Dizionario piomontese, italiano, latino e francese

Transcript

Dizionario piomontese, italiano, latino e francese
A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r -----
del singolare, e del plurale de* verbi. A stu- cera assiüiis, uu y». dja trop, a travaja ben d 'pont, a'$ vèido o maniera: ^ 1110 .
fcn, a ìo«prtsiost) e si risolve per egli, ella, di corte, more au i
•iflìnn pilono. colui. -Colei * coloro, iilc, illu , courtisans.
a*#'1
seconau *
^ \ a manière des
^ ^
^ ¿foi #
^ q o a tr , catnminano
3
AB
AB
abbas, abbé per u n o , che vesta abiti eliieA autà vos, V. A d auta vos.
AsÀ, dicesi colui, che è capo, regolatore ricali, clericus, abbé.
Abatiment , afflizione, tim ore, prostrazione
specialmente del ballo, A bao, ovvero Abbate,
cliorearum vel festi moderator, præses, A b ­ di forze, abbattimento d’animo, virium debui, directeur de la danse, ou Abbé, denomi­ fectus, affaiblissement, abattement.
Abatw , dim. d’ abate, propriamente si dice
nazione derivata da quelle giocosissim e feste,
detto stultorum, cornardorum ,fatuorurn, asi- di giovane, che veste àbito chiericale, e per
nonim , hypodiaconortlm , e simili volgaris­ 10 più senz’ intenzione di abbracciar lo stato
sime ne’ tempi di mezzo, il cui regolatore ecclesiastico-, onde F è Vabatin, vale mettersi
chiamavasi Hpiscopus, o A b b a s, come ite 11 collarino da prete, senza impegnarsi negli
ordini sagri, abbatino, clericus, abbé.
imitava gli abiti, e le funzioni.
A baticole, avv. col verbo portare, o ai?
Abà dicesi pure q u e g li, che presiede ad
una partita, capo, guida, d a x , moderator, inili, vale portar altrui sulle, spalle con una
gamba di q u a , e una di là dal collo, a ea-»
chef, conducteur.
A baco, l’arte di far i conti, le ragioni, valluccio, humeris, à califourchon.
Abato* , accr. di abate, cosi detto dal po­
abbaco, arilhmctica, l’arithmétique, l ’art de
calculer. \a science des nombres. Abac, abaco, polo forse a cagione della statura, della gros-*a abachin per quel libricciuolo, su cui s’im - sezza, dell’opulenza, o altro simile attributo,
parano i principj di aritmetica, librettino , abatone , magnus autistes, un grand, un grò*
abbé.
libellus arithmeticas, livre d’arithmétique.
Abatù, dibattuto, afflitto, sbigottito, con­
A bacuista , colui, che fa i conti, abachista,
traffatto nel volto, animus moerore mfractus,
tabiUai'ius, calculator, arithméticien.
A bajê la vista , abbagliare, offendere, offu­ affligé, chagriné, abattu.
Abdicassios , rinuncia volontaria d’una ca­
scare la vista con soverchia luce, nimia luce
rica, abdicazione, abdicatio. magistratus, re­
oculos per stringere, éblouir, offusquer.
A bajla , metaf. x a voto, indarno , inutil­ nonce , renonciation, abdication,
Acdicblè, e Arnvksiè, rinunciare volontà-,
mente, in cassimi, frustra, au diable, dans
la rue. A Ve tut dnè a bajla, egli è denaro riamente una dignità , muneri renunciare ,
gettato, pecunia est incassum collocata, mede renoncer, délaisser, abdiquer.
Abecê, alfabeto, abbicci, litteræ elementaoccupata y c’est de l ’argent jeté.
A bala n’ sciòp, benissimo, a meraviglia, riœ,ml ’alphabet.
Abecedari, serie di voci per ordine d ’alfa­
' egregiamente, ottimamente, di tutta perfezione,
con singoiar soddisfazione, oplim e, recte, e- beto, abbecedario, libellus litterarum demen­
gregie, mirurn in modum, très-bien , de la tarium , abécédaire.
A bei tocb , a pezzi, a brano a brano ,
manière la plus satisfaisante , à m erveille,
fort bien. À baia d ’ sciop, in un attimo , menibratim , ctcsim , frustatirn , incisim , à
velocissimamente , a gran passo , celerrime , morceaux,, en lambeaux.
A bel bel , pian piano,, adagio , comoda­
velocissime , citato cursu , très-vìte. A baia
d ' sciòp, a pieni voti, di comun consenso, e mente, tacitamente, senza rumore, a bell’agio,
gradimento, plenis votis, omnium consensu , pedetentim, sensim, leniter, commode, ciuictanter, tout doucement, tout be a u , aisément,
e x communi sententia, à volée de boulet.
A bandon, abbandono, destitutio , desertio , lentement.
A bela posta , a bello studio, a bella posta,
abandon.
A baxdonè, lasse a l ’abandon, abbandonare, consulto , dedita opera , cogitate , de propos
lasciare affatto , deserere , relinquere , aban­ délibéré, tout exprès.
Abelì, abbellire, far bello, ornare, ornaj.c,
donner, quitter.
A bass , abasso, infra,. au dessous, au bas, erp olire, orner, garnir, embellir.
A BKRLicH, appena, a stento, v i x , cegres à
en bas.
Abassè, ebassè , abbassare, deprimere, spin­ peine, mal aisément.
gere in g iù , cavailare, rintuzzare, reprimere
A bçrlich, in piccola quantità, a leccarsene
l'orgoglio , umiliare , deprimere , deniittere , le dita, minimum. à lèche doigt.
dtjicere, abaisser, incliner, mortifier.
Abil, abile, accomodato, disposto, intelli­
A bassìa , per abitazione de’ monaci, monar gente , idonejis ,. aptus , habilis, habile, iur
stero, catnobium monachorum, monastère«
telligent, adroit
A bastahssa, abbastanza, assai, a sufficienza,
Abilità , capacità , idoneità , intelligenza ,
satis, rmdturn, c’est assez.
abilità, dexterita^ , habilitas, industria, sciaiA bats , capo d’una badia, abbate, e abate, tia, facidtas, virtus, peritia.} doctrina > eru-.
Digitized by L j O O Q l e
AB
3
AiocAtrr, agg. che si dà al fino. Viti abò-
t í o , »Serfú.fcM eté, tspw ití, sn S san « ,
caiit, vino ainabile, e Soave al gusto, vino
e, adresse,
abboccato, vinum lene , vin délicat, agréable,
35
(anace, idoneo a fare, a ricévere q\ialcbé cosa, qui flatte le goût.
Abochesse, abboccarsi, parlar insieme, c'ontogliere gli ostacoli, «lie ne lo impediscono,
gredi, colloqui-, s’ aboucher , confélrer avec ,
habilcm , idoneum teddere, facère , rendre
quelqu’un.
habde, tendre capable, habiliter.
A BÔCE FçhME, in fine, per fine, ogni così»
Ahimè t. f., rovinare, nabissare, distrug­
ben considerati, in ultim o, finalmente , ih
gere, opprimere, rtiere, deslruerc, abyiner.
Amss, propriam. significa quantità d’acque; sumnia, summatim, denicpie , omnibus p e rabisso, ûo/miu, abjme; per profondità , e pensis, au bout du compte, après tout.
Abolì, abolire, annullare, abrogare, aboluogo basso semplicemente, locus profundus,
gouffire-, per inferno, tartara, orimi, l’enfer, lere, delere, abrogare, abolir, abroger.
A bon comt, dicesi quando si dà e si ri­
Abiss agg. a fanciullo. V. Scavisi. Abiss sost.
per grandissima quantità di checchessia, ma­ ceve alcuna somma per aggiustarsene nel saldo
del conto, a buon conto, onde D è , o piè a
xima copia, très-grande quantité.
bón cont, dare, o ricevere a buon contò,
A bissa , avv. tortuosamente , tortamente
a biscia, oblique, contorte, obliquement’, e partent debita pecunia polvere, o àccipere,
donner, ou prendre à compte, A bon cont,
biaisant.
Amt, ciò che serve a vestire la persóna, figur. vale intanto, frattanto, interim , infe­
abito, vieste, panni, drappi, amictus, habit. re« , à bon compte, en attendant.
A sonora, per tempo, a buon’o r a , tempe~
Dicesi anche assolutamente di vestimenti re­
ligiosi, abito, vestii, habitus, habit de Re­ stive , de bonne heure.
A bon port, a buon termine, onde Esse a
ligieux. Per consuetudine,
line, pratica, disposi­
' ’ mot, habitude, habitude, bon port’ vale terminare felicemente i disagi,
none, coi
consuetudo,
coutume.
le fatiche, o qualche impresa, o lavóro, pro­
Amtassuh , abitazione, luogo dcOa dimora, spere rem evenire, arriver à bon port.
A bord, a riva, a sponda rasente, a mar­
«alntatio, domicilmro, demeure, logig.
Abtè, abitare,, dimorare, albergare, liabi- gine, sull’orlo, prope, proxime. , ju x t a , tout
tore, incokre, séjourner, demeurer.
proche, à bord.
Abordé , accostarsi ad uno per parlargli,
Abito dicesi di due pezzetti di panno at­
taccati a due nastri da portarsi appesi al collo abbordare, accedere, aborder.
A bôrt, disperdimento del parto, sconciatura,
m onore della SS. Vergine del ( S i n e , scaaborto, abortus, avorton, avortement, fausse
couche, accouchement avant terme. A b ô r t,
Ajjimtê, abbiura
?re qualche opinione figurât., ima produzione imperfetta dello spi­
o® giuramento
V“ ’
pruna, abiurare. rito, aborto, sconciatura, immatura* ingenti
detestan
« fa n , abjurer, renoncer à .
[foetus, avorton.
a — _s
-mnoiaNì . disoerdersi avortare
Ablativ, term. di Gramat. il sesto caso
S S iÌ*™ ’ mp"lm’ T-
li .
“ •»»» caso ,
ablativo
blativ « f “" flWa<w«, ablatif. Esse a Fa¿
2
1
) ^
deUe cose neces-
¿t« au dépourru
K"&h, V. A tota'
A bota ^
C estoc : avorter,
Abosset, buccia dell’acino dell’uva, uscitone
_
il v in o , fiocine, vinacea, orurn, mare de
raisin. V . Boursat.
A bota, a prezzo fermo, tutto insieme, averione. xel uno constituto p retio, en bloc.
^
niDerm.T’ tui0cca, cotjìocp
»
a bota, lavoro preso, 0 dato a fare,
>Clunulate, lar¿ier 1 ir. c> non a giornate , ma a prezzo fermo , lavoro
A boca rì,< .! CoP'eusement *„<};
on » a cottimo, localio, redemptio, opus, aversioA Boa ^
V- A ¿
™ o pretio, Xvia mercede cónd uctw , vcl
\
locatum, ouvrage ù forfait,
boeramente f0 f e ’ a v e c attention v f
ttent,
’ Píamente, Ubere ^ran'h
A b o t ì , verbo frane. , terminare , tendere ,
i l 11IL V. j 1 1U.1V*» ^ J -------*
^-n'
^e, r^lisc‘re > metter t capo,
spedare, ten*
d e r e , p e r tiñ e re , aboutir’.
va| e foru
A brass, a v v . c o l v e r b o g m o c a ic ,
4
AB
fella lotta, luctari, lutter. F è un discors a
brass , far un discorso estemporaneo senza
mettervi studio, ex tempore dicere, faire un
discours , un sermon impromptu , sur le
ch am p, d’abondance.
A brass d u v e r t , con gran desiderio, onde
Riceìve un a brass duvert, vale fargli lieta ac­
coglienza, lœtis complexibus aliquem excipere,
recevoir quelqu’ un à bras ouverts. A brass
duvert vale anche con tutta la forza , colle
braccia distese, passis manibus, intensis v i ribus , h tout bras, de toute sa force : vale
anche largamente, abbondantemente, a brac­
cia quadre, valde, admodum, copiose, avec
-profusion, à pleines mains.
A brassA , largamente, abbondantemente ,
a braccia quadre, valde copiose, passis ma­
nibus, avec profusion.
A jsresè , v. f r . , ristretto, compendio, stim­
m a, compendium, abrégé.
A brevié, Y. Breviè. Abreviatura V. B r e viatura.
A BRiLA BATÙi, a briglia sciolta, laxatis
habenis, à toute bride.
A b r o a , rasente, a fiore, proxime , ju x ta ,
tout proche, rez-à-rez.
A brotano, sorta d’erba di calda virtù, buona
agli spasimati, a’ veleni, ed al tremore delle
fe b b ri, abrotano, abrotino , abrotanum, au rone mide.
A b r u s , V. A broa. A ndì a brus , andar
a rischio, a repentaglio, pcriclitari, in di­
scrimen venire, courir risque , être en dan­
ger. Esse a brus, esser in danno, jacturam ,
aispendium capere, être en perte, en dom­
mage.
A brustolì, dare alle vivande per forza di
fuoco quella crosta, che tende al rosso, ro­
solare, amburere, rissoler.
A bs.vch , in m alora, in perdizione, in ro­
vina , in prœceps , pessimi, sans dessus des­
sous, en perdition.
A bsenssa, assenza, mancanza, absenlia, ab­
sence, éloignement.
A bsent , assente, lontano, reniotus, distans,
absent, éloigné.
Absektbsse , assentarsi, allontanarsi , sco­
starsi , recedere , abscederc , s’écarter , s’éloi­
gner , s’absenter.
Absèss , ascesso, postema, vomica, postema,
suppuratio, abcès, apostème.
A bsit sorta d’interjezione , che si usa nei
discorsi famigliari per esprimere il disprezzo,
l ’avversione, il disgusto , che si ha di qual­
che persona , o di qualche cosa , via v ia ,
oibò, vah, minime sane, nçquaquam, fi donc.
A bstjsmi, dicesi comunemente q u egli, che
AB
non beve vino , od ha altra cosa in ripu­
gnanza, abstemio, abstemius vini , abstème,
qui ne boit point de vin. »
Aeù , quel legno lu n go , che dall’aratro Va
ad attaccarsi al giogo de* buoi, bure, burrisy
le manche de la chamie.
Àbus , abuso , abusione , mal uso , a b ita ­
zione, abusili, abusio, abus, mauvais usage.
Abusesse , abusarsi, servirsi d’una cosa a
mal ivso, abati, abuser, faire mauvais usage.
Àbusiv, abusivo, contrario alle regole del­
l'uso, abiisivus, abusif, improprc.
Abuton, spinta, spintone, urtone, impulsio,
choc , heurt.
Acablè, v, f . , opprimere, urgere, vexare,
accabler, assonnner.
Academia , accademia , adunanza d’ uomini
studiosi, acadcmia, académie.
A c a m p a l e d o b ie , a campane doppie, ge­
m inati ictibus, a doublé carillon, A cam­
pane dobie, vale anche soverchiamente, senza
riguardo, intieramente, liberamente, nimiiun\
nulla habita ratiotte, ultra modum, plus ceque,
penitus, sans égard, à piate couture, du long
et du largo,
Agant, avv. accanto, a lato, ju x la , pròx im e , auprès, à coté.
A c a p , V. A linea.
A ccapahè , V. Capare.
A c \pité , avvenire, accadere, giungere, ve­
nir a un luogo , advenire , pervenire , ucci­
dere , contingere, fieri ^ arriver, se faire, venir,
survenk, V. Capite.
A c:\p r is s i , a capriccio , di sua testa, ad
libidinem, bizarrem ent.
A gas, a caso , fortuito, obiter, a la voice.
A casesse, maritarsi, nubere, se m arier. A ca­
sesse , buie su cct, aprir casa, metter casa da
se , accasarsi , domicilium collocare , lerer
m aison, lìxer sa dem eure.
A gasò. ( Tintura di color rosso che si dà
a’ mobili ) . . . acajou.
A g a y a l , avv. coi verbi stc, o butesse, v a gliono stare, o porsi a cavalcioni sopra qu al­
sivoglia cosa con una gam ba da una parte,
ed una dall’altra, come si sto iu sul cavalloe per traslato si dice anche di cose inanima­
te, diductis cruribus, à califourchon.
A gayal d’ san Fraksesch, V. Audi sul ca­
vai d 1san Fransesch.
Acedès, da qui a poco, fra poco, or ora,
propediem, dans peu.
A chf.rpa pajsssa , coi verbi mangiare, ri­
dere, o simili , vale quasi più che non si può,
a crepapelle, a crepacorpo , a crepapancia ,
immoderale, à ventre dóboutonné , à gorgfc
déployée.
Digitized by
L:
le
AC
AÇ
5
Aerasi , appalto, redcmlio, ferme, abon- I Acomunesse , usai- famigliarmeli te , accomu»fnient.
|narsi, sodimi sé p reebere, se familiariser, vivre,
AcrasiToa,
w
à compagnon,
acquavite, conductor, amodiateur, termici- un
tabac et de l’eau de vie.
,
Actss, accesso, adito, facoltà di accostarsi,
flfliftw, accès««, acccs. jicm di frev, ac•esso di febbre, accessione di febbre, acccssus, accostoJeOns, accès.
ciuj, a capo chino, m caput præceps,
,atete * » « & •
____
—
g io , seguito , comitiva , compugu»., .
mento , assectatio , comitatus , accollipagnernent, suite, ortège. Acompagnament, term.
di musica, accompagnamento, cantus ad cliordarum sonimi, accompagnement. Cantè scussa
acompasnament, cantare senz’ accom pagnamento, <w ì <z w e e u n t o r e , chanter sans a e -
imr,C!l,!!a!1Caretl0 di carne minuzzata,e di ccmpagnement, à voix seule,
de viande*1 ’ amorse to, P^^ntum, hachis
Acompagnè , andare con uno per lo più
i„ ._ ‘ i l .
..
.
per onorarlo, o assicurarlo , accompagnare,
riaccn mnì *
^ zl??e ’ mfermità, acinfirmité. corPom ^bibulo, indisposition,
Anirnl
ào bacalo
m^ atlcciO) malsanicmaladif. ?
* lìlarm5 ' a^tudmaire ,
comilari, comitcm se prcebere, accompagner,
aller de compagnie, suivre par lionneur, con•
i . ♦ duire en cérémonie , escorter,
per congiungere, appaiare, unire, mettere insieme, ¡ungere, fugare, appareiller, apparier,
assortir, accompagner, joindre, mettre en» in que- semble des choses, qui sont pareilles. Aconi-
.................
®,injur- pagne con
7 pan,
mangiar pane con pro-
Acid, V. ¿mc/i
'
grabuge, porzionata quantità d’ altro c ib o , panetti
Acrocrr, accidenti*
.
manducare curri eie., manger du pain avec
di malattia eventJ 5Ym t* ^ rePentlU0 etc- ¿compagne, t. di musica, suonare imo
*nrot&ine.
’ ^ ^ iaia >acùueut, stromento al concerto del canto , accompa­
gnare col suono chi canta , concinere, am i
voce citharam movere , accompagner , jouer
la basse, et les autres parties sur i u i , ou sur
plusieurs instrumens , pendant qu’ une , ou
plusieurs voix chantent , ou quelque instru*
le suiet. Acornpagnè ben, p er c o n -----convenir,
accoppiare, c o p - \ cox^ lvXi^ X r e m d u cere; se
]« » g t
ccompagncr. Acobiè U o m o , Ita^ "mCn d u e , m atrim o n io j
i ueu, accoppiare 1 Duoi, juiigav boves, ac- 1 alieni; se
.„ n e i en f o n u e
corópagocr tes boeufs. Acobiesse, andar a cop-l m a n e r.
a con\o , i '1 m o d a n i
•>
pia, a due a due, appaiarsi, /ungi, sociariA
A . c o s i,
a ssentii’h
se iouulre, figur. per maritarsi, nubcrc , se i de com .
aCc o n se n t\re , »<• ® , ’ C h i tas
A CÒL, addosso, sulle spalle, in collo, super \ co n s e n tile ,
h x m f, sur le dos.
\ aconfcnt,<&
Acout, colui, che ha il quart ordine uù - \ sentii e
^
« * » , « i r * « , acoV Acomooìmett, V. Agiustameiit.
^
aCC0^ f \ n A t ,
ne d it ^ o t
c on t ne p
v. ^
\
" c
X a t a o m s E , V . jlgiustesse, Y . C o m o d ìiA co n v .e n tio ,
°
uvettz\one , ¥ a .
^ o i i o P i acc0 ■
nt.
^ ^ t o .
,
co h c h ' 6
o r^ etn c u t c , ^
ÌwWdosi di tempo vale rasserenarsi, neon- \ fio ? ^co*. ’unauinutniente ? ^ ^
tutù d ac
C au
^ eau* Aci>-\d’acordi,
^ícó- d’acôrdi , ™
unanim
ainem ç, v-------riwà, «rena«, k rrnetUe
au W
f fòusenso,
o i * » «^ > i|rtrt y0a-,
auel 1 *
común parere, consenso, volo n tà, tutti t la t modeste ^er Ostesse V,
accom
C Pr0Pr10) cordo , unanimiter , concorditer , u « « >'OLÎ' ’
Acosi^t, lar com
une utia..
.rw(i
/Jjfp-p
commune concordi animo, omiiibtis çonsentientibus, tou.i
mettere ;r—
a comun
e, ac
<
conferre,
partìcipm
Jfc
’ VlVre
en commun
’ i^ Ure «n com - d’ un accord , d’un com m un consentement,
rnim, vira m pnmi*
» en communauté, unanimement.
Acompasn? ,
6
AC
Acobê, accorare, affliggere, incorare, m a­
r o « afficere , valde ajjligere , ungere , cha­
griner, affliger. Acoresse, accorarsi, affliggersi,
contristarsi, valde angi, affligi, s’attrister, se
chagriner.
A coesa, correndo a corsa, cnrsirn, curriculo, en courant.
A côrt , accorto , esperto , furbo , s a g a x ,
callidus, astutus, adroit, rusé.
A cost, a rìschio, a costo, a repentaglio,
a spesa, sumpta , impendio , p e r i c u l o aux
dépens, au risque.
A costè , Y. Avsinè.
A cost’o r a , a quest’ora, a questo tempo,
-nunc, hoc tempore , m odo, .ja m , à présent,
maintenant.
A crédit , a credenza, sohaione dilata,
cîpc« , ira /&&, non prcesenti pecunia, à cré­
dit, sur la parole.
A creditê , accreditare , porre in credito,
auctoritatem conciliare, aliquem extollere ,
accréditer , mettre en crédit-, Acreditè, o dè
a credit, V. Credit.
Aojdì , dè d’ l ’ëüi, attendere a checchessia,
cooperarvi, opérant d a re , incwnbere, avoir
soin, s’appliquer, soigner, veiller à quelque
chose.
A cumulè , Y. Anbaronè.
A cu rà, accurato, diligente, attento, d iligens, sedulus, accuratus, exact, attentif.
A cusè , V. C&îè.
Adasi , adagio , commode, sensim, ¿enft>
gradu, tout beau, doucement.
Adatà, adattato, uniformato, conveniente,
opius , accommodatus, aptissimus , propre,
convenable.
A d auta v o s , ad alta voce, vocìi contentione, à haute voix.
A dem pì , adempiere, effettuare, adimplere,
perftcere, exequi, accomplir, effectuer.
A derì , Y. AconsenÙ.
Adêsse, accorgersi, sentire, percipere, prœsentire, odorari, s’apercevoir.
Adèss, adesso , ora , presentemente, nunc,
modo, à présent, à cette heure. Adèss adèss,
tosto, subito, modo, protinus, hoc tempore,
tantôt , d’abord.
Ajdestrè, Y . Esercite.
Adiëû , v. f . , a riveder» , addio y ya/e ,
adieu, jusqu’au revoir, .¿cftëü ¿ion temp, ad­
dio fare , cioè noi siam perduti , p e r « , rei
fleto erî, adieu bon temps.
A digito , a digiuno, jefuno stomacho, à
jeun.
A m l a vritX, a dir il vero, ut verum f a tear, en vérité, à dire vrai, sans mentir. *
A m pòca , al meno , minimum, ad mi-
A D
ninuim , au moins, du moins.
Adiressü, o Andò an bestia, adirarsi, mo­
versi ad ira, irasci, succensere , s’emporter ,
s’irriter.
A dispet d’ ti , d’ chièl ecc., a tu o, a suo
dispetto, te , o ilio invito , vcljs , n o lis ,
v e lit , nolit, malgré t o i , malgré lui.
A dita d ’ tuit , a detta di tutti, ex omnium
sententia, suivant, ou selon l ’avis commun.
A dobè , abbigliale , addobbare , ornare ,
instruere, orner, accommoder, embellir.
A docè , V. Docè.
A d ogki cas , ad ogni evento, si forte evenerit, qiuoties, fa c ita esse, à toute risque,
vaille que vaille.
A doi, a t r e , a qoatr f i l ec., Term. d *’
Tessitori, drappo a due , tre , quattro capi;,
pannus duobus, tribus , quatuor J ilis, étoffe
à deux, trois, quatre poils.
A doi a d o i , a due a due , bini, de deux
en deux.
A dorè , adorare, adorare, colere, venerari,
adorer, se prosterner.
Adôss, addosso, super luuneros, sur le dos.
A dòss , sorgente, f 'ons, source.
Adossisse, parlandosi di tempo, addolcirsi,
mitescere, s’ adoucir.
Adotè , adottare, prender alcuno per suo
figliuolo, adoptare , arrogare, adopter, ad­
mettre.
A Da trehta , si dice al giuoco della palla,
o del pallone, a due di trenta, trigenarium
numerimi, vel sortem utrimque suppurare ,
vel censere, treutain.
A dover, giustamente, convenientemente.,
a dovere, recte , d’une manière juste, con­
venablement , parfaitement.
A d plagas , avv., fuor di modo, eccessiva­
mente , oltremodo , eccedentemente , (listem­
peratamente, disordinatamente, sfoggiatamente,
smoderatamente, estremamente, enormemente,
straordinariamente, troppo , fieramente, stra­
namente, fuor di regola, di misura, de’ ter­
mini, di soverchio, a dismisura, con esorbitan­
za, sbracatamente, extra modum, summopere ,
plus satis , plus justo, immodice, immoderate,
intemperanter, à outrance , à toute outran­
ce , jusqu’ à l’ excès', excessivement.
A drèssa, v. f . , soprascritta d’ una lettera,
indirizzo, directio, inscriptio, vel superscriptio,
adresse d’une lettre. Per destrezza, sagacità -,
abilità, sagacilas, sollertia, dexteritas, adresse..
A drèt , destro, svelto, attivo, accorto, sa­
gace, industrioso, scaltro, abile, valente, vafer,
sagax, sollers, callidus, caiUus, ingeniosus,
peritus, aptus, pressions, adroit, habUe, fin»
rq?é, leste, dégagé, v if, avisé, savant.
*
Digitized by G
o o g le
AD
AB
ja
E Sz
e nzt e ,
7. .
trui, a v iin i, v o ra x , m a m s , appetens alieni,
¿ f é , recta, tout i - o i t , d i-
" à ï u t a ff-fc < ^ * 6 , a b a lle , a S
motesiw, inqui«-
masse, a sacco, a barella, confertim, copiose, tude’, anxiété, travail. 4fon , afflizione , ¡M goscia, dolore, cordoglio, dispiacere, pena,
aS T tp eS .
