Nazarena Fazzari Tre uomini fanno una tigre
Transcript
Nazarena Fazzari Tre uomini fanno una tigre
Nazarena Fazzari Tre uomini fanno una tigre Glossario Alcune parole utili hanzi, caratteri: 汉字 xiangxing, pittogrammi: 象形 huiyi, ideogrammi: 会意 xingsheng, composti fonetici: 形声 shengdiao, tono: 声调 wen, tiepido: 温 qing wen, per favore un bacio: 请吻 qing wen, per favore una domanda: 请问 pinyin (sistema di trascrizione in caratteri latini): 拼音 Perché questo libro celiang, longherone: 侧梁 wanhuatong, caleidoscopio: 万花筒 L’aceto geloso song zi yu mi, mais e pinoli: 松子玉米 hao chi, danshi bu hao chi buono da mangiare, ma non facile da mangiare: 好吃, 但是不好吃 chi cu, bere aceto/essere gelosi: 吃醋 chi doufu, mangiare doufu/fare il filo: 吃豆腐 gongkuai, le bacchette comuni: 公筷 ganbei, cin cin: 干杯 yisi yisi (in segno di apprezzamento): 意思意思 yu, pesce: 鱼 yu, abbondanza: 余 nian nian you yu, che tutti gli anni vi sia abbondanza: 年年有余 li, carpa: 鲤 li, profitto: 利 mian, spaghetti: 面 Numeri come parole wo chi wo chi wo chichichi, io mangio io mangio io mangio mangio mangio: 我吃我吃我吃吃吃 xiangsheng, duetto comico: 相声 wan bao, giornale della sera: 晚报 ming, luminoso: 明 bai, bianco: 白 mingbai le, ho capito: 明白了 wu qi wu qi wu qi qi qi: 五七五七五七七七 57575777 caipan, arbitro: 裁判 jinqiu, gol: 进球 shijie bei, coppa del mondo: 世界杯 Renda (人大) per Renmin daxue, Università del Popolo: 人民大学 Wenge (文革) per Wenhua Dageming, Grande Rivoluzione Culturale: 文化大革命 wo ai ni, ti amo: 我爱你 qi si wo le, sono arrabbiato: 气死我了 555, wu wu wu (pianto): 呜呜呜 qu si ba, crepa: 去死吧 qin wo ba, baciami: 亲我吧 wo xiangsi ni le, mi manchi da morire: 我想死你了 bai bai le, bye bye: 拜拜 3Q, san qiu, thank you: 三Q wo e le, ho fame: 我饿了 wo qu shangban le, sono al lavoro: 我去上班了 wo bu lai, non vengo: 我不来 bang bang wo, dammi una mano: 帮帮我 si, quattro: 四 yao, voglio/sto per: 要 mixin, superstizione: 迷信 san, tre: 三 sheng, nascere: 生 wu, cinque: 五 liu, sei: 六 liu, scorrere: 流 gongzuo shunli, che il lavoro vada liscio: 工作顺利 shenti jiankang, che la salute sia buona: 身体健康 ba, otto: 八 fa (发) per facai, arricchirsi: 发财 hao shi cheng shuang, le cose buone vengono in coppia: 好事 成双 dan, singolo/dispari: 单 shuang, doppio/pari: 双 shu, contare/destino: 数 shuxue, matematica: 数学 Pudore al bagno (nei bagni cinesi) gongce (公厕) per gonggong cesuo, bagno pubblico: 公共厕所 da ge dianhua, fare una telefonata: 打个电话 la duzi, diarrea: 拉肚子 qing bu yao dabian, si prega di non fare la cacca: 请不要大便 dabian, cacca/fare la cacca: 大便 la shi, cacare: 拉屎 bian, comodo: 便 xiao bian, pipì/fare la pipì: 小便 Zhongguo, Regno di Mezzo/Cina: 中国 peijian, pezzo di ricambio: 配件 xishoujian, bagno (la stanza per lavarsi le mani): 洗手间 La grande muraglia umana hong lü deng, semaforo: 红绿灯 ren, uomo: 人 cong, da (moto da luogo): 从 zhong, massa: 众 renao, divertimento/confusione: 热闹 A volte fa freddo, a