Haselburg - Speisekarte - Menu
Transcript
Haselburg - Speisekarte - Menu
Herzlich Willkommen auf der Haselburg Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg. Benvenuti al Castel Flavon Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova. Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon. Die Harmonie aus Orange und Ente! L’armonia di arance e anatra incanta! Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die feinen Fleischigen und die muskulösen jungen Wilden. L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento. Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard, l'anatra della Guinea. Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten in der klassischen und neuen Küche so beliebt. Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof kommen können. Eine junge Wildente von knapp 1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im Kühlschrank aufbewahren. La carne di questo animale, molto apprezzata specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi. A questo proposito, bisogna notare che le anatre selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a quelle di allevamento, ma le loro carni risultano più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo. L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico. ETWAS KALTES DAVOR ... PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ... SOMETHING COLD FIRST … Dreierlei Bruschetta mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust Tris di bruschette con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast 7,90 € Haselburger Brettljause, eine Selektion von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige Selection of typical cold cuts and cheese 13,00 € Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat mit Orangen und Mandelvinaigrette G Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci con arance e vinaigrette di mandorle Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad served with oranges and almond vinaigrette Saurer Kalbskopf auf roter Bete mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl 11,50 € G Testina di vitello su barbabietole con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil 9,50 € AUS UNSEREM SUPPENTOPF DAL NOSTRO PENTOLONE FROM OUR POT Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete mit Kräuter - Brotcroutons V Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons 6,50 € Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes 6,50 € NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta G V 35,00 Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 € PRIMI PIATTI serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 € served as second flow we add an extra off 2,00 € FIRST COURSES Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle, dazu Parmesan und braune Butter V Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso 11,50 € Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy) stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma im Ziehteigblatt Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke 11,00 € G Risotto al senape con guance di maiale brasate Risotto with mustard and braised pork cheeks 11,50 € Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso e pesto di pomodori secchi e rosmarino Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter and sun dried tomato and rosemary pesto sauce 9,50 € Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen! Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla. You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve gluten free bread. G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. HAUPTSPEISEN SECONDI PIATTI MAIN COURSES Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen, Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi, purè di patate e mandorle e una salsa di arance Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls, potato and almond pure and orange sauce Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta, dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter 21,00 € G Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter 19,50 € Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl. Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura, accompagnato di crocchette di patate fatte in casa Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables and homemade potato croquettes 23,50 € Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce auf Butterkarotten mit Reis Pilav G Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice 18,50 € Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata, dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino 20,50 € 23,00 € Lamb chop on a light peperonata served with mushroom dumplings and rosemary sauce G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with V V Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen G Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors 12,50 € Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken, dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese served with homemade potato and pumpkin croquettes 13,50 € FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI FOR OUR LITTLE GUESTS Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham 7,00 € Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes 11,00 € Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise Milanese di vitello come seconda portata Veal cutlet (Milanese) as main Course 16,50 € DIE SÜßE SÜNDE DANACH IL DOLCE PECCATO THE SWEETEST SIN Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte Chiedete al nostro staff la lista dei dolci Ask our staff for the dessert menu G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. Herzlich Willkommen auf der Haselburg Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg. Benvenuti al Castel Flavon Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova. Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon. Die Harmonie aus Orange und Ente! L’armonia di arance e anatra incanta! Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die feinen Fleischigen und die muskulösen jungen Wilden. L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento. Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard, l'anatra della Guinea. Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten in der klassischen und neuen Küche so beliebt. Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof kommen können. Eine junge Wildente von knapp 1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im Kühlschrank aufbewahren. La carne di questo animale, molto apprezzata specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi. A questo proposito, bisogna notare che le anatre selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a quelle di allevamento, ma le loro carni risultano più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo. L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico. ETWAS KALTES DAVOR ... PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ... SOMETHING COLD FIRST … Dreierlei Bruschetta mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust Tris di bruschette con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast 7,90 € Haselburger Brettljause, eine Selektion von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige Selection of typical cold cuts and cheese 13,00 € Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat mit Orangen und Mandelvinaigrette G Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci con arance e vinaigrette di mandorle Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad served with oranges and almond vinaigrette Saurer Kalbskopf auf roter Bete mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl 11,50 € G Testina di vitello su barbabietole con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil 9,50 € AUS UNSEREM SUPPENTOPF DAL NOSTRO PENTOLONE FROM OUR POT Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete mit Kräuter - Brotcroutons V Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons 6,50 € Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes 6,50 € NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta G V 35,00 Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 € PRIMI PIATTI serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 € served as second flow we add an extra off 2,00 € FIRST COURSES Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle, dazu Parmesan und braune Butter V Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso 11,50 € Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy) stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma im Ziehteigblatt Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke 11,00 € G Risotto al senape con guance di maiale brasate Risotto with mustard and braised pork cheeks 11,50 € Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso e pesto di pomodori secchi e rosmarino Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter and sun dried tomato and rosemary pesto sauce 9,50 € Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen! Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla. You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve gluten free bread. G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. HAUPTSPEISEN SECONDI PIATTI MAIN COURSES Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen, Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi, purè di patate e mandorle e una salsa di arance Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls, potato and almond pure and orange sauce Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta, dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter 21,00 € G Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter 19,50 € Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl. Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura, accompagnato di crocchette di patate fatte in casa Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables and homemade potato croquettes 23,50 € Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce auf Butterkarotten mit Reis Pilav G Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice 18,50 € Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata, dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino 20,50 € 23,00 € Lamb chop on a light peperonata served with mushroom dumplings and rosemary sauce G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with V V Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen G Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors 12,50 € Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken, dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese served with homemade potato and pumpkin croquettes 13,50 € FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI FOR OUR LITTLE GUESTS Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham 7,00 € Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes 11,00 € Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise Milanese di vitello come seconda portata Veal cutlet (Milanese) as main Course 16,50 € DIE SÜßE SÜNDE DANACH IL DOLCE PECCATO THE SWEETEST SIN Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte Chiedete al nostro staff la lista dei dolci Ask our staff for the dessert menu G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. Herzlich Willkommen auf der Haselburg Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg. Benvenuti al Castel Flavon Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova. Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon. Die Harmonie aus Orange und Ente! L’armonia di arance e anatra incanta! Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die feinen Fleischigen und die muskulösen jungen Wilden. L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento. Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard, l'anatra della Guinea. Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten in der klassischen und neuen Küche so beliebt. Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof kommen können. Eine junge Wildente von knapp 1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im Kühlschrank aufbewahren. La carne di questo animale, molto apprezzata specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi. A questo proposito, bisogna notare che le anatre selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a quelle di allevamento, ma le loro carni risultano più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo. L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico. ETWAS KALTES DAVOR ... PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ... SOMETHING COLD FIRST … Dreierlei Bruschetta mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust Tris di bruschette con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast 7,90 € Haselburger Brettljause, eine Selektion von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige Selection of typical cold cuts and cheese 13,00 € Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat mit Orangen und Mandelvinaigrette G Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci con arance e vinaigrette di mandorle Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad served with oranges and almond vinaigrette Saurer Kalbskopf auf roter Bete mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl 11,50 € G Testina di vitello su barbabietole con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil 9,50 € AUS UNSEREM SUPPENTOPF DAL NOSTRO PENTOLONE FROM OUR POT Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete mit Kräuter - Brotcroutons V Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons 6,50 € Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes 6,50 € NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta G V 35,00 Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 € PRIMI PIATTI serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 € served as second flow we add an extra off 2,00 € FIRST COURSES Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle, dazu Parmesan und braune Butter V Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso 11,50 € Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy) stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma im Ziehteigblatt Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke 11,00 € G Risotto al senape con guance di maiale brasate Risotto with mustard and braised pork cheeks 11,50 € Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso e pesto di pomodori secchi e rosmarino Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter and sun dried tomato and rosemary pesto sauce 9,50 € Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen! Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla. You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve gluten free bread. G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. HAUPTSPEISEN SECONDI PIATTI MAIN COURSES Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen, Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi, purè di patate e mandorle e una salsa di arance Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls, potato and almond pure and orange sauce Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta, dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter 21,00 € G Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter 19,50 € Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl. Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura, accompagnato di crocchette di patate fatte in casa Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables and homemade potato croquettes 23,50 € Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce auf Butterkarotten mit Reis Pilav G Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice 18,50 € Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata, dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino 20,50 € 23,00 € Lamb chop on a light peperonata served with mushroom dumplings and rosemary sauce G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with V V Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen G Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors 12,50 € Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken, dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese served with homemade potato and pumpkin croquettes 13,50 € FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI FOR OUR LITTLE GUESTS Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham 7,00 € Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes 11,00 € Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise Milanese di vitello come seconda portata Veal cutlet (Milanese) as main Course 16,50 € DIE SÜßE SÜNDE DANACH IL DOLCE PECCATO THE SWEETEST SIN Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte Chiedete al nostro staff la lista dei dolci Ask our staff for the dessert menu G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. Herzlich Willkommen auf der Haselburg Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg. Benvenuti al Castel Flavon Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova. Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon. Die Harmonie aus Orange und Ente! L’armonia di arance e anatra incanta! Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die feinen Fleischigen und die muskulösen jungen Wilden. L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento. Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard, l'anatra della Guinea. Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten in der klassischen und neuen Küche so beliebt. Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof kommen können. Eine junge Wildente von knapp 1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im Kühlschrank aufbewahren. La carne di questo animale, molto apprezzata specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi. A questo proposito, bisogna notare che le anatre selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a quelle di allevamento, ma le loro carni risultano più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo. L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico. ETWAS KALTES DAVOR ... PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ... SOMETHING COLD FIRST … Dreierlei Bruschetta mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust Tris di bruschette con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast 7,90 € Haselburger Brettljause, eine Selektion von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige Selection of typical cold cuts and cheese 13,00 € Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat mit Orangen und Mandelvinaigrette G Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci con arance e vinaigrette di mandorle Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad served with oranges and almond vinaigrette Saurer Kalbskopf auf roter Bete mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl 11,50 € G Testina di vitello su barbabietole con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil 9,50 € AUS UNSEREM SUPPENTOPF DAL NOSTRO PENTOLONE FROM OUR POT Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete mit Kräuter - Brotcroutons V Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons 6,50 € Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes 6,50 € NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta G V 35,00 Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 € PRIMI PIATTI serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 € served as second flow we add an extra off 2,00 € FIRST COURSES Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle, dazu Parmesan und braune Butter V Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso 11,50 € Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy) stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma im Ziehteigblatt Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke 11,00 € G Risotto al senape con guance di maiale brasate Risotto with mustard and braised pork cheeks 11,50 € Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso e pesto di pomodori secchi e rosmarino Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter and sun dried tomato and rosemary pesto sauce 9,50 € Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen! Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla. You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve gluten free bread. G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. HAUPTSPEISEN SECONDI PIATTI MAIN COURSES Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen, Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi, purè di patate e mandorle e una salsa di arance Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls, potato and almond pure and orange sauce Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta, dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter 21,00 € G Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter 19,50 € Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl. Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura, accompagnato di crocchette di patate fatte in casa Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables and homemade potato croquettes 23,50 € Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce auf Butterkarotten mit Reis Pilav G Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice 18,50 € Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata, dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino 20,50 € 23,00 € Lamb chop on a light peperonata served with mushroom dumplings and rosemary sauce G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with V V Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen G Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors 12,50 € Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken, dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese served with homemade potato and pumpkin croquettes 13,50 € FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI FOR OUR LITTLE GUESTS Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham 7,00 € Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes 11,00 € Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise Milanese di vitello come seconda portata Veal cutlet (Milanese) as main Course 16,50 € DIE SÜßE SÜNDE DANACH IL DOLCE PECCATO THE SWEETEST SIN Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte Chiedete al nostro staff la lista dei dolci Ask our staff for the dessert menu G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. Herzlich Willkommen auf der Haselburg Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg. Benvenuti al Castel Flavon Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova. Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon. Die Harmonie aus Orange und Ente! L’armonia di arance e anatra incanta! Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die feinen Fleischigen und die muskulösen jungen Wilden. L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento. Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard, l'anatra della Guinea. Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten in der klassischen und neuen Küche so beliebt. Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof kommen können. Eine junge Wildente von knapp 1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im Kühlschrank aufbewahren. La carne di questo animale, molto apprezzata specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi. A questo proposito, bisogna notare che le anatre selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a quelle di allevamento, ma le loro carni risultano più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo. L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico. ETWAS KALTES DAVOR ... PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ... SOMETHING COLD FIRST … Dreierlei Bruschetta mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust Tris di bruschette con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast 7,90 € Haselburger Brettljause, eine Selektion von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige Selection of typical cold cuts and cheese 13,00 € Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat mit Orangen und Mandelvinaigrette G Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci con arance e vinaigrette di mandorle Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad served with oranges and almond vinaigrette Saurer Kalbskopf auf roter Bete mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl 11,50 € G Testina di vitello su barbabietole con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil 9,50 € AUS UNSEREM SUPPENTOPF DAL NOSTRO PENTOLONE FROM OUR POT Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete mit Kräuter - Brotcroutons V Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons 6,50 € Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes 6,50 € NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta G V 35,00 Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 € PRIMI PIATTI serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 € served as second flow we add an extra off 2,00 € FIRST COURSES Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle, dazu Parmesan und braune Butter V Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso 11,50 € Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy) stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma im Ziehteigblatt Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke 11,00 € G Risotto al senape con guance di maiale brasate Risotto with mustard and braised pork cheeks 11,50 € Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso e pesto di pomodori secchi e rosmarino Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter and sun dried tomato and rosemary pesto sauce 9,50 € Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen! Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla. You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve gluten free bread. G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. HAUPTSPEISEN SECONDI PIATTI MAIN COURSES Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen, Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi, purè di patate e mandorle e una salsa di arance Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls, potato and almond pure and orange sauce Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta, dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter 21,00 € G Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter 19,50 € Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl. Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura, accompagnato di crocchette di patate fatte in casa Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables and homemade potato croquettes 23,50 € Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce auf Butterkarotten mit Reis Pilav G Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice 18,50 € Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata, dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino 20,50 € 23,00 € Lamb chop on a light peperonata served with mushroom dumplings and rosemary sauce G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used. VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with V V Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen G Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors 12,50 € Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken, dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese served with homemade potato and pumpkin croquettes 13,50 € FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI FOR OUR LITTLE GUESTS Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham 7,00 € Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes 11,00 € Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise Milanese di vitello come seconda portata Veal cutlet (Milanese) as main Course 16,50 € DIE SÜßE SÜNDE DANACH IL DOLCE PECCATO THE SWEETEST SIN Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte Chiedete al nostro staff la lista dei dolci Ask our staff for the dessert menu G V Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.