'
« t a » ,snaror, am'-m « * " * * > >
tantôt, dans peu.
A dsosêüs, indarno, inutilmente, con per- clmgnn.
t o ,y » « , « » ,
’
dolente, accigliato, accorato,
en vain,
“ X n ’ato, L r e n s , « * * ,
* E X , r i t * - , loi. « * * . , ed
indila per accattar benevolenza, adulano r b le , to^
e” ^ ; r
affannare , m olestiani
« i o , adulation, (latterie.
A fasè, d a r atlanno , atta n n a r ,
a ffli
Ascutu , adulterio, violazione della fede inferre, ungere, cruci
,,p
m esser faire
eonjugak, adulterium, correplio, adultère, fâcher , chagmier ’ / ^ 'L v i a r s i affanno , a fAduthwè, esercitar uno in arti, o in altra de la peine. Ajunessc , P ë
-.Uooriner s’in cosa, ammaestrare, addottrinare, instruere, I fannarsi, ungi, excructari,
g1
’
erudire, informare, excolcre, expolire, in- quiéter , se tourmenter.
- fri„„+n rtr_
stiiuere, imbuere, edocere, instruire, enseigner, I Afabà, infiammato, acceso,
, V rft_
donner des préceptes, former, discipliner., rfens, inflammatus, accensus, en
?
nonUer, apprendre, façonner, endoctriner. l a n t , a r d e n t , échauffé.
•«„ a
i
M « « ; i n n i a occhio,
À fìsso» or., v. f . , a fo g S « s > £ * > £
inoculare, euter en écusson.
modo di, instar, in modum,•
?
A iûvsm, a ctous’occhi, alla cieca, clau- façon , à la ressemblance, comme.
„rfasis, xtl opertis ocuiis, à l'aveuglette. Yale
Afè, affare, negotium, muni ,« on aver
anebe liberamente, francamente, tuta ,sine aventure. Avei nen afa a nu cosa*
ullo metu, sans rien craindre.
voglia, desiderio, piacere, gus o-,
rp
A EÙI udest, a occhi veggenti, alla sco- pere delectutionem, voluptatem _
J ^ ^ r i,
pota, palam in aperto, in. oetti«, publi- nolle , nulla rei ahcujus cupu/i^ie
(jueuieiit, à découvert.
r
im pwbare, rem are, recusure , desag
W
, affabile, manieroso,civile, aj/àòifo, refuser , n’avoir pas en v*.
to
affe_
................4 « T k h i
wnce, saga, mulierfatidica, o falifaqua, fée. \ s m a n c e r i e , ^ ^ ^ d an S so n
Am , affiato, del tutto, omnirier prorsws, \P*®in ®
enVie de plaire*
■». U d , ckc V se n t orapne a
m,<k«si coyijo, conciator d’alluda, aiuta- \ nu»«8
ckmoiseur^. Cbrior’.
\ cl^
Aïm a5alnat0 esiiriais ,famelicus , fame I A
«* ,
Dicesi’Lcbe. di * 4 * »
aruto, di poca presenza, ed abbietto, viiis, \ curio
a ffetta ttoOP’
» eosweçM“0 ' J
•
affectatvon;
atfvittai ’
f e f^ o s t r a , ^ J ^ t a r e ,
» nimicc diUse!}
taire oste»
_
_
e% i r e r e , « g - J W
1
Àfpte
^
^
2
8
AF
punta di forchetta, affettatamente, troppo
squisitamente , affidare cidtum effiisiorem in
verbis, consectari nimiam in loquendo coneinnitatem, affecter un langage recherché, af­
fecter la politesse du langage.
A FF.TTE, a fette, in frustra, en morceaux,
par tranches.
A fëüi a FËûi, a foglio a foglio , per
singulas paginas, singillatim, feuille à feuille,
brin à brin , par pièces.
A fibiè , attribuire , ascrivere , accagionare,
imputare, adscribereì adjudicare, insimulare,
attribuer, imputer.
A f i l , a dirittura, a filo, ad lineam, en
ligne droite.
A filà , molto tagliente , affilato , acutus ,
aiguisé; Nas afilà, naso affilato , ben fatto,
ìiasus affabre factus, nez effilé. Mostass afilà,
volto scarno, m agro, vidtus rnacer, gracilis,
visage maigre. Lenga afilà, lingua tagliente,
pungente , homo dicax, acida: lingua?, langue
mordante , couteau de tripière.
A fil d ’ spà , col verbo Je passé, o sim ili,
mandare , mettere, tagliare a fìl di spada ,
vale uccidere , ammazzare , perimere , vitam
adimere , gladio inlerficere, passer au fil de
l’épée , égorger.
A filè , arrotare , dar il filo , aguzzare ,
appuntare, affilare, acuere, exacuere , affiler,
éinoudre, aiguiser.
Afiolè , o F io le , prender alcuno per suo
figliuolo, farlo partecipe di tutti i dritti , e
di tutte le obbligazioni d’un vero figliuolo ,
adottare, sibi aliquem jUiiurn, o pro jìlio ad op ta re , adopter , prendre pour fils. Fiolè ,
dare ad alcuno la partecipazione de’ beni spi­
rituali, d’un Ordine religioso, aggregare, far
partecipe, e ciò dicesi anche de la fradlanssa
. . . . affilier, donner des lettres a une per­
sonne séculière pour participer aux prières,
et aux bonnes œuvres d’un Ordre religieux.
A fior d’aqoa , alla superficie dell’ acqua ,
aqiue innatans, à fleur a ’eau.
A fitavol , colui che abita nella casa tenuta
in affitto pigionale , ò inquilino , inquilinus,
locataire d’une maison. Per colui, che dà in
affitto un’abitazione, locatore, cedium locator,
bailleur. Per colui che tiene in affitto le al­
trui possessioni, colono, conduttore, colonus,
ferm ier, métayer.
.A m i , dare ad affitto, a pigione, affittare,
appigionare, locare, louer, donner à louage.
Per prender in affitto, conducere , affermer,
prendre à louage. Afitè na c à , na carôssa ,
un cavai, fermare una casa , una carrozza ,
e affittarla, assicurarsene, locare donucrn, ar­
rêter une maison, s’en assurer pour son ser-
AF
vice, pour son usage , pour sa commodité.
A flission , V. Sagrin.
A f l i t , Y. Sagrinà.
A f o à , arroventito, divenuto rovente, ignilus , candens , rougi.
AroÈ , v. att. , far rovente , arroventare ,
candifacere , igniturn reddere , faire rougir
au feu. Afoè , n. pass, divenir rovente , arroventire, candescere, igncscere, devenir rouge
au feu , rougir.
A folè$se , affollarsi , urgere se se magna
turba , se presser , aller en foule.
A fond , a fondo , ad imum , in imo ,
à fond. Savei una cosa a fo n d , saper
bene una cosa , scoprirne la pretta verità ,
scopum attingere, scile penitusque caliere,
savoir , posséder une chose à fond, l’appro­
fondir. Andè a f o n d , sommergersi, demergi,
couler à fo n d , couler b a s , submerger.
A forssa , A viva fors sa, a forza, a viva
forza , per vini , v i , violenter , avec effort, à
toute force , par force , malgré , en vertu,
A FÔRSIORI, voc. la t., con maggior ragione,
eo magis , a fo r tio r i , à plus forte raison.
A fe ( da affre fr. ) orrore, spavento, rac­
capriccio, horror, terror, affre, effroi, alarme.
A front , ingiuria , affronto , contumelia, in­
juria , affront , injure.
A front , prep., a fronte, contra, adversus,
de front.
A frontè , assalire , affrontare , invadere ,
aggredì , affronter, assaillir, attaquer. A fron ­
tesse , abbattersi, incontrarsi, occurrere , in­
cidere , se rencontrer.
Afeòs ( da affreux fr. ) orribile, spaven­
tevole , horrendus , affreux.
Afù , carretta da cannone , tormenti bellici
sessibidum , vel vehicidum, affût.
A fus, Fait a f u s , affusolato , in modum
fusi circumvolutus, tourné en 1’ air comme
une pirouette.
A fusà , abbondantemente , a bizzeffe , a
fusone, copiose, abundanter, cumulate, salis
superque, en abondance, à foison, suffisam­
ment , abondamment, largement.
A gala , sulla superficie per lo più di li­
quido , a galla , in superficie, sui- l’eau.
A g ande leva , a gambe levate , suòlatis
cruribus in caput, les jantbes en l’air. A l'e
’ridà a ganbe levà , vale , egli è caduto in
malvagio stato, ‘prolapsœ sunt res illius , pessumdatus est, il est ruiné de fond en comble,
il est tombé en mauvais état.
A g ar a , a gara, certatim, à 1’ envi à qui
mieux mieux.
A gatagnatt, a carpone, reptans, a quatre
pattes. Andè a gatagnau , andare carpone ,
Digitized by
Google
àG
tali* , « gaiaproce, porto a cavalluccio ,
tornerò gesto« , porter a califourchon.
taixçat, o Gaveìtó raccogliere, rassettare,
tagunare, metter insieme, colligere, retolligen, cogéré, congregare, recueille, ramas­
ser, rassembler. ûw«sè, per ordinare, dai'
testo, metter a suo luogo ìe cose, e come
conviensi, apte disponete, in ordinala re­
digere, oidouner, arranger, ajuster, disposer,
mettre en ordre. Âgavessesse, acconciarsi, as­
settarsi, rassettai», se‘exornare, se comere,
te parer, s’ajuster.
Asm, tato», colui, die fa i fatti, e negooi altrui, agente, fattore, procurator, institor , agent, econome, procureur, commis.
Agent, o fatar i campagna, colui, clie lia
cura dielle possessioni, castaido, villicus, hom­
me d’aSaircs,
A CES, k 5EGS, a gestì, a segni, signis ,
par signes.
Am » d' sma, rf u u o s, agro di cedro ,
di Vuuoue, juccui citri, vcl limoaum sacharo
dtlutiu, ¡ùgvc-ic-ccdre. Per guvldibo, sjn tpus tylri, ùgte-àc-cédre.
A GBKÛM, a pof, a croci», voci che si
usano per ischerao, quando uno compra qual­
che mercanzia, e non '»sborsa il danaio, ma
aspetta a pagarla ad altro tempo, a credenza,
ìoiuiione dilata, die cæca, in fide, non p m lenti pecunia, à crédit, sur la parole.
Aghì, animai salvati» della specie di topo,
«ojattolo o forse'ghiro, sciurus, écureuil’
loir. V. Lôira.
A Gaisi gat , con ogni possibile sforzo
«ovtt omiubus, summa v i , avec tous scs
Agi« d, frutto della quercia, e simili, col
* sgrassano i porci, ghianda, g tans,
a ! ?Uf> a « w -
b b /r a giass, pren-
a covo » depreheJere leporem
e per mctaf. trovar chicchessia ap-
5Aj -.r oure
nd»°prendre
^ leSu0i»
p o rta n e
lièvre au gît.
fesbanmiB1 D^ üvm » palesemente , mani-
à A gkSp
’
pata
» T rte »
'rer*cmenti
enmévidence.
AG
9
A gio , utile , vantaggio , guadagno , quœstus, luenim , ut¡litas , gain , profit,lucre ,
revenant. Per vantaggio nel cambio dellamo­
neta , aggio , collybus , agio.
A Gioca, V. Andè a gioch.
Agionto , aggiunto . . . . . adjoint. Agionto
del M 'èr, ufficiale municipale , che ajuta il
Maire nelle sue funzioni, aggiunto v. dell’uso
......... adjoint. Agionto del Giudise d’ pas ,
Aggiunto del Giudice di pace v. dell’uso, a-ssessore, assessor, assesseur , adjoint.
A GiORKÀ, a giornata. Travajè a giornà,
lavorar a giornata, cioè per un tanto al gior­
no , diurna mercede operavi suora locare ,
travailler à prix diurne, à la journée.
AgiobjìÀ, t. del foro, assegnato, rimandato,
a giorno fisso, aggiornato, cui dies constituía
est, ajourné.
Agiohwè, t. del foro, assegnare il giorno,-ri­
mandare a giorno fisso, dieta dicere, ajourner.
A giotaGi , traffico usuraio di viglietti, pro­
messe, ed altre scritture di commercio, usu­
raria litcranwi, cautionum, syngrapharwn,
scìiedularumque tara mercatorurn, quarii p u blici œrarii negotiatio , agiotage.
A gius , V. A digiuti.
A gioxss , aggiungere, adjicere , apponet e ,
adjungere , joindre , ajouter.
Agiustamekt , aggiustamento, accordo tra le
parti , compositói , transactio , ajustement ,
accord.
A giustè , aggiustare , exœquare , égaler ,
ajuster. Agi(tstè un, prezzolare alcuno, mer­
cede conducere aliquem , louer , gager quel­
qu’un. Agiustè un afe, una diferenssa, accor­
dare uu negozio , una questione, componere
uegotium, controversiam , accorder , reconci­
lier. Agiustesse , accomodarsi, appressarsi,
pacificarsi, acquiescera , componi , être d ’a icord , s’accorder.
Agiut , mezzo, per lo quale s’alleggeriscono,
o si scampano i mali, e s’agevolano le ope­
razioni, a ]uto, soccorso, subsidiara, auxiliara,
suppetiœ, secours , aide, assistance. Agiut d ’
costa, quel sovvenimento dato altrui oltre al
convenuto, ajuto di costa, gratificado, aule,
secours d’argent, gratification , qu’on donne
de surplus de ce dont on est convenu. Crié
agiut, gridar soccorso, invocare auxiliutn ,
crier ii l’aide. A g iu t, per sostegno , rifugio,
appoggio , ajuto , adjutorium , adjumentum ,
subsiaium, aide , secours , A s’ pêûl fesse
nen d! bea senssa Vagiut di D i o , non si può
cosa alcuna buoua operare senza l’ajuto di
Dio , citra divinata opera nih.il usquam boni
[fieri potest , on ne saurait faire rien «le bon
sans l ’aide de Dieu. Con ïagiut di D io , per
IO
AGr
AG
mezzo, per via, coll’ajuto di Dio, adjuvante fatto , o di ribalderìa commessa, conscium
D eo , divina ope , à l’aide , par le moyen , esse in ju ria , o gravis damai illati, vel adà la faveur de P ieu , Dieu aidant. Agiut agiiit, missa improbitatis, étre coupable ec.
esclamazione , con cui alcuno chiet^e pronto
Agjtusdei , cera consecrata con l’ immagine
soccorso , accorr’uomo, aju to , soccorso, sub­ dell’Agnello di D io, Agnüsdco, sacrum am uvenite , succurriteopera /erte mihi, venez à letiirn, Agnusdei.
‘
mon secours , au secours.
Agonìa, angoscia, propriamente quel dolore,
Agiotant, ajutante, adjulor, aide, adjudant. che va innanzi al morire , exti-ema viriuni
Agiut6,. porgere, dare ajuto, ajutare, ad - dejkctio, ultima corporis et aitim i lueUHio ,
ju va re, auxiliari , opitidari , opem ferre , agonie.
subvenire , suppetias ferre , aider , secourir,
Agonisant , agonizzante, animam agens ,
assister. D ìo v’agiula , t. p o p ., che si usa moribundus, agonisant.
quando alcuno stranuta , Dio v’ajuti, Dio vi
A gost, ottavo mese dell’anno, agosto) au­
faccia b e n e , sii tibi bene et beate, Deus te gustas , sextilis , aout.
sospitet, adsit tibi Deus, salve, Dieu vous soit
A g r a t is , v. lat., gratuitamente, senza ri­
en aide. Agiutme, ch'i (agiutlréû, espressione compensa, gratis, gratuito, sine ulla spe m erdie si adopera per significare che dobbiamo cedis , gratis ', gratuitement.
ajutarsi vicendevolmente, porgersi scambievole
Aghayè , aggravare , spingere in giù con
ajuto, promiscuam operam dare, tradere m u- peso, con violenza, premere, aggravare, surtuas opéras, sodare vires, s’entr’aider, s’ai­ cliarger , opprimer , aggravar,
der l’un l’autre, s’aider mutuellement, A g iu Agrèman , v. f. grazia , piacere , favore ,
teme an poch, agiuteme d’na mah, ajutatemi, vaghezza, approvazione, assensus, venustas,
datemano, tribue mihi paulhUiun operœ, aidez- lepor, elcgantia, beneficium, offìcium, gratia,
moi un peu. Agiutève, j e lo ch’i pêüle da f a v o r , agrément.
vòstr cant, e D io v’agiutrà , ajutati, e Dio
A grest, uva acerba, agresto, uva omphacit’ajuterà, fa tutto quel -chfe puoi, e Dio non ha, raisin vert. Per il liquore, che si cava dal­
ti mancherà , travaglia , e Dio benedirà i tuoi l’agresto spremuto, agresto, omphaciwn, verjus.
lav ori, conare quod potei, conanti Deus adAgrimensor , misuratore di terreni , agri­
erti, enitentibus laborem fortunat D e u s , et mensore, agrimensor, decempedator, arpenprospérât, aide-toi, et Dieu t’aidera. Agiulesse, tour , mesureur.
valersi, servirsi, ajutarsi, uti, adhibere, s’ai­
A grimonia , erba , agrimonia , eupatoria ,
der, se servir d’une chose , en faire usage. 1 aigremonie.
pêûss tien agiuteme et cost êûi, io non veggocon
Agrinsà , V. Rupi. "
quest’occhio , non posso servirmi di quest’oc­
Agt»ùm , agrume, fortume‘, olera acria, oggi
chio , hoc ego oculo utor minime, je ne puis si prende per limoni , cedri, melarance , ec. ,
m ’aider de cet œil, je ne vois pas de cet œil. fraits acides,comme limons, citrons, oranges ec.
AGtuTMB, ch’i t ’aghjt, p ro v ., e vale, che
Agrumlisse, V . Grumlisse.
dobbiamo i’un l’altro prestarci ajuto, tradere
A guass , a guazzo , si dice dipingere cón
sibi mutuas opéras, se mutuo ju va re, muluam colori stemperati con acqua, e con colla, sem­
sibi operam prœstare , il faut s’entr’aider.
plicemente , coloribus aqxui dilutis, détrempc,
Agtìela, sorta d’erba, nigella, gith, nielle, gouache.
poivrette.
Agucfta , f e r da causset, ago , acits , ai~
Agnelik , o Agnin , sorta di panno grosso guille de bas , V . Ujeta.
di lana non tinta, che serve per uso dei con­
Agtjcia, ag o , acus, aiguille. Agucia hefra
tadini, e dei pecoraj , romagnuolo , pannus da cavei, ago da testa, spillo, spilletto, acus
agninus , drap de montagne.
crinalis , acus comatoria , aiguille de tète ,
Agnot-OV, mangiare fatto di pasta, ripieno épingle. Agiteia d’ diamant , spillo , che ha
di carne, che si cuoce in brod o, agnellotto, piccoli diamanti al luogo della testa , spillo
edulium in jure decoctum, caseoque adsper- di diam ante.................. épingle de diamans.
surn , ex trita Carne , subacta farina Jbliis Agucia da cusì, ago, agocchia, acus, aiguille.
involuta , confectum , potage fait de viande Agucia da testa, ago da testa, acicula, épirrbattue et enveloppée dans la pâte. I Francesi gle , V. Uja.
li chiamano llavioles.
A g u c ia da te s t a , sottil filo di rame, o di
Agntjs , piccole immagini di pietà ornate di altro metallo corto e acuto da una estremità
ricamo , e fatte per i fanciulli, agnus Deo , a guisa d’ago , e dall’altra con un poco di
agnus D e i , agnus. Avei un bel agnus su la capo rotondo, del quale si servono le donne
cotisienssa, esser reo, colpevole di grave torto per fermarsi i veli in testa, o per altri si-
Digitized by
LjOOQLe
AI
AI
ii
„Hi usi, ( il Che si Chiama ponte , a p p a ­ acudinuzza, parva incus , enclumeau.
iare ) spiUetto , acicula,
Aibura , biade accordate ai mietitori, ed'
Aoocii, piccola « m u t * J K 4 * >n- altri lavoratori in prezzo della -loro opera ,
Gla nella cruna (lei?ago, gugliata,, flCia,//»w, qxiota pars frugtm me$$Oril(u&, w l operariis
debita , aflanure, Airiua jper aratura, a ra ^ o w i a jàim - d’
) « 9 W * » » ***" mento., arfltio , bfbotf^ge.
cuia, camion.
AiA, meinbro, col quaje colano gli, ucoçlli,
Agucios, aocr. d’ dpcfe » «gooe, tfWgna e gli altri animali, ala, e d e yala, aile, J la ,
«cui, grosse aiguille, V. tfjfA«. .
piazza, o luogo, dove $i trattano le cose del
Acmi, piramide, pyrapi«, podiscys , Pubblico, alla, foriun , halle. A la per cor­
aiguille, obélisque', pyramide, Fati a gulia,
tina, o lato di muro , che si stende a guisa
fatto a piramide, ad aguglia, in modtun p y d’ala , alia, ala œdificii, aile d’un bâtiment.
ramidisjjasfyiatus, en forme de pyraunue,
Ala <2 sciijìa, cannoncino, q cresta ¡di cufia
• • • ► . , . . papillon. Ala del capei, quella
Ai, Alni, ai mi povr 6m / ahi! ahimè
parte del cappello, che fa solecchio, laida,
sventurato ! proh , hei ritihi, proli infelix !
testa , ala p d e i, le bord d’un ebapeau, le
ah ! hélas, que je suis malheureux [
jretroussis.
Ai, ortaggio capitato, di sapore e di odore
A l’abandon, in abbondono, perdile, effliclim,
fortissimo, aglio, allium, ail. Ai rgtond,
profiise ,• à l’abandon.
aglio che nasce senza la divisione a spiccili,
Alabarda, soita d’arme m asta, alabarda,
aglio tamburino..........
pilum , hasta, hallebarde.
Ajà , savore, infusovi dentro deU’aglio ,
A la bela mei , mediocremente, tollerabil­
agliata, allìatum , aillade,
mente, meglio che si può, mediocriter, tolrAjassa, uccello di color bianco, e nero della
grandezza quasi di un colombo, atto ad imi­ leranter, tout doucement, passablement, tant
tare la favella umana, pica , gazza, gazzera, de bond que de volée.
A la bela prima , alla prima giunta , alla
piea , agate, pie, geai, V. ¡¡erta.
A m a , earoe asciutta, ed indurita, che bella prima, statini, continuo, primo aspectu,
» genera nei piedi per continuazione ai fa­ principio, d’abord que , du moment q u e ,
tica, o per altro accidente, callo, callus , aussitôt q u e , premièrement, avant tout.
A la bela steila, a cielo scopei-to, sub dio,
callurn, gemma, calus, cor, durillon, cal.
Ami! orni, ahimè, oirnè! /tei, heusl hé­ à là belle étoile , à l ’enseigne de la Lune ,
las , oh del.
au bivouac,
A la bona , alla buona , semplicemente ,
jiifctj <hvn. à'fli, aglietto, parvum allium,
ingenue, sincere, de bonne foi, sincèrement,
i»ulet, \eune ail, petit ail.
Ajedì, , Y. Lajéùl.
A la bona, da atrùs, alla buona, da amico,
A «glèt , V. tylèt'
iti amici mos est, familiariter , sans façons,
A
iisiios, dicesi delle ciuiibc storte. V. en ami : òm fait a la bona, uomo schietto,
Conia.
semplice , nemico del lusso , e delle borie ,
homo sine fuco et fallaciis, y ir simplex, le
Anu, era , spazio di terra spianato , ed
bon homme , homme simple, débonnaire.
accomodato per batter il grano, aja, area,
A la bona, y . A la papaia,
A la bohora , alla buon’ora , auspicato,
Arai, tanta quantità di grano, o biade in
feliciter, bono ornine, optimis avibus, li­
paglia, quanta basta per empier l’aia, aiata,
quido auspicio, heureusement. A la honora,
areafrumenti piena, airée , paillce.
di grazia , quœso , amabo , de grâce.
z, agro, acerbo, brusco, acer, acerbus,
A la bozabo5a , pessimamente , disordina­
aì^iet P° airt' aDretto>lazzetto, acidulus, tamente, senz’ordine, confusamente, alla sca­
pestrata , sfrenatamente, immoderate, pessime,
Aaos, uccello, che usa ne’ luoghi acquosi,
incondite , dissolute , incomposite , ejfrenate,
ùntone, ardea, béron.
°
H
à la debandade , fort m a l, en fum ée, à bi
¡1 » * ’ C° M ’ c miete, raccoglie, e batte diable.
•
aratore » battitore, colouus,
A la cablo Sa 1 a catafascio, alla carlona,
„n BJ picaruJnì batteur, laboureur, batteur
A la catorba ) senz’ordine, alla peggio,
* n grange, batteur de blé.
negligenter, inconsiderate, temere, négligem­
» MU*f*’ Picc?^a incudine, di cui si servono ment , grossièrement.
1» km °? « mje^ton per battere sopra d’esse
A LA CARLONA , \ . A Ut plnvït. _
c ^ ^dee fienaja, e della fcdriuola,
A la dçsïèisa , al disteso, singillatirn, actu•
friST° Ja’
12
AL
AL
A lamirè , term. di musica, la seconda nota
tum , nulla interfecta inora, per distesamente,
a di lu ngo, fuse, copiose, distincte, assidue. della solfa , r e .......... rè.
A la mistanflvta, macassIa, confusamente,
Sonò le campane a la destëisa, sonar a di
lungo, contimiis pulsibiis tintinnabula movere, alla rinfusa, promiscue, sans dessus dessous,
sans interruption, continuellement, au long. à la diable, c'est égal.
A la môoa ,
I alla moda, aUa moderA l a m a v o l a } y . A la bozaroüa.
A la MonERNA , \ na, more prœsenti, more
A la *è, alla £è, in verità, hercle, ito vi­
novo , ut mos e s t, à la m o d e , à la mode
vai» , ito .Deus me adjuvet, par ma foi.
A la fé est giur , afle, anededieci, me­ qui co u rt, à l’accoutumée.
A la muta, alla mutola , tacite, silentio ,
tterete , médius Jidius, par ma foi.
A l a f i l a , successivamente, alla f i la , or­ secrètement, tacitement.
A l ’ a n d u r a , a l’andatura, incessu, à la
dine , deinceps, sine intermissione, de suite,
démarche.
successivement.
A l ’ a n d r it , dalla parte principale , detto
A la FIN) al fine, in fine, finalmente, tan•lem, denique, ad extremum, enfin, à la fin. il ritto, o la parte ritta, e per lo più si dice
A LA fin n’i cont, dopo tutto, in sostanza, de* panni, drappi, vesti, e altre cose che hanno
in summa, summatim, denique, au bout du due facce, la men bella delle quali sta al di
sotto , alla sommessa , e facie , k l’éndroit,
«ompte, après tout.
•
A la fin ni fin ) alla fin fine, ad e x - Vale anche al solì, V. •
A l ’ a w g iù , all’ingiù, deorsum , en bas , à
A la fin- nç.L to t J tremum, postremo, in
bas , vers le bas.
summa, à la fin , enfin, après tout.