volte fa caldo: il ‘ganmao’ Guoqingjie, la Festa della Repubblica: 国庆节 Mao Zedong: 毛泽东 Qianmen, la Porta Anteriore: 前门 mao ku, calzamaglia di lana: 毛裤 mao, pelo: 毛 maomaoyu, pioggerellina: 毛毛雨 tuomao, depilarsi: 脱毛 maojin, asciugamani: 毛巾 Chunjie, la Festa di Primavera: 春节 Chang Jiang, Fiume Azzurro (Yangtze): 长江 chaoren, Superman: 超人 ganmao, raffreddore/influenza: 感冒 hu leng hu re, rongyi ganmao, ora fa freddo, ora fa caldo, è facile raffreddarsi: 忽冷忽热, 容易感冒 leng, freddo: 冷 re, caldo: 热 bing, malattia: 病 huan, contrarre/soffrire di: 患 L’inespresso (rivalutando Confucio) qipao (abito tradizionale cinese): 旗袍 xinku le, poverino: 辛苦了 tongqing, cum-patire: 同情 Zi yue, il maestro disse: 子曰 xiao, pietà filiale: 孝 bofu, fratello maggiore del padre: 伯父 shushu, fratello minore del padre: 叔叔 jiujiu, fratello maggiore della madre: 舅舅 gufu, marito della sorella del padre: 姑父 yifu, marito della sorella della madre: 姨夫 L’anti ‘kaizen’ e l’arte di prendere alla lettera mei banfa, non c’è nulla da fare: 没办法 dingzuo, confezionare su misura: 定做 yimo yiyang, uguale identico: 一模一样 da, colpire: 打 renminbi (valuta cinese): 人民币 jintian bu nuli gongzuo, mingtian nuli zhao gongzuo, chi non lavora diligentemente oggi, domani si cercherà diligentemente lavoro: 今天不努力工作, 明天努力找工作 you guiding, ci sono dei regolamenti: 有规定 yu ren fangbian, ziji fangbian, una mano lava l’altra (se rendi comodi gli altri, poi sei comodo anche tu): 与人方便, 自己方便 Il ‘laoban’ laoban, boss, capo: 老板 danwei, unità di lavoro: 单位 yuangong, dipendente: 员工 fa yan ba, parla: 发言吧 Lavori socialmente utili ni hao, ciao: 你好 huanying guanglin, benvenuti: 欢迎光临 ji wei?, quanti (siete)?: 几位? yuan (nome popolare della valuta cinese): 元 shinei dianhua, telefonata urbana: 市内电话 changtu dianhua, telefonata interurbana: 长途电话 guoji dianhua, telefonata internazionale: 国际电话 ka, carta: 卡 bao’an, guardia di sicurezza: 保安 yi jian shuang diao, prendere due piccioni con una fava: 一箭 双雕 Campagne sociali Guomindang de shui, Gongchandang de hui, le tasse del Partito Nazionalista, le riunioni del Partito Comunista: 国民党的 税, 共产党的会 waiguo pengyou, amico straniero: 外国朋友 si le, è morto: 死了 shishi qiushi, cercare la verità nei fatti: 实事求是 jian yi yong wei, vedere quello che è giusto e avere il coraggio di agire: 见义勇为 Piccole contraddizioni in materia di sesso suibian, alla buona: 随便 wo shi chuantong de zhongguoren, io sono un/una cinese tradizionale: 我是传统的中国人 chengren yongpin, articoli per adulti: 成人用品 chengren baojian pin, articoli per la tutela della salute degli adulti: 成人保健品 jihua shengyu yongpin, articoli per il controllo delle nascite: 计 划生育用品 fuqi yongpin, articoli per marito e moglie: 夫妻用品 taitai, signora: 太太 biyunyao, pillola anticoncezionale: 避孕药 shihou biyunyao, pillola anticoncezionale del giorno dopo (letteralmente: dopo il fatto): 事后避孕药 