a classica
Transcript
a classica
2 UNA STORIA DI TRE GENERAZIONI A THREE GENERATIONS STORY La famiglia Porro ha concretizzato, nell’arco di tre generazioni, la sua passione per i complementi d’arredo, unendo i disegni di maestri cesellatori e la precisione ingegneristica dell’oggetto finito. Negli ultimi anni sta crescendo l’esigenza di interpretare anche gli accessori come oggetti d’arredo che valorizzano il progetto architettonico e di interior design. A tale scopo la famiglia Porro ha destinato il prestigio del brand Enrico Cassina che propone la sua filosofia di purezza stilistica con la più ampia offerta di oggetti in metallo e soluzioni “custom-made” con la garanzia di un prodotto 100% Made in Italy. The Porro Family has actualized, in the space of three generations, her passion for the furnishing accessories, combining Master Engravers’ drawings with the engineering precision of the final object. In the last few years the need to interpret also the accessories as furnishing objects, able to valorise the architectural and interior design project, has been growing. To this aim, the Porro Family has destined the prestige of the Enrico Cassina brand, which proposes his philosophy of stylistic pureness with the wider offer of metal objects and “custom-made” solutions with the guarantee of a 100% Made in Italy production. Giuseppe Fabio, Paola e Donata Giuseppe Fabio, Paola and Donata PORRO FAMILY RETAIL PROJECTS AND CUSTOM MADE 3 4 O1 COLLEZIONI COLLECTIONS 5 CLASSICA CLASSIC MODERNA MODERN CONTEMPORANEA CONTEMPORARY Barocco Italiano Italian Baroque Art Nouveau / Floreale Art Nouveau / Floral Style Rococò Pop Luigi XV Louis xv Novecento Xx Century The Sign Project Luigi XVI Louis xvi Art Déco Art Déco Pop Gum Primo Impero First Empire Trenta Thirties Secondo Impero Second Empire Cinquanta Fifties Coloniale Colonial 6 1630 1890 1960 1890 1960 ... COLLEZIONI PER ARREDARE COLLECTIONS TO FURNISH L’opportunità di scegliere per ogni ambiente architettonico l’intera gamma di complementi d’arredo con una o più Collezioni di prodotti coordinati per stile e finitura: fondamentale, infissi, mobile, decorazioni e accessori. The opportunity to select for any architectural environment the whole range of furnishing accessories with one or more complete product Collections, coordinated in style and finish: core, door and window accessories, furnishing, decorations and accessories. 7 CLASSIFICAZIONE PRODOTTI PRODUCT CLASSIFICATION Una selezione basata su 3 Collezioni, 14 Stili architettonici suddivisi in 34 Categorie merceologiche di prodotti coordinati per stile e finitura e 49 Finiture già disponibili. A selection based on 3 Collections, 14 Architectural Styles subdivided into 34 Product groups coordinated in style and finish, 49 Finishes already available. Collezioni Stili 3 Collections CLASSICA CLASSIC MODERNA MODERN CONTEMPORANEA CONTEMPORARY 14 Styles Barocco Italiano Luigi XV Luigi XVI Primo Impero Secondo Impero Coloniale Art Nouveau / Floreale Novecento Art Déco Trenta Cinquanta Rococò Pop The Sign Project Pop Gum 8 Italian Baroque Louis XV Louis XVI First Empire Second Empire Colonial Art Nouveau / Floral Style XX Century Art Déco Thirties Fifties Rococò Pop The Sign Project Pop Gum Categorie 34 Finiture Product Groups Maniglie per porta Privacy Maniglie Incasso Pomoli per porta Chiavi Maniglioni Battenti Entrance set Cariglioni Catenacci Maniglie per finestra DK Finestra Fermaporte Placche a spinta Bocchette Cerniere per porta Cappucci per cerniere Cerniere per mobile Catenelle Maniglie per mobile Pomoli mobile Piedini per mobile Cimase Fregi Sistemi reling Reggitubi Reggimensole Poggiapiedi Ganci Appendiabiti Coprinterruttore Accessori scala Accessori tenda Targhe per incisione Door Handles Privacy Flush Handles Door Knobs Keys Pull Handles Door Knockers Entrance Set Cremone Bolts Sliding Bolts Window Handles DK Doorstops Push Plates Escutcheons Door Hinges Hinge Covers Cabinet Hinges Chains Cabinet Handles Cabinet Knobs Cabinet Feet Cymatium Decorations Reling Systems Brackets Glass and Shelf Holders Footrest Hooks Clothes Hangers Switch Cover Plates Stair Accessories Curtain Accessories Name and Number Plates 49 Finishes Oro Non