A l ’ a n t ic a , all’antica, more veterum, ob­
A la fin d l ’ an , alla fine dell’anno , e x •
eun/e an n o , vertente anno, à la fin de l ’année. solete, à l’ancienne.
A l ’anvers , a rovescio, ex adverso, ex
A, l a g a r a b îa , confusamente , scompigliatamente, alla rinfusa, perturbate, confuse , parte adversa , à l’envers. M aia a l'anvers,
permixte , promiscue , pêle-mêle , con fusé-* quelle maglie fatte a rovescio , che formano
la costura delle calze, rovescino . . . . . Vale
m ent, hurluberlu.
Alaghè , allagare , innondare , inundare , anche a l’onbrts. V.
A l a p a p a l a , semplicemente, schiettamente,
w/u¿is obruere , inonder , submerger.
A l a g io r iî À , alla giornata, in diem, quo- alla buona , candide , sincere , ingenue , de
bonne f o i , simplement, à la bonne , à la
rirf/e,. journellement.
A l a g r o s s o l a n a , al grosso, pingui, o cros- papa , sans façons , sans cérémonies.
A l a p e g , alla peggio, pessime, negligen­
siori calado , crassa minerva; grossièrement,
rustiquement, incivilement.
ter, incuriose, nequiter, au pis aller, à tout
A l a l a r g a , senza guardar minutamente, rompre.
alla la rg a, primo intuitu, amplement. A la
A la p è t , col verbo bere , lambire , lamlarga, vale anche allontanatevi, lungi di qui, be re , lapper. Per centellare, bere a piccoli
procul hinc , place place , au loin.
sorsi, sorbiliare, boire à petits traits.
A l a LONGA, alla lunga, procul, din, longe,
A l a p! l o n g a , al più lungo, ad summum,
p r o lix e , de loin, en longueur, à la longue. tout au plus.
A l a m a l a f a r à , alla sprovvista, alla non
A la pî fr e st , alla più prèsto, quam c ipensata, prœter expectationem, prœter spem, tissime ,, au plus vîte.
ex improviso , prœter opinionem, au dé­
A l a p l u v ì t , trascuratamente, alla carlona,
pourvu, en danger, par surprise.
negligenter, incuriose , avec peu de soin , à
A l a m a l a fes , alla peggio, trascurata- dépêche compagnon.
mente, in pejus, negligenter, à Reculons, de
A l a p o n t a nç.L n i, allo spuntar del giorno,
mal en p is , de pis en pis, sans soin.
diluculo , prima luce , au point du jour.
A l a m a ñ , alla mano , ad maman , à la
A l a p o r t a , in grado, in luogo opportuno,
main. Avei una cosa a la m a n , in promptu a tempo acconcio, opportune, à la portée.
habere, avoir en son pouvoir. Con i dnè a la
A l ’ a p o s t ò l ic a , alla maniera dégli Apostoli,
mari , in contanti, pressenti pecunia, argent all’apostolica , Apostolorum m ore, apostoli­
comptant, à deniers découverts , en espèces.
quement. Per rozzamente , negligentemente ,
A l a m a r , sorta d’ornamento sulle vesti in crasse , inculte, negligenter, incuriose , rudi
modo d’allacciatura, alam aro, voce introdotta minerva , grossièrement, négligemment.
in qualche parte d’itaiia . . . . brandebourg.
A l a p r im a , alla prima, prim um , primo,
A l a Me i c h ’ i p o d r ë ü , alla meglio che po­ primo aspectu , illico , avant. A la prima
trò , quam optime p otero, de mon mieux. |.volta che, alla prima volta che, quum p ri-
Digitized by v^
o o q
Le
AL
m m , simul ac, d’abord (tue ,' dii mom ent
que. A la prima, vale anche sóla, primavera,
vere, tempore vero, au printemps.
A t ’ ìaros, a rovescio, fuor d’ordine, a
contrattempo, altrimenti di quel che bisogna,
pneposten, à rebours.
A l’ahcüuw , a ritroso, a rovescio, indie­
tro , inverso ordine, pnepostere, recursim,
à reculons.
A l ’abia, all’aria , sub dio, à découvert.
Aubsie, sollevazione, per cui si dà mano
allarmi, tumultus, cerlamen , alarme.
Aubmè , dar all’arm i, ciere motus, p erturbationem, alarmer, donner l’alarne. A larmista, chi sparge al pubblico false, e cat­
t o nuove. . . . . alarmiste.
A la salute, alla salute, bene libi, sibì, vobis
«t, grand bien lui, vous fasse, à la santé d e ...
AL'
i3
/uì armeniaca , abricotier. *Albic6ch , frutto
giallognolo, il cui gusto partecipa di quello
delle susine, o delle pesche, albercocca, ma­
lura armeniacum, abricot.
Albo pretorio , V. Erbo pretòrio.
A lb ra, pioppo nero, populus nigra, peu­
plier noir.
Albroiv, pioppo bianco, popidus alba ,
peuplier blanc.
A l cost, a pari prezzo, p a ri, eodem prtr
tio , prix pour prix.
Alcòva , luogo separato in una stanza per
riporvi un letto, alcovo, dormitorium cuüiculum, alcova, alcove.
A l cuvèrt , di nascoso , ciani, clanculum,
laienter, en cachette ,-à la dérobée , en se­
cret. Esse al cuvèrt, esser al coperto, esser
sicuro, tutum esse, être à couvert, à l’abri,
fort tod5181*014’
to ’ SCr0 7cwlc<0,lter> en sûreté. Butesse al cuvèrt, riparesse da la
pièùva, mettersi al coperto della pioggia,
A u scagajsa, V. Caussèt a la casassa.
vitare imbres, se mettre dans un lieu couvert.
A u sutomSa , V. A la carlona.
A l dçscitvèrt, alla scoperta, palarti, aperte, .
di
occultainente » di nascosto , à découvert, ouvertement, publiquement. Esse,
^ p i a t t o , pian piano, bel bello, senza
al descuvèrt, rimaner allo scoperto; ditesi
« r * 2 ,? “
clam, clancubbn, sen- di non esser pagato, o *per non v’esser il
pieno, o per crediti privilegiati, o anteriori,
rem alicui perire , rester à découvert.
A l detai, a l minuto, mimitatim, en détail.
A l diaschìte , al diavolo , va al diaschne,
va al diavolo, il diavolo ti p o rti, ahi in
malam cnicem , va à tous les diables.
A l ni d’ô g i , al di d’oggi, in questi tempi,
al presente, hoc tempestate, hisce temporibus,
à présent.
A l dì fiss , al giorno stabilito, constituía
d ie , à jour nommé.
A l doppi, al doppio, dupliciler, au double.
A l doss, a bardosso’, a cavai nudo, nudis
tolto
’ f “““ d“>a< presto, subito, equi humeris, vel nudo equi tergo insidere ,
à p o il, sans selle.
A l dsor , al dsora , al di sopra , supra ,
surstun , in parte superiore, au dessus.
A l dsor , al dsii, esse al dsor, al dsh die
ingiurie, die calunie, essere superiore agli af­
fronti , alle calunnie, injurias, calummns
**>
"3Ì “8r ’ ' dil
del superne despuerc, être au dessus des affronts,
des calomnies. ’L v'òstr merit a sarà sempre
J ferodi, mmVfet r t t ? ‘ per 'Y*htrzo al dsor d ’ tut lo ch’ i podrêü dì d’ voi , il
v o s t r o merito
m e n t o ssarà
a i a sempre
s e m p r e asuperiore
u j w u v i c «a quanto
Auahela, alberello
’ Sur *e m “ *i. vostro
04 * * *
t ' vasopìcco1° di te™. potrò (¿re di vo i, numquam ita magnipee de
Petit vase, p * “ " 1 ’ P,Xls> Petite phiole , te dicam , quin id virtus superet tua, votre
mérite sera toujours au dessus de tout ce que
& P °.’
rfi- j’en pourrai dire.
A l dsot , al di sotto , sub, subtus, subler,
in parte inferiore, au-dessous.
" T - 'Ì - A r t
pe, am A l DURvi d le PORTE, a ll’a p rirsi delle porte,
*—
. « * ^ ^ C o c c . ; ^ . dum portee patefiunt, à portes o u v ran tes.
aSESÊ^Æî.’ïî:
3
Ü * * ìZviTJ'r”’ -"»»** <««
i4
AL
A le ¿ore , colle bu on e, alle buone, pia­
cevolmente , hunianiter , comiter, benigne ,
avec douceur, avec de bonnes manières.
A l ’ ecèss, all’eccesso, eccessivamente, irnmodice , nimium , præter modiun , jusqu’ à
l ’excès , diablement.
A le c ü e t e , in poche parole, brevi, paucis,
b r e f, enfin, tout court.
A l’ fi d’ ne» , non è guarì , poco fa, nuper,
panilo ante , m o x , non ita pridem , naguèrcs , depuis peu.
Alegheb , alegrament , coraggio , su via ,
allegramente, apage, age, agediun, eja , agi­
te , hardiment, courage-courage , su s, ça.
A l e g h e r , allegro, hilaris, lœtus, joyeux,
enjoué,
/rôc/i alegher ; an p ò etolanda ;
a nies a nies, dicesi di chi è alterato alquanto
per lo soverchio bere del vino, alticcio, ebrioluSy qui est en pointe de vin , qui est entre
deux vins,
A leluja, voce Ebraica, che significa lodate
il Signore , a lle lu ja ............... Alleluja , per
una specie d’acetosa , che fiorisce verso Pa­
squa , e m angia» cotta, od in insalata, e si
adopera dai Medici nelle febbri maligne ; ace­
tosella, oxalis, surelle commune, pain de cocu,
alleluja.
■ A l ’ erta , all’erta, badate , state attenti,
agite, cavete,. prospicite vàbis , alerte,
A le te b e d’ s c a t o l a , a lettere majuscole ,
chiarissimamente, apertissime, uncialibus li~
teris, ouvertement, sans balancer.
A l e m asch e , sorta d’imprecazione: P'à a
le masche , vattene al diavolo, che il diavolo
ti porti, ahi ad Acherontem, va-t-en au dia­
b le , va-t-en à tous les diables.
A l e m nasse , per forza, v i , per vim , de
force , par force.
A l’ £ pA privo , no veramente, non cer­
tamente , no per certo,, non v’ è dubbio, non
y’ è pericolo, minime sane , minime gentium,
nequaquam , extra dubitationis ctleam est,
non certes, non sans doute.
'
A le stre ite , al lastrico , tra l’uscio , e ’1
muro , ad incitas, acriter, vehementer , de
près, vivement. Piè a le streite, stringere fra
l’uscio e ’1 muro, ad incitas redigere, acriter
instare , in angastum cogere, urgere , serrer
les pouces.
A l e toc h e , in punto , in prossima dispo­
sizione , nel momento, nell’istante, in p ro m ìtu, prœsto , in procinctu ,- au nioment, sur
e point. A le toche, vale anche agli esì* emi,
parlandosi d’-un moribondo, d'un infermo a
morte, vicino a m orire, in articido mortis,
au lit de la mort.
A le trosse , alle spalle; Es$ç a . le trçssç
{
AL
d’u n , vale inseguirlo , essergli alle spalle,
insequi , insectari , être aux trousses de quel­
qu’un.
A lfabet , 1’ a b b ic i, l’ alfabeto , literœ e le mentares , alphabet.
A l fè del dì, sul farai del giorno, prima
luce, dilucido, à la pointe du jo u r , entre
chien et loup.
. A l fin di cont , Y . À la f in di cont.
Alibi , voce lat. usata da forensi in questa
frase, Prove Calibi, provar l’a lib i, che vale
trovar la presenza d’una persona, in luogo
ontano, e diverso da q u e llo , in cui si pre­
tende , ch’ella fosse in certo tem po , ostendere alibi fuisse, prouver l’alibi.
Alibrament , allibramento , registi-amento
de’ terreni ; dicesi il notare a catastro quanto
pagare debba di taglia caduna giornata di
terra , prccscriptio , census , dénombrement,
enregistrement des terres.
Alicôrn , animale alato con mandibole a
somiglianza delle coma del cervo, queste sono
del colore della scaglia, dentate, cervo vo­
lante , lucano cervo . . . . . cerf-volant.
Alieson , voce f r . , unione delle lettere ,
literarum nexus , copulatio , liaison.
- Aliment , V. Nuritura.
A l ’ impro \1s , e Aiïim provista, improvvi­
samente , e x improviso , præter opinionem ,
’improviso , à l’improviste , tout-a-coup.
A l ’incontr, alla volta, all’incontro, o b viam , au devant, à la rencontre. Per dirim »etto, e regione , contra, vis-à-vis de, ou en
iace. Per contra, adversus, contra, par contre.
A l’incontiiari , all’opposto , al contrario ,
contra , adversus, e contrario, au contraire,
à l’opposite, à contre sens, en dépit de ec.
A l ’ihdimajt , al domane , eros , erastina
d ie, postero die , demain-.
A LisEA, da capo, ad lineam, alinéa. Per
-lirittamente , per linea , per dirittura, linealmente , ad lineam, recto, linea, directo, reeta,
en droiture, en droite ligne. •
A l ’ingros , in digrosso -, Vende, calè a lin^
%ros, vendere, o comprare in digrosso, in­
tégras r e s , intégras mensuras, vel integra
corpora , aut pondera vendere, vel eniere,
vendre , acheter en gros.
A l ’ insù , all’insù , sursum, en dessus , - à
contre-mont.
A l ’ in v er s , o aV inyers. Y .
A lire , sold , e DJJÈ, sino all’ultimo quat­
trino , ad denarium , ad assem, ad ultimum
quadrantem , jusqu’à la dernière obole ^ ex­
actement , entièrement.
A LITRE LOHGHE , E LARGHE , Y. A U’tere d?
■scatola.
{
Ì
Digitized by L m O O Q
le
IL
A u m , . f o Ì Ì o& UbtUm, a i a m u -
ì 5
o-nulla bàtte il sole, ad atjuiìoriem, àu nord,
à l’ombre.
A losgh akdè , dopo lungo andare,, a liquando, tandem, multo posi tempore, à la
fin , après tout, enfin.
A i/opôst , y . A Fincontrari.
k
•to *“ “ °>
ephemeris, almanach, calendner.
A l o r a n’AOEss, a quest’ora , a questo tem­
Aimasch, almeno, ulta», mmmu«n , au
po , hune, hoc tempore, m odo, ja m , à pré­
inoins, du moins , pour le inoins , tout au
sent , maintenant.
A l’ora precisa , all’ora determinata, hora
^Aimajca , aria, odanza Tedesca, eterea,
statata, à l’heure sonnante.
ve/ musica Alemannia , Allemande.
A l’orba, alla cieca, a tastone, inconsiderate,
Al «imito ì al menù , V . Al (ktai.
inconsxdto , temere , à tâton , à l’aveuglette.
Ai mot , y . Piè al mot.
A l’oscur , al b u jo , all’oscuro, in tenebrisi,
Almtsij. , panno, che copre le spalle di
in obscuro , in incerto , à tâtons , dans l ’o b «ueUi, che sono costituiti in dignità eccle­
scurité. Esse a l’oscur d'una cosa, esser al.
siastiche, batolo, amutium, chausse, ed al­
b u jo , non esser informato , ignamm esse ,
tre volte, chaperon.
_
n’avoir aucune connaissance de quelque cliose.
Ai. un, al netto dicono i mercanti di merA l par, al p a r i , æque, pariter, ex œquo,
canna, o altro, e vale detratti i cali, le
erinde ac , également, ae même que , à
spese, o altro da detraisi,deduclis expensis,
égal de. A l par dy chi s’ sia , al par di
o damnis-, net, tout rebattu.
Auo'k, add. d’a/oè, allogato, locatus-, col­ chicchessia, œque ac quisqae, aussi bien que
qui que ce soit.
locata , matrimonio junctus, placé.
A l pes asdè , al più al più,*al peggio an­
Aiodui, dicesi di cosa propria, e libera,
di cui si può disporre ^allodiale . . . . . sui dare, a d summum , minimum, àu pis aller,
à tout rompre.
juris, aWodkA, franc-aleu.
■
A lp ì al pì, al più,«r i summum, tout au plus.
' Aura, erba amarissima medicinale, e sugo
A l pi losgh , alla più lunga, ad summum,
della medesima erbay è anche un albero, die
alligna neJl’lndie, e chc è quasi simile all’u­ à tout rompre , tout au plus.
A l p! prest , alla più presto , quant diis­
livo^ il suo legno è molto pesante, e di gra­
tissimo odore, aloè „ àloè, ed il legno agal- sime , au plus vite.
A l pì tard , sull’ora più tarda, sérias, sur
lochnm , aloès, bois d’aloès.
Aioè, allogare,. acconciare,, dar il luogo le plus tard , tout au plus.
A l PRESENT , presentemente, in questo tempo,
ad una cosa, collocare, piacer, ’mettre en
place, arrnnger. Aloesse, sdrajarsi, slernere al presente,’ nunc, modo, in prœsens, hisce tem­
se, se coucher.
poribus, à présent, présentement, maintenant.
A l sarê dle pòrte, al chiudersi delle porte,
• Aiog , abitazione , albergo, stanza allòg­
gio , habùatio , hospitium , divorsorium , .lo- : qiumt portœ claudunlur, à portes fermantes»
A l solì , a l sol , dalla banda volta verso
gement, logis, auberge. Cambiè d’aiog, tra-mudè, sgombfarev cangiare abitazione , ex mezzogiorno , a solatio , ad meridiem , ,au
alitfua domo in al¿ani migrare , clianger de midi. Lé¡'¿gli esposi al solì, luogo esposto al
iogis, déménager.
solatio , locus apricus, lieu exposé au soleil.
Alogèv albergare, hospitio , o tecip exci- . A lt a r , e. AvTar , mensa, ove s’ offerisce a
pm , loger, donaer la retraite,, le couvert, Dio il Sacrificio, ara, altare, autel. Descritti
in sign. n. pass, fermarsi, stare nell’albergo, ij a ita r, e altarin , dicesi palesare, e mani­
divtnari, hospitari, incoltre. ,• habiiave > de- festare i segreti altru i, arcana alicujus de­
tenere, trahir le secret. JDescruvì n’autar per
meurer, loger, habiter dans. une maison.
Alos , particella , che si usa per dar co- curvine n’autr , dicesi quelli che per pagare
nS?°) f°rse da allora prima persona del plu- un debito ne contraggono un altro , l ’enelodell’iinpetativo.dei'wbo francese aller, pes telam texere, gâter une chose pour en
*« v a , coraggio, age , agite, agedum, eja, acconunoder une autre.
naroiment. Talvolta si usa per mandar via • ■ Altea, erba, malvavischio, bismalva , altea,
w a , ° pii persone, suv via, andate, pro­ altea, guim auve.,
■ A l temp d’adess , V. A l’ora dindess.
z ìininc, abite, au lmn, place , place.
Altercuê , altercare , contendere, disputare,
A l’okwu , a l’onbns , a bado , al rezzo
"luggia. Per esprimere un luogo,dove poco,. ¡-altercal i ,. iurgare , contendere , disputer ,
être en débat..
f
/
i6
'
A L
A ltessa , titolo di alcuni Principi, Altezza,
Celsitudo , Altesse.
A l t o c h , V. A taston
A l t r a m o n t è d e l s o l , al tramontar del sole,
sole occiduo, au soleil couchant.
A lt o , a l t o l à , alto, olà , e ja , age, aged iun, halte-là.
A l v ç d l o a s’ d ir ì a , che ec., al vederlo direbbesi che e c ., etun inspidendo dici posset,
en le voyant on dirait que.
A l vtv, al vivo, graphice, vere, au naturel.
A l vol , a caso , a volo , in buon punto,
volatu, sorte, opportune, à la volée. Piè la
baia al v o i , in aere pilant excipere, pren­
dre la balle à la volée.
A lùm , specie di miniera simile al cristallo, ed
è di più mauiere, di rocca, di piuma ec., allu­
me, alumen liquidimi, alun. Aliati cCroca,
allume di rocca, alumen scissile, alun de roche.
A lumassa, a chiocciola, in modiun cochleœ,
en limaçon.
A luvion , alluvione ,. accrescimento che fa
il fiume alle r ip e , sicché toglie ad u n o , e
porta ad altr<f , diluvio, alluvion.
A m a l uÉÜD, rozzamente, ruvidamente, in­
civilmente , alla grossolana , alla semplice , a
occhio, e croce, inurbane, impidite, rustice,
crassa minerva, grossièrement, fort mal.
A m a l a p e .Sa , a mala pena, a stento, v i x ,
œgre, difficiUter, mal-aisément, à peine, dif­
ficilement , à grande peine.
A m a l a si , a disagio, incommode, mal à
son aise, incominodement.
A m a S , a mano , in prom plu, in produ­
cili , à la main. F è an d è, o j e travajè tuia
cassiha a mah , far lavorare a sue mani ,
cioè a proprie spese , e non darla altrui a
lavorare a mezzo, de suq terras colere, lerram
suo sumtu colere, jouir d’une terre par ses mains.
Serti a mah, cioè non istampato, manoscritto,
calamo exaratus, marni scriptus, manuscrit.
A m ah ,- a m ano, in pronto, prcesto , ad
manum , à la main. A mah , butè 7 botai a
mah , metter a mano una botte, spillare,
vini dolium aperire ad comnuaiem usum,
lacum vino plenum pertundere, percer un
tonneau, mettre un tonneau en perce.
A m a n ar versa , a mano rovescia, man ro­
vescio , adversa manu , arrière-main.
A m a « basa , a bocca baciata, facili n e gotio, concorditer, de commun accord.
A m an DRtTA, à mano destra, dextrorsiun,
à la droite, à droite.
A m a » g io n t b , colle mani giunte, junctis
compressisque manibus, à mains jointes.
A m an m a n c in a , a mano manca , sinistrorsum , à la gauche, à gauche.
AM
A m an s a l v a , a
sau ve, sans risque.
mano
salva,
à
main
m an
snistr a , Y . A
mah mancina.
A m a r a v ìa , a meraviglia , mirum in m o dum , parfaitement bien , à merveille , à ra­
vir , à peindre , angéliquement.
A m ahesê , divenir a m a ro , esser alquanto
am aro, ’amaretto, amarescere, devenir amer,
être un peu amer.
A massé , uccidere , ammazzare , privar di
vita , interjicere, perimere , necare , mortem
afferre , tuer, égorger, ôter la vie. Amassesse, ammazzar se stesso, levarsi la v ita , se
ipsum interimere , sibi mortem consciscere ,
se tuer , s’égorger.' Amassesse ani una cosa ,
vale esser tutto attento a far una cosa, se
totum ¿lèdere aliati r e i, s’evertuer , s’ atta­
cher à quelque chose avec excès. Amassesse
a travajè, rovinarsi lavorando, labore d isriunpi, se crever de travail.
A m assa set , s t r o f ia q u a t o r d e s , in m. b . ,
ammazza sette , bravazzo , smargiasso , c o spettone, lingua facliosus, rodomont, fanfa­
ron , faux b r a v e , tueur de gens-, avaleur de
charrettes ferrées.
A m a zo n , è venuta questa voce da ciò che
scrissero gli antichi, che v’ ebbe un tempo
nell’Asia un eran tratto di paese abitato solo
da donne bellicose, cui fin dall’ infanzia ve­
niva bruciata la destra poppa , acciò fossero
meglio atte a trar dell’arco, amazone, Am a­
zon , Amazone : onde* Amazon si dice una
sorta di veste da donna per andar a cavallo
a foggia delle Amazoni.
A mè , amare, voler bene , portar affezione,
am are, aimer.
Amèl, liquore dolcissimo prodotto dalle api,
miele , m e l, miei.
A m e m o r ia , a v d una cosa a m em oria,
aver a memoria, in memoria ìiabere, se sou­
venir, se recorder. A memoria, avv. metnoriter, par cœur. A memòria d’omini, a memoria
d’ uomo , post homiiuun memoriam , post
liomines natos, depuis que le mond est mond.
Amen, voce Ebrea, colla quale si conferma
il già detto , e vale cosi è , così sia , ainsi
soit-il. A m e n , in p ro v ., esprime velocità
grandissima -, Ant un amen , in un attimo ,
repente , illico , en un d in d’œ il, en un
instant.
A m e S a d ! , a meni, a memoria, a mente,
a memoria , memoriter , par cœ ur, de mé­
moire.
• A MEwr, V. A memoria. Tni da ment, os­
servare , por mente , considerare, animadvertere , observare , faire attention, prendre gar­
de , aviser.
A
Digitized by
A H
17
m
■
ÀMfca, uno dei sapori contraria al dolce , ter in molle, tenere, o mettere immersa
amaro , anuinis , amer. Amer coni ’/ tossi, una cosa solida in alcun liquido, immersimi
amarissimo, amarissùmis, qui est extrêmement aliqaid detinere, mettre à tremper. Ande a
amer. C/u ¿ 1 f aroèr art ¿oca, a pêûl neii spiti |méùi , andar a letto , cubitiun patere y se
¿055, chi ha il rancore nel cuore, serba tut­ I mettre au lit, se coucher , aller à la couche*
Amiaîît, V. Pera cha s9fila.
tora il risentimento ,*scribit in marmore kcÀ mu fucESTi., a mia richiesta, rogata, meo7
siis, la haine laisse toujours des ressentimens.
Americast , amaretto , amarognolo, che à ma requete..
Àmid , materia spremuta di grano , o *di
partecipa dell’ amaro, subamarus , un peu
amer, un peu âpre.
barba di gicliéro macerata nell'acqua, e di­
Améror , amarezza, rancore, dissapore, si- seccata , amido , amytum y amidon -, l’amido
mtdtas, indignatio , odium, rancune , haine stemperato, e bollito, che serve a dar la salda
cachée, inimitié, animosité. Ànicror, per alle biancherie, chiamasi in fr. empoi.
gusto amaro, amarezza, amaritudo, amertume.
àmì-amì , AüiÙT , esclamazione, colla quale
ME
EsS, mediocrem
Am
eS
sA
a M
me
mediocremente , rnmanamezzana- alcuno chiede pronto soccorso-, accorr’uomo*
....ente,
_ A 1_______
1
meute, toflerab'Am
n¿ tene, ne* male,
Cric a m i, agiut, gridare accorr’ uom o, quiinediocriier , tokrabiliter , moatee, médio­ ritare y vociferari, exclamare, à moi, à moi7
crement, pasablement, d’une maniere sup- au secours; crier à m oi, à moi, au secours*.
portable, ni trop bien ni trop mal.
Ami am i, cosi gridano anche i giovani nelle
A mesa boca , a mezza bocca , timide , re­ loro gare o giuochi perché venga ceduta la
spectueusement, à mot couvert.
lor volta in qualche cosa.
A mes* m a, a mezz’aria, nel mezzo della
A «mila
, r » a.
& mila , a migliaja, innumeri r par
A
maggior , o minor altezza, medio (¡uodarn milliers , en très-graude quanti té.
modo, a moitié.
Amlvistrator , amministratore, administraA mesa buoc.v, alquanto allegro dal vino , to r, administrateur.
cussebero, jmulhun ebrìits, aui est en pointe
Aministaè , reggere, governare, administrade Vm, qui est un peu gai ae vm, ou entre re y gitbernare , administier , gouverner.
deu* vins. A mesa broca, a broca cuverta,
A mira, in faccia, dirimpetto, conira, a d esprime la misura.
versimi > e regione, vis-à-vis, en face, à bout.
