiur, se i nuster pccà i rattrèsten el To Cor, pardònnes Tè, rifògg di peccadur. Quasi un giardino. Mi sento all’improvviso l’anima più buona e vorrei portarti anche io i fiori miei, ma non ne ho con me. Scusami, Madonna: ti offro solo i fiori della poesia. Fiore senza spina, la notte è scura e senza la luce della luna: conducici Tu, stella del mattino. Piccolo fiore di giada, perché non trattiamo Gesù col bacio di Giuda, aiutaci tu, che sei nata senza peccato. Piccolo fiore di vaso, la guerra minaccia tanti paesi: tienila lontana tu, regina della pace. Fiore di tutti i fiori Sei nostri peccati rattristano il tuo cuore, perdonaci tu, rifugio dei peccatori. Preghiera del mattino (dialetto calabrese) Signuri, tènimi ‘na manu subba a capu. Proteggimi e manténimi pulitu. Donami forza de penzari all’autri. Fammi viveri ‘nzeme a ttia, a manu tua subba a capu mia. Signore, tieni la tua mano sul mio capo, Proteggimi e mantienimi onesto. Donami la forza di pensare al mio prossimo. Fammi vivere insieme a te, con la tua mano sul mio capo a farmi da guida. Preghiere della sera (dialetto calabrese) Signùri ti laudu e ti ringraziu. Signori, ti làudu e ti ringraziu Chi hai fattu sta bedda grazia Di fàrimi scurrìri sta santa jurnata Accussì m’aja fari ghiurnari sta santa nuttata. Signore, ti lodo e ti ringrazio di avermi concesso la bella grazia di trascorre sano e salvo questa santa giornata. Allo stesso modo, fa’ che trascorra serena questa santa notte. Signour, a m’ trog zò: Liverm a n’ al sò. Casomai ch’a nu m’ livass, l’alma mi a Dio a la lass, ch’ el la liva, ch’a la prisa ch’el la metta in du ag sovv. Signore, mi corico. Se mi sveglierò, non lo so. Se non dovessi svegliarmi, l’anima mia la lascio a Dio, che la sollevi, che la prenda, e la metta dove desidera. (dialetto siciliano) Io mi cuccu ntà stu lettu cu Maria supra u me pettu, Io dormu e Idda è svigghia si c'è cosa m'arrisbigghia. Io mi cuccu alla cuccata e non sacciu la levata L'anima mia è raccumannata da Gesù, Giuseppe e Maria che m'aiutano e m'assistono fino all'ultima agunia Io con Gesù mi cuccu e con Gesù mi staiu Essennu cu Gesù paura nun nn'aiu U Signuri è me patri, a Madonna è me matri L'Anciuli sunnu i me frati, i serafini sunni i me cucini E ora che aiu st'amici fedeli mi fazzu a cruci e mi mettu a dommiri Mi corico in questo letto con Maria sul cuore. Dormo ed ella veglia, se c’è qualcosa che mi spaventa. Raccomando la mia anima a Gesù, Giuseppe e Maria, che mi aiutino e mi assistano fino all’ultimo respiro. Con Gesù mi addormento e con lui mi sveglio: stando con Gesù, non ho paura! Il Signore mi è padre, la Madonna è mia madre, gli Angeli sono miei fratelli, i Serafini miei cugini: ed ora che ho questi compagni fedeli, faccio il segno della croce e mi metto a dormire. Davanti al presepe. (dialetto emiliano) Cus’è quel cusen lazzò, in la paja? L’è una luz ch’ m’ ‘mbarbaja? L’è un diamànt? L’è un rubèn? Mo perbacco: l’è Gesò Bambèn! Cos’è quella bella cosina laggiù nella paglia? E’ una luce che mi abbaglia? E’ un diamante? E’ un rubino? Ma perbacco: è Gesù Bambino! Sia lodà (dialetto emiliano) Madonina bèla bèla, che d in ciel la vins in tèra, partorè un bèl bambin biènc e rass e ricciulin! La Madòna l al portêva, sèn Iusèf e l aiutêva, tòtt i sènt il prêsn amor: sia lodà nostro Signor. I Re Magi i gnénn da vîa, adorêr Gesù Messia, tra la paja in mèz a e fé, il trovònn che steva bén. La Madòna l al cunéva, sen Iuséf e l aiutava, tòtt i sènt il presn amor: sia lodà nostro Signor! La Madonnina bella bella, che dal cielo venne sulla terra, partorì un bel bambino bianco, rosso e ricciolino. La Madonna lo portava, San Giuseppe la aiutava, tutti i santi gli diedero amore: sia lodato nostro Signore! I Re Magi venivano dalla via ad adorare Gesù il Messia. Tra la paglia, in mezzo al freddo, lo trovarono che stava bene! La Madonna lo cullava, San Giuseppe la aiutava, tutti i santi gli diedero amore: