a classica

Transcript

a classica
2
UNA STORIA DI TRE GENERAZIONI
A THREE GENERATIONS STORY
La famiglia Porro ha concretizzato, nell’arco di tre
generazioni, la sua passione per i complementi d’arredo,
unendo i disegni di maestri cesellatori e la precisione
ingegneristica dell’oggetto finito.
Negli ultimi anni sta crescendo l’esigenza di interpretare
anche gli accessori come oggetti d’arredo che valorizzano
il progetto architettonico e di interior design. A tale scopo
la famiglia Porro ha destinato il prestigio del brand
Enrico Cassina che propone la sua filosofia di purezza
stilistica con la più ampia offerta di oggetti in metallo
e soluzioni “custom-made” con la garanzia di un prodotto
100% Made in Italy.
The Porro Family has actualized, in the space of three
generations, her passion for the furnishing accessories,
combining Master Engravers’ drawings with the
engineering precision of the final object.
In the last few years the need to interpret also the
accessories as furnishing objects, able to valorise the
architectural and interior design project, has been
growing. To this aim, the Porro Family has destined the
prestige of the Enrico Cassina brand, which proposes
his philosophy of stylistic pureness with the wider offer
of metal objects and “custom-made” solutions with the
guarantee of a 100% Made in Italy production.
Giuseppe
Fabio, Paola e Donata
Giuseppe
Fabio, Paola and Donata
PORRO FAMILY
RETAIL
PROJECTS AND CUSTOM MADE
3
4
O1
COLLEZIONI
COLLECTIONS
5
CLASSICA
CLASSIC
MODERNA
MODERN
CONTEMPORANEA
CONTEMPORARY
Barocco Italiano
Italian Baroque
Art Nouveau / Floreale
Art Nouveau / Floral Style
Rococò Pop
Luigi XV
Louis xv
Novecento
Xx Century
The Sign Project
Luigi XVI
Louis xvi
Art Déco
Art Déco
Pop Gum
Primo Impero
First Empire
Trenta
Thirties
Secondo Impero
Second Empire
Cinquanta
Fifties
Coloniale
Colonial
6
1630
1890
1960
1890
1960
...
COLLEZIONI PER ARREDARE
COLLECTIONS TO FURNISH
L’opportunità di scegliere per ogni ambiente architettonico l’intera
gamma di complementi d’arredo con una o più Collezioni di
prodotti coordinati per stile e finitura: fondamentale, infissi, mobile,
decorazioni e accessori.
The opportunity to select for any architectural environment the whole
range of furnishing accessories with one or more complete
product Collections, coordinated in style and finish: core, door and
window accessories, furnishing, decorations and accessories.
7
CLASSIFICAZIONE PRODOTTI
PRODUCT CLASSIFICATION
Una selezione basata su 3 Collezioni, 14 Stili architettonici
suddivisi in 34 Categorie merceologiche di prodotti
coordinati per stile e finitura e 49 Finiture già disponibili.
A selection based on 3 Collections, 14 Architectural Styles
subdivided into 34 Product groups coordinated in style and
finish, 49 Finishes already available.
Collezioni
Stili
3
Collections
CLASSICA
CLASSIC
MODERNA
MODERN
CONTEMPORANEA
CONTEMPORARY
14
Styles
Barocco Italiano
Luigi XV
Luigi XVI
Primo Impero
Secondo Impero
Coloniale
Art Nouveau / Floreale
Novecento
Art Déco
Trenta
Cinquanta
Rococò Pop
The Sign Project
Pop Gum
8
Italian Baroque
Louis XV
Louis XVI
First Empire
Second Empire
Colonial
Art Nouveau / Floral Style
XX Century
Art Déco
Thirties
Fifties
Rococò Pop
The Sign Project
Pop Gum
Categorie
34
Finiture
Product Groups
Maniglie per porta
Privacy
Maniglie Incasso
Pomoli per porta
Chiavi
Maniglioni
Battenti
Entrance set
Cariglioni
Catenacci
Maniglie per finestra