A mesa tC5A, a mezza luna, instar Inme
A mira nr.L ciocuÈ, a udrà del nas, a casor
in cornila curvata*, a demi-lune.
a vanvera , senza premiere le opportune mi­
A mesa îiEürr, a mezza notte, media nocte, sure , fare i dovuti riflessi y a catafascio, in­
à minuit.
in e x consideratamente r temere , inconsulto y il
A mesa STBÀ, a mezza strada, media via, plorate , à vue de pa y s, à l ’hazard.
medio itinere, à demi-chemin.
__ V èi mei un
I Amis , Ciillicu
amicò , amicits
y ami. A
l*/f
A mesa vos, a mezza voce , media voce , I nmj\ /*/>%/»> nstpnit ,_ Dl’OV.
megli' un a anus y ch’un parent, p ro v .,, è meglio
submissa voce, à demi-mot.
ingenuus amicus
amicus præpræmico , che un parente , ingenuus
A mesdì , a mezzogiorno, meridie , meri­ slat conjunctis , il vaut mieux avoir des ainlsr
diano tempore, à midi, à l’heure de midi. que des parens. Amis com i can e gat, ne­
Per esposto a mezzogioruo, ad mevidiem spe~ mici fierissimi, inimici inexorabiles > enne­
clans , le midi, le sud.
mis inexorables. Uarnis a s' conoss ’ni V oc­
A mfsura cui, secondo che , nel tempo che casion , il vero amico si presta co’ soccorsi r
pro ut, suivant que, selon (pie.
e co’ consigli nelle urgenze dell’ amico, c’est
Amèsse com cas r gat , esser due volpi clans les occasions qufon connaît les amis.
in un sacco-, si dice di due che continuamente
AmIson , amicissimo , amico stretto , fam isi bisticciano, perpetuo et pertinaciter ri- liaris , necessarius , amicus summits,. pernexarì, être comme chien et chat, avoir tou­ ccssariusy usque ad aras amicus, grand ami,,
jours maille à partir.
ami jusqu’aux autels, ami jusqu’à la bourse.
A metà , per metà, a metà, a mezzo, di­
Si
Amìt , quel pannolina, che il Sacerdote si
mitoi, œijiia parte , dimidia parte , a moi- mette in capa, quando si para , amitto , a—
«
tie, de moitié, a demi, en partie. De a memictus , amict.
ta, akeà del dare un podere a un contadino,
Sovrani
Amnistìa, generai perdono., che i Sovra.,
accio lo colivi a metà , o sia a comune....
accordano, spezialmente ai sudditi ribelli, a
donner a m
oitié, à îuoison.
disertori , amneslia y ve/ abolitio criminum
A metà sTiù , a mezza strada , medio iti- \»
wre, a moitié chemin.
1amnistie.
Amola , ampolla , ampulla , ampoule.
A MEûi, col veibo t/u, (miè, tenere * m et-1 Amolairs , Moleta , colui che arruola-, a r Tom. I.
i8
AM.
AN
AS, voce esprimente f addentare, imboccare,
ruotino , acuens , qui acuii, émouleur , reingojare, o ingoiare qualche c o s a .............
xnouleur, gagne-petit.
An , prep. in , dentro, intus, in , en, dans,
A molf.ta , amolin , dim. di amola , am­
polletta , ampollina , parva ampulla, urceo- sur. Ari pressa , an furia , frettolosamente,
festinanter, prwpropere, celeriter , vìtement,
lus , fiole , petite ampoule , burette.
A molin , V. AmoUta. Amolin da Messa , promptement. A n canbi, in vece, in cambio,
prò , o loco , au lieu. A n camisa , in cami­
ampolline , urceoli /burettes.
cia , sola subucula indutus , en chemise.
Amolon , accr. dìAmola , V.
Asa , termine medico , e significo eguale
A moment , a momenti , rn o x , temporis
quantità in peso , e misura nelle ricette, ana,
puncto , d’heure en heure.
ana , égale portion de chaque chose , ana.
A mon , amo , harnus , hameçon.
An a d a , lo spazio di un anno intero , an­
A m o n d , col verbo f è , t. del giuoco , e
si dice quando per quella volta il giuoco non nata , anni spatium, année. Per paga, e ren­
va innanzi, far monte, andar .a monte, ludurn dita di un a n n o .............année. Per diritto,
che si paga, importante l ’entrata di un anno,
instaurare, à refaire , passe.
Amor , amore , affetto , affezione, amor , umiuus proventus , annate, annuite.
Anait , v. oont. , die vaile avanti, innanzi,
amour -, F è l'amor, amoreggiare , dare ope­
ravi am ori, faire l’amour à une personne , oltre , prœ , ante , ullro , ava n t, en avant.
Anele an am or, andare in amore , in vene- Fesse-anait, inoltrarsi, andar avanti, procedere,
rem r a p i, être en chaleur ; P e r amor a w . progredì, s’avancer, aller en avant, s’enfoncer.
A nalisè , analizzare , ridurre , o risolvere
volentieri, di buon grado, libenter, de bon
gré -, L'am or passa 7 gitani, l' amor passa una cosa ne’ suoi principi . . . . analiser.
Axamidè , inamidare , dar l’amido , dar la
tu t, dicesi <ïi chi ama di cuore , svisceratajnente , vere, ex animo amare, amare corde salda, atnylum inducere, empeser, accommo­
et animo, aimer affectueusement, l’amitié passe der le linge avec de l’empois.
Anasas , pianta preziosa con frutto saporito
le gant. Chi tVamor s’ pia d ’ rabia s’ lassa
irov. dicesi di chi si marita , riponendo il venutoci dal Perù , accu minato , e striato a
ine primario .del matrimonio nello sfogo guisa di pino , ananas , ananas.
Anasdiè , cominciare , incipere , inchoare,
della passione , sedata questa , l ’ amore per
l ’ordinario degenera in o d io , le plaisir est le commencer, débuter, acheminer.
iìls de l’amour, mais c’est un fils ingrat qui
Anans , Y . Anait,
As a r ia , in aria. Parle an aria , favellar
fait mourir son père.
Amor corrò , consolida reale, delphinium., in aria , garrire quidlibel, inamter lo q u i,
siurdis auribus caliere, parler en l’air , sans
pied .d’alouette des jardins.
A morbè , il putire de’ pessimi odori, am­ fondement. Cosa an aria, cosa fallace, res va­
morbare , in s. neutro, Jaetere , puer comme na, ja lla x , nullius spei , chose en l’air, sans
la peste, in senso alt. fostore corrumpere, em­ effet, sans fondement. F è d’ costei an aria,
pester, empuantir, enfecter de mauvaise odeur. far-castelli in aria, inania, o difficiliima. me­
Amusé , dal v. fr. amuser , divertire ; sol­ di lari , bâtir des châteaux en ï’a i r , faire des
lazzare , trattener la compagnia giocosamente., châteaux en Espagne.
tenerla in allegria , afficere lœtitia, obiettare,
Anatomia , Y . N o tornio.
hilarare, recreare, amuser: fig. trattenere, te­
Anbabolè, ingarbugliare, aggirare, avvolgere
ner a bada, far indugiare, far perder il tempo, altrui,decipere,circurnvenire, enjôler, tromper.
remorari ,■ retardare , detinerc , frustra a liAnbajà , abbaruffato , stordito , sorpreso,
cjuem habere , amuser. Amusèsse , passar la confuso , perturbalus , confusus , stupefcictus,
hoja , la malinconia , divertirsi, spassarsi, ge­ ébahi. Anbajà per socchiuso , fere clausus ,
nio indulgere , animum relaxare , se obie­ entr’ouvert, fermé à demi.
ttare , s’amuser., s’occuper par simple diver­
A s b a l , an tren , V. BuLe an bal, an tren,
tissement , et pour ne pas s’ennuyer.
Anbalagi , tela grossa , e ro d a, con cui si
Amutinèsse, il ribellarsi dei soldati dal ça-; rinvolgono balle , fardelli, e simili, invoglia,
pitano , .abbottonarsi., sedilioncm factre , e x - involucrum , integumentum , segestre, serpil­
£ì tare, , a dace desciscerc , deficere , se m u - , lière : dicesi anche in piem. anvèfda , sertiner, se porter à la sédition , à la révolte. piera , teila <Fanbalagi -, dicesi pure dell’ a A n , quel tempo che consuma il sole nel zione di chi imballa , compactio mercium ,
.girar il Zodiaco, e che è composto di dodici consarcinatio , emballage.
mesi , anno, annus, an , année. Per la sta­
Anbalè, metter nella balla, imballare, com gione , fi parte dell’anno , anni p a rs, saison. pingere , sarcinas facere, consarcinare, em -
Ì
Digitized by v ^ o o g l e
AN
AN
baller, empaqueter, mettre dans une balle,
faire une balle.
Aïuaiotè , ridur in forma di pallottola ;
rappallottolare, in globulosformare, peloton­
ner , réduire en forme de peloton, ou de
petite boule.
19
finesse , tourner la truie au foin, brider son
die val par la queue.
Anbàstì , unire insieme i pezzi de* vesti­
menti con punti lunghi , per poterli accon­
ciamente cucir di sodo, appuntare, imbastire,
consacre , assuere , bâtir , faufiler,
Anbalsimè, imbalsamare, balsamo illinere
Asbastitura , i punti, che si fanno nell’imcorpus condire, embaumer.
bastire , imbastitura, sutura, couture à longs
àkbarass, imbarazzo, impedimento, impe- points.
dwientiim , implicatio, ìmplexits, embarras,
Anbaulê , chiuder in un baule, imbaulare,
obstac e, empêchement, confusion, désordre, v. dell'uso it. arca viatoria conciare , encofdifficulté, tracas.
frer, mettre dans le coffre , dans la malle.
Axmiussè , impedire, imbarazzare , impila
An bel mes, nel mezzo, in mezzo, in me­
care, mimare , irretire , involvcre, em bar­ dio 9 medio, fere in centro, au beau milieu.
rasser, causer de l’embarras, empêcher, for­
Aiÿbf.rboja, imbrogliato, confuso, iniplexusy
mer des obstacles.
y
’
involutus, inordinatus, dérangé, bouleversé,
W c h è , metter nella nave, nella barca, embrouillé*
mbarcare , in navem imponete , embarquer
Anbfjibojàda , Ciapostro , Pastìss, anfana­
mettre dans la barque , dans le n a v ire .^ n m e l o , discorso senza conclusione, guazzabu­
citasse, entrar m barca per navigare in
glio , confusione, disordine, sconcerto, discor­
na»e,n conscendere, s’embarquer, ea£er < C
un navire pour faire route.
™“S so, scritto , cilEra oscura, inania vevba, ver-*
horum sonitus inanis, aberratio , sermo, a d
rare
“ c!m m inare> in d im - qit£m caligai mens, involuta obscuritate res7
j (tiritere , (leducere, mettre en tWm
obscura, et perplexa res, galimatias, ripopéer
grimoire , brouillamini.
Ajìbkrbojè * raggruppare, imbrogliare , in­
pret garbugliare y impliccu'e , nectere , perturbare 7
T bon ^hemmement. Per mettersi ¿ W
confundere , nouer , tortiller , em brouiller,
troubler. Anberbojcssc, abbacare, avvilupparsi^
confondersi, imbrogliarsi, errare, fa lli, in
cassum meditati, se confondre, s’embrouiller*
Anbf.rborè , immergere , e lasciar per alcun
^
cose, c o lla re , c o a c e r v i 1DS,eme
tempo nell’acqua un vaso di legno, o infon­
derne in esso acciò all’uso non isgoccioli per
le commessure . . . . combuger.
Àîïbkugiairè, D e la sbnrgiaira, dar la cac­
va»re, s’assembler/
COi>e, con- cia, far fuggire , metter in fuga, da per e
gioire quasi perseguire per le ghiaje, che
vuol dire fuori dell3abitato , perser/ui ultra
fines y et per loca a v ia , in fugant conjicere,
chasser, mettre en fuite , donner la chasse ,
am- poursuivre, être aux troussesAkbçrlifè , imbrattare , conspurcare , m S
Pena, Z Z * ’ ™ « minare, fœdare, polluere, salir, gâter, soud­
er, crotter, embrener , barbouiller. Anberlije
aW
^ rienà^ . aSSadeUrn’a d? merda, macchiare,sporcare,bruttare di mer­
nutoè.
KEtIrr’ r“S<*, V. Conchè, da , di sterco, smerdare , merda inquinare 7
A5BASTÈ Sii/A j; i
embrener, salir de bran , de matière fécale*
Anbestiàlì, metaf. divenir bestia, perder Fuso
della ragione, operare a guisa di bestia, fero—'
cire, brutescere, devenir brutal, furieux, cruel.
AjïbI , am bire, pregare con gran pressatura
' onori, o dignità., e simili, ambire, prensare7
souhaiter ardemment, ambitionner.
Anbiaiìchì , imbiancare , far bianco , deal. P01» P e s ie r e a^r*
Sl dovrebbe
500 P * , aller au r e b o ^
6' ^ 6 chose bare, candefaceré, candorem inducere, bian­
rebours, user de contrer chir , rendre blanc.
Ì Ì ^ Ì L ^ r d0vduehanno
Î
Digitized by
Google
20
.
A N
AN
ànbiahcor , colui che imbianca le t e le , e nipidos alligare , mettre en gerbe > lier en
p a n n i, imbiancatore ? c u ran d ajo, d e u lb a to r, gerbe.
Anborê , riempier <li b o rra , lomento o p q u i blanchit les to iles, les d ra p s, buandier.
Anbiavà, dicesi in isclierzo a persona ebbra,
ubbriaco , cbrius , vinoleritiis, vinosus, vino
obrutus , vini pleiuis , merstts v i n o , soûl ,
ivre comme une sûupe, ivrogne, imbriaque,
enivré , plein de v in , sac à vin.
Anbibì, inzuppale, ammollare, immollare,
far imbevere , madefacere , Imniectare, imbi­
ber, m ouiller, pénétrer de quelque liqueur,
tremper, sucer, Anbibì in senso iig u r., vale
persuadere, ispirare altrui qualche cosa, istrui­
re , ammaestrare , suadere , imbuere, inspi­
rer., persuader , instruire.
'
A kbient, quella materia liquida, che circon­
da alcuna cosa, e si dice comunemente dell’aria
am bien te , arnbiens aer , air , .air am biant.
Akbigù , merenda a guisa di cena , in cui
servesi nello stesso tempo di carne, e di frutti,
ambigua, <vel dubia cœna, vel dubiœ <‘p u iœ 7 ambigu.
A nbirokè , baggiolare , porre i baggioli,
Jìdcire , appuger, emboîter.
AxbissiÒs , ambizioso , honorum cupidus ,
ambitieux.
A nbocadura , Y . Anbossura. Per entrata,
adito d’una contrada, introitili., adilus v i a rum , avenue d’une rue.
Ajvbocdè , riempier il vuoto di calce, o (al­
tro , rinzailare , abiurare , .refercire , ourdir.
Anbochè, per metter altrui il cibo in bocca,
imboccare , cibimi in as inderà , mettre le
morceau à la bouche de quelqu’un, appâter.
Anbochè, per metter il cibo nel becco agli ug-.
celli, imbeccare, dar l’imbeccata , cibimi in­
gérera, appâter, donner la becquée. A n b o ch e , per metter ad uno le parole in bocca
da dire, imboccare, n.'erba suppeditare, faire
le bec à quelqu’un, lui faire la leçon. A n boche un canoa, imboccare, investire un can­
none con (¡pipo d’altro' cannone nella bocca,
onde resti senza potersi usare . . . . . . . . . .
démonter le canon des ennemis.
Anboconè, accollare, abboccare proprio -delle
bestie , dentibus arripere , happer , prendre
avec le groin.
■Aubocohè , si -dice dlanimali presti., e forti
di bocca, come i cani levrieri, abboccare,
ore carperò , prendre saisir avec les dents.
Axboleta , V. Andè an malora.
A.\uonì j im buonire , abbonire , placare ,
■sedare , d e lin ire , p la c a r e , apaiser, adoucir.
A kboras , strumento di grossi vinchii, che
congiunge il timone col collo de’ buoi,. . . .
lien , collier , soutien.
AxsofinÈ, accovonare, fare i covoni, m a -
plere , farcire , rembourrer.
A kborlor, colui, che è prezzolato per mie­
tere e raccogliere il grano, le messi ec., accovonatore , arator, messor, colonus, labou­
reur , moissonneur , lieur.
Amborw, arbusto, simile alla ginestra, avornio , citiso , cylisus, lamburnum, citise, la b u rn e , aubours.
,
Anborsè , imborsare, metter in borsa, in­
tascare, in locurn conjicere, in. marsupium in dere , embourser , empocher.
Anboss , che giace colla pancia all’ ingiù ,
boccone per terra, promis , le ventre à terre.
Anboscada, imboscata, insidia?, embusca­
de , embûche.
Anboschësse , o Anboschisse, divenir selva,
silvescere, se couvrir de bois , devenir ime
forêt. Anboschisse , rifuggirsi nelle selve, im­
boscarsi, in silvas se abtlere, confugere, auJiigere, se retirer dans un bois.
Axboschì , divenir bosco , imboschire, sil­
vescere , devenir sauvage , se couvrir de bois.
Anbosmè , dar la bozzima , imbozzimare ,
textorio glutino confricare lato , coller les
fils de la chaîne d’ une toile avec le chas,
basser, encoller.
Anbossè, arrovesciare, ribaltare, dar la volta,
mandai- sottosopra , evertere, subvertere, ren­
verser , déranger. Anbossè, per metter vaso,
ò simile colla bocca all’ ingiù , a rovescio,
capovolgere , rimboccare , inverlere os , ren­
verser un vase , l’ouverture en bas.
A kbossèsse, A r versèsse, parlandosi di carri,
e sim ili, stravolgersi, capovolgersi, capole­
vare , inverti, se renverser , verser.
Anbosséür, colui, cite occupa un giovane
in un’arte, sensale, proxeneta, embaucheur;
dicesi anche co lu i, che induce altrui con arte
ad .arruolarsi.
Anbossor , V. Anboior.
Anbossura , dicesi il beccuccio degli stromenti da fiato , clic si mette in bocca, r o stnm i, embouchure. Anbossura dicesi pure
dai musici la maniera di adattar alla bocca
uno stromento da fiato . . . . . . embouchure.
Anbossura del corn da cassa , imboccatura
del corno da caccia.......... enguichure.
Anbòsta, sorta di misura, ed è quanto cape
nel concavo d'ambe le mani per lo lungo ac­
costate insieme, giumella , quasi gem ella,
cosi detta dal geminis rnanibus de' latini r
quantum cavis rnanibus continetur , joiiìtée.
Anbotalè, metter il vino nella botte, im­
bottare , injimdere vinum in doliiun} enton-.
Digitized by v ^ o O Q l e
IN
ner, verser, mettre le vin dans un tonneau.
AmotI , riempier coltre, o altro di lana,
bambagia ec., imbottire, infarcire, piquer
une courte pointe.
Amori , add., imbottito, tomento bomba­
cino farius , fourré d’ouate.
Asiotiè , metter il Tino nella bottiglia per
conservarlo , imbottare, in amphoram , in
loçenam infundere , immittere vinum, met­
tre le vm dans les bouteilles.
Amoitoba, specie di bambagia più fina ,
e più morbida dell’ ordinaria , che si mette
owte
* ’ t0mentim fomtycinum ,
/ J Ì T j Ì/
n' j Ut0’ Wundibulum, entonnoir.
Anbolor da bodm, da saussissa, imbuto uer
S X / ’/ T k SalSICC,a’ inMdibiUum,
mJa™ «do botalo comparatimi, boudinière.
c o lo ^ ìù ’
Ü. reSm0Sa ’ «»n d ib ile , di
ainh™
* trasParcnte come un cristallo
ambra , snccwum ekctmm , ambre iaZ
2 » , carabé. Esse ciair
Z
J Ì Z ’
A N , .
si
fieri, obntere se v in o , s’enivrer, se prendre
de vin.
ÀTTBRUCHfe \ matìttl , imbrattare la tovaglia
di vino ,fxdare vino mappam, verser du vin
sur la nappe, salir la nappe.
Anbriacon, accr. d ’Anbriach , imbriacone ,
valde ebrius, vinosus , bibulus vin i, ebriosiis , biberon , grand ivrogne.
Aììbriàcogna , ubbriachezza, imbriacamento,
ebrietas tenuUentia, ivresse.
Anbrìgnèsse , non importale, non temere ,
aver ardire , godere, nihil re/erre, cordi non
esse , non pavere , aiulere , Jrui , lœtari, ne
se point soucier, n’avoir point d’ empresse­
ment, oser, avoir la hardiesse, ne s’ étonner
pas, se rejouir, se donner du bon temps.
Anbrjlà, agg. d’Anbrilè, imbrigliato, fren o ,
vài habenis instructus, frenatus , brklé.
AseitiLÊ, imbrigliale , metter la briglia al
cavallo, Jrenos adderc, brider, mettre la bride
à un cheval , à un mulet,
A nbroacè , imbrattare , sporcare, b ru tta re ,
rior Ï r ^ ' S î l" an.lfesto’ mcridie eia- lordare, insudiciare, macchiare, insozzare . in­
quinare , foddure ? polktere , spurcare, salir,
loci mossi in contratteuroo
amKm
’
souiller, •
Anbroghè , dar nel brocco, imbroccare, col­
lineare, scopimi attingere , frapper, adresser,
atteindre, donner au bu t,'tou cher le but.
Anbrôchè un canon , metter un chiodo nel
focone del cannone , ’inchiodarlo, tormenta,
sto piccofo uccello c o n t o fa K v qU<S bellica clavis obturare ne ignem concipero
«valli, anta, antìms Krif?
.mfrlto de’ possint, enclouer une piece d’ artillerie , le
canon. Anbrochè vale anche vender ad alcuno
forte quel che si prende, abbrà^ ’ 6 t°ner per buono un cattivo cavallo; e iigur. dar in
frius arrière, capere n~ i
» un~ moglie ad alcuno una femmina difettosa ,
ferme, gripper.
7 P eni^'e> et tenir mettre quelqu’un dedans.
Anbrochçtè, inchiodare, fermare con chio­
vdetti, con bullettine, clavulis suffìgere, clouer,
Ajjuassé:, circondare e eh-;.,
f» , abbracciare, ampledi
°,
e brac- fermer avec des petits clous.
Ahbrojaba , Y . Anberbojada. Anbrojada ,
sorta d’intingolo . . . » . des œufs brouilles.
Asm ó,, imbroglio inm J* . ir a s AîîimoiÈ, imbrogliare, intrigare, avviluppare,
luPP0, ostacolo,5 ¡ L ’
’ ,Etti«0 » vi~
embarras, m t r i l , ? T * ta’ tr'ca? : implicare , involvcre, impedire, in tricas confonfusion, embrouille,"eut ’
fàcheu* jicere , embrouiller? tripoter, mêler, confon­
dre. Anbrojè un con d' bete parole , con dy
ak ire, % ri n ¿ > ^
promesse, tnife lo, aggirare, abbindolare, ade­
scare , uccellare, barare, infinocchiare, trap­
VbrUS’ Vin° polale , civettare , incarrucolare , inuzzolire ,
ciurmare , trarre con vezzi, e con lusinghe,
illicere , inducere, irretire, pellicere, decipe'
t"
«
,
¡
™
«
o
r
n
i;
-p .
/ -'-V w m iu e re, emboiser , amorcer, allécher, attirer, sé­
duire , gagner., charmer, enjôler , empaufcb^ / i ^ r ^ att; i ar/divenir briaco, mer , charlataner. Anbrojèsse , imbrogliarsi,
fZ m \ ^ m in e b rd Z MWn aiW m intrigarsi, perder il filo del discorso, se im­
éni- plicare, in laqueos se conjicere, s’embrouiller,
2 ’ t 'K ^-«ùr ine T, ^ahere ’ én
U“ i , * * o > ìntbriari f , nbnach^ e , d’ i- se confondre , se troubler ; se meler.
» et/-««»}
madidum . „A nbrojon , imbroglione, liindolone , ciurJ , tramo, incesa tolLri^ ^ a m b l e ^ "
22
AN
madore, trico , contentiosns, brouillon, tracassier , intrigant , charlatan.
, A nbronssèsse , V. Anbriachèsse.
A sbrosçtà, sorta di panno cosi detto dai
signori Ambrosetti, che ne sono i fabbricatori nel Biellese. Ambrosetta v. dell’uso . . . .
Ambroisette v. dell’uso.
A kluosiura , o Anbrosnra , apertura donde
si scarica dai Forti il cannone, cannoniera ,
J'cnestra ad tormenta mittenda , ubi globi e
tormentis explodimtur, embrasure, cannonière.
Abbruna , coccola della mortella , mirtillo,
vaccinium, myrlillus , grain de myrthe.
Anbruhì , imbrunire , divenir bruno , n igrescere, b ru n ir, devenir brun , de couleur
noirâtre. Per fqr bruno , nigrare , nigrefacere , rendre b ru n , offusquer. Ani l’anbrunì,
sul far della sera , della notte , sul declinar
del giorno, prcccipiti in nocteni die, sub v e speram, sub noctem, à l’approche de la nuit,
ta rd , entre cliicn et loup.
Anbrusciusse , o Arbnischisse, divenir bru­
sco , inacetire, exacescere , exacerbari, &’ ai­
grir , devenir aigre. Per divenir stizzoso, cruc­
cioso , exaccrbari , irasci, se fâcher , s’irri­
ter , prendre la chèvre , se dépiter , .devenir
bourru. Parlandosi di tempo , ’l temp s’arbrusca, rabbruscarsi , turbarsi , obscnrari,
obnubilavi, tcnebris obduci, se troubler, s'ob­
scurcir , se couvrir de nuages. Dicesi pur
anche del crescer del freddo , 7 lernp s’ a r brusca , frigns augetur , vehenienter hiemat,
le froid augmente, le temps se refroidit.
A nbulaxt , add., Spedai anbulant, spedale
che segue l’armata , hôpital am bulant, qui
suit l’armée. Ôm ambulant, uomo ambulante,
ullro citi'0(]ue comnieans , homme ambulant.
A nburîi, la parte del corpo, donde il fan­
ciullo nel ventre della madre riceve il nutri­
mento , bellico , umbilicus, nombril.
A kbvssè , metter nel tinello i panni sucidi
già tuffati nell’acqua, e lavati per la prima
volta, a fine d’imbucatarh, échanger le linge.
Asbussolè, metter nel bossolo, imbossolare,
in umani conficere., méttre les billets, Ics
ballottes dans la boite, avec laquelle on fait
les élections.
A nca , l ’osso, ch’ è tra ’1 fianco, e la co­
scia , anca , coxendix , hanche.
A scadsè , legar con catena, incatenare, c a tenis vincire, enchaîner.
A mcaghêsse , saper malgrado, incacare, b e neficium non agnoscere, graliam non habere,
ùigratum, esse, savoir mauvais gré, incaguer,
se soucier fort peu , ou point du tout.
AncagnI , add. stizzoso a maniera di cane,
iucagnito , torvus, irrité, fâché. .