Verniciato Oro Lucido Oro Satinato Oro Satinato Opaco Bronzo Antico Bronzo Scuro Opaco Ottone Antico Oil Rubbed Bronze Nickel Lucido Nickel Satinato Nickel Satinato Opaco Cromo Lucido Cromo Satinato Patined Steel Nickel Nero Oro Imperiale Oro Antico Bagno Argento Argento Vecchio Bagno Oro Oro PVD Oro Antico PVD Bagno Oro PVD Nero Lucido PVD Nero Opaco Oro A 24K Bagno Oro Satinato Bagno Oro Satinato PVD Oro Satinato PVD Inox Opaco PVD Inox Lucido PVD Cromo PVD Cromo Satinato PVD Rame Ramato Antico Non Verniciato Nero Satinato PVD Black Palladio Nickel Nero Satinato Bronzo Antico Etrusco 10 Colori Pop Polished Brass Not Lacquered Polished Brass Satin Brass Matt Satin Brass Antique Bronze Matt Dark Bronze Ancient Brass Oil Rubbed Bronze Nickel Plated Satin Nickel Matt Satin Nickel Chrome Plated Satin Chrome Patined Steel Black Nickel Imperial Gold Old Gold Silver Plated Antique Silver Gold Plated Polished Brass PVD Old Gold PVD Gold PVD Bright Black PVD Matt Black 24K Gold Satin Gold Plated Satin Gold PVD Satin Brass PVD Matt Inox PVD Bright Inox PVD Chrome PVD Satin Chrome PVD Copper Antique Copper Not Lacquered Satin Black PVD Black Palladio Satin Black Nickel Etruscan Antique Bronze 10 Pop Colours Acciaio Lucido Acciaio Lucido Bioproof Acciaio Satinato Acciaio Satinato Bioproof Alluminio Cromato Alluminio Anodizzato Alluminio Anodizzato Inox 6 Colori Gum Bright Stainless Steel Bioproof Bright Stainelss Steel Satin Stainless Steel Bioproof Satin Stainless Steel Chrome Aluminium Anodised Aluminium Inox Anodised Aluminium 6 Gum Colours 9 SEMPLIFICAZIONE DEL SERVIZIO NEL PROCESSO DI SCELTA FAST SERVICE FOR PRODUCT CHOICE In cinque step è possibile scegliere l’intera gamma di oggetti e complementi d’arredo. The Customer can choose the furnishing accessories in a simple way and a short time only in five steps. Scelta Collezione A Collection Selection CLASSICA Scelta Stile Style Selection Scelta Linea CLASSIC B LUIGI XV C 10 Line Selection C067 Scelta Finitura Finish Selection Scelta dei Prodotti Coordinati Related Products Selection E D BAGNO ORO PVD GOLD PVD F F H B C H B C A E A G G E D D 11 12 O2 SPAZI ARCHITETTONICI ARCHITECTURAL SPACES 13 14 SPAZI ARCHITETTONICI ARCHITECTURAL SPACES La nuova proposta Enrico Cassina di maniglie ed accessori in metallo per l’arredamento di interni ed esterni è stata pensata per la realizzazione di progetti d’arredo di Architetti, Designer e Contract. The new handles and metal accessories of the Enrico Cassina proposal for interior and exterior design have been studied for the fulfillment of furnishing projects for Architects, Interior Designers and Contracts. Hotel /Hotel Nautica / Nautical Ville & Palazzi /Villas & Palaces Esercizi Commerciali /Retail Abitazioni Private /Residential Buildings 15 CLASSICA CLASSIC D D LUIGI XVI Prodotti Coordinati / Related Products Maniglia su Placca / Door Handle on Plate Maniglia su Rosetta versione libero occupato /Door Handle on Rose Privacy Version Maniglione /Pull Handle Maniglia Incasso /Flush Handle Pomolo per Porta /Door Knob Cerniera per Porta /Door Hinge DK Finestra /DK Appendiabito /Clothes Hanger Maniglia per Mobile /Cabinet Handle Decorazioni per Mobile /Decorations for Cabinet MODERNA MODERN B C B C F F A A D D ART DéCO Prodotti Coordinati / Related Products Maniglia su Placca / Door Handle on Plate Maniglia su Rosetta versione libero occupato /Door Handle on Rose Privacy Version Pomolo per Porta /Door Knob Chiave per Porta /Door Key E E DK Finestra /DK Martellina Finestra / Window Handle Maniglia per Mobile /Cabinet Handle Pomolo per Mobile / Cabinet Knob 17 CONTEMPORANEA CONTEMPORARY ROCOCÒ POP Prodotti Coordinati / Related Products Maniglia su Placca / Door Handle on Plate Maniglia su Rosetta versione libero occupato /Door Handle on Rose Privacy Version Maniglione /Pull Handle Maniglia Incasso / Flush Handle DK Finestra / DK Martellina Finestra / Window Handle Appendiabito /Clothes Hanger Targa per Incisione / Name and Number Plate Maniglia per Mobile /Cabinet Handle Bocchetta per Mobile /Cabinet Escutcheon SUPPORTO ALLA PROGETTAZIONE SUPPORT FOR DESIGN Il rapporto di fiducia tra i Progettisti di Interni e Enrico Cassina, è al centro del processo di