DK Finestra
Fermaporte
Placche a spinta
Bocchette
Cerniere per porta
Cappucci per cerniere
Cerniere per mobile
Catenelle
Maniglie per mobile
Pomoli mobile
Piedini per mobile
Cimase
Fregi
Sistemi reling
Reggitubi
Reggimensole
Poggiapiedi
Ganci
Appendiabiti
Coprinterruttore
Accessori scala
Accessori tenda
Targhe per incisione
Door Handles
Privacy
Flush Handles
Door Knobs
Keys
Pull Handles
Door Knockers
Entrance Set
Cremone Bolts
Sliding Bolts
Window Handles
DK
Doorstops
Push Plates
Escutcheons
Door Hinges
Hinge Covers
Cabinet Hinges
Chains
Cabinet Handles
Cabinet Knobs
Cabinet Feet
Cymatium
Decorations
Reling Systems
Brackets
Glass and Shelf Holders
Footrest
Hooks
Clothes Hangers
Switch Cover Plates
Stair Accessories
Curtain Accessories
Name and Number Plates
49
Finishes
Oro Non Verniciato
Oro Lucido
Oro Satinato
Oro Satinato Opaco
Bronzo Antico
Bronzo Scuro Opaco
Ottone Antico
Oil Rubbed Bronze
Nickel Lucido
Nickel Satinato
Nickel Satinato Opaco
Cromo Lucido
Cromo Satinato
Patined Steel
Nickel Nero
Oro Imperiale
Oro Antico
Bagno Argento
Argento Vecchio
Bagno Oro
Oro PVD
Oro Antico PVD
Bagno Oro PVD
Nero Lucido PVD
Nero Opaco
Oro A 24K
Bagno Oro Satinato
Bagno Oro Satinato PVD
Oro Satinato PVD
Inox Opaco PVD
Inox Lucido PVD
Cromo PVD
Cromo Satinato PVD
Rame
Ramato Antico Non Verniciato
Nero Satinato PVD
Black Palladio
Nickel Nero Satinato
Bronzo Antico Etrusco
10 Colori Pop
Polished Brass Not Lacquered
Polished Brass
Satin Brass
Matt Satin Brass
Antique Bronze
Matt Dark Bronze
Ancient Brass
Oil Rubbed Bronze
Nickel Plated
Satin Nickel
Matt Satin Nickel
Chrome Plated
Satin Chrome
Patined Steel
Black Nickel
Imperial Gold
Old Gold
Silver Plated
Antique Silver
Gold Plated
Polished Brass PVD
Old Gold PVD
Gold PVD
Bright Black PVD
Matt Black
24K Gold
Satin Gold Plated
Satin Gold PVD
Satin Brass PVD
Matt Inox PVD
Bright Inox PVD
Chrome PVD
Satin Chrome PVD
Copper
Antique Copper Not Lacquered
Satin Black PVD
Black Palladio
Satin Black Nickel
Etruscan Antique Bronze
10 Pop Colours
Acciaio Lucido
Acciaio Lucido Bioproof
Acciaio Satinato
Acciaio Satinato Bioproof
Alluminio Cromato
Alluminio Anodizzato
Alluminio Anodizzato Inox
6 Colori Gum
Bright Stainless Steel
Bioproof Bright Stainelss Steel
Satin Stainless Steel
Bioproof Satin Stainless Steel
Chrome Aluminium
Anodised Aluminium
Inox Anodised Aluminium
6 Gum Colours
9
SEMPLIFICAZIONE DEL SERVIZIO
NEL PROCESSO DI SCELTA
FAST SERVICE FOR
PRODUCT CHOICE
In cinque step è possibile scegliere l’intera gamma
di oggetti e complementi d’arredo.
The Customer can choose the furnishing accessories
in a simple way and a short time only in five steps.
Scelta
Collezione
A
Collection
Selection
CLASSICA
Scelta
Stile
Style
Selection
Scelta
Linea
CLASSIC
B
LUIGI XV
C
10
Line
Selection
C067
Scelta
Finitura
Finish
Selection
Scelta dei Prodotti
Coordinati
Related Products
Selection
E
D
BAGNO ORO
PVD
GOLD
PVD
F
F
H
B
C
H
B
C
A
E
A
G
G
E
D
D
11
12
O2
SPAZI ARCHITETTONICI
ARCHITECTURAL SPACES
13
14
SPAZI ARCHITETTONICI
ARCHITECTURAL SPACES
La nuova proposta Enrico Cassina di maniglie ed accessori
in metallo per l’arredamento di interni ed esterni è stata
pensata per la realizzazione di progetti d’arredo di Architetti,
Designer e Contract.
The new handles and metal accessories of the Enrico Cassina
proposal for interior and exterior design have been studied
for the fulfillment of furnishing projects for Architects, Interior
Designers and Contracts.