sia lodato nostro Signore! Alla Vergine (dialetto emiliano) Oh, Vergin Maria, am meti suta la Vostra prutesiòn. Suta al Vostar mant, cunsule’ tott quei ch’ a pians. Fè cresar i putèn bon e ubidient, e i so’ i sarà cuntent. Cul Vostr aieot, da li nostri ca’, al mal al s’andrà. O Vergine Maria, mi metto sotto la tua protezione. Sotto il tuo manto, consola tutti quelli che piangono. Fa’ crescere i bambini buoni e obbedienti, e i loro genitori saranno contenti. Col tuo aiuto, il male se ne andrà dalle nostre case. Madonna dilli Grazij (dialetto calabrese) Madonna dilli Grazij, cchi mbrazza portisti grazij, nua ci viniami ppi grazij: o Maria, fanni la grazij! Fannida tu, Maria, comi ta fì lu Spiritu Santu, ti fì Matri di Diu, fammi la grazij tu, Marì! Quannu fosti benedetta, visitasti Elisabetta, accussì visita a mmia, quannu sono in agonia! Madonna delle Grazie, che in braccio porti grazie, noi veniamo a te per una grazia: o Maria, faccia la grazia! Falla tu, Maria, come fece lo Spirito Santo, che ti rese la Madre di Dio, fammi la grazia tu, Maria! Quando fosti benedetta, visitasti Elisabetta, così fai visita a me, nell’ora dell’agonia. Buonasera a Tie, Madonna, meju a Tie ca a a n’addhra tonna. Recina te lu cielu e rosa te lu campu, jeu Te salutu a nnome te Patre, Fiju e Spiritu Santu. Buonasera a te, Madonna, tu sei migliore di ogni altra donna: regina del cielo e rosa di campo, io ti saluto, nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. (dialetto pugliese) Tra i pure creature, sij Marije a cchiù perfett! Tu a sol bndétt, tra i dònn s’ì chijamat, tra i dònn s’ì chijamat: O Cuncett’ Mmaculate! Dich ognùn ch’a sie lodàte a Reggin d’u ciel Mmaculate. Tra le pure creature, sei, Maria, la più perfetta! Tu, la sola benedetta, tra le donne sei chiamata, tra le donne sei chiamata: O Concetta Immacolata! Dica ognuno che sia lodata la Regina del cielo Immacolata! (dialetto calabrese) ‘Nchùi, ‘nchùi la porta mia cu lu mantu di Maria: intra rocca e fora rocca, nuddu c’è chi mi la tocca! Chiudo e serro la porta mia con il manto di Maria: dentro e fuori dal paese nessuno potrà avvicinarsi! All’ Angelo Custode Angelo mio beato, vardème da ogne peccato, vardème dolcemente, cha non pecch’ mortalmente né col cor, né con la mente, né coi sinque sintimente, la mia bocca in verità, e ‘l mio cor in umiltà. Angelo mio beato, proteggimi da ogni peccato, proteggimi dolcemente, perché non compia peccati mortali, né col cuore, né col pensiero, né coi cinque sensi. La mia bocca dica sempre la verità, il mio cuore sia umile. (dialetto emiliano) Madunina che stà ‘n ciel, che stas ‘n ciel i anch’ in tera, port’ in braz un bel fangein ch’a port al mond ogn ben. Ar son tott feliz, Om e zdora, e tott’ al bis! Madonnina che stai in cielo, che stai in cielo e anche in terra, tieni in braccio un bel fanciullino, che porta al mondo ogni bene. Ora sono tutti felici, uomo, donna, tutti e due! (dialetto veneto) Signor, Vu sé Vu, e mi son mi. Vu se’ tut e mi son nient. E co questo e co sta altro, me fico soto e no ve digo altro. Signore, Tu sei Tu, e io son io. Tu sei tutto, io niente. Con l’una e l’altra certezza Mi metto sotto le coperte, e non aggiungo altro. Salve, Regina, rosa sen spina, rosa d’amor, Madre del Signor! Fa’ che mi no mora E che no mora peccator, che peca mortalmente e che no mora malamente! Salve, Regina, rosa senza spina, rosa d’amore, Madre del Signore! Fa’ che io non muoia, e soprattutto che non muoia in peccato: che non commetta peccati mortali e che non muoia senza la grazia di Dio! (dialetto campano) Mamma Maria, chisto core, chisto petto non trova ricetto pensando ch’ a Te. Fra tutte le donne Si’ bella e diletta, tu si benedetta, si’ Mamma e’ Gesù. Mamma Maria, questo cuore, questo petto, non trovano pace se non pensando a Te. Fra tutte le donne sei bella e prediletta: tu sei benedetta, sei la Madre di Gesù. LA CLASSE II A, ANNO SCOLASTICO 2010‐2011