Nazarena Fazzari Tre uomini fanno una tigre

Transcript

Nazarena Fazzari Tre uomini fanno una tigre
Nazarena Fazzari
Tre uomini fanno una tigre
Glossario
Alcune parole utili
hanzi, caratteri: 汉字
xiangxing, pittogrammi: 象形
huiyi, ideogrammi: 会意
xingsheng, composti fonetici: 形声
shengdiao, tono: 声调
wen, tiepido: 温
qing wen, per favore un bacio: 请吻
qing wen, per favore una domanda: 请问
pinyin (sistema di trascrizione in caratteri latini): 拼音
Perché questo libro
celiang, longherone: 侧梁
wanhuatong, caleidoscopio: 万花筒
L’aceto geloso
song zi yu mi, mais e pinoli: 松子玉米
hao chi, danshi bu hao chi buono da mangiare, ma non facile da
mangiare: 好吃, 但是不好吃
chi cu, bere aceto/essere gelosi: 吃醋
chi doufu, mangiare doufu/fare il filo: 吃豆腐
gongkuai, le bacchette comuni: 公筷
ganbei, cin cin: 干杯
yisi yisi (in segno di apprezzamento): 意思意思
yu, pesce: 鱼
yu, abbondanza: 余
nian nian you yu, che tutti gli anni vi sia abbondanza: 年年有余
li, carpa: 鲤
li, profitto: 利
mian, spaghetti: 面
Numeri come parole
wo chi wo chi wo chichichi, io mangio io mangio io mangio mangio mangio: 我吃我吃我吃吃吃
xiangsheng, duetto comico: 相声
wan bao, giornale della sera: 晚报
ming, luminoso: 明
bai, bianco: 白
mingbai le, ho capito: 明白了
wu qi wu qi wu qi qi qi: 五七五七五七七七 57575777
caipan, arbitro: 裁判
jinqiu, gol: 进球
shijie bei, coppa del mondo: 世界杯
Renda (人大) per Renmin daxue, Università del Popolo: 人民大学
Wenge (文革) per Wenhua Dageming, Grande Rivoluzione Culturale: 文化大革命
wo ai ni, ti amo: 我爱你
qi si wo le, sono arrabbiato: 气死我了
555, wu wu wu (pianto): 呜呜呜
qu si ba, crepa: 去死吧
qin wo ba, baciami: 亲我吧
wo xiangsi ni le, mi manchi da morire: 我想死你了
bai bai le, bye bye: 拜拜
3Q, san qiu, thank you: 三Q
wo e le, ho fame: 我饿了
wo qu shangban le, sono al lavoro: 我去上班了
wo bu lai, non vengo: 我不来
bang bang wo, dammi una mano: 帮帮我
si, quattro: 四
yao, voglio/sto per: 要
mixin, superstizione: 迷信
san, tre: 三
sheng, nascere: 生
wu, cinque: 五
liu, sei: 六
liu, scorrere: 流
gongzuo shunli, che il lavoro vada liscio: 工作顺利
shenti jiankang, che la salute sia buona: 身体健康
ba, otto: 八
fa (发) per facai, arricchirsi: 发财
hao shi cheng shuang, le cose buone vengono in coppia: 好事
成双
dan, singolo/dispari: 单
shuang, doppio/pari: 双
shu, contare/destino: 数
shuxue, matematica: 数学
Pudore al bagno (nei bagni cinesi)
gongce (公厕) per gonggong cesuo, bagno pubblico: 公共厕所
da ge dianhua, fare una telefonata: 打个电话
la duzi, diarrea: 拉肚子
qing bu yao dabian, si prega di non fare la cacca: 请不要大便
dabian, cacca/fare la cacca: 大便
la shi, cacare: 拉屎
bian, comodo: 便
xiao bian, pipì/fare la pipì: 小便
Zhongguo, Regno di Mezzo/Cina: 中国
peijian, pezzo di ricambio: 配件
xishoujian, bagno (la stanza per lavarsi le mani): 洗手间
La grande muraglia umana
hong lü deng, semaforo: 红绿灯
ren, uomo: 人
cong, da (moto da luogo): 从
zhong, massa: 众
renao, divertimento/confusione: 热闹
A volte fa freddo, a volte fa caldo: il ‘ganmao’
Guoqingjie, la Festa della Repubblica: 国庆节
Mao Zedong: 毛泽东
Qianmen, la Porta Anteriore: 前门
mao ku, calzamaglia di lana: 毛裤