Hotel
/Hotel
Nautica
/ Nautical
Ville & Palazzi
/Villas & Palaces
Esercizi Commerciali
/Retail
Abitazioni Private
/Residential Buildings
15
CLASSICA
CLASSIC
D
D
LUIGI XVI
Prodotti Coordinati
/ Related Products
Maniglia
su Placca
/ Door Handle on
Plate
Maniglia
su Rosetta versione
libero occupato
/Door Handle
on Rose
Privacy Version
Maniglione
/Pull Handle
Maniglia Incasso
/Flush Handle
Pomolo per Porta
/Door Knob
Cerniera per Porta
/Door Hinge
DK Finestra
/DK
Appendiabito
/Clothes Hanger
Maniglia
per Mobile
/Cabinet
Handle
Decorazioni
per Mobile
/Decorations
for Cabinet
MODERNA
MODERN
B
C
B
C
F
F
A
A
D
D
ART DéCO
Prodotti Coordinati
/ Related Products
Maniglia
su Placca
/ Door Handle
on Plate
Maniglia
su Rosetta versione
libero occupato
/Door Handle
on Rose
Privacy Version
Pomolo per Porta
/Door Knob
Chiave per Porta
/Door Key
E
E
DK Finestra
/DK
Martellina Finestra
/ Window Handle
Maniglia
per Mobile
/Cabinet
Handle
Pomolo per Mobile
/ Cabinet Knob
17
CONTEMPORANEA
CONTEMPORARY
ROCOCÒ
POP
Prodotti Coordinati
/ Related Products
Maniglia
su Placca
/ Door Handle on
Plate
Maniglia
su Rosetta versione
libero occupato
/Door Handle
on Rose
Privacy Version
Maniglione
/Pull Handle
Maniglia Incasso
/ Flush Handle
DK Finestra
/ DK
Martellina Finestra
/ Window Handle
Appendiabito
/Clothes Hanger
Targa
per Incisione
/ Name and
Number Plate
Maniglia
per Mobile
/Cabinet
Handle
Bocchetta
per Mobile
/Cabinet
Escutcheon
SUPPORTO ALLA PROGETTAZIONE
SUPPORT FOR DESIGN
Il rapporto di fiducia tra i Progettisti di Interni e Enrico Cassina,
è al centro del processo di sviluppo del prodotto e dell’azienda.
La purezza di stile e la varietà delle nostre Collezioni
permette di progettare e di arredare con la massima libertà.
Nella nostra sede di Cucciago abbiamo dedicato ai Progettisti
di Interni uno spazio in cui testare la qualità dei nostri prodotti
e sperimentare nuove soluzioni.
The special relationship between Interior Designers and Enrico Cassina
is the main theme in the product and company development.
The purity of style and the range of our Collections allow us to
design and furnish with the greatest freedom. We reserved
an area for Interior Designers in our seat in Cucciago, where they
can test the quality of our products and experiment new solutions.
CUSTOM MADE
SERVICES
WORKSHOP
TECHNICAL
DEPARTMENT
COLLECTIONS
19
O3
STILI
STYLES
21
BAROCCO ITALIANO
ITALIAN BAROQUE
Corrente Rinascimentale all’interno della quale cresce l’interesse
per il dettaglio e per la lavorazione curvilinea dei metalli.
La produzione di questo periodo si arricchisce di motivi ornamentali
sempre più esuberanti. Fanno la loro comparsa elementi nuovi,
quali: volute, riccioli, putti, ghirlande, amorini.
Renaissance trend in which grows the interest for the detail
and for the curvilinear manufacturing of metals.
The production of this period enhances ornamental motifs
which are more and more lively. New elements appear such as:
volutes, curls, putti, wreaths and cupids.
1630
C120
C043
1631
1630
Baldassare Longhena
Santa Maria della Salute
Venezia / Venice
Basilica di
San Pietro in Vaticano
Roma / Rome
22
LUIGI XV
LOUIS XV
Lo Stile Luigi XV può definirsi l’espressione più piena del Rococò.
Sugli impianti formali vegetali, umani o animali si innestano
motivi capricciosi quali: palmette, perle, conchiglie, rosette, ovuli,
spirali, fiorellini e foglie intagliati nel legno, oppure fusi in bronzo
dorato o ancora modellati in porcellana o in ceramica policroma.
The Louis XV Style can be defined as the most substantial expression of the
Rococò. On vegetal, zoomorphic or anthropomorphic frameworks are
inserted capricious motifs, such as: palmettes, pearls, shells, rosettes, ovals,
spirals, little flowers and leaves carved in wood, or melt in gold bronze or
even modelled in porcelain or in polychrome ceramics.
1720
C128
C067
1756
1750
Francois Boucher
Madame de Pompadour
Applique
Wall light
Fontainebleau
23
LUIGI XVI
LOUIS XVI
In reazione allo stile precedente prevalgono ora la funzionalità sull’estetica,
la regolarità sulle asimmetrie, la linearità rettificata sulle sinuosità avvolgenti.
Gli elementi non geometrici, ammessi nella composizione, attengono
il motivo vegetale, animale, mitologico; si pensi a grifoni, leoni, sfingi,
ma sempre in forma stilizzata.
In reaction to the previous style, now the functionality prevails on the
aesthetics, the regularity on the asymmetries, the corrected linearity
on wrapped sinuosities. The non-geometrical elements, allowed in
the composition, contain the vegetal, animal and mythological motif,
such as griffons, lions, sphinxs, but always in a stylized form.
1770
C016
1783
Jean-Henry Riesener
Appartamenti reali, Palazzo Versailles
Royal apartments, Versailles Palace
Francia / France
24
PRIMO IMPERO
FIRST EMPIRE
Un gusto teso a sottolineare la grandiosità delle imprese napoleoniche.