sviluppo del prodotto e dell’azienda. La purezza di stile e la varietà delle nostre Collezioni permette di progettare e di arredare con la massima libertà. Nella nostra sede di Cucciago abbiamo dedicato ai Progettisti di Interni uno spazio in cui testare la qualità dei nostri prodotti e sperimentare nuove soluzioni. The special relationship between Interior Designers and Enrico Cassina is the main theme in the product and company development. The purity of style and the range of our Collections allow us to design and furnish with the greatest freedom. We reserved an area for Interior Designers in our seat in Cucciago, where they can test the quality of our products and experiment new solutions. CUSTOM MADE SERVICES WORKSHOP TECHNICAL DEPARTMENT COLLECTIONS 19 O3 STILI STYLES 21 BAROCCO ITALIANO ITALIAN BAROQUE Corrente Rinascimentale all’interno della quale cresce l’interesse per il dettaglio e per la lavorazione curvilinea dei metalli. La produzione di questo periodo si arricchisce di motivi ornamentali sempre più esuberanti. Fanno la loro comparsa elementi nuovi, quali: volute, riccioli, putti, ghirlande, amorini. Renaissance trend in which grows the interest for the detail and for the curvilinear manufacturing of metals. The production of this period enhances ornamental motifs which are more and more lively. New elements appear such as: volutes, curls, putti, wreaths and cupids. 1630 C120 C043 1631 1630 Baldassare Longhena Santa Maria della Salute Venezia / Venice Basilica di San Pietro in Vaticano Roma / Rome 22 LUIGI XV LOUIS XV Lo Stile Luigi XV può definirsi l’espressione più piena del Rococò. Sugli impianti formali vegetali, umani o animali si innestano motivi capricciosi quali: palmette, perle, conchiglie, rosette, ovuli, spirali, fiorellini e foglie intagliati nel legno, oppure fusi in bronzo dorato o ancora modellati in porcellana o in ceramica policroma. The Louis XV Style can be defined as the most substantial expression of the Rococò. On vegetal, zoomorphic or anthropomorphic frameworks are inserted capricious motifs, such as: palmettes, pearls, shells, rosettes, ovals, spirals, little flowers and leaves carved in wood, or melt in gold bronze or even modelled in porcelain or in polychrome ceramics. 1720 C128 C067 1756 1750 Francois Boucher Madame de Pompadour Applique Wall light Fontainebleau 23 LUIGI XVI LOUIS XVI In reazione allo stile precedente prevalgono ora la funzionalità sull’estetica, la regolarità sulle asimmetrie, la linearità rettificata sulle sinuosità avvolgenti. Gli elementi non geometrici, ammessi nella composizione, attengono il motivo vegetale, animale, mitologico; si pensi a grifoni, leoni, sfingi, ma sempre in forma stilizzata. In reaction to the previous style, now the functionality prevails on the aesthetics, the regularity on the asymmetries, the corrected linearity on wrapped sinuosities. The non-geometrical elements, allowed in the composition, contain the vegetal, animal and mythological motif, such as griffons, lions, sphinxs, but always in a stylized form. 1770 C016 1783 Jean-Henry Riesener Appartamenti reali, Palazzo Versailles Royal apartments, Versailles Palace Francia / France 24 PRIMO IMPERO FIRST EMPIRE Un gusto teso a sottolineare la grandiosità delle imprese napoleoniche. I motivi decorativi, quali sfingi, templi, cigni, vittorie alate e corone di alloro ridotti nelle dimensioni e assottigliati negli spessori assumono valenze decorative sobrie e lineari, perdendo del tutto l’aulico richiamo simbolico. A new style which is more and more oriented to underline the magnificence of the Napoleonic triumph. The decorative motifs, such as sphinxs, temples, swans, winged victories and laurel wreaths reduced in the dimensions and in the thickness, acquire sober and linear decorative values, completely losing the noble symbolic recall. 