- A ncagsisse, stizzarsi, adirarsi a maniera di
cagna , stizzire , incollerirsi, indignari , fr e ­
mere , irasci, excandescere, s’irriter, se cour­
roucer , se mettre en colère, fremir de rage.
Ancalè , osare , aver ardimento , andere ,
oser, avoir la hardiesse de dire, ou de faire
quelque chose.
Ancaminè, incaminare, viani monstrare, met­
tre en chemin, figur. per indirizzare, dirigere,
deducere , dirigere , mettre en train. Ancaminèsse , incamminarsi, avviarsi, in viani se
dare , iter intendere , viam ingredi, se met­
tre en chemin.
Axcasaù , ve rb o , incavare a guisa di ca­
nale , scanalare , striare. , cannelcr.
AjiCANALroaA , scaualatura , striatura, stria,
cannelure.
As canbi , in cam bio, in vece , prò illiiis
loco , prò ilio , au lieu.
Ascaxtè , far incanti, incantare, fascinare,
invertere sensus magicis artibus , charmer.
Per vender all’incanto, auclionari, auclionem
bonoriun facere, vendre à l ’encan, à l ’enchère.
Ancaktokà , add. nascoso in un cantuccio ,
incantucciato , celatus , latens, abditus , ca­
ché , fourré dans un coin.
A ncaktosèsse , ritirarsi ne’ canti, riporsi in
un canto, in un angolo per non essere osser­
vato , rincantucciarsi, abscedcre in latera, se
occulere, se cacher , se fo u rre r, se retirer
dans un coin , acculer.
A scapit , o Jyancapit, proverb. , a caso,
fortunosamente, per sorte, per fortuna, forte,
fortuito, par hasard, pib’ le plus grand des
liasards.
Angafitè , accadere, occorrere, arrivare, eve­
nire , contingere, incidere, arriver , avenir.
Per capitar bene, o m ale, far buona, o mala
fine , bonuin , o malum Jinem , vel exitum
Iiabere, réussir b ie n , ou mal.
Acaplê ’l feîtgu , fai' mucchi di fieno, fae­
ntini in acervos redigere, coacervare, euvélioter , mettre en véïiotes, en petit tas.
Ancait.issiÀ , innamorato, invaghito, allac­
ciato in amore, acceso , vago , infiammato ,
appassionato , accecato dall’amore , incapric­
ciato d’una persona, amore captus, incensiti,
desiderioJlagrans, amoureux, épris, passionné,
coiffé d’une personne.
Ahcaprissiè , invaghire, incantare, allettare,
'.cupiditatem injicere , desiderio infiammare ,
charmer, rendre passionné. Ancaprissiesse ,
invaghirsi, incapricciarsi , cacciarsi nel capo,
ficcarsi in umore, in testa, accendi desiderio,
ùi/Iammari, adamare , amore œstiiare , se
coifFer de quelqu’un, d’une opinion, se pré­
occuper, s’entêter de quelqu’un, d’une opinion.
Digitized by G
o o g le
AÏS
AscawssX, Ane/ipusshse, 1° «tesso che an-
AN
23
Ascia , linguetta di alcuni strumenti da
fiato , beccuccio, lingula , anche.
A nciocdè , Anciochèsse, V. Anbriachè, a n fliclim amare, amore flagranti ardere, se briachèsse.
’coiffer d’une personne,
Ahciodà, add. d’Anciodè, fermato con chio­
AscarI, crescer di preno, ripeavare , m- di, eluvis sujjìxus, cloué. A nciodà , agg. di
eravescere, renchérir, enchérir.
bestia da cavalcare, o da som a, vale punta
Ascabigbè, incaricare, imporre, mandare, sul vivo dell’unghia quando si ferra, inchio­
committcrc, /¡dei alicujus imponere , charger dato, cui clavis in ungidam allius est infixus,
quclqu un de quelque chose. Ancarighesse ,
enoloué. Anciodà ant un let, vale ferino per
addossarsi, incaricarsi, suscipere , sibi assu­
malattia nel letto , inchiodato , adversa v a ­
ntore , ¿endosser, se charger.
letudine in lectum detentus, cloué dans un
Ascarsa , add., misto tra rosso e bianco,
Ut. Anciodà, per metafora vale fisso, stabile,
molto simile alla rosa, color di carne , in­
pertinacemente inchiodato , obfirmatus, p e rcarnatino, scamatino, imbalconato, purjmreus,
tinaciter immobilis , résolu , établi , arrété
rouge, incarnat.
fermement.
Ahcarsèsse, ficcarsi nella carne, incarnarsi,
Anciodè, fermar, conficcar con chiodi, in­
carni infici, pénétrer dans la chair.
chiodare , clavis suffigere , clouer. Anciodè ,
ÀscAROGsfcssE, innamorarsi fieramente d’una
si dice delle bestie , quando nel ferrarle si
rsona , deperire, efflictim amare, se coifpunge loro in sul vivo l’unghia, inchiodare,
r d'une personne.
m wigulam clavwn altius infigere, euclouer.
Ascarpiokè, Ancarpionèsse , Y. Carpione ,
Anciodè un canon, si è il mettere un chiodo
carpionasse.
nel focone, inchiodare le artiglierie, tormenta
AsCAssife, metter nella cassa, incassare, in
bellica clavis obturare , ne ignem concipere
arcam condere , encaisser, encoffirer.
A^castr, incastro, cayruggine, conimissura, possint, enclouer une pièce d’artillerie. A n ­
ciodè un ant un let , fermarlo nel letto , e
coulisse , embolture, jable.
dicesi di malattia ; La gota a tu'a anciodame
AacAsm, congegnare, commettere V una
cosa dentro àc\Valtra, incastrare , inserere , ant 7 le t, la podagra mi ha inchiodato nel
iiuiectere , enchâsser, encastrer , emboîter. - letto , podagra me a jjìx it, detinet in ledo ,
Ajîcaussê, metter attorno ad una cosa terra, la goutte m’a encloué dans le lit. Anciodèsse,
od altro per fortificarla, o difenderla acciò si dice del piè del cavallo , quando è troppo
si sostenga, o stia salda, e per lo più si dice stretto , ed a lto , onde pel dolore lo fa zop­
degli alberi, rincalzare, aggererejtdcire, mu- picare , ratti-apparsi, incapestrarsi, contraili,
nire , rechausser un arbre, une plante. An- s’encasteler.
Anciostr , materia liquida, e nera, con cui
caussè per metter in fuga, far fuggire, dar
la caccia , rincacciare,fugare , in Jitgam ver­ si scrive, inchiostro, atramentum, encre. Scri­
tere, recuasser, repousser, faire retirer, pour­ ve d’ bon ancióstr , scrivere liberamente , e
suivre. Ancaussè, per Sollecitare- urgere, pre­ senza riguardo , libere , nulloque habito r e spectu senlentiam suam p rof erre , écrire de
mere , presser, importuner,
AscujssisÈ, copnr di calcina, incalcinare, bon ne encre. Racomandè un d’ bon ancióstr,
raccomandare caldamente , commendare de
calce obducere
de *.u*tux.
chaux.
— - ,' enduire
_ uc
A5cnvc*
Asckdsa, o Ancetna, puntiglio, cavillatio, meliori nota , recommander efticacement.
A nciova, piccol pesce marino, acciuga, apua,
falsa conclusiumàa , chicane , pointillerie ,
sophisme.
anchois. Anciova, anciovin, clicesi di persona
magra sparuta ecc. , V. Aresca.
Ascçrma , ammaliato , afiatappiato , *
A sc ira il, sparso di polvere di Cipro , in­
mato, fascinatus, iiwulnerabilis, charmé
cipriato , pulvere Ciprio aspersus, poudré.
Aanté, ensorcelé.
A ncolk , appiccare insieme le cose con la
Ascwmè, ammaliare, affatappiaTe,/ascii
colla, incollare, conglutinare,*coller.
Morceler7"T^'W^JMcmarc,
incantare, ensorceler
—
Aschçb5 A y j V c» armer, enchanter.
A ncoujra , a r ia , aspetto, presenza del ca­
Akuô! ’ l - Angh?rrta.
vallo , più propriamente intendesi della parte
__ __ 5 O&n Operi
dÌT
aSfóùJ- ginm0 ’ hodie > h° - che è dal capo sino alle spalle, e al petto
.............encolure. Ancohira, si prende pur
i.AKCa^ affi T V Ìm,1l aPrès ^ée.
* ci viene d^lTnilip *
fSWkstro > anche per apparenza, cera, aria degli uomini,
a IVanlùn città
U nome ma in mala parte . . . . encolure.
As comtjs, in comune, in cotnmune, par
^ 1180ï Kaniia.
¿ “ c h in a , v.
i indivi«.
G
Digitized by
Google
Anoona, o Incotta, tavola, o quadro grande
di altare, ancona ( Diz. delle arti ) tabula
p ietà, grand tableau.
As composta , V. Poni an compósta.
A n consienssa , a coscienza, secundiun con scientiam, en conscience. A h consienssa, diccsi
anche in attestazione di verità, in coscienza,
in buona coscienza, per verità , per mia< iè,
Iiercle , ex ¡animo, ex animi sentenha, certe,
profecto , D ii me ament, en ina conscience,
en vérité.
Akcontra , prep. , contro , contra , contre,
tout proche. Per inverso, alla volta, obviant,
au-devant, à la rencontre. Per a dirimpetto, a
incontro, adversus, ex adverso, vis-à-vis, en
face. In forza d’avverbio vale contrariamente,
contrarie, contre, par contre.
Ancontrè, rincontrare, incontrare, trovare ,
raffrontare , riscontrane , alieni occurrere, in
aliquetn inenrrere, incidere, aliquid invenire,
reperire , nancisci, rencontrer , trouver. A n contre bin, ancontrè mal, aver buono, o cat­
tivo esito , aver la sorte favorevole , o av­
versa , conciliarsi l’autore, la stima, o l’odio
ed il disprezzo , bonwn, vel inalimi exituni
habere , itti prospera , vel adversa fortuna,
amorem, existimationem, vel odium, et con­
tentimi sibi conciliare, réussir bien, ou mal,
être heureux , ou malheureux. Ancontressc,
' abbattersi , imbattersi , raffrontarsi , rintoppare, occurrere invicem, se rencontrer. Ancon­
trèsse , incontrarsi nelle idee, aver i medesimi
pensieri, invicem consentire, in eamdcm senteruiam concurrere, être d’accord,. du même
avis.
Ancora, strumento di ferro con rappi un­
cinati per fermar i naviglj, ancora, ancìiora,
ancre, grappin.
Ancor , Ancora , particella copulativa , e
vale anche, ancora , altresì, di più , etiam,
quoque, adhuc,. paritev , aussi, mente, en­
core , pareillement.
Anco» neh , nou ancora, nondum, pas encore.
Ancor nen poca, Ancor p r ò , ancora, p rò ,
non è poco, parimi non est, il n’est pas peu.
Ancor prò, a ven a tai, per buona sorte, per
mercé , avventurosamente , fortuito , forte ,
conimodum , par bonheur , par bonté.
Ancrëüs, .Créiìs., concavo, profondo., alias,
profundus, profond, creux: ont ch’ a l'a stu­
dia crèiis, uomo di profonda erudizione, vir
omni docti'ina excultus, homme très-savant,
d’un savoir très-profond.
Ancrosiè , incrocicchiare , attraversare una
osa con l’altra a guisa di croce, decussatim,
(incellatim,, disponere , transverse ponere ,
roiser. Ancrosiè , dicesi pure di due strade,
che si attraversano. Ancrosièsse per avvilup­
parsi , implicari, in volvi, se trou bler, se
confondre , V. Travarchè , V. O'osiè.
A scoso, o Anqiùo , strumento di ferrò ,
sopra il quale i fabbri battono il ferro per
lavorarlo , ancudine , irwus , enclume. Esse
tra ’l martel e l’ancuso , aver mal da fare
da tutte le ban d e, inter incudern et ' m a lleum esse, inter Scyilam et Caryddim, inter
sacrum, et saxum , être entre l ’enclume et le
marteau.
Ancutì , verbo , arrufferò, sconciare i ca­
pelli , rabbuffarli, scompigliarli, turbare, con­
fundere capillos, déranger les cheveux.
Ancutì , add. , parlandosi di capelU , vale
arruffati , scompigliati , capilli incompexi ,
cheveux épars. Aneliti, agg., a uomo di mal
umore, tristo., maliconico, mesto, cupo, tri-,
stis, mœrens, mœstus, mélancolique, sombre,
triste, soucieux. Ancutì,si prende anche per
il contrario di desgagià, lento, pigro, tardo,
ileses, piger, segnis, lent , tardif, long, pa­
resseux , tiède , barguigneur, lauternier.
Andament , l ’andare, andamento , gressus,
incessiti y démarche, allure, figur. per azione ,
modo di procedere, actio, institutum, agenda
ratio , façon d’agir , de faire , de traiter
Andana, quanto d’erba può segare colla falce
un falciatore a ciascun passo che si avanza
per tutta la lunghezza d’un p rato , falciata ,
imdatus, herba trames foeniseca manu, andain.
Andant , agg. di persona liberale , m unificus largus, liberalis, généreux , libéral, agg.
a cosa vale naturale, secondo il costume , a
prezzo equitativo , naturalis , simplex, consuetus, æqitus, naturel, simple , facile. Valeanche corrente, comune, vidgaris, commuais,
ordinaire , courant , commun.
Andante, term. di musica, clic si mette in
capo d’un’ aria per significare che dee essere
suonata con moderato movimeuto , cioè nè
troppo in fretta, nè tròppo adagio, andante..Andantino , dim. di andante , che indica
un po’ più di. b r i o .......... andantino.
Andaré , indietro -, addietro , dietro, retror
derrière , en arrière. Ciamè andare , d ila ­
niare indietro, far ritornate, revocare, révo­
quer, faire revenir. Lasse andare, tralasciare,,
lasciar indietro , omitiere , prœtermittere ,
omettre. Esse andare d’ una cosa, vale sa­
perne poco, haud midtum nosse, panun com pertum esse, être peu au fait de quelque chose,
en savoir peu. Fesse andaré, ritirarsi, arre-'
trarsi, recedere , retrocedere , reculer , aller
en arrière. D i ’ridare, ritirarsi, sententia re^s
cedere , opinionem mutare , changer d’ avis.
D à ’rulare, -per disanimarsi, desporulere, ani--
Digitized by v ^ o o Q l e
V
m
A N
1
25
vansi di sir i panni, e' sim ili, evanesccre ,
disparoître , s’en aller , s’effacer.
A hdè , dicesi interrogando dello stato di
una persona , o di una cosa, cotti vaia ? co­
me state ? com vaia la lite ? in clie stato è
la lite ? qiiomodo vales ? quomodo lis se, se
habet? comment vous portez-vous ? comment
va-t-il le procès?
Andè a tenp , term. di musica , vale ac­
cordare', sàciare verba chordis, jungere v o cem Jìdibas , o fides fidibus, o Jides voci .,
aller en mesure.' Andè fo ra d’ tenp ; disso­
nimi esse, sortir*de cadence. Andè an batti/a ,
andar a battuta, in numerum canere , ad
certos modos canere, aller en mesure , en
in« ? 6 ’
lo
deëu uccelli daile cadence , en pause.
' > « « * » * r s’envoler, prendre son vol.
A ndè a m ao n e , a struse, b ordellaré, p u tAsdè, per morire, m ori, mourir, trépasser..
taneggiare, andar a donne , imputtanire , fo r­
A m , per succedere, com’ elo pèù i andait
nicare , scortari, fréquenter les femmes dé­
mo concidere, se décourager, perdre courage.
Akdè , verbo , dime con chi ’t vas j i sa vriii lo ch’il fa s , a chi usa col zoppo , gli
«e ne appicca, chi conversa co' malvagi, divien malvagio aneli’esso . ...........si- ju x ta
claudum habiles, claudicare disces, sumuntur
a conversantìbus morts, on apprend à hurler
avec les loups. Andè ’n p a s, Y. D io v ’ac- ,
compagna.
•
Axdè, muoversi da luogo a luogo, andare,
*r e , incedere., aller, voyager , marcher.
Atoè , per trapassare, scorrere, propria­
mente del tempo, preterire, passer, /e n aller.
Aro«, per partirsi, projicisci, discedere,
M ire, partir, sortir d’un lieu , s’en aller.
Ahdì. per tirar avanti, operare, procedere
* « « ' ( n i n i U n m , ohid a f a S
T5““ " sotto la
L ° S a ’£
s z s a
s g
m*Hd, q u S t o t K i ’i
o rrid a , cela ne ine nlat
*
*
*
“ ^ " en
’
™
”U,li non
«
X
l
*«■ *, O »».
f ì ' ^ a b i c S ^ f Va * * * « * * * ,
^ , i l y faut tant £
eonm t e S f 65Ch0sesà*» livre.
f U'°C0’
fondere ; Va tre lire
deP0,iere >
«omma che debba
preSCT,Verft la
dl g'^oco;
" e/ c Per, .quella posta
pena della testa „ » „ f
aoe ,ncorro nella
J va de la tête.’
<to eii « 9* » , il
ricl»iedersi, />er n
* m/>^ «rt ¿¿?r a iìT ™ e s fm ila m° n ’
être nécessaire.
ricob* *
’l e n i r e ,
’ j**"* rischio, esser ™ ™
S a r - . ï 'A i r i
bauchées;
Andè bbut , Andè an calòr, andar in caldo,
in amore , in venerem raere, amore corripi,
être en amour, être en chaleur, appéter le mâle.
Andè a n sgairà
andar a ronzo andare
attorno senza saper dove, andar * ajone , a
sparabicco, andarsene in giro , huc et illue
cursitare , vagavi, courir la prétantaine, faire
la vie.
Andè d’ baraca , Y. Andè ’n malora.
Andè d’ anbra , ambiare , toàitim incedere ,
aller l’ambio.
Andè df.l cobp , cacare , alvum exonerare4
chier , se décharger le ventre , se vider.
Amdè a giogh , proprio de’ polli , e simili,
appollaiare , cubitum ire , se percher , se ju­
cher , per metaf. andar a dormire , cubitum
ire , se coucher.
Andè d’ g a re la , andar a sbieco, sbiecare,
obliquare , biaiser , aller de biais , sortir de
son plomb, ou de son niveau. Andè per sbias,
lo stesso.
Andê ’d ghinda , V . Strabaussè.
Andè a taston , al toch, andar tentone ,
brancolare , manu tentando incedere , iter
prœtentare , aller à tâtons , à l’aveùglette.
,
,
A ndè an fum d ’ raviôle , svanire, andar in
fum o d’aequavite , evanescere , in auras abire, s’en aller en fumée.
Andè an gloria ant un sçstin , in m . b .
ringall uzzarsi, rallegrarsi soverchiamente, ge­
stire , summa lœtitia efferri, se recoquiller ,
s’enhardir.
Andè ’n gièt , Andè a boss , discendere ,
andar a basso , desilire , descendere , decor­
rere , descendre , aller de haut en bas, c °,L~
1er. Andè. ’n su , salire, ascendere, ascendere,
conscendere, m o n te r, s’élever, tendre en.nau*.
i
4
Digitized by
Google *“
AN
Andè sbias , d ’ garela , camminar per
isbieco, oblique, o in lotus procedere, mar­
cher obliquement, de côté , aller de biais.
Andè con la testa ant çx sacb, a taston,
metaf. vale parlare , far a caso, andar a ta­
stone , temere agere, agir à tâtons, au ha­
sard , procéder avec incertitude.
Andè a l e trasse » ’ u n , andar alle tracce
d’alcuno , aliquetn vestigiis persequi , suivre
à la piste, suivre les traces de quelqu’un.
Andè sot , il nascondersi dui s o le , della
luna sotto l’orizzonte, tramontare, occidere,
ad occaswn vergere , disparaître , descendre
sous l’horizon. Andè s o t , andè a f o n d , af­
fondare , sommergersi, submergi , demergi,
couler à fond , couler bas , s’enfoncer dans
l ’eau , se submerger , aller au fond. Andè
sot a un , soppiantare, dar il gambetto, supplantare , supplanter, donner le croc en
jambe.
Andè a l c o m o d , a caghè , a f è la caca ,
a posé le b ra je , a scusè na p a ro la , a posé
na pera , m. b. andar a zatnbra, a camera,
a cameretta, al cesso, andar a cacare, egerere , foricam petere , ire quo saturi soient,
aller à ses affaires.
A ndè sul caval d* sa» F easseich , fai' viaga p ie d i, pedibus iter facere , venir par
voiture des Cordeliers.
A ndè an c in b a u s andar in cunberli, esser
molto allegro , bona et hilari animo esse ,
être g a i, réjoui.
Andè p e r p o s t a , correr le poste , veredis
currere, courir la poste.
Andè a l a c o l c t a , andar in procaccio, in
busca, conquirere, qiueritare, aller à la quête.
A n d è m a t sç e c an d u n , andar ratio, andar
cercando in qua e là , qiueritare, chercher
p ar-to ut, à pied et à eheval.
Andè a g a t a g n a u , a quatr ganbe, andar
carpone , brancolone, repere , reptare, mar­
cher à quatre pattes.
A nd è a l a p u n ì , ormare , vestigare, aller
à la piste, suivre la trace.
Andè a l a c as sa cou l ’ s c u >p , cacciare collo
schioppo, ignea ballista vettori, fpbojer, chasser.
Andè a c a v a l a l doss , cavakarè a bardosso,
a cavallo n u d o , senza briglia, e senza sella,
midis equi humeris msidere, monter un che­
vai à n u , à dos nu.
Andè d’ r u bat o * , voltolare , o voltolarsi,
andar rotoloni , o voltolimi, valutari, se
rouler par tetre , se vautrer.
Andè ’n malora , Andè per (era , andè per
Andè « usnan b , o sosaaand, andar attorno,
scove , andar in rovina, a 'brodetto, a saio, andar quà e l à , e non saper dove, come
pessum ire , m ere , concidere , se perdre , sfe fanno le zanzare, vespe, pecchie., calabroni,
ruin er, être en déconfiture.
« simili insetti, che volano, e feono rombo
Aiuiè giù, parlandosi di moda, usanza, andar
in disuso, svanire, perdersi, evanescere, desinere, desue scere , vieillir, cesser, suranner.
Andè a fè *l fait so , andar pe’ fatti suoi,
in viatn suam abire , s’en aller , déloger.
Andè cobi , ac o bi ! , andar a coppia, binos
procedere , s’accoupler. Andè a dai a doi ,
vale lo stesso.
Andè a sau te t , andar balzellone, cioè sal­
tellando, sallitare, marcher en sautant, aller
par bonds, par sauts et par bonds, en sautillant.
Andè con le ale basse , portar i frasconi,
imbecillum esse , être foible au point de ne
pouvoir se tenir debout, se traîner. Per restar
umiliato, confuso, deporre l ’orgoglio, submisse
se gerere, superbiarn abjicere, s’humilier, dé­
poser la fierté.
Andè a kabèl, a bablon, strisciar per terra,
reptare , repere, ramper , glisser.
Andè giù d’ l ’aqua, esser per le fratte, ad
incitas redigi, être ruiné , être réduit à l’ex­
trémité, à la dernière misère , à la mendi­
cité , à la besace.
Andè mat d’una cô&a , o pçr ma cosa , cer­
care, o desiderare una cosa ardentissimamente,
summo studio investigare, perquirere alìqidd,
surnmo desiderio teneri alicujus rei, chercher
soigneusement, désirer ardemment.
Andè a la bona , diportarsi , trattarsi alla
piana, dozzinalmente, senza lusso, vuIgariter,
absque luxu vitam agere, se comporter sim­
plement , naïvement, sans luxe.
Andè con pè d’ fiomb , andar col calzare del
piom bo, procedere cautamente in un aliare,
sedulo perpendere , pensioniate agere , ma­
ture procedere , aller bride en main.
Andè baboss, andar zoppicone , claudicare,
boiter , clocher, clopiner, aller clopia d o ­
pant , en boitant, à cloche-pied.
Andè a n mkv , divenir liquido , fe n d e n t,
andar in broda , liquescere , liquéfieri , ee
liquéfier , se fendre.
A n d è a n sbbù d * r*sËtti . an brêü cP lasa­
gne , figur. e in m . h. provar sommo piacere,
summa lœtitia perfimdi, voluptate liquescere,
tnollitier-Jlutre i prendre beaucoup de plaisir,
tressaillir de joie. Tut s' ne andasne an brêû
o lasagne, s’e fatto un buco nell’acqua, ad
irritnm omnia reeidunt, tout 6’en va en brouet
d ’andouille.
Andè ah tç «le , andar in brodetto, far fe­
sta , sollucberare , gestire , titillari, tressail­
lir de loie.
r
Digitized by v ^ o o Q i e
AN
.. A N
27
ndTandar vagabondi, ed erranti, andar a
Airot ak ahi a f a t a s i a ^ andar in conquasso,
« a » ) , errare, vtgari, roder, aller ça et pessum ir e , tomber en ruine.
li, par-ci par-là, sans savoir où.
Andè cok i .a te s t a ia s s a , andar col capo chino,
Ami un»usD , vinlm d, rolatul, V. An­ demisso capile incedere , aller la tête baissée.
dè susntmd.
Aroè d' tro t, andar di trotto, succutere y .
Ami iôf, îoptè, barossi, Y. Andè baross. succussorio grada vehi, succussare, trotter,
Andè a sopfîr, andar a piè zoppo, a zop­ aller le trot.
picone , uno pede incedere, aller dopin-cloAndè a g a t a u n , andar a cavalluccio , ho-,
pant, en boitant, i dociie-pied.
mimun humeris vehi, être porté à califourchon.
Aspi ab cociGw, a nossc, an terle, an­
A ndè a l concors, andar a concorso, a com­
dar in zurlo, latititi gestire, effèrri, être petenza, concurrere, examen subire, concou­
ravi, ou transporté de joie.
rir , aller au concours.
Aro* il «tra moto } morire, obire, mori,
Andè a spass , andare a diporto , spatiari,
Aro* a fè di cor J ¿»tertre, plier bagage otiose deambulare , se promener.
Aaut a u to n , andar colle todle colle
Ama »hit , andar attuato , a filo , dirittabume > J > oblandiri, moUibiu verbis niente ,^a dirittura , recta pergere , rectam
«gère, filer doux.
viam tenere, marcher tout droit, en droiture,
en ligue directe.
Andè sostkù , andè reid, andar con porta­
J “ “
. «vanire, „ « k - mento contegnoso, sostenuto, ed altiero, an­
* * * , s^en aller eu famée
dar in contegno, in sussiego, elaium ince­
dere, marcher d ’un air grave , faire le fier ,
le soutenu, se rengorger.
Andè a l a g u e u a d a bon s o l d ì , andar alla
battaglia eon franchezza , viriliter ad bellum
dar bwraJ* ”
’ a^ ar a Vo^terra5 andar proficisci, se présenter de bearne grâce au
combat, endosser la cuirasse.
Andè a sfron bat Ci, andar a spron battuti,
citato equo , adactis calcaribus pergere , al­
ler à étrìpe cheval, ventre à terre.
Andè a fo n d d ’u n a c o s a , volerne saper ii
fondo, alìius investigare,funditus cognoscere,
« d » careni’
approfondir une chose.