I motivi decorativi, quali sfingi, templi, cigni, vittorie alate
e corone di alloro ridotti nelle dimensioni e assottigliati negli spessori
assumono valenze decorative sobrie e lineari, perdendo del tutto
l’aulico richiamo simbolico.
A new style which is more and more oriented to underline the magnificence
of the Napoleonic triumph. The decorative motifs, such as sphinxs,
temples, swans, winged victories and laurel wreaths reduced in the
dimensions and in the thickness, acquire sober and linear decorative values,
completely losing the noble symbolic recall.
1804
C125
C090
C050
716
722
1818-1831
1792- 1795
Ferdinando Bonsignore
Chiesa della Grande Madre di Dio
Torino / Turin
Poltrona / Armchair
Convenzione Nazionale
National Convention
25
SECONDO IMPERO
SECOND EMPIRE
Oltre al lusso ed alla pomposità di un ritorno al gusto Luigi XVI, lo Stile
Secondo Impero importa nella Francia di secondo Ottocento le esperienze
innovative in campo economico e industriale dell’Inghilterra vittoriana.
La produzione in larga serie e a basso costo dai processi industriali
aprono il mercato alle classi meno abbienti.
Beyond the luxury and the pomposity of a Louis XVI Style comeback,
the Second Empire Style introduces, in the France of second half of the 19th
Century, the innovative experiences in economic and industrial field
of the Victorian England. The large scale and low cost production of the
industrial processes open the market to lower classes.
1850
C087
C007
C122
1861- 1875
1855
Charles Garnier
Opéra Garnier
Parigi / Paris
Franz Xaver Winterhalter
Portait de Napoléon III
26
COLONIALE
COLONIAL
L’Impero Britannico al suo apice raccoglie e mescola gli stili provenienti
da Europa e Oriente mantenendo però una sobrietà e un equilibrio
tutto britannico. Si possono trovare influssi Rococò, particolari ispirati
dalla natura e linee rigorose di sapore gotico.
The British Empire at its climax collects and mixes the styles coming
from Europe and the East by maintaining anyway a completely British
simplicity and balance. Rococò influence, particulars inspired to nature
and gothic rigorous lines can be found.
1630– 1890
C121
C140
4800
1718 - 1789
1830
Thomas Chippendale
Credenza
Cupboard
Interni Stile Georgiano
Georgian Style Interiors
4806
27
ART NOUVEAU / FLOREALE
ART NOUVEAU / FLORAL STYLE
Generato da un senso di ribellione e riscatto nei confronti dell’industrializzazione,
l’Art Nouveau auspica il ritorno a un artigianato di qualità. La tendenza
all’assottigliamento delle linee, alla duttilità, alla plasticità, la preferenza verso
l’andamento curvilineo e le alternanze concavo-convesse, diventano
fondanti. In Italia lo stile è diffuso con la declinazione locale di “Floreale”.
Generated by a sense of rebellion and redemption towards the industrialization,
Art Nouveau looks for the comeback of high-quality craftsmanship. The tendency
of lines reduction, ductility, plasticity, the preference towards a curvilinear
trend and the concave-convex alternation, become essential. In Italy the style
is popular with the local name “Floral”.
1860
C094
C096
1890-1900
1890
Louis Majorelle
Pensile a muro
Wall cabinet
Francia / France
Interni
Interiors
Bruxelles / Brussels
28
NOVECENTO
XX CENTURY
Un classicismo moderno che porta a semplificare le forme verso geometrie più
nette e decise. Il gusto permane aristocratico e talvolta cita piccoli elementi
decorativi del passato. La composizione è equilibrata ed elegante, i disegni
sono appena accennati e schematici.
A modern classicism that tends to simplify the shapes using clearer and more
determined geometries. The taste remains aristocratic and sometimes
recalls little decorative elements of the past. The composition is equilibrated
and elegant, the patterns are barely sketched and schematic.
1900
C130
C126
C101
C173
C151
C138
C162
C099
1910
1905
Wiener Werkstätte
Disegno di tessuti
Textile design
Josef Hoffmann
N. 670 Sitzmachine
Jacob & Josef Kohn
29
ART DÉCO
ART DÉCO
La geometria anima e in forma gli stilemi di questa corrente, che in antitesi
con i motivi Art Nouveau, rettifica e spezza la linea fluente continua
ed enfatizza le tinte non più tenui e pastello ma piene e squillanti.
Tra le figure troviamo la “forma gradonata”, una sorta di struttura
scalare progressiva e speculare.
The geometry animates and gives a shape to the stylistic elements of this
trend, that in opposition to the Art Nouveau motifs, rectifies and breaks
the continuous fluent line and emphasizes the colour tones which
are no more subtle and pastel colours, but full and bright tonalities.