mao, pelo: 毛
maomaoyu, pioggerellina: 毛毛雨
tuomao, depilarsi: 脱毛
maojin, asciugamani: 毛巾
Chunjie, la Festa di Primavera: 春节
Chang Jiang, Fiume Azzurro (Yangtze): 长江
chaoren, Superman: 超人
ganmao, raffreddore/influenza: 感冒
hu leng hu re, rongyi ganmao, ora fa freddo, ora fa caldo, è facile
raffreddarsi: 忽冷忽热, 容易感冒
leng, freddo: 冷
re, caldo: 热
bing, malattia: 病
huan, contrarre/soffrire di: 患
L’inespresso (rivalutando Confucio)
qipao (abito tradizionale cinese): 旗袍
xinku le, poverino: 辛苦了
tongqing, cum-patire: 同情
Zi yue, il maestro disse: 子曰
xiao, pietà filiale: 孝
bofu, fratello maggiore del padre: 伯父
shushu, fratello minore del padre: 叔叔
jiujiu, fratello maggiore della madre: 舅舅
gufu, marito della sorella del padre: 姑父
yifu, marito della sorella della madre: 姨夫
L’anti ‘kaizen’ e l’arte di prendere alla lettera
mei banfa, non c’è nulla da fare: 没办法
dingzuo, confezionare su misura: 定做
yimo yiyang, uguale identico: 一模一样
da, colpire: 打
renminbi (valuta cinese): 人民币
jintian bu nuli gongzuo, mingtian nuli zhao gongzuo, chi non lavora diligentemente oggi, domani si cercherà diligentemente
lavoro: 今天不努力工作, 明天努力找工作
you guiding, ci sono dei regolamenti: 有规定
yu ren fangbian, ziji fangbian, una mano lava l’altra (se rendi comodi gli altri, poi sei comodo anche tu): 与人方便, 自己方便
Il ‘laoban’
laoban, boss, capo: 老板
danwei, unità di lavoro: 单位
yuangong, dipendente: 员工
fa yan ba, parla: 发言吧
Lavori socialmente utili
ni hao, ciao: 你好
huanying guanglin, benvenuti: 欢迎光临
ji wei?, quanti (siete)?: 几位?
yuan (nome popolare della valuta cinese): 元
shinei dianhua, telefonata urbana: 市内电话
changtu dianhua, telefonata interurbana: 长途电话
guoji dianhua, telefonata internazionale: 国际电话
ka, carta: 卡
bao’an, guardia di sicurezza: 保安
yi jian shuang diao, prendere due piccioni con una fava: 一箭
双雕
Campagne sociali
Guomindang de shui, Gongchandang de hui, le tasse del Partito
Na­zionalista, le riunioni del Partito Comunista: 国民党的
税, 共产党的会
waiguo pengyou, amico straniero: 外国朋友
si le, è morto: 死了
shishi qiushi, cercare la verità nei fatti: 实事求是
jian yi yong wei, vedere quello che è giusto e avere il coraggio
di agire: 见义勇为
Piccole contraddizioni in materia di sesso
suibian, alla buona: 随便
wo shi chuantong de zhongguoren, io sono un/una cinese tradizionale: 我是传统的中国人
chengren yongpin, articoli per adulti: 成人用品
chengren baojian pin, articoli per la tutela della salute degli
adulti: 成人保健品
jihua shengyu yongpin, articoli per il controllo delle nascite: 计
划生育用品
fuqi yongpin, articoli per marito e moglie: 夫妻用品
taitai, signora: 太太
biyunyao, pillola anticoncezionale: 避孕药
shihou biyunyao, pillola anticoncezionale del giorno dopo (letteralmente: dopo il fatto): 事后避孕药
jinji biyunyao, pillola anticoncezionale di emergenza: 紧急避
孕药
churu ping’an, entrare e uscire in sicurezza: 出入平安
mian ling, campanelline birmane: 缅铃
La discendenza mancata
liuchan, avere un aborto: 流产
duotai, andare ad abortire: 堕胎