1804 C125 C090 C050 716 722 1818-1831 1792- 1795 Ferdinando Bonsignore Chiesa della Grande Madre di Dio Torino / Turin Poltrona / Armchair Convenzione Nazionale National Convention 25 SECONDO IMPERO SECOND EMPIRE Oltre al lusso ed alla pomposità di un ritorno al gusto Luigi XVI, lo Stile Secondo Impero importa nella Francia di secondo Ottocento le esperienze innovative in campo economico e industriale dell’Inghilterra vittoriana. La produzione in larga serie e a basso costo dai processi industriali aprono il mercato alle classi meno abbienti. Beyond the luxury and the pomposity of a Louis XVI Style comeback, the Second Empire Style introduces, in the France of second half of the 19th Century, the innovative experiences in economic and industrial field of the Victorian England. The large scale and low cost production of the industrial processes open the market to lower classes. 1850 C087 C007 C122 1861- 1875 1855 Charles Garnier Opéra Garnier Parigi / Paris Franz Xaver Winterhalter Portait de Napoléon III 26 COLONIALE COLONIAL L’Impero Britannico al suo apice raccoglie e mescola gli stili provenienti da Europa e Oriente mantenendo però una sobrietà e un equilibrio tutto britannico. Si possono trovare influssi Rococò, particolari ispirati dalla natura e linee rigorose di sapore gotico. The British Empire at its climax collects and mixes the styles coming from Europe and the East by maintaining anyway a completely British simplicity and balance. Rococò influence, particulars inspired to nature and gothic rigorous lines can be found. 1630– 1890 C121 C140 4800 1718 - 1789 1830 Thomas Chippendale Credenza Cupboard Interni Stile Georgiano Georgian Style Interiors 4806 27 ART NOUVEAU / FLOREALE ART NOUVEAU / FLORAL STYLE Generato da un senso di ribellione e riscatto nei confronti dell’industrializzazione, l’Art Nouveau auspica il ritorno a un artigianato di qualità. La tendenza all’assottigliamento delle linee, alla duttilità, alla plasticità, la preferenza verso l’andamento curvilineo e le alternanze concavo-convesse, diventano fondanti. In Italia lo stile è diffuso con la declinazione locale di “Floreale”. Generated by a sense of rebellion and redemption towards the industrialization, Art Nouveau looks for the comeback of high-quality craftsmanship. The tendency of lines reduction, ductility, plasticity, the preference towards a curvilinear trend and the concave-convex alternation, become essential. In Italy the style is popular with the local name “Floral”. 1860 C094 C096 1890-1900 1890 Louis Majorelle Pensile a muro Wall cabinet Francia / France Interni Interiors Bruxelles / Brussels 28 NOVECENTO XX CENTURY Un classicismo moderno che porta a semplificare le forme verso geometrie più nette e decise. Il gusto permane aristocratico e talvolta cita piccoli elementi decorativi del passato. La composizione è equilibrata ed elegante, i disegni sono appena accennati e schematici. A modern classicism that tends to simplify the shapes using clearer and more determined geometries. The taste remains aristocratic and sometimes recalls little decorative elements of the past. The composition is equilibrated and elegant, the patterns are barely sketched and schematic. 1900 C130 C126 C101 C173 C151 C138 C162 C099 1910 1905 Wiener Werkstätte Disegno di tessuti Textile design Josef Hoffmann N. 670 Sitzmachine Jacob & Josef Kohn 29 ART DÉCO ART DÉCO La geometria anima e in forma gli stilemi di questa corrente, che in antitesi con i motivi Art Nouveau, rettifica e spezza la linea fluente continua ed enfatizza le tinte non più tenui e pastello ma piene e squillanti. Tra le figure troviamo la “forma gradonata”, una sorta di struttura scalare progressiva e speculare. The geometry animates and gives a shape to the stylistic elements of this trend, that in opposition to the Art Nouveau motifs, rectifies and breaks the continuous fluent line and emphasizes the colour tones which are no more subtle and pastel colours, but full and bright tonalities. Among the symbolic motifs we can find the“step-shaped model”, a sort of progressive and specular stepped structure. 1920 C178 C095 1927 1929 Jean-Elisée Puiforcat Teiera e caffettiera Teapot and coffee pot Tamara de Lempicka The Musician 30 TRENTA THIRTIES Polimatericità, varietà conformativa, attenzione estetica derivate dal costante dialogo tra il “sapere” e il “sapere fare”, generano un design colto e raffinato, economicamente accessibile e qualitativamente eccellente. Reinterpreta i valori del classicismo mediterraneo: buon disegno, proporzione e armonia portando nel design l’ironia, la bellezza, l’invenzione. The use of different materials, conformation variety, aesthetical attention, coming from the steady union between “the knowledge” and “ the know-how”, create a cultured and refined design, economically accessible and qualitative excellent. It reinterprets the values of the Mediterranean classicism: good design, proportion and harmony, giving the design irony, beauty, invention. 