jinji biyunyao, pillola anticoncezionale di emergenza: 紧急避 孕药 churu ping’an, entrare e uscire in sicurezza: 出入平安 mian ling, campanelline birmane: 缅铃 La discendenza mancata liuchan, avere un aborto: 流产 duotai, andare ad abortire: 堕胎 shao sheng you sheng li min li guo, avere meno (figli) per farli crescere meglio giova al Paese e al popolo: 少生优生利民利国 hutong, vicolo: 胡同 han (etnia cinese): 汉 sheng nan sheng nü dou yiyang, avere un maschio e avere una femmina è uguale: 生男生女都一样 Laidi, arriva un fratellino: 来弟 Zhaodi, chiama un fratellino: 招弟 Pandi, attende un fratellino: 盼弟 Wangdi, spera in un fratellino: 望弟 Yehao, va bene anche così: 也好 heigui, demone nero (offensivo): 黑鬼 Il veicolo alimentato dal fuoco huoche, treno: 火车 huo, fuoco: 火 che, veicolo: 车 dianche, tram: 电车 qiche, auto: 汽车 qiyou, benzina: 汽油 zixingche, bicicletta: 自行车 ci xuan fu lieche, treno a levitazione magnetica: 磁悬浮列车 kuai, veloce: 快 dongchezu, Emu: 动车组 tekuai, rapido: 特快 pukuai, treno a velocità normale: 普快 ruanwo, cuccetta di prima classe (letteralmente: morbida): 软卧 yingwo, cuccetta di seconda classe (letteralmente: dura): 硬卧 xia, inferiore: 下 zhong, centrale: 中 shang, superiore: 上 fangbian mian, spaghetti istantanei: 方便面 Vita al parco gongfu, kungfu: 功夫 wushu, arte marziale: 武术 taijiquan: 太极拳 gongyuan, parco: 公园 zoulang, corridoio: 走廊 puke, poker: 扑克 L’aldilà, così simile all’aldiquà Qingmingjie, il giorno dei morti: 清明节 qianzhi, banconote di carta: 钱纸 Jiuquan, nove sorgenti: 九泉 Taishan, il Monte Tai: 泰山 Yin Wang, il re degli inferi: 阴王 po, anima corporea: 魄 yin: 阴 hun, anima eterea: 魂 yang: 阳 xiandao, immortale: 仙道 egui, spirito affamato: 饿鬼 rendao, umano: 人道 diyu, oltretomba: 地狱 jinzhi, la carta dorata: 金纸 La verdura dalle cento foglie e i cardi coreani xue, neve: 雪 fan yi, tradurre: 翻译 lizhi, lichee: 荔枝 baiyecai (possibile traduzione di carciofo): 百叶菜 baiyechuang, persiana:百叶窗 yangji, cardo straniero: 洋蓟 chaoxianji, cardo coreano: 朝鲜蓟 yangjiang, topinambur: 洋姜 ganlanyou, olio di oliva: 橄榄油 ganlanqiu, palla da rugby: 橄榄球 pengyou, amico/amica: 朋友 nan pengyou, fidanzato: 男朋友 nü pengyou, fidanzata: 女朋友 wo xihuan ni, mi piaci: 我喜欢你 hedelai, andare d’accordo: 合得来 zhu ni weikou hao, buon appetito: 祝你胃口好 chi ba, mangia: 吃吧 chichichi, mangia mangia mangia!: 吃吃吃 zhu ni shenti jiankang, ti auguro buona salute: 祝你身体健康 ganmao le, ti sei raffreddato: 感冒了 tuoxie, ciabatte: 拖鞋 liangxie, sandali: 凉鞋 ‘Gude moni’ e altri esempi di cinglese huxiang bangzhu, aiuto reciproco: 互相帮助 gude afutenu, good afternoon: 古德阿福特怒 gude yifuning, good evening: 古德衣服宁 hao lang, how long: 好浪 aimu wairui saorui, I am very sorry: 哀亩歪瑞骚瑞 sangkeyou, thank you: 桑可有 hao a you, how are you: 好啊有 gude bai, goodbye: 古德拜 jinkou, importare: 进口 xiaoxin pengtou, attenzione a non battere la testa: 小心碰头 xiaoxin huadao, attenzione a non scivolare: 