shao sheng you sheng li min li guo, avere meno (figli) per farli crescere meglio giova al Paese e al popolo: 少生优生利民利国
hutong, vicolo: 胡同
han (etnia cinese): 汉
sheng nan sheng nü dou yiyang, avere un maschio e avere una
femmina è uguale: 生男生女都一样
Laidi, arriva un fratellino: 来弟
Zhaodi, chiama un fratellino: 招弟
Pandi, attende un fratellino: 盼弟
Wangdi, spera in un fratellino: 望弟
Yehao, va bene anche così: 也好
heigui, demone nero (offensivo): 黑鬼
Il veicolo alimentato dal fuoco
huoche, treno: 火车
huo, fuoco: 火
che, veicolo: 车
dianche, tram: 电车
qiche, auto: 汽车
qiyou, benzina: 汽油
zixingche, bicicletta: 自行车
ci xuan fu lieche, treno a levitazione magnetica: 磁悬浮列车
kuai, veloce: 快
dongchezu, Emu: 动车组
tekuai, rapido: 特快
pukuai, treno a velocità normale: 普快
ruanwo, cuccetta di prima classe (letteralmente: morbida): 软卧
yingwo, cuccetta di seconda classe (letteralmente: dura): 硬卧
xia, inferiore: 下
zhong, centrale: 中
shang, superiore: 上
fangbian mian, spaghetti istantanei: 方便面
Vita al parco
gongfu, kungfu: 功夫
wushu, arte marziale: 武术
taijiquan: 太极拳
gongyuan, parco: 公园
zoulang, corridoio: 走廊
puke, poker: 扑克
L’aldilà, così simile all’aldiquà
Qingmingjie, il giorno dei morti: 清明节
qianzhi, banconote di carta: 钱纸
Jiuquan, nove sorgenti: 九泉
Taishan, il Monte Tai: 泰山
Yin Wang, il re degli inferi: 阴王
po, anima corporea: 魄
yin: 阴
hun, anima eterea: 魂
yang: 阳
xiandao, immortale: 仙道
egui, spirito affamato: 饿鬼
rendao, umano: 人道
diyu, oltretomba: 地狱
jinzhi, la carta dorata: 金纸
La verdura dalle cento foglie e i cardi coreani
xue, neve: 雪
fan yi, tradurre: 翻译
lizhi, lichee: 荔枝
baiyecai (possibile traduzione di carciofo): 百叶菜
baiyechuang, persiana:百叶窗
yangji, cardo straniero: 洋蓟
chaoxianji, cardo coreano: 朝鲜蓟
yangjiang, topinambur: 洋姜
ganlanyou, olio di oliva: 橄榄油
ganlanqiu, palla da rugby: 橄榄球
pengyou, amico/amica: 朋友
nan pengyou, fidanzato: 男朋友
nü pengyou, fidanzata: 女朋友
wo xihuan ni, mi piaci: 我喜欢你
hedelai, andare d’accordo: 合得来
zhu ni weikou hao, buon appetito: 祝你胃口好
chi ba, mangia: 吃吧
chichichi, mangia mangia mangia!: 吃吃吃
zhu ni shenti jiankang, ti auguro buona salute: 祝你身体健康
ganmao le, ti sei raffreddato: 感冒了
tuoxie, ciabatte: 拖鞋
liangxie, sandali: 凉鞋
‘Gude moni’ e altri esempi di cinglese
huxiang bangzhu, aiuto reciproco: 互相帮助
gude afutenu, good afternoon: 古德阿福特怒
gude yifuning, good evening: 古德衣服宁
hao lang, how long: 好浪
aimu wairui saorui, I am very sorry: 哀亩歪瑞骚瑞
sangkeyou, thank you: 桑可有
hao a you, how are you: 好啊有
gude bai, goodbye: 古德拜
jinkou, importare: 进口
xiaoxin pengtou, attenzione a non battere la testa: 小心碰头
xiaoxin huadao, attenzione a non scivolare: 小心滑倒
biaozi, puttana: 婊子
jiaozi, raviolo: 饺子
cao, fottere: 肏(操)
dabao, take away: 打包
anquan tao, profilattico: 安全套
anquan dai, cintura di sicurezza: 安全带
gei ta yanse kan, fargliela vedere: 给他颜色看
Maradona e l’arte di arrangiarsi
wangba, internet café: 网吧
yizhi zou, dritto: 一直走
zuo guai, gira a sinistra: 左拐
you guai, gira a destra: 右拐
zheli, qui: 这里
xiaojie, duoshao qian, signorina, quanto prende?: 小姐, 多少钱?