1920 C029 C054 C024 C044 C082 C092 1932 1933 1938 Pietro Chiesa Vaso Cartoccio FontanaArte Pietro Chiesa Luminator FontanaArte Jean Bugatti Type 57SC Atlantic Bugatti 31 CINQUANTA FIFTIES Nasce la grande distribuzione commerciale e si scopre una nuova concezione di benessere. Alcune arti raggiungono un’eccellenza stilistica indiscussa. Il design italiano è ad oggi uno dei più famosi e riconosciuti a livello mondiale e segna l’inizio dello stile contemporaneo. L’ergonomia viene applicata agli oggetti di vita quotidiana. The large scale retail trade is given to birth and a new well-being concept is discovered. Some arts reach an undisputed stylistic excellence. The Italian Design is nowadays one of the most famous and recognized on world scale and marks the beginning of the contemporary style. The ergonomics is applied to the objects of the daily life. 1946 C066 C079 C069 C068 C070 4803 4807 1950 1957 Marcello Nizzoli Lettera 22 Olivetti Gio Ponti Superleggera Cassina 32 ROCOCÒ POP ROCOCÒ POP Colori pop sul Rococò: Luigi XV incontra Andy Wahrol a cena da Enrico Cassina. Pop colours on Rococò Style: Louis XV meets Andy Warhol for dinner at Enrico Cassina’s. 2011 C128 1967 1978 Andy Warhol You’re In Alessandro Mendini Proust Cappellini 33 THE SIGN PROJECT THE SIGN PROJECT La memoria di grandi epoche stilistiche viene esplicitamente utilizzata per progettare linee e prodotti originali: dal Barocco nasce Baricò, Luigi XVI diventa Soberal e il Primo Impero trasfonde in Filobì. The memory of great stilistic periods is clearly used to design original lines and products: the Barocco Style creates Baricò, Louis XVI becomes Soberal and Filobì grows out from First Empire. 2012 C175 34 POP GUM POP GUM Intercambiabilità. Ogni colore esprime l’atmosfera del momento con cui è vissuto l’ambiente. La struttura in ottone forgiato a caldo, viene rivestita con cover di gomma atossica, da alternare nei sei colori disponibili. Interchangeability. Every colour expresses the atmosphere when the environment is experienced. The structure is in hot pressed brass with non-toxic gum covers, available in six different and interchangeable colours. 2015 C195 35 MATERIE PREZIOSE MURRINA La collaborazione di due famiglie che credono nel valore aggiunto dei prodotti Made in Italy ha portato alla nascita di una linea in cui una originale Murrina in vetro di Murano è incastonata in un pomolo che sembra un gioiello. PRECIOUS MATERIALS MURANO GLASS The cooperation of two families, believing in the additional benefit of Made in Italy products, led to the birth of a new line where an original Murrina in Murano glass is enchased in a knob, as a jewel. 0169M Q 36 Mosaico Enrico Cassina inserisce nella composizione elegante delle sue maniglie, decorate con motivi naturali,i giochi di luce dei più bei mosaici del mondo: le creazioni Bisazza (oro, bianco e giallo su fondo bianco o nero). Mosaic The elegant handles by Enrico Cassina are decorated with natural motifs enhanced by the effect of light on Bisazza mosaics, the most beautiful in the world (white and yellow gold on black and white backgrounds). C471 MADREPERLA Enrico Cassina con “Moon Charme Mother of Pearl”ha realizzato una linea caratterizzata da una bellezza raffinata che combina inserti di madreperla naturale superlativa® a designe maestria. MOTHER OF PEARL With “Moon Charme Mother of Pearl” Enrico Cassina created a Collection of refined beauty, which combines inserts in natural superlativa® mother of pearl with design and skill. C23000 Q CRISTALLI Moon Charme Made with Swarovski® Elements, è una linea che ispirandosi alle suggestioni anni 20-30 accosta la maestria artigianale di Enrico Cassina ad uno dei più importanti produttori di crystal jewelery. CRYSTALS Moon Charme made with Swarovski® Elements