Among the symbolic motifs we can find the“step-shaped model”,
a sort of progressive and specular stepped structure.
1920
C178
C095
1927
1929
Jean-Elisée Puiforcat
Teiera e caffettiera
Teapot and coffee pot
Tamara de Lempicka
The Musician
30
TRENTA
THIRTIES
Polimatericità, varietà conformativa, attenzione estetica derivate dal costante
dialogo tra il “sapere” e il “sapere fare”, generano un design colto e raffinato,
economicamente accessibile e qualitativamente eccellente. Reinterpreta
i valori del classicismo mediterraneo: buon disegno, proporzione e armonia
portando nel design l’ironia, la bellezza, l’invenzione.
The use of different materials, conformation variety, aesthetical attention,
coming from the steady union between “the knowledge” and “ the know-how”,
create a cultured and refined design, economically accessible and qualitative
excellent. It reinterprets the values of the Mediterranean classicism: good
design, proportion and harmony, giving the design irony, beauty, invention.
1920
C029
C054
C024
C044
C082
C092
1932
1933
1938
Pietro Chiesa
Vaso Cartoccio
FontanaArte
Pietro Chiesa
Luminator
FontanaArte
Jean Bugatti
Type 57SC Atlantic
Bugatti
31
CINQUANTA
FIFTIES
Nasce la grande distribuzione commerciale e si scopre una nuova concezione
di benessere. Alcune arti raggiungono un’eccellenza stilistica indiscussa.
Il design italiano è ad oggi uno dei più famosi e riconosciuti a livello mondiale
e segna l’inizio dello stile contemporaneo. L’ergonomia viene applicata
agli oggetti di vita quotidiana.
The large scale retail trade is given to birth and a new well-being concept
is discovered. Some arts reach an undisputed stylistic excellence. The Italian
Design is nowadays one of the most famous and recognized on world
scale and marks the beginning of the contemporary style. The ergonomics
is applied to the objects of the daily life.
1946
C066
C079
C069
C068
C070
4803
4807
1950
1957
Marcello Nizzoli
Lettera 22
Olivetti
Gio Ponti
Superleggera
Cassina
32
ROCOCÒ POP
ROCOCÒ POP
Colori pop sul Rococò:
Luigi XV incontra Andy Wahrol a cena da Enrico Cassina.
Pop colours on Rococò Style:
Louis XV meets Andy Warhol for dinner at Enrico Cassina’s.
2011
C128
1967
1978
Andy Warhol
You’re In
Alessandro Mendini
Proust
Cappellini
33
THE SIGN PROJECT
THE SIGN PROJECT
La memoria di grandi epoche stilistiche viene esplicitamente utilizzata
per progettare linee e prodotti originali: dal Barocco nasce Baricò,
Luigi XVI diventa Soberal e il Primo Impero trasfonde in Filobì.
The memory of great stilistic periods is clearly used to design original
lines and products: the Barocco Style creates Baricò, Louis XVI becomes
Soberal and Filobì grows out from First Empire.
2012
C175
34
POP GUM
POP GUM
Intercambiabilità. Ogni colore esprime l’atmosfera del momento con cui
è vissuto l’ambiente. La struttura in ottone forgiato a caldo, viene rivestita
con cover di gomma atossica, da alternare nei sei colori disponibili.
Interchangeability. Every colour expresses the atmosphere when the
environment is experienced. The structure is in hot pressed brass with
non-toxic gum covers, available in six different and interchangeable colours.
2015
C195
35
MATERIE PREZIOSE
MURRINA
La collaborazione di due famiglie
che credono nel valore aggiunto
dei prodotti Made in Italy ha portato
alla nascita di una linea in cui una
originale Murrina in vetro di Murano
è incastonata in un pomolo che
sembra un gioiello.
PRECIOUS MATERIALS
MURANO GLASS
The cooperation of two families,
believing in the additional benefit
of Made in Italy products, led to the
birth of a new line where an original
Murrina in Murano glass is enchased
in a knob, as a jewel.
0169M Q
36
Mosaico
Enrico Cassina inserisce nella
composizione elegante delle sue
maniglie, decorate con motivi
naturali,i giochi di luce dei più bei
mosaici del mondo: le creazioni
Bisazza (oro, bianco e giallo su
fondo bianco o nero).
Mosaic
The elegant handles by Enrico Cassina
are decorated with natural motifs
enhanced by the effect of light on
Bisazza mosaics, the most beautiful
in the world (white and yellow gold
on black and white backgrounds).
C471
MADREPERLA
Enrico Cassina con “Moon Charme
Mother of Pearl”ha realizzato una
linea caratterizzata da una bellezza
raffinata che combina inserti di
madreperla naturale superlativa®
a designe maestria.