A ndè an pressa , camminar in fretta, iter
rito«:, s J Z ÎÜHr^ 1osüatm victum quœ- urgere, gradian maturare , aller à la hâte,
l’aumône.
^ an!> mendier, demander avec précipitation , vîtement.
Ahdê a gai.a , a fio r d a q u a , galleggiare,
» c o i r i r ^ ê ^ ^ “ gattesco> * » r - ondeggiare, fluitare, innatare , flotter.
Andè a g an be lf.vÀ, andar a -gambe levate,
i " * , «S
Pa?.’ ^ “are û i‘- pnecipitem agi, everti, pessum ire, être ruiné
aan^er sur 1« «lin.
a ^CUi e»aquari. de fond « n comble, tomber en mauvais état.
A ndè a g a a a , gareggiare , concertare , ù icïWÿruai,
*reqiiie( ire tendere , decertare, contester, disputer, faire
k convoi.
accompagner, suivre
i l’envi , émuler , concourir.
Aüdê a g e n i » , aggradire, gratum esse, pia­
“ ^ V fi3 ^ ! . * ndar a bastonar i pesò, cere , arridere, agréer, plaire, contenter, être
a «.g r é , donner du plsusir. Per dar nel genio,
compiacere , ‘olrseqni., morem gerere , com■plaire, être oemplaisant, déférer, s’accommo­
i ^
p
i 1t i r T te’ * * «
? * * ve*te n ri^ J r ^
» » W bén , der , ^e conformer au goût des autres pour
^ , hæc
*>f ìe indosso, m plaire, pour rendre service. Andè a placebo,
Tei*w * * decei , congncit, V. Ande a genia , per andè comod , Y.
Andè ans l a f o r c a , sul P greci*, andar ad
impiccarsi, all'ultimo supplizio, in monterà
ra p i, ad patibulum , vel furcam trahi , a l­
ler se faire pendre. V a ans la forca ,
di maledizione , vattene alle forche, ¿un
Digitized by
Google
hialam crucerà , va te faire pendre, va que
le diable t’emporte.
A ndè al bastonèt , andar a mazza , bacillo
inaiti ., marcher appuyé au bâton.
Andè d’ galòp , andar di galoppo , citato
equi grada currere , galoper.
A ndè an amor, an gatôgna, andar in caldo,
in amore , amore corripi, iti venerem ruere,
être ea am o u r, être en chaleur.
A ndè con ’l chëür a la man , procedere ,
diportarsi con sincerità , con semplicità , itigenuurn , simplicem , apertum se prœçtare ,
bona Jìde. agere , se comporter, agir, opérer
bonnement, sans dissimulation, cordialement,
de bonne foi, en bonne foi, avec franchise.
A ndè durm! con la M adôna , vale andè a
durml scusa sina, andar a dormir senza cena,
incœnatus cubare , se coucher sans souper ,
soqper par cœur, se mettre au ht sans souper.
A ndè ’n persona, andar in persona, ipsum
ire , venire coram , aller en personne*
Andè ben butX , andar lindo , ornato , or natum , comptum incedere, marcher avec
propreté, tiré à quatre épingles.
A ndè mat d’una cosa , ô d’una persona, es­
ser , o andar pazzo, cotto di checchessia, cioè
esser desideroso, o vaghissimo di quella cosa,
o persona , deperire, perdite amare, être fou,
amoureux de quelqu’un, ou de quelque chose.
A ndè tçr aqua * navigare , navi iter facere,
naviguer, aller par eau.
A ndè pçr tëra , ( a distinzione di andar
per acqua ) andar per terra , camminai- per
terra , terrestri itinere progredì, voyager par
terre. Andè per tëra, per cader in terra ,
concidere , sterni, tomber , choir , se ren­
verser. Andà per tëra , vale anche andar toc­
cando con tutta la vita, o almeno altre parti
oltre i piedi la terra , repere, reptare, ram­
p e r , se traîner, se glisser. Andè per tëra ,
vale anche mancare , andar in disuso , deficere , desuefiere, desuescere , m anquer, être
détruit, suraunen
A ndè per i so pè , andar per i suoi piedi,
cioè procedere sdeondo la sua natum , non
uscir del dovuto è consueto, recte progredii
aller par son droit chemin , faire allergies
choses à son ordinaire , ou selon V usage!
A ude a saut , a sautèt, andar saltellone >
saltitare , aller en sautant ÿ ou en sautillant.
A ndè ’n malora , dicesi anche di cosa sog­
getta a guastarsi, come frutta , vino , ecc. ,
andar a male , corrumpi, acescere, se gâter,
se pourir , se corrompre , s’aigrir.
A ndè durmì s o ssa sin a , andar a dormire
senza cena , incœnatus cubare , cubitum ire ,
«e coucher sans soupèr.
Andè d’ bon pass , andar di buoi) passo 1
incedere pieno grada , redoubler le pas ,
aller vite.
Andè da mal an pes , andar da male in peg­
gio , in peius ruere, declinare , aller de m al
en pis , ou de pis en pis , empirer, devenir
pire , tomber en pire état.
Andè ancontr’ a un, andar incontro ad uno*
obviam procedere , prodire aliciri, aller au
devant de quelqu’un.
A n d è .an d r o g a , andar vagando qua e là ,
andar girando senza far nulla, vagart, ortini*
vagutn esse , aller çà et là , de côté et
d’autre sans rien faire , roder.
Andè contr’aqua, andar contro la corrente,
adverso flamine v e h i, remonter la rivière.
Andè an longh , a la longa , andar in
lungo , indugiare , procrastinata , de die in
diem differre, diem de die trahere, lambiner,
tirer de lo n g , ou de longue. Anele an longa
in s. neutro, Ledè v a an longa , l ’aflare va
in lungo , non finisce m a i, hceret negotium,
l ’aifairc traine , elle n’avance point.
Andè d’ longh , andar a dilungo, o di filo,
proseguii' il cammino , iter pergere, iter non
intermittere , tirer de longue. Andè d' longh,
vale anche andar subito , tosto , confestim,
illico, protinns pergere, nulla interjecta mora
ire , aller sür le champ , d’a b o rd , aussitôt,
sur l’heure.
Andè a le slonse d’un,. andai» dietro ad uno,
senza che ei se ne accorga , spiando con di­
ligenza quello ch’ei fa , o dove va , codiare,
ob servare, assectari, clam subsequi , mou­
cher, épier, suivre de loin ou de près pour
ép ier, observer les mouverçiens , les démar­
ches de quelqu’un.
Andè sot ai pat d’uh au tr , andar sul prez­
zo, sul trattato, sul mercato d’un altro, a liquem ipsius vestigiis, predo , pactione persequi, courir sur les brisées d’un autre.
Andebitêsse , contrar debiti, indebitarsi ,
cere alieno se obstringere7 ces alienum contrafiere , s’endetter , contracter des dettes.
Andeine d el so, contribuire, concorrere collà
spesa , colla fatica , cogli uffizii , o simili a
checchessia , operam , rem suam conferì* ,
contribuer , payer sa quote part, vale anche
scapitare , j acturam facere.
A ndem inans , cù’ andem in dom , proverbio
Milanese, e vale arrivi che può, accada che
può , accada ciò che si voglia , fortuna j u dice cadat alea, jacta etto alea, quemeumque sors tulerit casiun , uteumque erit , f o r ­
tuna seconda, vel adversa cadat, in omnem
fortunam, ad omnem eventum, arrive ce qui
pourra, à tout hasard, vpgue la galère, que
Digitized by G
o o g le
^ AN
A N
29
per attaccailo, il b o l l o ..........dorer à boi.
Andorè a mordent, dotare a mordente , è
una maniera di dorare, od inargentare senza
brunitura , coprendo col mordente la cosa,
che si vuol dorare , V. M ordent, dorer à
mordant. Andorè a fèu , è metter l ’oro so­
pra la superficie di lavorò di metallo ben lu­
stro , e grattabugiato, il che si fa a forza di
fuoco , ed argento vivo , dorare a fuoco. . . .
dorer à feu.
André , V. A n d a ré .
Ahdrit , la paite principale, detta il ritto,
o la parte ritta , sommessa , e per lo più si
dice de’ panni, drappi, vesti, ed altre cose,
che hanno due facce, la men bella delle quali
sta al di sotto , facies , l’endroit.
Andrugè , concimare, stabbiare, stercorare,
Asdèsse a fé scwvb , a f è ’n pium e, a k fumer , engraisser des terres , amender.
d elu so, andarsene, partirsi, andar via, ¿ b Andyin, Andviña, indovino , indovina, va­
ire, sen ¡dler. per morire, V. per isvanue, tes , devin, devineresse.
Perdersi, \ . per andar iu rovina, alla ma­
Andvinaja , detto oscuro affin di vedere se
lora , pessimi ir e , in malam crucem abire altri ne indoviua il sentimento, indovinello,
se rumer, se perdre. Per il falli,* de’ mer­ (enigma , gryphus , énigme.
i t a n t i per lo mancamento de’ denari, neiAndvinè , prevedere, predire il futuro, in­
n0n I*?50™ F F i debiti, decoquere, dovinare , divinari , vaticinari , hariolari
manquer, U è banqueroute. Usasi pur anche futura augurari, prœdicere, presagire, p r o ^«-bo aiide, m m ollam e altre L i
spicere , conjicere, conjectura assequi , devi­
'e rb n , e maniere di dive sia Aplìn f i
ner , pressentir , augurer.
«tenuto, che dellavoW C e lla J i ? ^
A n’d u r a , il modo dell’ andare , andatura ,
inccssus, itio, démarche , allure , l’action et
Ami, mossa , avviamento , niotio nm
la façon de marcher.
AndurI, indurire, indurare, far duro, af­
forzare , render forte, aliquid durare , condurare , indurare , endurcir , durcir. Indu­
risse, indurire, divenir duro, fortificarsi, farsi
fermo, forte, sodo, indurari, durescere, in durescere, se durcir. ’L fèu a f a fonde la sira,
c f a vnì dura la tcra , il fuoco liquefa la
“ k , improbi™X * ’ f 5“" 0 ’ W e r- cera , e indurisce la terra , uno eodem igni
liquescit cera , et limus durescit , la cire se
S o 5 Chant’ a d* S q u e f y' fond, et la boue se durcit à un même feu.
Andurmì , verbo , indur sonno , indormentare , sopire , soporare , somnum inducere ±
avviament°
‘"gredi, aggredì ^ ¡ ' au\Bunare > «*- endormir. Andurmì un , per inetaf. far deea chemin d o n S j, achem«>er, mettre sisterç uno da un’impresa con belle parole ,
con alte speranze , deducere aliqufim , amu­
im n u , erba nofe
. la « * , diriger.' ser quelqu’ un de belles paroles, afin • de le
at°ria, indjvia
. una specie di tromper, et de l'empêcher d’agir , endormir.
AisdurmI, add. addormentato, sopitus, conAidob, andito^ androiT ’ *» lnt^ lls i endive.
* * “*> di passare nf6’ st?M a * re«a e 1™ - sopitus, soporatus, sotnno oppressus, somno
, dorato^
N
’ corr'dor. torp'idus , endormi. F è V andurmì , fingersi
fa7 >«, doreùr.
^ ttìlo r o , / a ie r
balordo, far l’addormentato, simulare se stuAiìbobì
pidum , bardum , hebetem , se feindre sot,
5*1^
d i S r ’•° aPPÌCCar i’«*» ««Uà stupide , nigaud.
Andurmìa , C onfit, sonnifero , narcotico ,
Ì T 0* > auro ì ? “ ’ ®°rare > « > < W e ,
« Òòttò m í" ''6!.’ aMrare ’ dorer- oppio , opium , remedium somniferum , so *
tter 1 or<> adoperando , porifentm , opium , somnifère.
tien ne nous arrête, continuons toujours ,
ça ira.
ÂnoEMomk, che ha addosso il demonio ,
indemoniato, ossesso, spiritato , citi corpus
mfestum est a malo dwmont, cerritus, energumemts, larvatus, possédé du démon , dé­
moniaque, énergurhenc. Andemonià, (ïgur.,
infuriato, indiavolato, spiritato, furioso, be­
stiale, imperversante, che è fuor di se, f a riosus, diris furiis actes, furieux, enragé ,
démoniaque, colère , emporté , passionné.
Asbessse, andarsene, partire, abire, proJicisci, s’en aller. Andessne , per morire , e
vita migrare, rendre l’esprit. Andessne per
fuggire , perdersi, svanirsi, consumarsi, fi­
nirei , emnescere, decedere, defteere, abire,
*e dissiper, s’en aller,se consumer, s’effacer.
&
i
Digitized by G O O ^ l ^
,
3o
AH
AN
AnïarinA , add. A'anfarinè, infarinato, f a *
Akpurmisse , addormentarsi, dare se somno,
rina aspersus , enfariné. Artfarinà, dieesi di
obdormire , s’endormir.
Andcstrièsse , ingegnarsi, industriarsi, stu- chi ha cognizione mediocre di checchessia,
dere , conari, niti * faire de son m ieux, met- infarinato , leviter imbutns , medtocriler instructus, qui est enfariné, qui a un« légère
tre toute son industrite.
Anecdot , anedotto, v. dell’u so , particola­ teinture de quelque chose.
Anfarinè , asperger di ferina , infarinare ,
rità , o tratto particolare di storia, e per lo
più dicesi di un tratto segreto, tralasciato, farina aspergere, enfermer, poudrer de ferine.
Anfarssisse, e farssisse, V.-Empisse la panssa.
o taciuto a bella posta dagli storici precedenti,
An fassa, Piè'tm an fossa, an fonda, vale
anedoctum, anecdote. '
A » efet , in effetto , in fatti, in sostanza, ingannarlo con l’apparen2a , e dimostrazione
ih fine , piane , quidem, reipsa , reapse , di bene , trappolare, decipere , dolis capere,
en effet, réelleinent, vraiment, effectivement. attraper , tromper , duper , faire avaler le
Anèl , cerchietto fatto di materia dura , e goujon, surprendre^ fourber , tricher, dé­
che serve per attaccar qualche cosa, anello, cevoir , charlataner. Banbiit an fa ssa , cioè
anidus, anneau. Anèl da ridÓ, anello da cor­ l ’infanzia dell’uomo , pargoletto , paryiUus ,
tina , tenda ec., campanella . . . . anneau de puer infans , po u paro, enfant au maillot.
Anfassinè , affastellare , fdsces struere , fa­
ndeau. Anèl, per quel cerchietto d’oro, d'ar­
gento , o d’altro metallo, che si porta in dito goter , mettre en fagots»
Air FAssioft, Esse an fassion, o d? fassion ,
per ornamento, ed in cui v’è qualche pietra
incassata, o ritratto, anello, aniilns, anneau, esser in sentinella, o di sentinella , excubias
•bague. Anèl da cadeha, anello da catena, agere , être en faction, ou de faction. Dsartè
ansidce, anneau, chaìnon. Anèl, per la piega an fassion , disertar dalla guardia , essendo
de’ capelli a forma di anello, cincinnus, bou­ attualmente in sentinella, militimi stationem,
cle de clièveux. A n è l, per quel cerchietto , o vigilum contubernium deserere, déserter
che hanno intorno al gambo presso al cap­ en faction.
An favor , in favore , p r ò , en grâce, en
pello alcuni funghi , ghiera , anulus, vel
circulus, anneau. Anèl del batòc, dia can - faveur. D è la sentcnssa an fa v o r , sentenziare
paha, anello della campana , cui sta sospeso favorevolmente , adjudìcare , judicio favere,
adjuger quelque chose à quelqu’un par sen­
il battaglio, anulus , belière.
A nela, sorta d’erba, che alligna fra le bia­ tence.
An fauda , in grembo , in setto, in grede . . . . cloucourde.
Anemone , sorta di fiore bellissimo, che mio , in sinu , dans le giro n , en sein.
AnfptX , add. à'anfetè , infettato , infetto,
nasce da bulbo in aprile, ed anche d’inverno,
ne’ giardini posti sotto un dim a temperato , infectus , cornìptus , infect, puant, gâté ,
anemone , anemone , anemone.
corrompu.
Anfçtè , infettare , corrompere, appestare,
Anèt , pianta molto somigliante al finoc­
indar infezione , ammorbare , irtficere , c o rchio , -aneto , anelhum , ànet.
An facende, occupato, affaccendato, nego­ rumpere, infecter, gâter, corrompre par com­
ziosus, negotiis distentus, occupé, en affaires. munication.
Anfiamà, add. d’anfiamè, infiammato, incen*■
An facia , in faccia, dirimpetto , di rincon­
tro , contro., adversus, e regione, en face, sus, irvflammatus, ardens, enflammé, allumé.
vis-à-vis.
A nfiamè , appiccar fiamma, accendere, in­
An fa u , in fallo , frustra, in cassum, en- fiammare , succendere, enflamme*’, allumer-,
vam. Per inawertentemente , inconsiderate , in s. u en tro , e neutro pass, flammas conciinconsulto, temere, par mégarde, sans pren- pere; ignescere , incendi, « ’enflammer, s’allu dre garde, sans faire réflexion , par inadver- ‘ mer; per metaf. eccitare, risvegliare qualsivo­
tence. Biuè V pè an f a l i , an vari , metter glia affetto, e passion ■d’anim o, infiammare,
il piede in fallo , inciampare, offendere , infiammare, incitare , instigare , enflammer,
chopper, broncher , trébucner.
exciter quelque passion. Anfiamèsse, per adi­
Anfàngà , add. d’ anfanghè , bruttato di rarsi , ira accendi, excandescere , exardert
fan go , infangato , lutatus , erotte.
ira , s’ échauffer, « ’ emporter, se mettre en
Anfanghì , bruttar di fango , infangare , colere. Anfiamèsse, per invogliarsi, inani4*
luto inficere , limo obducere , oblimare, d e- m arsi, incendi , irtfuutmari , excitari , se
lutare, crotter , remplir de erotte. A nfan- rechauffer, se passionner; parlandosi di ma­
ghèsse , infangarsi, se luto inficere, se crot­ lore , incendi, inflammari, ignescere , s’en­
ter, s’embourber.
flammer.
Digitized by
LjOOQle
m
AN
3i
Anropat la spX , rimetter la $patja f^ l fe­
dero , recondere glqdium in vagirtfm , f e r ­
rimi condere, mettre l’épée darjs le % in e a u ,
rengainer.
Asfonghè, opprimere con gravissime accuse,
convincere di gravitimi delitti, gravissima
crimijia aliciU inferre , in alìq^iem confane.,
fingere, atroci$ criminibus qliquem arguire,
accabler quelqu’un d’énorme faute, convain­
cre un accusé. Per attufiare, immergere, mergere , demergere , plonger , tremper.
A kfokssà , aggr agli occhi incavati, occhi
affondati, affossati, ocidi cavi, depressi, imi,
des yeux enfoncés , creux.
Anfokssì, affondare, imjnergere, conficcare,
AflnuDA d’ l’uua , aria, vento cplatp, cfae far entrare , siipmerge.re , immergere , confi­
P®ssa per qualche fessura, ventuluf per Vi- gure, enfoncer. 4njQ*ssè$se ani i vissi, ani
Z " l ! T raUU>ah Wfl*f flW W aura, epu- i piasi , immergersi, attutarsi pei viziì, nei
, de lair , vent CQuljs , air coulis.
piaceri, se in vitia , in Jlagitia ingurgitare,
infa» P , passar con filo, jifo , 0 se immergere in yoluptfites, sg livrer à toutes
AnJUh m
,WI sortes de plaisirs , se plonger ¡dans les vices.
Anfora, fuori, infuori, Joras, foris, extra,
tendere i
P" m Strada> F r un
décors, hors de. Per discosto, lontano, pro­
cul , loin , distantt éloigné. Anfora che, eccettochè , fuorché, prcptpr, prçcterquanf., Jtvormis , excepté que.
A nforchè , prender colla forca , inforcare,
furca arripere , vel capere , enfiler avec la
fourche.
AnFormAGiX, agg. di yivanda, cui si è messo
pana,
^ nra ’ “ “ • » del cacio sopit , incaciato’ , casco condìtiis ,
vel aspersili, assaisonné ayec du fromage rapè.
Anformagià, fig. usato per ischerzo, informa­
to , edoctus , instriictiis , informi.
Anformagè , gettar cacio gi-attugiato sopra
le vivande , incaciare, casco condire, conspergere, mettre du froipage, assaisonner avec
au fromage.
>
"*
Anform* , dar notizia intiera di checchessìa,
informare , certiorem fcfccre, instruere , ed ocroöer.
cerç, informer, avertir, i^jfcr»ire, <Ìo^ner ayi$,
donper des inforfnafjjQns. Per dar forma ,
J *“»» i neu*.
*W * * ’ “ f r formqm. tribuerç , informer, l ’er pigliar for­
R N
»
4» » e rd » , ma , speciem, form am assumere , prendre
forme- Anfornjtèsse, qercar,e, 9 pigliar notizia,
WgnUioiiem capere , certioreif} fieri3 itiqiùrpre percont&ri,, s’informer , p’^nquéi^'Anfoìnè , metter in fo rn o , infornare , in
fiirmun CQnjicere , indere , eptidere, enfour­
ner » l»e.taf. per mangiar »YjdanaeJtf*, con
appetito , cibi QppetefìtÌQ , avi4itate inarului y ^ * > to*roaliJti
^W pev,
CQFe, manger à ïa hâte, bâfrer.
Ak’*
» ^ al~
^
ie SQtyicere,
A nfotse, *ion far conto, poc,o .cvu-aisi, aver
«W ^nfcarras^.
9
’
a vile , farsi beffe , di#pr«^îW/e , ridere , i r ‘J e*time«ti d i i J^PWPO » »ppanpare ridene , ludifica.ri, iiu^dere, negligere mhiu
^
^
« è * * " * '“* • « * • Jmere, sç m oquer, s’e# passer- Q ti s> ^ v 0.1*
pw o m’importa , qwdqtiid ,eft, sysque “Sr
. . . . , . ..Jt nel flascp vino, od al­
tro liquore, infiascare, in xnephonun diffim derf, mettre dans des boutpiijfis.
A am o, epiteto d’apimak cbe vive ij> acqua e in terra, anfibio, amphibìa, o n im ,
OHceos bestia in aquis et in terra viv e n s,
amptobie.
ÀsricÈssp , burlarsi, deprezzare , non far
conto, aver a vile, farei beffe, non curare,
ridere a,fiquid, o aliquem, deridere, irriderè ,
ludificm, illudere alieni, ludos facere, a liquem contutori sibilis, régligere , mitili f a ­
ta* , parvipendere, se moquer.
A» n u , an ra n , in fila, epe ordine ,
prdmaUm, en baie, en rang d’ojglWtf.
^ s s s s ttte
5 2 ÎÆ te r.
Digitized by
Google
que habeo, meliiis pejusve , prosit obsitve ,
eodem mihi loco est , parvi niea refert, c’est
égal , je m’en fiche.
AnfranseisÀ , infetto da mal francese , in­
franciosato , morbo gallico affectas , vérolé.
A nfraschè , coprire , o riempir di frasche,
infrascale , ramis tegere , couvrir de bran­
ches , de feuillages. Anfraschè , per dar la
prima crosta rozza della calcina , incrostare ,
atricciare il muro , incrustare, hérisser, en­
duire de chaux.
A nfrbidèsse , Esse anfreidà , infreddarsi ,
rehumare , gravedine , re/ epiphora labo­
rare ? gravedinem ,
rheuma sibi atirahere , s’enrhumer, être enrhumé.
Anfreidèsse ant la gola , aftiocare , arrocare , divenir fioco , rauco , raucitatem , o
raWm contrahere , raucum fieri , s’ enrouer.
Anfreidèsse aniel stomi, infreddare, accatarrare , prender un’ infreddatura , infreddarsi,
gravedinem contrahere , s’enrhumer. , s’en­
rouer.
A nfreidòr , scesa di testa per lo più con
tosse , che le più volte viene da freddo pa­
tito , infreddatura, infreddagione, raffreddore,
v. dell’ uso , gravedo , epiphora , rheuma ,
rhume , se di cavalli , refroidissement.
A nfreidor ant la testa , corizza, gravedine,
gravedo , coryza , rhume de cerveau , enchifrenement. Anfreidòr antel stomi , reu­
ma , catarro, thoracis distillano ,flu x io , epi­
phora , rhume de poitrine.
A nfreidòr d’ fortiña , galanteria amorosa,
commercio carnale , amatorice Invitâtes, ga­
lanterie.
Aïîfuriè, neutro , e n. pass, inf uriare, f u rere , bacchat'i , in furias tolli , entrer en
furie , tempêter , trépigner , s’emporter.
Aîjgabiè, metter in gabbia, ingabbiare, cavea
includere, encager, mettre en cage. Angabiè.
buté an gabin, metaf. per imprigionare, met­
ter in prigione , in carcerem conjicere , in
custodiam coudcre , mettre en prison , en­
cager.
A ngabiolX , V. Carpionà nel 2 significato.
Angabiolè , ammaliare , incantare , render
uno perdutamente amoroso, vehementi amore
aliquem iiiflanirnarc , ensorceler , infatuer
une personne , enjôler , affoler, rendre ex­
cessivement passionné. AngabiÔlèsse, impazzir
d’amore , esser preso da soverchio amore di
una persona , esser còtto / amarla svisceratamente , perdite amaì'e
deperire , être en­
sorcelé , s’acoquiner, s'éprendre.
A pîgagê , dar il pegno per la cosa accattata
a usura , ingaggiare , impegnare, pra re mu­
tuo accepta pignus deponere , engager. A n -
gagè un per solda, arrolare, militem in al­
bum cooptare, engager. Angagè, per dar in
pegno, dare pignori, donner pour assurance.
Per impedire, præpedire, detinere, ■implicare,
intricare, embarrasser, empêcher. Angagè, ge­
ne, dicesi degli abiti mal fatti, o troppo stretti,
sicché impediscono il movimento del coi-po,
incomodare , incommodum parere, engoncer,
géner. Angagèsse, arrolarsi, méttersi a soldo ,
dare nomen militiœ, endosser le liarnois, em­
brasser la profession des armes.
AngagiÀ , add. a angagè, V. A v e i le stomi
angagià , dicesi di un ammalato , che ha il
petto aggravato, oppresso , imbarazzato, p e ctus oppressimi , prœgravatum , præpedituin
habere, avoir sa poitrine engagée , embarras­
sée , avoir de l’oppression à la poitrine.
A îîgagiameîît , arruolamento d 'u n soldato ,
conscriptio , talvolta il danaro , che riceve
chi si arruola, pignus conscribendo traditum,
engagement, enrôlement.
A ngagiante , sorta di manichini, che por­
tano le donne, e mettono , o tolgono dal
braccio a loro grado, manichino, linea ma­
nica ’ fim bria manica? , manchettes.
Anganamond, Gabamond, ingannatore, truf­
fatore , barattiere , fraudator, deceptor, s y cophanta , fripon, trompeur, fourbe, filou,
imposteur , trigaud.
A nganbarèsse , impastojarsi , impacciarsi ,
rimbalzare, implicari, intricari , s’empêtrer,
s’y detneurer arrêté.