is a Collection that takes inspiration from the awesomeness of the 20’s and 30’s. It draws the Enrico Cassina handmade skill near one of the most important manufacturer of crystal jewelry. C03011 SW 37 O4 CUSTOM MADE CUSTOM MADE IL SERVIZIO THE SERVICE Le Officine Meccaniche Porro progettano, industrializzano e producono, per i progettisti o per le aziende, partendo dal disegno o da una richiesta specifica. Officine Meccaniche Porro design, industrialize and manufacture for Designers or Companies, starting from a drawing or a specific request. Aziende La nostra esperienza e le nostre competenze offrono alle aziende produttrici un affiancamento totale per progetti speciali o di alta precisione. 40 COMPANIES Our experience and our competences give to manufacturing companies a complete support for special or high precision projects ARCHITETTURE Creiamo valore nei progetti di interior design con soluzioni personalizzate nelle finiture e nei prodotti, con l’adattamento delle dimensioni a bisogni specifici di ergonomia, con la realizzazione di nuovi prodotti su disegno. ARCHITECTURE We add value to interior design projects with solutions that are personalized both in finishes and products, with the adjustment of dimensions to specific ergonomic needs or with the realization of new custom-made products. L’UFFICIO TECNICO THE TECHNICAL DEPARTMENT L’Ufficio Tecnico è il laboratorio dove vengono convogliate tutte le conoscenze dell’azienda, in modo da mettere in connessione il mercato con la produzione, aggiornando continuamente i prodotti ed i loro processi di realizzazione. The Technical Department is the laboratory where all Company knowledge is directed, in order to connect the market with the production, by continuously updating the products and their manufacturing processes. Progettazione Studio e realizzazione di nuovi sistemi produttivi e nuovi prodotti. Design Study and execution of new production processes and new products. Soluzioni Collegamento diretto con l’area commerciale per la soddisfazione delle esigenze dei clienti. Solutions Direct relation with the commercial department to satisfy Customers’ requirements. Ricerca ed Innovazione Realizzazione di progetti custom-made e sviluppo di nuovi prodotti. Research and Innovation Realization of custom-made projects and development of new products. VISUAL Progettazione di soluzioni espositive personalizzate per gli showroom dei clienti. VISUAL Design of customized display solutions for the Customers’ showrooms. Ingegnerizzazione Definizione dei cicli produttivi, dei componenti e delle attrezzature. Product Engineering Settlement of production phases, tooling and production components. 41 IL PROCESSO THE PROCESS Esperienza e capacità a servizio delle idee dei progettisti e delle aziende. Experience and technology at service of the ideas of the designers and of the companies. DISEGNO DRAWING PROTOTIPAZIONE PROTOTYPE INDUSTRIALIZZAZIONE INDUSTRIALIZATION PRODUZIONE MANUFACTURING 43 O5 PLUS TECNOLOGICI TECHNOLOGICAL PLUS RESISTENZA RESISTANCE STAMPAGGIO A CALDO Deformando a 750°C una barra di ottone ed esercitando su di essa una forza di 3600 tonnellate gli si fa assumere la forma desiderata. In questo modo si possono ottenere prodotti con forme complesse e con caratteristiche di compattezza del materiale impossibili da ottenere con altre tecnologie. 3.600 tonnellate / 3.600 tons Barra di Ottone scaldata a 750°C / Brass Bar heated at 750°C Barra di ottone Deformata / Deformed Brass Bar 46 HOT PRESSING Deforming at 750° a brass rod and exerting on it a force of 3.600 tons, the desired shape is obtained. In this way, it is possible to obtain objects with complex shapes and with material compactness features, impossible to obtain with different technologies. PVD PHYSICAL Vapour Deposition Il trattamento PVD conferisce un’ elevatissima RESISTENZA agli agenti chimici ed atmosferici, eccellente resistenza all’ossidazione, un potenziamento, rispetto ai normali rivestimenti galvanici, della resistenza antigraffio. PVD PHYSICAL Vapour Deposition The PVD treatment confers a very high RESISTANCE to chemical and atmospheric agents, excellent resistance to oxidation, a strengthening, compared to normal galvanic covering, of the anti-scratch resistance. 