MOTHER OF PEARL
With “Moon Charme Mother of Pearl”
Enrico Cassina created a Collection
of refined beauty, which combines
inserts in natural superlativa® mother
of pearl with design and skill.
C23000 Q
CRISTALLI
Moon Charme Made with Swarovski®
Elements, è una linea che ispirandosi
alle suggestioni anni 20-30 accosta
la maestria artigianale di Enrico
Cassina ad uno dei più importanti
produttori di crystal jewelery.
CRYSTALS
Moon Charme made with Swarovski®
Elements is a Collection that takes
inspiration from the awesomeness of
the 20’s and 30’s. It draws the Enrico
Cassina handmade skill near one
of the most important manufacturer
of crystal jewelry.
C03011 SW
37
O4
CUSTOM MADE
CUSTOM MADE
IL SERVIZIO
THE SERVICE
Le Officine Meccaniche Porro progettano, industrializzano
e producono, per i progettisti o per le aziende,
partendo dal disegno o da una richiesta specifica.
Officine Meccaniche Porro design, industrialize and
manufacture for Designers or Companies, starting from
a drawing or a specific request.
Aziende
La nostra esperienza e le nostre
competenze offrono alle aziende
produttrici un affiancamento
totale per progetti speciali
o di alta precisione.
40
COMPANIES
Our experience and our competences
give to manufacturing companies a
complete support for special or high
precision projects
ARCHITETTURE
Creiamo valore nei progetti
di interior design con soluzioni
personalizzate nelle finiture e
nei prodotti, con l’adattamento
delle dimensioni a bisogni specifici
di ergonomia, con la realizzazione
di nuovi prodotti su disegno.
ARCHITECTURE
We add value to interior design
projects with solutions that are
personalized both in finishes and
products, with the adjustment of
dimensions to specific ergonomic
needs or with the realization of new
custom-made products.
L’UFFICIO TECNICO
THE TECHNICAL DEPARTMENT
L’Ufficio Tecnico è il laboratorio dove vengono convogliate tutte
le conoscenze dell’azienda, in modo da mettere in connessione
il mercato con la produzione, aggiornando continuamente i prodotti
ed i loro processi di realizzazione.
The Technical Department is the laboratory where all Company
knowledge is directed, in order to connect the market with the
production, by continuously updating the products and their
manufacturing processes.
Progettazione
Studio e realizzazione di nuovi
sistemi produttivi e nuovi prodotti.
Design
Study and execution of new
production processes and
new products.
Soluzioni
Collegamento diretto con l’area
commerciale per la soddisfazione
delle esigenze dei clienti.
Solutions
Direct relation with the commercial
department to satisfy Customers’
requirements.
Ricerca ed Innovazione
Realizzazione di progetti
custom-made e sviluppo
di nuovi prodotti.
Research and Innovation
Realization of custom-made projects
and development of new products.
VISUAL
Progettazione di soluzioni
espositive personalizzate per
gli showroom dei clienti.
VISUAL
Design of customized
display solutions for the
Customers’ showrooms.
Ingegnerizzazione
Definizione dei cicli produttivi,
dei componenti e delle attrezzature.
Product Engineering
Settlement of production phases,
tooling and production components.
41
IL PROCESSO
THE PROCESS
Esperienza e capacità a servizio
delle idee dei progettisti e delle aziende.
Experience and technology at service
of the ideas of the designers and of the companies.
DISEGNO
DRAWING
PROTOTIPAZIONE
PROTOTYPE
INDUSTRIALIZZAZIONE
INDUSTRIALIZATION
PRODUZIONE
MANUFACTURING
43
O5
PLUS TECNOLOGICI
TECHNOLOGICAL PLUS
RESISTENZA
RESISTANCE
STAMPAGGIO A CALDO
Deformando a 750°C
una barra di ottone ed esercitando su
di essa una forza di 3600 tonnellate
gli si fa assumere la forma desiderata.
In questo modo si possono ottenere
prodotti con forme complesse
e con caratteristiche di compattezza
del materiale impossibili da ottenere
con altre tecnologie.
3.600 tonnellate
/ 3.600 tons
Barra di Ottone
scaldata a 750°C
/ Brass Bar heated
at 750°C
Barra di ottone
Deformata
/ Deformed Brass Bar
46
HOT PRESSING
Deforming at 750° a brass rod and
exerting on it a force of 3.600 tons,
the desired shape is obtained.
In this way, it is possible to obtain
objects with complex shapes
and with material compactness
features, impossible to obtain with
different technologies.
PVD
PHYSICAL Vapour Deposition
Il trattamento PVD conferisce
un’ elevatissima RESISTENZA
agli agenti chimici ed atmosferici,
eccellente resistenza all’ossidazione,
un potenziamento, rispetto
ai normali rivestimenti galvanici,
della resistenza antigraffio.