ApîGanê , far frode , ingannare , decipere ,
filie re , circumvenire aliquem, tromper, du­
per , attraper , tricher. Anganè la spìa , fin­
gere di far una cosa, e farne un’altra, aliud
mente revolvere , aliud fticere , donner Je
change. Anganè la mina , angaria ben soa
mina , cosi non sembra in apparenza, decipit
prima fro n s , vullus etJrons persæpe mentiuntur, n’est pas tel qu’il paroit être. Anganèsse,
prender una cosa per un’altra , ingannarsi,
détipi , fa lli, errare, aUucinari, se tromper,
faire une bévue , prendre un qui-pro-quo.
A ngar , rimessa per i carri, carrette, e si­
mili, tedi appendix, rhedarum receptaculum,
hangar , remise.
A ngàrbojX , V. Scarbojà.
A ngarghisse , impigrire, impoltronire, in­
codardire, divenir pigro, pigrescere, oliò lan*
giwscere , desidia: se dedere , devenir pares­
seux, nonchalant, s’adonne* à la fainéantise.
A ngarîa , significa propriamente 1’ obbligò
imposto ai cittadini di somministrare lé per­
sone , i carri , gli anim ali, e le cose neces­
sarie , sia pel traspòrto degli effetti militari,
aia per le forniture, angaria, corvée. Si* questo
Digitized by
C.00Qle
latto altrui, contro ragione, an^
lentia, coactio , acerba exactio, vexation ,
extorsion. Butè die angurie , imporre gravi
tributi, tributimi, vectigal, onus imponete,
metto; des impóts.
’
Ascasié angherlare, tiranneggiare, aggra­
var* . sudditi, il commercio, l f s e n k f W
2 T \ enXt°rqw r e , urgere, a f f l i le , angàr u m , imposer une corvée.,
W » , cappio , nodus , la xiis, n c e u i
I’o b K ' D, L’Eà\ ^ ^ , i1 untone dela S T Ì aT \ 5' ? 8le de M can th u s.
uno sS
^
fe,mano unocchiello,
£ **■»>*«—
k -
« * • * . U U “;
'iw6awf!nr«e > V. Anb^rboiè,
, »ngd», «Bgrfm
tenente spirituale c
A gc/corto*
“ ^ l 0’ angelus, ange.
i/i/c/am *a ° n ^ y
C'w'w ’
* £ , * c o r r ò /v . % Ì ? CD- ^
*
c*°, P^ils t fo fC Ò t
P* affetto, 0 T r ’f “ f ^ V Dicesi ™ che
“ «e qtia]c]|C ¡Lta Ì *»
eper espriSla ^ spirito l i
CÌceIlc,lte «a di corpo
Ì. ■ * fanciulla.
“ S,0V^
P*1 “ffiiiali di DoliSf
£*
7 : •a<‘ P * Lsd,c™
’ arcl‘"» «bili.
1 CC' r &toresr
J " f c k «“ >«dice è molto
A **«*
b « . ¿ ‘ tt’T
2 « w W e ,* , d o L r
! Ì raScf m s . ’n X
p ip im i
fieri
t ^ 8éli<l ue-
g? ° Sla ’ zcl° -
l t ? J-al0USÌC» fai>*
. 6eI°s»a, ingelosire
ìd Z x * lab° m Ke’ Prcndre
^ W ^ ^ " a l > n c n t e , gfWral/B1 ? t/t
= S a ! ® s e ,; t
«■ .. £
;ir r <
ìj
Axgf.noièsse, porsi in terra- colle ginocchiar
inginocchiarsi , genita submitlcrc, genita fle ­
ttere, r geniluis p rovolvi, se mettre à genoux,,
»'agenouiller.
An&f.nojon, colle ginocchia in. terra, in ginoc­
chioni, in ginocchione, genibusjlexis, à genoux,
Ancessè , o Angissè, impiastrar con gesso,
ingessare , gjrpso illinere, gjpsare ,. plâtrer ,.
tenn. degli indoratori, imprimer du blanc à
plusieurs.reprises. Ferme na cosa ani la nui~
raja con 7 gess, o giss , ingessare una cosa
iu un muro, gypsofirmare ,. sceller.
Abghfæxa, piccol taglio, tacca, incisio, i n cistira, coclic, bride, cran, entaille, coupurePer quel poco di mancamento che è talvolta
nel taglia del coltello, tacca, dentea, coche,
brèche à un instrument tranchant.
. Axgbfjrnì, pigro, sparuto , infcriniccio, ca­
chettico, segrenna, iners, gracilis, strigosusr
tiède , maigre , de peu. de mine , acariâtre ,
cacochyme. Anghernia, donna magra , ca­
chettica accidiosa , iners , sJj'igosa , femme
maigre , criarde , fâcheuse.
AnGBF.nsfi, v. cont. affrettare, spedire, ur­
gere , accelerarehâter, presser. Angher$èsscT
v. cont. affrettarsi, spedirsi,
operare, jesti—
lUire r se hâter,. se -dépêcher.
Anguçtèsse , calzar le uosa, cerones, o impi—
lia sibi inducere, indùcrc, se guêtrer, mettre
dos guêtres.
Axguicio , Fà Fanglticioy V..
Akgiaguèsse, caricarsi d’abitico prirsi trop­
po, avvolgersi, avvilupparsi ne’ panni, vestessuperaddere, pannis se involvere, se chargea
d’habits , se couvrir tióp , s’empaqueter , se
couvrir de vètemensAmoìàuiA», spander la gliiaja per assodare i luo­
ghi fangosi, glareani indnccre ad firmanduni
soliun , jeter le gravier aux lieux* bourbeux..
Axgiaxdâ piantar una selva di querciuolir
silvani glandaì'-iapi- panare, planter un boi»
de chêneaux.
Ajìoiavlé,, mette» insieme, legare'i covoni,,
accovonare, manipulos alligare, enjaveler, lier
en gerbe;
Angic», ordigno, ingegno, machina, ma—
chinamentum , engin.
A ngigiîê , ingegnere, arcìùtectus, machina—
tor , m achinariitsingénieur, machiniste.
Angigkësse, industriarsi, affaticarsi, coll’in­
gegno , e coll’arte, ingegnarsi-, stadere , co­
nari , intendere aciem ingenii T s-’ mdustrier r
faire tous ses efforts , s’ingénia- r s’ étudier..
Anoina infiainmazioncf delle fauci , e della»
laringe, che rende difficoltà', nel respirare, ecl>.
'inghiottire, scheranzìa, squinanzia, angina, an—
g i'u t, esquinancie-, angine..
Digitized by
•3S
AN
A l*
éclairfer, éclaircir-, in senso neutro vale ardere,
Asi.amitê. V» Anamidè.
Anlardè, frapporre lardelli, o pezzi di lardo render lum e, illuminare, ardere, splendere,
nella carne, che si dee arrostire, lardellare, jeter de la lumière , b rid e r, répandre de la
lardo , vel pingui succidia condire carnes , clarté. Anluminè, dicesi pure nel senso di co­
lorire i disegni semplici, colorire, e colorum
larder , entrelarder , barder.
Aulfssiè , tor via il succidmne ai panni col luminibus exornare , enluminer.
AnmaibI , dimagrare , render magro , m a bucato, imbiancare , imbucatare , purgare ,
■lessiver, blanchir 'le linge à la le s«ve, faire: crum , aridum, macilenkun reddere, vel fieri,
maciem iiiducere, amaigrir, rendre maigre ,
•la lessive.
extenuer; in signif. n. divenir m agro, dima­
Ait l ë ü , m luogo ,'V . A n canbi.
Awlev , allievo, bam bino, che è a balia , grare , intiSichire, scarnarsi, ntacrescere, ma­
cere , m aigrir, -devenir maigre.
>alunmiis, élève, nourrisson.
Anmastlè , ammantare, pallio tegere, opeAnlçvam , pesciolini da ripopolare una pe- •
schiera , piscium propago , vel .piscienti ad rire, couvrir d’ un -mantean. Anmantlè un -,
familiam in stanino propagandam, peuple,; figur. favoreggiare, proteggere, difendere al­
cuno, palliare, coprire i difetti, tueri , de­
alevin.
Anleyè , alimentare piccole creature , nu­ fendere * tutori yfavere, patroeiitari, obtegrre
errata, -favoriser, protéger, -pallier, excuser,
trire , alere, nutrire , educare, nourrir.
'Am.iè i dent, quell’effetto , -che -fanno le couvrir. Anmantlèsse, coprirsi «con mantello,
•cose agre, o aspre ai denti, allegare i denti, pallio se tegere, pallium induere, se couvrir
avec un manteau. Anmantlèsse, figur., vale
hcbetare dentes, agacer les dents.
Anlignê , proprio delle piante, appigliarsi, • scusarsi, se excusare-, se alieni purgare, s’ex­
•prendere, allignare, rudices agere., prendi« cuser, se couvrir sous un prétexte.
Anmarlè, ridur in matassa, ammatassare,
•racine, ¿’enraciner.
Anlingebisse , o Alingerisse, o X ingerisse , in mataxse moretti in vo lv ere , mettre en
«cemarsi di dosso i panni, alleggerirsi, ve­ échevau.
Anmascrè , «oprir ton maschera , masche­
ntes deponere., œslivas vestes sumere, se dé­
rare, -e figur. -fingere , pe-rsonam imponete ,
vêtir , se dégarnir d’habits.
Ah lontananssa , da lontano, procuL, longe, simulare , masquer, déguiser, travestir, cou­
vrir, tacher. Anmascrèsse, coprirsi con abiti
•c longinquo, au lo in , en lointain.
An lo n g h , A n longa, in lungo, in lunga, -di maschera, mascherarsi, personam inducere,
Jonge, diu, p ro lix e , en longueur. Tiré an se masquer, se travestir, se déguiser.
Anmassè , fa r m azzi, e dicesi di fio ri, o
Alonga , tirar in lu n g o , tempus ducere, infi-ccrc moras, traîner en longueur. M u r an d’erbe, ammazzare, ammazzohrre, flores in lon ga , indugiar d’qggi in domane , procra­ texere, in mampulos disponere ,-in fasciculos
stinare , diffl-rre, diem de die trahere, lam­ colligere, faire des bouquets. Per mettere in­
biner , différés.
sieme, adunare certe' cose, ammassare , conAnloua , a llo ra, tune , tiirn , alors-, en ce gerere-, cogere, coacervare, amasser, entasser,
tfemps-là. Anloraquand, allorachè , allora- assembler.
quando, tune çjuwn, lorsque. 17 anlona an
A nmassolè, V. Anmassè nel secondo signif.
pêû i, d’anlorà adess, d’anlor ananss, d’a lA smastichè, appiccare, unire col mastice ,
lo ra in poi, d’allora in q u a , d’allor innanzi, iinmasticane, mastice fungere , op tare, con­
-tleinceps, postime, exiud e, dès-lors , dès ce glutinare, mastiquer.
•temps-lk.
A nmatisse, stizzire, incollorirsi, indignari,
Anluchì , -dar canzone , 'dar parole , dar franere, irasci, cxcandescere, s’irriter, frémir
•ciance , ,dar erba trastulla , dar chiacchiere-, de rage.
lusingar-con parole, senza venir a conclusio­
A.vmf.bdassê, smerdare, imbrattare, insudi­
ne , dondolar la mattea , confuse loqui , nec ciare di sterco, di m erda, stercorc , merda
pedes, nec caput habere, verba dare., nliquem inquinare, cmbrener, salir de bran, de ma­
iudos fac tre, deridendum propinare, amuser, tière fécale. Carnisa anmerdassà, camisa mer­
bercer, berner de belles espérances.
dosa, camicia imbrattata <li sterco, subucula
Anluminè, dar luce, dar lum e, alluininave, sfavore Jiedata, chemise breneus«.
■allumare, illuminare, lumen prœbsre, lumen
A nmnkstrè, soodullare, tliffuudcre in scutelas,
■inferre, illustrare, illuminare, éclairer, illu­ dresser le potage dans les écuelles, servir la soupe.
miner , metafor. far -chiaro, tor via l’ igno­
A nmociièsse, Y. Anbrignesse.
ranza, col mostrare là verità della cosa, il­
A n molto , Buté an m olto, metter in molle,
lum inare, lumen -menti p m U r e , illuminare tenere, ® metter cosa solida immersa in alcun
Digitized by
v^.ooQle
AN
A N .
.
l'agiwb, ìmHurswn alii/md dama-e, mettre gramolare, farinant subigere, farinant depser e , pétrir. Per appiccare insieme con pasta,
impastare, conglutinare,coller avec de la pâte.
Akpatè, o Anpatèla , si dice dell’uscir, e
venir a termine d’una cosa senza scapito , ©
guadagno, e si dice pur -anche del non vin­
cere, -e non perdere, in giuocando, che dicesi in piemontese <Fè pata , levarla , o le­
eia, a\Vons.
Asowari, istupidito, stupido, attonito, varne del .pari, œquare, coœquare, componente
stupexeMS, attoiutus, ¿tonné , émerveille , jouer sans perdre ni gagner. Per rifarsi di
surpris.
qualche soiferto danno , limpanucciare , se
Aspac, impaccio, impedimento, briga, osta­ reficere, se refaire.
colo , impiccio, molestia, cura, impedimenA watisb ® , inviluppare con cenci di lino,
irn, embarras, peine, soin, ennui, empê­ fasciare, fasciis obducere, ligai e vulnera, or­
chement, tracas, obstacle, cbagrin.
dinariamente si dice delle piaghe, ferite, e
Aspagè, ingombrare, impedire, imbrogliare, slogature, panser, e figur. d’ogni cosa, che si
impacciare, impicciale-, occupare, impedire, vuol coprire, onde Anpatignela, vale accomo­
turbare, impedimento¡fastidio esse-, intricare, darla alla miglior maniera possibile, plâtrer.
tenere, occuper, embarrasser, mpêcter, in­
Akpautà, add. d’Anpautè, infangato, am­
triguer, embrouiller. Anpaccsse, pigliar cura, melmato, lutatus, lutidentus , crotté, boueux.
o briga, intromettersi, impacciarsi, îe interAkpautè, bruttar di fango, infangare, luto
ponere, se immiscere aliati negotio, curare injicere, limo obducere, crotter. Anpautèsse,
aliena , se fourrer., se mêler, se faufiler , lordarsi di fango, infangarsi-, luto -se iiificere,
s’entremettre, se mêler d’aQaires.
se crotter , s’embourber.
AmcaçrÈ, Jnterviijè, involtar nel cartoc­
As pè , in piedi, ritto, stante , erectus',
cio, incartocciare, iwolvere,amicire cuculio,
stans , debout, sur «es pieds.
envelopper, empaqueter dans du papier, met­
Ahpeis, ragia di pino, pece, pegole, piar,pois.
tre. dans un cornet. /4npochetc,per arrestare
Anpeivuè , impcpare , -aspergere il pepe -,
imo , mettetlo in prigione, marais injicere ,
pipere aspergere, poivrer.
in carcerem detrudere , arrêter , mettre en
ApirF.RMUDÈ , prender in prestito , impron­
prison.
tare , -mutuari, nmtuurn sumere , emprunter,
Akpajî, coprire, guernir di paglia, polca
demander , recevoir en prêt.
obtegere, instruire, ornare, empailler, garnir
Anpçsè , impiastrar di pece , impeciare ,
de paille. Per avvolger di jngfin ........ iu _
impegolare , picare , pice oùlinire , poisser ,
•velopper de. paille. Per riempier di paglia.1
,.,
euauire, frotter -de poix, goudronner, enduire
remplir de paille. Anpajt le cadreslte, coprir
'de goudron.
Anpçssî , intirizzito', ïorpens Jrigore , enf e c b ï e ^ 1'16
^
m Pa^lci'
gourdi, roide.
AsìajolI donna, ebe si è levata dal parto,
AntestA, add. d’Anpçstè, appestato, infectas,
cS T ’
Uchée* icmme 4!“
cn cormptus, empesté, vérolé. Per pieno di mal
■odore-, graviter olens, male ole tu, empesté.
UCdder 8Vl « » « » » i col cacciar«
Aspestè, appiccare la peste, appestare, pe­
nella parte posteriore un palo, impalare, sliste corrumpere , injicere-, empester , infecter
P ‘"fixe >*care, empaler.
1
’
de peste, •de mal contagieux. Per fieramente
ler, coller avec de la pâte.‘^ b a r b o u i l ­ putire, ammorbare , fa le re , graviter olere ,
jeetore corrumpere , empester , empuantir ,
pomposamente, ma- infecter de mauvaise odeur, puer, sentir
K ? 2?'
° aW aratM, «ree pompe , mauvais,
A w 7 W » * et S tan te.
Ampiastr , impiastro , empiastro , emplapasta « A :'f 51* '5
.^ocai •*»
a n - stnun, emplâtre.
gua
* una saliva spessa, linA npiastrè , porre , distendere empiastro >
lingium 1)i i ^ 1.lmP,!^ rrcciata» os , v e l od altra cosa sopra checche » a , impiastrare,
injectam Uen:
ei SW nosis sordibus impiastricciare, illinerè, «mplàtrer. Anpiastrè-,
pâtée, avoir la bou- macchiare-, sporcare, imbrattare, impiastrar«,
ttlive épaisse
° emPatee d’une certaine fadare, inquinare, barbouiller. Anpiastrèsse-,
lisciarsi, imbellettarsi, azziniarsi, impiastric­
ciarsi , se fitCQ iUinere, se farder.
^S
i , dicesi dd tempo, W j ® “
oscura, annuvolarsi, oùuscam, « ‘»«bbmrsi,
obsairari, obnubiiari, tmbns obduet,
scuvcir, se troubler.
Asoi,
su, via, age, agite, agedum,
s6
A N
Atidè giù, parlandosi di m oda, usanza, andar
in disuso, svanire, perdersi, evanescere, desinere , desiiescere, vieillir, cesser, suranner.
A ndè a fé ’l fait sô , andar pe’ fatti suoi,
in viam suam abire , s’en allei’ , déloger.
A ndè cobi , acobiI , andar a coppia, ¿i/ww
procedere , s’accoupler, .¿frufè a aot a doi ,
vale lo stesso.
Amdè a s au t et , andar balzelloni, cioè sal­
tellando, saltilare, marcher en sautant, aller
pai- bonds, par sauts et par bonds, en sautillant.
Andè con le aie basse , portar i frasconi,
imbecillum esse , être foible au point de ne
pouvoir se tenir debout, se traîner. Per restar
umiliato, confuso, deporre l'orgoglio, submisse
se gerere, superbiam abjicere, s’humilier, dé­
poser la fierté.
Andè a rabêl, a kablon, strisciar per terra,
reptare , repere, ramper , glisser.
A ndè g iù d’ l ’aqua, esser per le fratte, ad
incitas redigi, être ruiné , être réduit à l’ex­
trémité, à la dernière misère , à la mendi­
cité , à la besace.
A ndè mat d’uka cosa , o pçr na cosa, cer­
care, o desiderare una cosa ardentìssimameute,
summo studio investigare, per quirere aliquid,
summo desiderio teneri alicujus rei, chercher
soigneusement, désirer ardemment.
A ndè a la bona , diportarsi , trattarsi alla
piana, dozzinalmente, senza lusso, vidgariter,
absque luxu vitam agere, se comporter sim­
plement , naïvement, sans luxe.
Andè con pè d’ fiomb , andar col calzare del
piom bo, procedere cautamente in un affare,
seduto perpendere , pensiculate agere , ma­
ture procedere , aller bride en main.
Andè baboss , andar zoppicone , claudicare,
boiter , clocher, clopiner, aller clopia d o ­
pant , en boitant, à cloche-pied.
A ndè an brëü , divenir liquido , fondersi,
andar in broda , liquescere , liquefieri , ee
liquefier , se fondre.
A ndè an bbeü d * r i s i u i . an brêû d? lasa­
gne , figur. e in m . b. provar sommo piacere,
summa lœtitia perfimdi, vohiptate liquescere,
mollitie jluere , prendre beaucoup de plaisir,
tressaillir de ioie. Tut s’ ne andasne an bréû
(P lasagne, s’e fatto un buco nell’acqua, ad
irritimi omnia recidimi, tout s’en va en brouet
d’andouiUe.
Andè an tesile, andar in brodetto, far fe­
sta , sollucherare , gestire , titillari, tressail­
lir de joie.
A ndè ’h m a lo ra , Andè per (era , andè per
scove, andar in rovina, a brodetto, a scio,
pcssum ire , m ere , concidere, se perdre , sè
ruin er, être en déconfiture.
AN
A ndè sbias , d’ garela , camminar per
isbieco, oblique, o in latus procedere , mar­
cher obliquement, de côté , aller de biais.
A ndè con la testa ant çx sach , a taston,
metaf. vale parlare , far a caso, andar a ta­
stone , temere agere, agir à tâtons, au ha­
sard , procéder avec incertitude.
A ndè a le tuasse d’un , andar alle tracce
d’alcuno, aliquem vestigiis persequi, suivre
à la piste, suivre les traces de quelqu’un.
A ndè sot , il nascondersi del sole , della
luna sotto l’orizzonte, tramontare, occidere,
ad occasum vergere , disparaître , descendre
sous l’horizon. Andè s o t, andè a f o n d , af­
fondare , sommergersi, submergi, demergi ,
couler à fo n d , couler bas , s’enfoncer dans
l’eau , se submerger , aller au fond. Andè
sot a un , soppiantare, dai*il gam betto,sop­
piantare , supplanter , donner le croc en
jambe.
Andè a l comod , a caghè , a f è la caca ,
a posé le braje , a scusè na p a ro la , a pose
na pera , m. b . andar a z a m b r a ,a camera,
a cameretta, al cesso , andar a cacare , egerere , foricam petere , ire quo saturi soient,
aller à ses affaires.
A ndè sul caval d ’ sam F iumesch , far viaga p ied i, pedibus iter facere , venir par
voiture des Cordeliers.
A ndè an cinbaus andar in cimbcrli, esser
molto allegro , bono et hilari animo esse ,
être g a i, réjoui.
A ndè per posta , correr le poste , veredis
currere, courir la poste.
A ndè a la coleta , andar in procaccio, in
busca, conquirere, queeritare, aller à la quête.
A ndè mat sçrcand un , andar ratio, andar
cercando in qua e là , queeritare, chercher
par-tout, à pied et à cheval.
A ndè a gatagwau , a quatr ganbe, andar
carpone , brancolone , repere, reptare, mar­
cher à quatre pattes.
A ndè a la pianà , ormare ,, vestigare, aller
à la piste, suivre la trace.
A ndè a la cassa co» l ’ sciòsp , cacciare collo
schioppo, ignea ballista venarì, giboyer , chasser.
A ndè a £ aval al doss, cavalcare a bardosso,
a cavallo n u d o , senza briglia, e senza sella,
midis equi humeris ùtsidere, monter un che­
vai à n u , à dos ntt.
A ndè d ’ rubatoti , voltolare , o voltolarsi,
andar rotoloni , o voltoloni, valutari , se
rouler par t e n e , se vautrer.
àndè ausnanb , o soson&nd, andar Attorno,
andar quà e l à , e non saper dove, oome
fanno le zanzare, vespe, pecchie., calabroni,
e- simili insetti, che volano, e fanno rombo
r
Digitized by { j O O Q
le
DfU’andir vagabondi, ed erranti, andar a
ionio, errare, vagari, roder, aller ça et
là, par-ci par-là, sans savoir où.
Ami ummahd, viroland, roland, V. An­
dè susnand.
Ara* söp, sopii, barossè, V. Andè baross.
AanS a sopir, andar a piè toppo, a zop­
picone , «no pedc incedere., aller dopin-clopant, en boitant, i dodœ-pied.
Asdì ih cvcagïïâ, a ¡tosse, an terle, an­
dar in zurlo, latitia gestire, efjerri, être
ravi j ou transporté de joie.
AïDS al 1UTÏ MOTO 5 morire, obire, mori.
Asdì a fè di oop J inerire , plier bagage
Ajidì a u bore } andar colk te lle .r a lle
e ) duerni, oblandiri, moUibtis verbis
«gv e , filer doux.
—
T ’^
- S
^
al
^
^
cwjferc,
« - Ä
^
u
3 voltCTra>andar
a habho-
d
a n
i ,
^ SCI0.’ ,m »alora, con-
Ä
ü s v i
-».
» couriraf f f e ^ daT “ 6attesco, soorAsDS DH, pu ^
.
ŸUem » « « » «tóL, » ‘ 7 P®7.» «9«ore a ü -
“ awter sur k n>êm?Îw afto“ «*?«<*«,
Aidé a höbt
, fu,^
“ coavoi.
au pair.
« « ^ e , ire
»«^m pagner, suivre
“ ^ i n ' f l j L ^ ’j 0* ^ 1, a bastonar i pesci,
S f e .t 's t s i x r
A*# CÔVOn * ,
*Bd>r«
« k * , ■pian-pian
* » **«» se presser:
Aro* ah a r ia p a t ah i a , andar in conquasso,
pessimi ir e , tomber en ruine.
Asdê corn,a te s t a * as* a , andar col capo chino,
demisso capite incedere, aller la tête baissée.
Akbè d ’ t r o t , andar di trotto, succutere
succiissorio gradu veh i, succussare, trotter,
aller le trot.
Andè a GATAM3 , andar a cavalluccio , Aominum humeris vehi, être porté à califourchon.
Andè a l cobcors , andar a concorso, a com­
petenza, concorrere, examen subire, concou­
rir , aller an concours.
Ahdè a spass , andare a diporto , spatiari,
oliose deambulare , se promener.
Ardì » r it , andar affilato , a filo , diritta­
mente ,xa dirittura , recta pergere , reclam
viam tenere, marcher tout droit, en droiture,
en ligne directe.
Andè sostkù , andè raid, andar con porta­
mento contegnoso, sostenuto , ed altiero, an­
dar in contegno, in sussiego, elotum ince­
dere, marcher ¿ ’un air grave , faire le fier ,
le soutenu, se rengorger.
A ndè a l a g u e &a d a bon s o l d ì , andar alla
battaglia con franchezza, viriliier ad belhini
proficisci, se présenter de bonne grâce au
combat, endosser la cuirasse.
Asdè a spron b a t D , andar a spron battuti,
citato equo , adactis ccdcaribus pergere , al-1er à étnpe chevai, ventre à terre.
Andè a f o n d d ’u n a c os a , volerne saper il
fondo, altius investigare ,/undüus cognoscere,
approfondir une chose.
A n d è an pressa , camminar in fretta, iter
urgere, gradum maturare , aller à la hâte,
avec précipitation , vîtement.
Andè a g a l a , a Jior d’aqua, galleggiare,
ondeggiare, fluitare, innatare, tiotter.
A n d è a g a n s e l e v X, andar a -gambe levate,
prcecipitem agi-, everti, pessum ire, être ruiné
de fond en comble, tomber en mauvais état.
A ndè a g a r a , gareggiare , concertare , in­
tendere , decertare, contester, disputer, -faire
à l'envi-, émuler , concourir.