小心滑倒 biaozi, puttana: 婊子 jiaozi, raviolo: 饺子 cao, fottere: 肏(操) dabao, take away: 打包 anquan tao, profilattico: 安全套 anquan dai, cintura di sicurezza: 安全带 gei ta yanse kan, fargliela vedere: 给他颜色看 Maradona e l’arte di arrangiarsi wangba, internet café: 网吧 yizhi zou, dritto: 一直走 zuo guai, gira a sinistra: 左拐 you guai, gira a destra: 右拐 zheli, qui: 这里 xiaojie, duoshao qian, signorina, quanto prende?: 小姐, 多少钱? xiexie, grazie: 谢谢 qisi wo le, mi fa arrabbiare da morire: 气死我了 shabi, stronza: 傻屄 xuebi, Sprite: 雪碧 ni suo boda de haoma xianzai wufa jietong, qing shaohou zai bo, il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile, la preghiamo di riprovare più tardi: 你所拨打的号码现在无 法接通, 请稍候再拨 Maladuona, Maradona: 马拉多纳 Proverbi e altri modi di dire cinesi du chi nan fei, chi mangia da solo difficilmente ingrassa: 独吃 难肥 shang zhong wu laohu, houzi cheng da wang, nella montagna senza tigre, la scimmia diventa re: 山中无老虎, 猴子称大王 shan gao huangdi yuan, le montagne sono alte e l’imperatore è lontano: 山高皇帝远 shu dao hu sun san, quando l’albero cade, le scimmie (letteralmente: i macachi) si disperdono: 树倒猢狲散 ye yao ma er hao, ye yao ma er bu chi cao, volere che il cavallo stia bene e che non mangi l’erba: 也要马儿好, 也要马儿不吃草 shuo Cao Cao, Cao Cao dao, parli di Cao Cao e Cao Cao arriva: 说曹操, 曹操就到 jin ri shi, jin ri bi, le faccende di oggi, concludile oggi: 今日事 今日毕 fu wu shuang zhi, huo bu dan xing, le fortune non arrivano in coppia, le disgrazie non vengono mai da sole: 福无双至, 祸 不单行 ren yao lian, shu yao pi, l’uomo ha bisogno della faccia come l’albero ha bisogno della corteccia: 人要脸, 树要皮 zi, sé stesso: 自 yanyu, proverbi: 谚语 chengyu, espressioni idiomatiche: 成语 mama huhu, così così: 马马虎虎 Chabuduo xiansheng, il Signor Più o Meno: 差不多先生 hua she tian zu, aggiungere le zampe al disegno di un serpente: 画蛇添足 zhongyong, giusto mezzo: 中庸 Hanfeizi (filosofo della scuola legista): 韩非子 san ren cheng hu, tre uomini fanno una tigre: 三人成虎 wu you bu ru ji zhe, non avere amici che non siano tuoi pari : 无友不如己者 san ren xing, bi you wo shi, di tre persone sul cammino, una è il mio maestro: 三人行, 必有我师 zhizhe bu yan, yanzhe bu zhi, colui che sa non parla, colui che parla non sa: 知者不言, 言者不知 Rifacendo (e disfacendo) il verso wowo, chicchirichì: 喔喔 gou, cane: 狗 wangwang, baubau: 汪汪 miaomiao: miao 喵喵 mao, gatto: 猫 miemie, beee: 咩咩 wengweng, zzz(vespa): 嗡嗡 mou, muuu (mucca): 哞 guagua, cracra (rana): 呱呱 aowu, roar(ruggito): 嗷呜 hao, auuu (ululato del lupo): 嚎 hengheng, oink (grugnito del maiale): 哼哼 gugu (grugare del piccione): 咕咕 shusheng langlang, (il suono della lettura a voce alta): 书声朗 朗 aya, ahia: 啊呀 wa, uau: 哇 wasai, uau: 哇塞 wo cao, fotto: 我肏 (我操) heng, hng: 哼 en, mmm: 嗯 wei, pronto?: 喂 haha, haha: 哈哈 hehe, hehe: 呵呵 xixi, hihi: 嘻嘻 wahaha, hahaha: 娃哈哈 dilingling, drin: 的铃铃 du, tuu (treno): 嘟 de (particella