PVD
PHYSICAL Vapour Deposition
The PVD treatment confers a very
high RESISTANCE to chemical
and atmospheric agents, excellent
resistance to oxidation, a strengthening,
compared to normal galvanic
covering, of the anti-scratch resistance.
11 finiture disponibili
20 anni di esperienza
11 finishes available
20 years experience
Nickel
PVD
MAGNETE
MAGNET
Le Officine Meccaniche Porro hanno
brevettato un MECCANISMO A
LEVITAZIONE MAGNETICA che,
grazie a MAGNETI AL NEODIMIO
ad elevata forza coercitiva, inserito
all’interno delle maniglie ad incasso
magnetiche, le rende silenziosissime
e inalterabili nel tempo.
Officine Meccaniche Porro have
patented a MAGNETIC LEVITATION
MECHANISM that, thanks to
NEODYMIUM MAGNETS with strong
coercitive force, integrated inside
flush handles, makes them highly
silent and unalterable during the time.
Sistema
di Fissaggio
/ Fixing System
47
ESPERIENZA RICERCA
E INNOVAZIONE
EXPERIENCE RESEARCH
AND INNOVATION
DIAMANTATURA
Processo ricercato e utilizzato
per gioielli e manufatti preziosi.
Conferisce al prodotto:
DIAMOND POLISHING PROCESS
It is a refined process used
for jewels and precious objects.
It gives the product:
•
•
•
•
•
•
Purezza geometrica
Planarità delle superfici
Luminosità
L’utensile utilizzato per queste
lavorazioni è costituito da un
diamante naturale, considerato il
minerale più duro e abrasivo in natura,
che contribuisce alla lucidatura e alla
luminosità finale.
Maniglia
/ Handle
48
Geometrical purity
Flatness of surfaces
Brightness
The utensil used for this
manufacturing is composed of a
natural diamond, considered the most
resistant and abrasive mineral present
in nature, that contributes to the
polishing and final brightness.
Maniglia dopo
Processo di
Diamantatura
/ Handle after
the Diamond
Polishing Process
AQUAFORM
AQUAFORM
CUSCINETTO
BALL BEARING
Tecnologia esclusiva e innovativa
realizzata in collaborazione con un
team di ricercatori dell’Università
di Brescia.
Unique and innovative technology
realized in collaboration with a
researchers’ Team of the University
of Brescia.
Innovativo Cuscinetto a sfere in
acciaio inox (brevetto depositato)
con fermo molla integrato.
The new stainless steel Ball Bearing
(patent deposited) with fixed spring
combined.
•
•
•
•
•
•
La macchina inietta ACQUA a
pressione elevatissima all’interno
di un tubo di acciaio inox
La PRESSIONE dilata il tubo
Il tubo si MODELLA sullo
stampo e può assumere forme
geometricamente morbide
e sinuose
•
•
•
The machine injects WATER
at high-pressure in a stainless
steel tube
The PRESSURE dilates the tube
The tube SHAPES on the mould
and takes geometrically flexible
and sinuous shapes
MECCANICA: elimina attriti
meccanici e l’usura
• ESTETICA: consente di avere uno
spessore della placca/rosetta di
soli 5mm
• MONTAGGIO: foratura standard
(diam.22) senza necessità
di lavorazioni aggiuntive sulla porta
•
•
MECHANISMS: it removes
mechanical friction and the
wear and tear
AESTHETICS: it permits to obtain
a thickness of the plate/rose of
just 5mm
ASSEMBLING: standard drilling
(diameter 22) without extra
working on door
Iniezione di acqua ad alta pressione
/ Water injection at high pressure
H2O
H 2O
La pressione interna dilata il tubo in acciaio inox
/ The internal pressure dilates the stainless steel tube
Cuscinetto Montato
/ Assembled ball bearing
Cuscinetto Esploso
/ Disassembled ball bearing
49
LAVORAZIONI ARTIGIANALI
HANDCRAFTED MANUFACTURING
FUSIONE A CERA PERSA
LOST WAX CASTING PROCESS
Un modello in cera finemente creato
dall’artigiano viene rivestito di polvere
ceramica che, opportunamente cotta
a 1.200˚, crea il calco che fungerà da
stampo per la fusione.
Utilizzando questo processo è
possibile ottenere articoli con
forme complesse e con dettagli
sufficientemente accurati.
A wax model finely created by the
artisan, covered with ceramic dust and
appropriately oven-dried at 1.200˚,
creates the cast that will work as
mould for the fusion.
Using this proccess, it is possible to
obtain objects with complex shapes
and enough accurate details.
Colatura ottone nello stampo
/ Metal melting in the mould
Modello in cera
/ Clay Prototype
with wax covering
50
Uscita cera
/ Wax Loss
DECORAZIONI MANUALI
HANDMADE DECORATIONS
CONFEZIONAMENTO
PACKAGING
Questo processo è utilizzato per
piccoli oggetti che richiedono estrema
ATTENZIONE e CURA del dettaglio.