11 finiture disponibili 20 anni di esperienza 11 finishes available 20 years experience Nickel PVD MAGNETE MAGNET Le Officine Meccaniche Porro hanno brevettato un MECCANISMO A LEVITAZIONE MAGNETICA che, grazie a MAGNETI AL NEODIMIO ad elevata forza coercitiva, inserito all’interno delle maniglie ad incasso magnetiche, le rende silenziosissime e inalterabili nel tempo. Officine Meccaniche Porro have patented a MAGNETIC LEVITATION MECHANISM that, thanks to NEODYMIUM MAGNETS with strong coercitive force, integrated inside flush handles, makes them highly silent and unalterable during the time. Sistema di Fissaggio / Fixing System 47 ESPERIENZA RICERCA E INNOVAZIONE EXPERIENCE RESEARCH AND INNOVATION DIAMANTATURA Processo ricercato e utilizzato per gioielli e manufatti preziosi. Conferisce al prodotto: DIAMOND POLISHING PROCESS It is a refined process used for jewels and precious objects. It gives the product: • • • • • • Purezza geometrica Planarità delle superfici Luminosità L’utensile utilizzato per queste lavorazioni è costituito da un diamante naturale, considerato il minerale più duro e abrasivo in natura, che contribuisce alla lucidatura e alla luminosità finale. Maniglia / Handle 48 Geometrical purity Flatness of surfaces Brightness The utensil used for this manufacturing is composed of a natural diamond, considered the most resistant and abrasive mineral present in nature, that contributes to the polishing and final brightness. Maniglia dopo Processo di Diamantatura / Handle after the Diamond Polishing Process AQUAFORM AQUAFORM CUSCINETTO BALL BEARING Tecnologia esclusiva e innovativa realizzata in collaborazione con un team di ricercatori dell’Università di Brescia. Unique and innovative technology realized in collaboration with a researchers’ Team of the University of Brescia. Innovativo Cuscinetto a sfere in acciaio inox (brevetto depositato) con fermo molla integrato. The new stainless steel Ball Bearing (patent deposited) with fixed spring combined. • • • • • • La macchina inietta ACQUA a pressione elevatissima all’interno di un tubo di acciaio inox La PRESSIONE dilata il tubo Il tubo si MODELLA sullo stampo e può assumere forme geometricamente morbide e sinuose • • • The machine injects WATER at high-pressure in a stainless steel tube The PRESSURE dilates the tube The tube SHAPES on the mould and takes geometrically flexible and sinuous shapes MECCANICA: elimina attriti meccanici e l’usura • ESTETICA: consente di avere uno spessore della placca/rosetta di soli 5mm • MONTAGGIO: foratura standard (diam.22) senza necessità di lavorazioni aggiuntive sulla porta • • MECHANISMS: it removes mechanical friction and the wear and tear AESTHETICS: it permits to obtain a thickness of the plate/rose of just 5mm ASSEMBLING: standard drilling (diameter 22) without extra working on door Iniezione di acqua ad alta pressione / Water injection at high pressure H2O H 2O La pressione interna dilata il tubo in acciaio inox / The internal pressure dilates the stainless steel tube Cuscinetto Montato / Assembled ball bearing Cuscinetto Esploso / Disassembled ball bearing 49 LAVORAZIONI ARTIGIANALI HANDCRAFTED MANUFACTURING FUSIONE A CERA PERSA LOST WAX CASTING PROCESS Un modello in cera finemente creato dall’artigiano viene rivestito di polvere ceramica che, opportunamente cotta a 1.200˚, crea il calco che fungerà da stampo per la fusione. Utilizzando questo processo è possibile ottenere articoli con forme complesse e con dettagli sufficientemente accurati. A wax model finely created by the artisan, covered with ceramic dust and appropriately oven-dried at 1.200˚, creates the cast that will work as mould for the fusion. Using this proccess, it is possible to obtain objects with complex shapes and enough accurate details. Colatura ottone nello stampo / Metal melting in the mould Modello in cera / Clay Prototype with wax covering 50 Uscita cera / Wax Loss DECORAZIONI MANUALI HANDMADE DECORATIONS CONFEZIONAMENTO PACKAGING Questo processo è utilizzato per piccoli oggetti che richiedono estrema ATTENZIONE e CURA del dettaglio. Un esempio sono le finiture Oro Antico e Oro Imperiale per le quali