avverbiale): 的 fei, abbaiare: 吠 huhu de beifeng, il vento del nord che fa uuuu: 呼呼的北风 xiangsheng ci, onomatopee: 象声词 gudu gudu, blublu: 咕嘟咕嘟 yanlei wangwang, le lacrime sgorgano dagli occhi: 眼泪汪汪 jijizhazha, cipcip: 叽叽喳喳 Come ti cognomi? bu wenming, non è educato: 不文明 daifu, dottore: 大夫 laoshi, insegnante: 老师 zong jingli, direttore generale: 总经理 jingli, direttore: 经理 shuji, segretario del partito: 书记 zhuxi, presidente: 主席 Mao zhuxi, il presidente Mao: 毛主席 xiansheng, signore: 先生 guniang, ragazza: 姑娘 xiaojie, signorina: 小姐 lao, vecchio: 老 xiao, piccolo: 小 mei nü, bella ragazza: 美女 shuai ge, bel ragazzo: 帅哥 qin’ai de, caro/a: 亲爱的 xing, fare di cognome/cognome: 姓 ni xing shenme, come fai di cognome?: 你姓什么? nin gui xing, il suo prezioso cognome?: 您贵姓? laobaixing, la gente/le persone comuni: 老百姓 ZhangsanLisi, Tizio, Caio e Sempronio: 张三李四 qiming, scegliere il nome: 起名 ming, nome: 名 ming, destino: 命 ruming, nome da latte: 乳名 xiaoming, nome da piccolo: 小名 Dingding (nome da latte): 叮叮 Dingdang (nome da latte): 叮当 Dangdang (nome da latte): 当当 Chouchou (nome da latte): 臭臭 Benben (nome da latte): 笨笨 waihao, soprannome: 外号 xiao mao, gattino: 小猫 xiao zhu, maialino: 小猪 xueming, nome scolare: 学名 zi/biaozi, nome di cortesia: 字/表字 hao, pseudonimo: 号 biming, nome d’arte: 笔名 bo (nome per primogenito): 伯 zhong (nome per secondogenito): 仲 shu (nome per terzogenito): 叔 ji (nome per quartogenito): 季 shi hao, nome postumo: 谥号 Acqua shui, acqua: 水 huo, vivere: 活 Qu Yuan (personaggio storico): 屈原 Da Yu, Yu il grande (imperatore): 大禹 Xia (dinastia): 夏 Gun (personaggio storico): 鲧 Qing (dinastia): 清 fa, legge: 法 xun, pattugliare: 巡 tuina (tipo di massaggio): 推拿 Il valore comparativo intrinseco shi, essere: 是 hen: 很 wo lei, io stanco: 我累 da, grande: 大 xiao, piccolo: 小 jian, punta: 尖 dongxi, cosa: 东西 ren, benevolenza: 仁 guanxi, conoscenze: 关系 zou houmen, passare dalla porta di dietro: 走后门 chu yangxiang, fare una figuraccia: 出洋相 Hua Mulan, Mulan: 花木兰 jimo hen nan nai, la solitudine è insopportabile: 寂寞很难耐 Il buio della creatività hei le, si è fatto buio: 黑了 waigui, diavolo straniero: 外鬼 da bizi, nasone: 大鼻子 shen yan, occhi profondi: 深眼 women zhongguoren, noi cinesi: 我们中国人 chuangzao li, creatività: 创造力 yijian, idea: 意见 you yijian, pensarla diversamente: 有意见 wo you yijian, ho delle idee contrarie: 我有意见 ni you yijian ma?, hai delle idee in contrario?: 你有意见吗? le (particella), 了 qu, andare: 去 na xia lai, prendere (dall’alto in basso): 拿下来 tiao guo qu, saltare: 跳过去 chi, mangiare: 吃 fan, riso bianco cotto al vapore: 饭 chi wan, finito di mangiare: 吃完 chi guang, mangiato tutto: 吃光 chi bao, mangiato a sazietà: 吃饱 chi duo le, mangiato troppo: 吃多了 chi ni le, mangiato fino alla nausea: 吃腻了 chi lei le, mangiato tanto da stancarsi: 吃累了 chi hao le, finito di mangiare: 吃好了 chi guo, aver mangiato: 吃过