A n d è a g e n io , aggradire, gratum esse, pia­
cere , arridere, agréer, p l a i r e , contenter, être
a »,g r é , donner du plaisir. Per dar nel genio,
compiacere , *obseqiù^ morem gerere , complaire, être complaisant, déférer, « ’accouuno-der, se conformer au goût des autres pour
plaire, pour rendre service. Andè a placebo,
V. Ande a genio , per andè comod , V.
Ahdè ans l a f o r c a , sul P grecü, andar ad
impiccarsi, all’ultimo supplizio, in mortevi
r a p i, ad patibulum , vel fitream trahi , a l­
ler se faire pendre. V a ans la faroa , sorta
di maledizione , vattene alle forche, avi ut
tnalam crucem , va te faire pendre, va que
le diable t’emporte.
Andè a l bastonèt , andar a mazza , bacillo
inaili ., marcher appuyé au bâton.
Ajvdè d’ g a l o p -, andar di galoppo , citato
equi grada currere , galoper.
Andè an amor , an gatògna, andar in caldo,
in amore , amore corripi, in venerem m ere,
être en am o u r, être en chaleur.
Akdè con ’l chêür a la man , procedere ,
diportarsi con sincerità, con semplicità , in genuurn , simplicem , apertimi se prœsüire ,
bona fide, agere , se comporter, agir, opérer
bonnement, sans dissimulation, cordialement,
de bonne foi, en bonne foi, avec franchise.
Akdè durmì con la M adôna , vale avidi, a
durmì sensa sina, andar a dormir senza cena,
iiicœnatus cubare , se coucher sans souper ,
soqpcr par cœur, se mettre au ht sans souper.
Akdè ’h pf.rsoSa , andar in persona, ipsum
ire , venire coram , aller en personne.
Akdè beh butA , andar lindo , ornato , o r natum , comptum incedere, marcher avec
propreté , tiré à quatre épingles. ■
Akdè mat d’uka cosa , ô d’una persona , es­
ser , o andar pazzo, cotto di checchessia, cioè
esser desideroso, o vaghissimo di quella cosa,
o persona , deperire, perdite amare, être fou,
amoureux de quelqu’un, ou de quelque chose.
Akdè rçR aqua , navigare , navi iter facere,
naviguer, aller par eau.
Akdè pçr tëra , ( a distinzione di andar
per acqua ) andar per terra , camminar per
terra , terrestri itinere progredì, voyager paiterre. A udi per l'èra, per cader in terra ,
concidere , sterni , tomber , choir , se ren­
verser. Andè per Vera , vale anche andar toc­
cando con tutta la vita, o almeno altre parti
oltre i piedi la terra , repere, reptare, ram­
per , se traîner, se glisser. Andè per tëra ,
vale anche mancare , andar in disuso , deftcere , desuejiere, desuescere , m anquer, être
détruit, surauner»
Akdè PEn i so pè , andar per i suoi piedi,
cioè procedere secondo la sua natura, , non
uscir del dovuto e consueto , rectè progredii
aller par son droit chemin , faire aller les
choses à son ordinaire , ou selon l ’usage!
Andè a saut , a saulèt, andar saltellone ,
saltilare , aller en sautant -, ou en sautillant
A ndè ’n malora , dicesi anche di cosa sog­
getta a guastarsi, come frutta , vino , ecc. ,
andar a male , corrumpi, acescere, se gâter,
se pourir , se corrompre , s’aigrir.
Andè durmì senssa sika , andar a dormire
senza cena , incamatus cubare , cubitum ir e ,
se coucher sans soupèr.
A kdè d ’ «or pass , andar di buon passo ,
incedere pieno grada , redoubler le pas ,
aller vite.
A ndè da mal an pes , andar da male in peg­
gio , in peins m ere, declinare , aller de m al
en pis , ou de pis en pis , empirer, devenir
pire , tomber en pire état.
A ndè ancontr’ a uic , andar incontro ad uno,
obviam procedere , prodire alicid, aller au
devant de quelqu’un.
A ndè as droga , andar vagando qua e là ,
andar girando senza far niella, vagari, om nivagum esse, aller çà et là , de côté et
d’autre sans rien faire , roder.
A ndè contr’aqua, andar contro la corrente,
adverso flamine v e h i, remonter la rivière.
A ndè an longh , a la longa , andar in
lungo , indugiare , procrastinare , de die ut
dieta differre, diern de die trahere, lambiner,
tirer de lo n g , ou de longue. Andè an longa
in s. neutro, L ’afè v a an lon ga, Vallare va
in lungo , non unisce mai , hœret negotium,
l ’affaire traîne , elle n’avance point.
A ndè d’ longh , andar a dilungo, o di filo,
proseguir il cammino, iter pergere, iter non
intermittere , tirer de longue. Andè cC longh,
vale anche andar subito , tosto , confestim,
illico, protinìis pergere, nulla interjecta mora
ire , aller siir le champ , d’a b o r d , aussitôt,
sur l’heure.
A kdè a le slonse d’un , andav dietro ad uno,
senza che ei se ne accorga , spiando cou di­
ligenza quello ch’ei fa , o dove v a , codiare,
ohservare, assectari, clam subsequi, mou­
cher , épier, suivre de loin ou de près pour
épier , observer les mouveniens , 1®* démar­
ches de quelqu’un.
A ndè sot ai pat d ’un aütr , andar sul prez­
zo , sul trattato, sul mercato d’un altro, a liquem ipsius vestigiis , pretto , pactione p e r sequi, courir sui- les brisées d’un autre.
A ndebitêsse , contrar debiti, indebitarsi,
cere alieno se obstringere, ces alienimi contrahere , s’endetter , contracter des dettes.
A ndeine del sô, contribuire, concorrere collà
spesa , colla fatica , cogli uflizii, o simili a
checchessia , operam , rem suam con/erre ,
contribuer, payer sa quote part, vale anche
scapitare , jacturam facere.
A ndem inans f ch’andem ik dom , proverbio
Milanese, e vale arrivi che può, accada che
può , accada ciò che si voglia , fortuna j u dice cadat alea, jacta esto alea, quemeutnque sors talerit casw n, iltcumque e rit, f o r ­
tuna seconda, vel adversa cadat, in omnem
fortunata, ad omnem eventum, .arrive ce qui
pourra, à tout hasard, vogue la galère, que
Digitized by v ^ o o Q l e
AN
AN
29
«en ne nous arrête, continuons toujours , per attaccarlo, il b o l l o ..........dorer à boi.
Andorè a mordent, damare a mordente, è
^Àjdemosù , che ha addosso il demonio , una maniera di dorare, od inargentare senza
indemoniato, ossesso, spiritato, cut corpus brunitura , coprendo col mordente la cosa,
infestimi est a malo dœ m on e, cerri(us, ener- che si vuol dorare , V. M ordent, dorer à
gumenus, larvalus, possédé du démon, dé­ mordant. Andorè a Jeù , è metter Toro so­
moniaque, énerguihène. Andemonia ■, figur., pra la superficie di lavorò di metallo ben lu­
infuriato, indiavolato, spiritato, furioso, be­ stro , e grattabugiato, il che si fa a forca di
stiale, imperversante, eue è fuor di se, f u - fuoco , ed argento vivo , dorare a fuoco. . . »
riosiis, diris jìtriis acüis , furieux, enragé , dorer à feu.- démoniaque, colere , emporté , passionné.
A ndre , V. Andarè.
Akdessse, andarsene, putire, abire, proAndrit , la parte principale, detta il ritto,
jkisci, s’en aller. Aiidessne , per morire , e o la parte ritta , sommessa , e per lo più si
vita migrare , rendre l’esprit. Andessne per dice de’ panni, drappi, vesti, ed altre cose,
fuggire , perdersi, svanirsi, consumarsi, fi­ che hanno due facce, la men bella delle quali
nini , wanescere, decedere, deficere, abire, sta al di sotto , facies , Tendroit.
se dissiper, s’en ¿1er,se consumer, s’effacer.
Andrugè, concimare, stabbiare, stercorare,
A jsd èsse a f é s c r i v e , a fe ’n piume, a f ì
fumer , engraisser des terres , amender.
de l'oso, andarsene, partirsi, andar via, ab­
Andvin, Andviha, indovino , indovina, v o ­
ire, s’en aller. Per morire, V. per isvauire, tes , devin , devineresse.
perdersi,
per andar iu rovina , alla ma­
Ajndmn.u a , detto oscuro affin di vedere se
lora , pessimi ire, in malarn crucem abire , altri ne indovina il sentimento , indovinello,
se ruiner, se perdre. Per il fallire de’ mer­ œnigma , gryphus , énigme.
catanti per lo mancamento de’ denari , per
Andyinè , prevedere, predire il futuro, in­
cui non possono pagar i debiti, decoquerc,
dovinare , divinari , vaticinari , hariolari
manquer, faire banqueroute, lesasi pur auche
futura augurarla prœdicere, prœsagire, pròil verbo andè, in moltissime altre frasi, pro­
spicere , conjicere, conjectura ossequi , devi­
verbi , e maniere di dire sia dello stile so­
ner , pressentir , augurer.
stenuto , che della volgar favella, di cui vedi
Andura , il modo dell1andare , andatura ,
gli articoli di quelle voci, a cui s’accoppia.
incessus, itio , démarche , allure , l ’action et
A r a i , mossa , avviamento, moiio , pro­
la façon de marcher.
cessus, mouvement, acheminement. Dèn’anAndurì, indurire, indurare, far duro, af­
» avviare, dar avviamento , incipere, inforzare , render forte , aliquid durare , con­
gredi, aggredì, commencer, acheminer. Desse
durare , indurare , endurcir , durcir. Indu­
danài, darsi avviamento , mossa , avviarsi
risse, indurire , divenir duro , fortificarsi, farsi
se movere, se mettre en train, bouger
’
fermo, forte, sodo, indurari, durescere, inremuer.
*
0 7
durescere, se durcir. 9L fèü a fa fonde la sira,
àndiavoiA , perverso , malvagio , clie lia
e f a vnì dura la tëra , il fuoco liquefa la
del diabolico, indiavolato , pessimo, infer­
cera , e indurisce la terra , uno eodem igni
nale , improbits , sceleslus, pervers, extrê­
liquescit cera , et limus durescit , la cire se
mement méchant, qui a du diabolique , Y.
Aufemooid.
fond, et la boue se durcit à un même feu.
Andurmì , verbo , indur sonno , indormenAsmi, Ànandiè, avviare, dar avviamento,
tare , sopire , soporare , somnum inducere x
dar mossa, incominciare ^incamminare , in­
endormir. Andurmì un , per metaf. far decipere , ingredi, aggredì, acheminer,
mettre sisterç uno da un’impresa con belle parole ,
en chemin,, donner
du
mm««*-—‘
uvuuci au mouvement, com­
con alte speranze , deducere aliquem , amu­
mencer, débuter, mettre sur la voie, diriger.*
ser quelqu’ un de belles paroles, afin • de le
Ahdivu , erba nota, ed è una specie di
¿coria, indivia, inlubus, o intybas, endive. tromper, et de l'empêcher d’agir , endormir.
A ndurmì, add. addormentato, sopitus, conàsdoe, andito, androne, stanza stretta e lun­
gi, aduso di passare, mesaulœ, allée, corridor. sopitus, soporalus, somno oppressas, somno
torpidus , endormi. F è V andurmì , fìngersi
rariw, doreur.doratore, mettiloro,faberau- balordo, far Y addormentato, simulare se stukm ù.
pidum , bardum , hebetem, se feindre sot,
—--ì «ascendere, o appiccar Yoro sulla
tuperfkie di checchessia, aorare , indorare , stupide , nigaud.
Andurmì a , C onjtt, sonnifero , narcotico ,
deaurare , auro obducere , aurare , dorer.
oppio , opium , remedium somniferum , so Andori, a bollo} metter V oro adoperando ,
poriferum , opium , somnifère.
Digitized by G O O ^ l C
.
3o
AN
A ndubmisse, addormentarsi, dare se som.no,
obdormire , s'endormir.
A ndustrièsse , ingegnarsi, industriarsi, stiirdere , conari, niti j raire de son m ieux, met­
tre toute son industrile.
A nïcdot , anedotto, v. dell’uso, particola­
rità , o tratto particolare di storia, e per lo
più dicesi di un tratto segreto , tralasciato,
o taciuto a bella posta dagli storici precedenti,
anedocturn, anecdote. '
A n efet , in effetto , in fatti, in sostanza,
in finte , piane , qaìdem , reipsa , reapse ,
en effet, réellement, vraiment, effectivement.
A nèl , cerchietto fatto di materia dura , e
che serve per attaccar qualche cosa, anello,
anidus, anneau. Anèl da rid ò , anello da cor­
tina , tenda ec., campanella . . . . anneau de
rideau. A nèl, per quel cerchietto d’oro, d’ar­
gento , o d’altro metallo, che si porta in dito
per ornamento, ed in cui V è qualche pietra
incassata, o ritratto, anello, anuhis, anneau,
■bague. Anèl da cadeha, anello da catena,
ansulce, anneau, chaînon. A n è l, per la piega
de’ capelli a forma di anello, cincinnus, bou­
cle de chèveux. A n è l, per quel cerchietto,
che hanno intorno al gambo presso al cap­
pello alcuni funghi , ghiera , anultis, vel
circuliis, anneau. Anèl del batoc, dia can­
narla, anello della campana, cui sta sospeso
il battaglio, anultis , belière.
A nela , sorta d’erba, che alligna fra le bia­
de . . . . cloucourde.
A nemone , sorta di fiore bellissimo, che
nasce da btilbo in aprile, ed anche d’invemo,
ne’ giardini posti sotto un dim a temperate ,
anemone , anemone , anémone.
A nèt , pianta molto somigliante al finoc­
chio , -aneto , anetlium , ànet.
An facende , occupato, affaccendato, negotiosus, negotiis distentiis, occupé, en affaires.
An facia , in faccia, dirimpetto , di rincon­
tro , contra , adversus , e regione, en face,
vis-à-vis.
An fali , in fallo , frustra, in cassnm, en­
vahi. Per inawertentemente , inconsiderate ,
inconsulto, temere, par mégardc, sans pren­
dre garde, sans faire réflexion , par inadver­
tance. Bute V pè an fa li , an van , metter
il piede in fallo , inciampare, offendere ,
chopper, broncher , trébucher.
A nfàngA , -add. d’ anfanghè , bruttato di
fan go , infangato , lutatus , crotté.
A nfanghè , bruttar di fango , infangare ,
luto inficere , limo obditcere , oblimare, delutare , crotter , remplir de erotte. Anfanghèsse , infangarsi, se luto inficere, se crot­
ter, s’embourber.
AN
AnfarinA -, add. A’anfarinè * infarinato, f a ­
rina aspersus , enfariné. Anfarinà, dicesi di
chi ha cognizione mediocre di checchessia,
infarinato , leviter imbutus , mediocriter in structus, qui est enfariné, qui a Une légère
teinture de quelque chose.
A nfarinè , asperger di ferina , infarinare ,
farina aspergere, enfariner, poudrer de farine.
A nfarssisse, efarssisse, \;hmpisse la panssa.
An fìssa, Pie'un an fassa, an fauda, vale
ingannarlo con l ’apparen2a, e dimostrazione
di bene , trappolare, dedpere , dolis capere,
attraper , tromper , duper , faire avaler le
goujon, surprendre, fourber , tricher, dé­
cevoir , chanataner. Banbin an fo s s a , cioè
l ’infanzia dell’uomo , pargoletto , parvidus ,
puer infans , po u pard, enfant au maillot.
ànfabsinè , affastellare , fasces struerc , fa­
goter , mettre en fagots^
An fassion , Esse an fassion, o d? fassion >
esser in sentinella, o di sentinella , excubias
agere , être en faction, ou de faction. Dsartè
an fassion, disertar dalla guardia , essendo
attualmente in sentinella, militum stationem,
o vigilimi contubernium deserere, déserter
en faction.
An favor , in favore , p r ò , en grâce , en
faveur. D e la. sentenssa an f a v o r , sentenziare
favorevolmente , adjudicare , judiçio favere,
adjuger quelque chose à quelqu’un par sen­
tence.
An fauda , in grembo , in setto -, in gremio , in sinu , dans le giro n , en sein.
Anfktà , add. à’anfetè , infettato, infetto,
infectus , cornlptus , infect, puant > fâté ,
corrompu.
Anfçtè , infettare , corrompere , a p p e l l e ,
indur infezione , ammorbare , ittficcre, c o rmmpere, infecter, gâter, corrompre par com­
munication.
Anfiâmà, add. à’anfiamè, infiammato, incen*■
sus, inflammatus, ardens, enflammé, allumé.
A nfiamè , appiccar fiamma, accendere, in­
fiammare , succendere, enflammer, allumer-,
in s. neutro, e neutro pass, flammas concipere-, ignescere^ incendi ,•$?enuommer, s’allu ‘ mer; per metaf. eccitare, risvegliare -qualsivo­
glia affetto, o passion ’d ’anim o, infiammare,
infiammare, incitare , msti^are , enflammer,
exciter quelque passion. Anfiamèsse, per adi­
rarsi , ira accendi, excandesoere , exardere
ira , s’ échatfffer , s’ emporter , se mettre en
colère . Anfiamèsse , per invogliarsi, inani­
marsi , incendi, irfftdrtmari, excitari , se
réchauffer , se passionner; parlandosi di ma­
lore , incendi, infiammati, ignesoere , s’en­
flammer.
Digitized by ^ l O O Q i e
4N
3«
A iîfopbè l a spX , ripietter la - sp ada n e l fo ­
' m , niettre daus des boutqiUes.
Aurato, epiteto d’animale -che vive
qua e in terra, apifibio, am phjbiq , o rttm ,
dero , recofidere gladiunt in vagiftflfn , _/»•rum condere, m ettre l ’épée dan s lè f ç u n e a u ,
rengainer.
A sfonghè , opprimere con gravissime accuse,
onceps bestia in aquis et in terra vivens, convincere di gravitimi defitti , gravissima
awphìbie.
crimifia eliciti in/erre, in qliqiiem con/lare,
Asiicissp , burlarsi, dispreizare , non far fingere , atroci$ criminibus al\qy$in argtiere,
conto, aver a vile, farsi beffe, non curare. accabler quelqu’un d’énorme faute, convaittr
cre un accusé. Per attuüare, immergere, rner­
gere , demergere , plonger , tremper.
quem coiuectari stbihs, nigligere, ni/fiU f a AsfoksüÀ , agg. agli occhi incavati, occhi
çere , parvipendere, se moquer.
aifondati, affossati, oculi cavi y depressi, imi,
An hva , an ra n , in fila, ex ordine , des yeux enfoncés , creux.
Qrdinqim, çn liaie} en rang (JoigïKW»
Anfonssì, affondare, immergere, conficcare,
Ajuuaba d’ l V , aria, vente ciolatp, cfee far entrane, siifrmergere , immergere , coìifipassa per quajch* fessura, renta/t^ per ri- gere, enfoncer. Anjonssèsse ani i vissi, ani
n l ? j HSiïl-aUU’ ^ r l m Î W
Û W Û, COU- i piasi , immergersi, attutarsi pei vizii, nei
W 4e lair vent coulis , air coulis.
piaceri, se in vitiq , in Jlagitia ingurgitare,
Asm» , innlarp, passar con filo, /?/0 0 se immergere in voluptqtes, s/e ljvrer à toutes
sortes de plaisirs, se plonger (dans les vices.
Anfora, fuori, infuori,Joras, foris, extra,
S , t , 4 * 0 p«
» M a , i» i un
2
» * % * PerS*™ p tr v ia m , per tr a - dehors, hors die» Per disposto, lontano, pro­
mtlf m t «»filer un çhenjin.
cul , Join, distant, éloigné* Anfora ch,p, ecm ^ S Î ! ^ Tÿ » 1*««*. facendolo ripia- cettochè , fuorché, prcptpr, prçeterquam, Jvormis , excepté que.
A storchè , prender colla forca , inforcare,
,r^
.
* furca arripere , vel capare , enfiler avec la
fourche.
AnfobmagiX, agg. dj yivanda, cui si è messo
guenia . 'i o '^ r 'A n M ^ . 8^ 8^ 8 ’ m WÎBedel cacio sopito , incaciato , casco conditiis ,
vel aspersus, assaisonné ayec du fromage rapè.
Anformagià, fig. usato per iscliefzp, informa­
to , edoclus , instructifs , informée.
A nformagê , gettar cacio grattugiato sopra
le vivande , incaciare, casco condire, conspergere, mettre du fromage, asçaispnner avjep
du fromagev
Anform*, dar notizia intiera di checchessia,
in fo rm é e , certigrem fifçere, iiiçfrtiere , edo.a y »,
î 0^ - W U Z I * * * ’ W M e r , cer«, informer, »yejrtû-, inçjtrjwe}
donner des informations. Per dar forma ,
formqm triùuere , inf^-mer. pejr pigliar for­
4 k » » ; neutf.
^
^ wevd, , ma , speciem, formant assumere, prendr.e
^ « culotte ♦ * “*“«> f e i ^ e n # , chier forme. AnJ'ormèfse, çepeafe, 9 pigliar notizia,
cog/iitiottem cappre , ceHipreit}, fie ri} iftqiùW f c l “ “ •'■‘'« » / '» A b.«— - : - ■■
rfire ,, pefcontari , s’informe^- , s’.enquéi'ir.
am \ o , deceptus, ü L L m Ï ^ x ^
Airofiré , metter in fo rn o , infornare , in
, infinoccSœ^S’ P/* ■** ^ P ew - 6û ^ ¿ ¡ * 1 “ « *
,
ag- fitrnum cçnjicere , indexe , cpttdere, enfourùnm vÜ nirt c h S ’ - W W i 'c , ner , metaf. per mangiar avidamente, con
appetito , cibi appetefitiQ , avidùate ma,nd\i-,
cifre., manger .à Ja hâte, hJfr.er.
A nfotse^, non far conto, pcx# .ci^rsi, aver
que habeo, meliiis pejusve , prosii obsitve , gagè un p er soldd, arrolare, militem in al­
eodem mihi loco est, parvi nuta refert, c’est bum cooptare, engager. Angagè, pei dar ili
pegno, dare pignori, donner pour assurance.
égal , je m'en fiche.
A jïfuajvseisX , infetto da mal francese , in­ Per impedire, prcepedire, detinere, implicare,
franciosato , morbo gallico affectus , vérolé. intricare, embarrasser, empêcher. Angagè, ge­
À nfrasche , coprire , o riempir di frasche, ne, dicesi degli abiti mal fatti, o troppo stretti,
infrascale , ramis tegere , couvrit de bran­ sicché impediscono il movimento del colepo ,
ches , de feuillages. Anfraschè , per dar la incomodare , irteommodum parere, engoncer,
prima crosta rozza della calcina , incrostare, géner. Angagèsse, arrolarsi, méttersi a soldo,
atricciare il muro , incruslare, hérisser, en­ dare nomen militiœ, endosser le harnois, em­
brasser la profession des armes.
duire de chaux.
Angagià , add. a ’angagè, V. A ve i le stomi
A nfreidèsse , Esse anfreidà , infreddarsi ,
rehumare , gravedine , vel epiphora labo- angagià, dicesi di un ammalato , che ha il
rare ? gravedinem , <vel rheuma sibi attra- petto aggravato, oppresso , imbarazzato, p e ctus oppressimi , prœgravatum , prœpeditum
here , s’enrhumer, être enrhumé.
Anfreidèsse a u t l a gola , atìiocare , arro- habere, avoir sa poitrine engagée , embarras­
care , divenir fioco , rauco , raucitatem , o sée , avoir de l’oppression à la poitrine.
A ngagiamewt , arruolamento d’ un soldato ,
ravivi contrahere , raucum Jieri , s’ enrouer.
Anfreidèsse antel stomi, infreddare, accatar- conscriptio , talvolta il danaro, che riceve
rare , prender un’ infreddatura , infreddarsi, chi si arruola, pignus conscribendo traditimi^
gravedinem contrahere , s’enrhumer. , s’en­ engagement , enrôlement.
A ngagiante , sorta di manichini, che porrouer.
A nfreidÒr , scesa di testa per lo più con ’ tano le donne , e mettono , o tolgono dal
tosse , che le più volte viene da freddo pa­ braccio a loro grado, manichino, linea ma­
tito , infreddatura, infreddagione, raffreddore, nica , fim bria manicœ , manchettes.
ànganamond, Gabamond, ingannatore, truf­
v. dell’ uso , gravedo , epiphora , rheuma ,
fatore , barattiere , fraudator, deceptor, s y rhume , se di cavalli , refroidissement.
A nfreidor ant la testa, corizza, gravedinc, cophanta, fripon, trompeur, fourbe, filou,
gravedo , coryza , rhume de cerveau , en- imposteur , trigaud.
A nganbarèsse , impastojarsi , impacciarsi ,
chifrenement. Anfreidòr antel stom i, reu­
ma , catarro, thoracis distillatio ,flu x io , epi­ rimbalzare, implicari, intricari, s’empêtrer,
phora , rhume de poitrine.
s’y demeurer arrêté.
A^rGA.NÈ , far frode , ingannare , decipere ,
A nfreidòr d’ portila , galanteria amorosa,
commercio -carnale , amatorice levitates, ga­ J'allere, circumvenire aliqaem, tromper, du­
lanterie.
per , attraper , tricher. Anganè la spìa, fin­
A ììfuriò , neutro , e n. pass, infuriare, f u ­ gere di far una cosa, e farne un’altra, aliud
rerò , bacchari , in furias tolli , entrer en mente rer^olvere , aliud facere , donner le
furie , tempêter , trépigner , s’emporter.
change. Anganè la mina , angaria ben soa
A^îgadiè, metter in gabbia, ingabbiare, cavea mina, cosi non sembra in apparenza, decipit
incliulere, encagcr, mettre en cage. Angabiè. prima fro n s, vultus et Jrons persæpe rnentiunbutè an gabin, metaf. per imprigionare, met­ tur, n’est pas tel qu’il paroit être. Anganèsse,
ter in prigione , in carcerem conjicere , in prender una cosa per un’altra , ingannarsi ,
custodiarn condere , mettre en prison , en- décipi , fa lli, errare, allucinari, se tromper,
cager.
faire une bévue , prendre un qui-pro-quo.
AngabiolX , V. Carpiona nel *2 significato.
A ngar , rimessa per i carri, carrette, e si­
Asigabiolè y ammaliare , incantare , render mili, tedi appendix, rhedarum receptaculum,
uno perdutamente amoroso, vehementi amor*, hangar, remise.
aliquem infiammare , ensorceler , infatuer
A ngàrbojA , V. Scarbojà.
üne personne , enjôler , affoler, rendre ex­
Ano ar g hi sse , impigrire, impoltronire, in­
cessivement passionné. AngabiÓlèsse, impazzir codardire, divenir pigro, pigrescere, otto land’amore , esser prèso da soverchio amore di guescerè , desidiæ se dedere , devenir pares­
una persona , esser cotto , amarla sviscerata- seux, npnchalant, s’adonne* à la fainéantise.
mente , perdite amare ,' deperire , être en­
A ngaria , significa propriamente 1’ obbligò
sorcelé , s’acoquiner, s'éprendre.
imposto ai cittadini m somministrare lé per­
A ngagù , dar il pégno per la cosa accattata sone , i Carri , gli anim ali, e le cose neces­
a usura , ingaggiare , impegnare, pr& re mw- sarie , sia pel traspòrto degli effetti militari,
tuo accepta pignus deponere , engager. A ri- sia per le forniture, angaria, corvée. S;' questo
Digitized by ^ mO q q L e