xiexie, grazie: 谢谢
qisi wo le, mi fa arrabbiare da morire: 气死我了
shabi, stronza: 傻屄
xuebi, Sprite: 雪碧
ni suo boda de haoma xianzai wufa jietong, qing shaohou zai bo, il
numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile,
la preghiamo di riprovare più tardi: 你所拨打的号码现在无
法接通, 请稍候再拨
Maladuona, Maradona: 马拉多纳
Proverbi e altri modi di dire cinesi
du chi nan fei, chi mangia da solo difficilmente ingrassa: 独吃
难肥
shang zhong wu laohu, houzi cheng da wang, nella montagna senza tigre, la scimmia diventa re: 山中无老虎, 猴子称大王
shan gao huangdi yuan, le montagne sono alte e l’imperatore è
lontano: 山高皇帝远
shu dao hu sun san, quando l’albero cade, le scimmie (letteralmente: i macachi) si disperdono: 树倒猢狲散
ye yao ma er hao, ye yao ma er bu chi cao, volere che il cavallo stia
bene e che non mangi l’erba: 也要马儿好, 也要马儿不吃草
shuo Cao Cao, Cao Cao dao, parli di Cao Cao e Cao Cao arriva:
说曹操, 曹操就到
jin ri shi, jin ri bi, le faccende di oggi, concludile oggi: 今日事
今日毕
fu wu shuang zhi, huo bu dan xing, le fortune non arrivano in
coppia, le disgrazie non vengono mai da sole: 福无双至, 祸
不单行
ren yao lian, shu yao pi, l’uomo ha bisogno della faccia come
l’albero ha bisogno della corteccia: 人要脸, 树要皮
zi, sé stesso: 自
yanyu, proverbi: 谚语
chengyu, espressioni idiomatiche: 成语
mama huhu, così così: 马马虎虎
Chabuduo xiansheng, il Signor Più o Meno: 差不多先生
hua she tian zu, aggiungere le zampe al disegno di un serpente: 画蛇添足
zhongyong, giusto mezzo: 中庸
Hanfeizi (filosofo della scuola legista): 韩非子
san ren cheng hu, tre uomini fanno una tigre: 三人成虎
wu you bu ru ji zhe, non avere amici che non siano tuoi pari :
无友不如己者
san ren xing, bi you wo shi, di tre persone sul cammino, una è il
mio maestro: 三人行, 必有我师
zhizhe bu yan, yanzhe bu zhi, colui che sa non parla, colui che
parla non sa: 知者不言, 言者不知
Rifacendo (e disfacendo) il verso
wowo, chicchirichì: 喔喔
gou, cane: 狗
wangwang, baubau: 汪汪
miaomiao: miao 喵喵
mao, gatto: 猫
miemie, beee: 咩咩
wengweng, zzz(vespa): 嗡嗡
mou, muuu (mucca): 哞
guagua, cracra (rana): 呱呱
aowu, roar(ruggito): 嗷呜
hao, auuu (ululato del lupo): 嚎
hengheng, oink (grugnito del maiale): 哼哼
gugu (grugare del piccione): 咕咕
shusheng langlang, (il suono della lettura a voce alta): 书声朗
朗
aya, ahia: 啊呀
wa, uau: 哇
wasai, uau: 哇塞
wo cao, fotto: 我肏 (我操)
heng, hng: 哼
en, mmm: 嗯
wei, pronto?: 喂
haha, haha: 哈哈
hehe, hehe: 呵呵
xixi, hihi: 嘻嘻
wahaha, hahaha: 娃哈哈
dilingling, drin: 的铃铃
du, tuu (treno): 嘟
de (particella avverbiale): 的
fei, abbaiare: 吠
huhu de beifeng, il vento del nord che fa uuuu: 呼呼的北风
xiangsheng ci, onomatopee: 象声词
gudu gudu, blublu: 咕嘟咕嘟
yanlei wangwang, le lacrime sgorgano dagli occhi: 眼泪汪汪
jijizhazha, cipcip: 叽叽喳喳
Come ti cognomi?