la sfumatura del pigmento viene ripassata a mano dall’operatore. The method is used for small objects that need extreme ATTENTION and CARE to detail. An example are the finishes Old Gold and Imperial Gold: their pigment’s shade is handcrafted. Il prodotto, già controllato in tutti i suoi passaggi produttivi, viene nuovamente esaminato nei suoi aspetti tecnici, funzionali ed estetici da un operatore esperto che si occupa del confezionamento, il quale, apponendo la sua firma sull’apposita certificazione, ne garantisce personalmente la qualità. The product, which is already checked in all its manufacturing processes, is tested again in its technical, functional and aesthetics features by a skilled worker. He also organises the packaging and, with his signature on related certification, personally guarantees its quality. Decorazione Manuale / Handmade decoration Controllo qualità e Confezionamento / Quality control and Packaging 51 O6 TRADE MARKETING MEDIA E WEB TRADE MARKETING MEDIA and WEB SOLUZIONI ESPOSITIVE DISPLAY SOLUTIONS L’aspetto visual delle nostre esposizioni è fondamentale, non solo per mostrare le nostre Collezioni ma anche per raccontare la filosofia del nostro Brand in tutto il mondo. The visual aspect is fundamental in our display solutions, not only to show our Collections, but also to describe the philosophy of our Brand all over the world. 100% MADE IN ITALY ITALIAN BAROQUE ART DÉCO CLASSIC COLLECTION MODERN COLLECTION Renaissance trend in which grows the interest for the detail and for the curvilinear manufacturing of metals. The production of this period enhances ornamental motifs which are more and more lively. New elements appear such as: volutes, curls, putti, wreaths and cupids. The geometry animates and gives a shape to the stylistic elements of this trend, that in opposition to the Art Nouveau motifs, rectifies and breaks the continuous fluent line and emphasizes the colour tones which are no more subtle and pastel colours, but full and bright tonalities. Among the symbolic motifs we can find the “step-shaped model”, a sort of progressive and specular stepped structure. Version 1 Version 1 ROCOCÒPOP CONTEMPORARY COLLECTION PRECIOUS MATERIALS MOONCHARME Sophistication and elegance in an ensemble that is glamorous and sparkling: Moon Charme. A new handle collection realized with inserts: MADREPERLA superlativa® MADE WITH SWAROVSKI® ELEMENTS Louis XV meets Andy Warhol at Enrico Cassina’s Version 1 Version 1 Design MA DE A 54 ESPOSIZIONI SU MISURA Customised displays In azienda siamo in grado di studiare soluzioni personalizzate adatte all’esigenza di ogni showroom. In our Company we are able to study customised display solutions according to the requirement of each single showroom. 55 EVENTI EVENTS In azienda , presso gli showroom dei nostri clienti e in location scelte, organizziamo workshop, presentazioni e laboratori. We organize workshops, teaching meetings and presentations in our Company, in the showrooms of our customers and in other selected locations. 56 PRESENZA SUI MEDIA E SUL WEB WEB AND MEDIA PRESENCE Curiamo con attenzione la comunicazione sui media tradizionalie digitali, per tutelare l’immagine delle nostre Collezioni e per migliorare il servizio ai nostri clienti. We pay particular attention to traditional and digital media in order to protect the image of our Collections and to improve the service to our Customers. www.enricocassina.it - www.archiproducts.com - www.edilportale.com - www.archiportale.com - www.archiexpo.com 57 O7 ENRICO CASSINA NEL MONDO ENRICO CASSINA IN THE WORLD 59 ENRICO CASSINA NEL MONDO HOTEL SAVOY London, UK 60 ENRICO CASSINA IN THE WORLD HOTEL BELLAGIO Las Vegas, USA ROYAL OPERA HOUSE Muscat, Oman HOTEL SHERATON Shenyang, China PALAZZO REALE PALAZZO MARINO Turin, Itay Milan, Italy HOTEL DANIELI Venice, Italy TEATRO ALLA SCALA Milan, Italy 61 OMP Porro S.r.l. 22060 Cucciago (Como) Italy Via Stazione 8 /a PH +39031787100 FAX +39031787575 [email protected] enricocassina.it Credits Progetto grafico / Graphic design xycomm Milano Impaginazione / Layout xycomm Milano OMP Porro S.r.l. Stampa / Printing Alecom S.r.l. Foto / Pictures I.K.B. Mimmo Capurso 1st Edition 2015 63 64