Un esempio sono le finiture Oro
Antico e Oro Imperiale per le quali
la sfumatura del pigmento viene
ripassata a mano dall’operatore.
The method is used for small objects
that need extreme ATTENTION and
CARE to detail. An example are the
finishes Old Gold and Imperial Gold:
their pigment’s shade is handcrafted.
Il prodotto, già controllato in tutti
i suoi passaggi produttivi, viene
nuovamente esaminato nei suoi
aspetti tecnici, funzionali ed estetici
da un operatore esperto che si
occupa del confezionamento, il quale,
apponendo la sua firma sull’apposita
certificazione, ne garantisce
personalmente la qualità.
The product, which is already checked
in all its manufacturing processes, is
tested again in its technical, functional
and aesthetics features by a skilled
worker. He also organises the
packaging and, with his signature
on related certification, personally
guarantees its quality.
Decorazione Manuale
/ Handmade decoration
Controllo qualità e Confezionamento
/ Quality control and Packaging
51
O6
TRADE MARKETING
MEDIA E WEB
TRADE MARKETING
MEDIA and WEB
SOLUZIONI ESPOSITIVE
DISPLAY SOLUTIONS
L’aspetto visual delle nostre esposizioni è fondamentale,
non solo per mostrare le nostre Collezioni ma anche
per raccontare la filosofia del nostro Brand in tutto il mondo.
The visual aspect is fundamental in our display solutions, not only
to show our Collections, but also to describe the philosophy of
our Brand all over the world.
100%
MADE
IN ITALY
ITALIAN BAROQUE
ART DÉCO
CLASSIC COLLECTION
MODERN COLLECTION
Renaissance trend in which grows the interest for the detail and for the curvilinear manufacturing of metals.
The production of this period enhances ornamental motifs which are more and more lively.
New elements appear such as: volutes, curls, putti, wreaths and cupids.
The geometry animates and gives a shape to the stylistic elements of this trend, that in opposition to the Art Nouveau
motifs, rectifies and breaks the continuous fluent line and emphasizes the colour tones which are no more subtle and
pastel colours, but full and bright tonalities. Among the symbolic motifs we can find the “step-shaped model”,
a sort of progressive and specular stepped structure.
Version 1
Version 1
ROCOCÒPOP
CONTEMPORARY COLLECTION
PRECIOUS MATERIALS
MOONCHARME
Sophistication and elegance in an ensemble that is glamorous and sparkling: Moon Charme.
A new handle collection realized with inserts:
MADREPERLA superlativa®
MADE WITH SWAROVSKI® ELEMENTS
Louis XV meets Andy Warhol at Enrico Cassina’s
Version 1
Version 1
Design MA DE
A
54
ESPOSIZIONI SU MISURA
Customised displays
In azienda siamo in grado di studiare soluzioni
personalizzate adatte all’esigenza di ogni showroom.
In our Company we are able to study customised display
solutions according to the requirement of each single showroom.
55
EVENTI
EVENTS
In azienda , presso gli showroom dei nostri clienti e in location scelte,
organizziamo workshop, presentazioni e laboratori.
We organize workshops, teaching meetings and presentations
in our Company, in the showrooms of our customers and in other
selected locations.
56
PRESENZA SUI MEDIA E SUL WEB
WEB AND MEDIA PRESENCE
Curiamo con attenzione la comunicazione sui media
tradizionalie digitali, per tutelare l’immagine delle nostre
Collezioni e per migliorare il servizio ai nostri clienti.
We pay particular attention to traditional and digital media
in order to protect the image of our Collections and to improve
the service to our Customers.
www.enricocassina.it - www.archiproducts.com - www.edilportale.com - www.archiportale.com - www.archiexpo.com
57
O7
ENRICO CASSINA
NEL MONDO
ENRICO CASSINA
IN THE WORLD
59
ENRICO CASSINA
NEL MONDO
HOTEL SAVOY
London, UK
60
ENRICO CASSINA
IN THE WORLD
HOTEL BELLAGIO
Las Vegas, USA
ROYAL OPERA HOUSE
Muscat, Oman
HOTEL SHERATON
Shenyang, China
PALAZZO REALE
PALAZZO MARINO
Turin, Itay
Milan, Italy
HOTEL DANIELI
Venice, Italy
TEATRO ALLA SCALA
Milan, Italy
61
OMP Porro S.r.l.
22060 Cucciago (Como) Italy
Via Stazione 8 /a
PH +39031787100
FAX +39031787575
[email protected]
enricocassina.it
Credits
Progetto grafico / Graphic design
xycomm Milano
Impaginazione / Layout
xycomm Milano
OMP Porro S.r.l.
Stampa / Printing
Alecom S.r.l.
Foto / Pictures
I.K.B.
Mimmo Capurso
1st Edition 2015
63
64