bu wenming, non è educato: 不文明
daifu, dottore: 大夫
laoshi, insegnante: 老师
zong jingli, direttore generale: 总经理
jingli, direttore: 经理
shuji, segretario del partito: 书记
zhuxi, presidente: 主席
Mao zhuxi, il presidente Mao: 毛主席
xiansheng, signore: 先生
guniang, ragazza: 姑娘
xiaojie, signorina: 小姐
lao, vecchio: 老
xiao, piccolo: 小
mei nü, bella ragazza: 美女
shuai ge, bel ragazzo: 帅哥
qin’ai de, caro/a: 亲爱的
xing, fare di cognome/cognome: 姓
ni xing shenme, come fai di cognome?: 你姓什么?
nin gui xing, il suo prezioso cognome?: 您贵姓?
laobaixing, la gente/le persone comuni: 老百姓
ZhangsanLisi, Tizio, Caio e Sempronio: 张三李四
qiming, scegliere il nome: 起名
ming, nome: 名
ming, destino: 命
ruming, nome da latte: 乳名
xiaoming, nome da piccolo: 小名
Dingding (nome da latte): 叮叮
Dingdang (nome da latte): 叮当
Dangdang (nome da latte): 当当
Chouchou (nome da latte): 臭臭
Benben (nome da latte): 笨笨
waihao, soprannome: 外号
xiao mao, gattino: 小猫
xiao zhu, maialino: 小猪
xueming, nome scolare: 学名
zi/biaozi, nome di cortesia: 字/表字
hao, pseudonimo: 号
biming, nome d’arte: 笔名
bo (nome per primogenito): 伯
zhong (nome per secondogenito): 仲
shu (nome per terzogenito): 叔
ji (nome per quartogenito): 季
shi hao, nome postumo: 谥号
Acqua
shui, acqua: 水
huo, vivere: 活
Qu Yuan (personaggio storico): 屈原
Da Yu, Yu il grande (imperatore): 大禹
Xia (dinastia): 夏
Gun (personaggio storico): 鲧
Qing (dinastia): 清
fa, legge: 法
xun, pattugliare: 巡
tuina (tipo di massaggio): 推拿
Il valore comparativo intrinseco
shi, essere: 是
hen: 很
wo lei, io stanco: 我累
da, grande: 大
xiao, piccolo: 小
jian, punta: 尖
dongxi, cosa: 东西
ren, benevolenza: 仁
guanxi, conoscenze: 关系
zou houmen, passare dalla porta di dietro: 走后门
chu yangxiang, fare una figuraccia: 出洋相
Hua Mulan, Mulan: 花木兰
jimo hen nan nai, la solitudine è insopportabile: 寂寞很难耐
Il buio della creatività
hei le, si è fatto buio: 黑了
waigui, diavolo straniero: 外鬼
da bizi, nasone: 大鼻子
shen yan, occhi profondi: 深眼
women zhongguoren, noi cinesi: 我们中国人
chuangzao li, creatività: 创造力
yijian, idea: 意见
you yijian, pensarla diversamente: 有意见
wo you yijian, ho delle idee contrarie: 我有意见
ni you yijian ma?, hai delle idee in contrario?: 你有意见吗?
le (particella), 了
qu, andare: 去
na xia lai, prendere (dall’alto in basso): 拿下来
tiao guo qu, saltare: 跳过去
chi, mangiare: 吃
fan, riso bianco cotto al vapore: 饭
chi wan, finito di mangiare: 吃完
chi guang, mangiato tutto: 吃光
chi bao, mangiato a sazietà: 吃饱
chi duo le, mangiato troppo: 吃多了
chi ni le, mangiato fino alla nausea: 吃腻了
chi lei le, mangiato tanto da stancarsi: 吃累了
chi hao le, finito di mangiare: 吃好了
chi guo, aver mangiato: 吃过