Haselburg - Speisekarte - Menu

Transcript

Haselburg - Speisekarte - Menu
Herzlich Willkommen auf der Haselburg
Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat
unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus
Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung
Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir
wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre
Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg.
Benvenuti al Castel Flavon
Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova.
Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione
dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo
il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas
Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon.
Die Harmonie aus Orange und Ente!
L’armonia di arance e anatra incanta!
Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die
feinen Fleischigen und die muskulösen jungen
Wilden.
L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono
diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento.
Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard,
l'anatra della Guinea.
Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns
gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch
schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann
gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die
populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher
Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel
kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten
in der klassischen und neuen Küche so beliebt.
Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern
Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof
kommen können. Eine junge Wildente von knapp
1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im
Kühlschrank aufbewahren.
La carne di questo animale, molto apprezzata
specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di
grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi.
A questo proposito, bisogna notare che le anatre
selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a
quelle di allevamento, ma le loro carni risultano
più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo.
L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente
più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli
agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è
inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è
apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico.
ETWAS KALTES DAVOR ...
PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ...
SOMETHING COLD FIRST …
Dreierlei Bruschetta
mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust
Tris di bruschette
con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata
Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast
7,90 €
Haselburger Brettljause, eine Selektion
von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol
Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige
Selection of typical cold cuts and cheese
13,00 €
Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat
mit Orangen und Mandelvinaigrette G
Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci
con arance e vinaigrette di mandorle
Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad
served with oranges and almond vinaigrette
Saurer Kalbskopf auf roter Bete
mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl
11,50 €
G
Testina di vitello su barbabietole
con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca
Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil
9,50 €
AUS UNSEREM SUPPENTOPF
DAL NOSTRO PENTOLONE
FROM OUR POT
Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete
mit Kräuter - Brotcroutons V
Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette
Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons
6,50 €
Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel
Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate
Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes
6,50 €
NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION
Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel
La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta
The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta
G
V
35,00
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 €
PRIMI PIATTI
serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 €
served as second flow we add an extra off 2,00 €
FIRST COURSES
Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle,
dazu Parmesan und braune Butter V
Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa
ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso
11,50 €
Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy)
stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter
Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma
im Ziehteigblatt
Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo
Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry
Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke
11,00 €
G
Risotto al senape con guance di maiale brasate
Risotto with mustard and braised pork cheeks
11,50 €
Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter
und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V
Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso
e pesto di pomodori secchi e rosmarino
Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter
and sun dried tomato and rosemary pesto sauce
9,50 €
Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren
wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen!
Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa
il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla.
You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve
gluten free bread.
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
HAUPTSPEISEN
SECONDI PIATTI
MAIN COURSES
Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen,
Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus
Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi,
purè di patate e mandorle e una salsa di arance
Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls,
potato and almond pure and orange sauce
Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta,
dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter
21,00 €
G
Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe
Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter
19,50 €
Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl.
Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten
Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura,
accompagnato di crocchette di patate fatte in casa
Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables
and homemade potato croquettes
23,50 €
Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce
auf Butterkarotten mit Reis Pilav G
Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav
Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice
18,50 €
Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten
mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G
Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino
Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes
Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata,
dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce
Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante
con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino
20,50 €
23,00 €
Lamb chop on a light peperonata
served with mushroom dumplings and rosemary sauce
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte
PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la
VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with
V
V
Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen
G
Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie
Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors
12,50 €
Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken,
dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten
Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno
accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa
Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese
served with homemade potato and pumpkin croquettes
13,50 €
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI
FOR OUR LITTLE GUESTS
Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce
Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto
Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham
7,00 €
Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten
Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate
Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes
11,00 €
Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise
Milanese di vitello come seconda portata
Veal cutlet (Milanese) as main Course
16,50 €
DIE SÜßE SÜNDE DANACH
IL DOLCE PECCATO
THE SWEETEST SIN
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte
Chiedete al nostro staff la lista dei dolci
Ask our staff for the dessert menu
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
Herzlich Willkommen auf der Haselburg
Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat
unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus
Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung
Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir
wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre
Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg.
Benvenuti al Castel Flavon
Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova.
Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione
dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo
il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas
Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon.
Die Harmonie aus Orange und Ente!
L’armonia di arance e anatra incanta!
Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die
feinen Fleischigen und die muskulösen jungen
Wilden.
L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono
diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento.
Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard,
l'anatra della Guinea.
Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns
gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch
schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann
gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die
populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher
Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel
kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten
in der klassischen und neuen Küche so beliebt.
Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern
Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof
kommen können. Eine junge Wildente von knapp
1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im
Kühlschrank aufbewahren.
La carne di questo animale, molto apprezzata
specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di
grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi.
A questo proposito, bisogna notare che le anatre
selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a
quelle di allevamento, ma le loro carni risultano
più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo.
L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente
più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli
agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è
inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è
apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico.
ETWAS KALTES DAVOR ...
PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ...
SOMETHING COLD FIRST …
Dreierlei Bruschetta
mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust
Tris di bruschette
con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata
Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast
7,90 €
Haselburger Brettljause, eine Selektion
von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol
Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige
Selection of typical cold cuts and cheese
13,00 €
Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat
mit Orangen und Mandelvinaigrette G
Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci
con arance e vinaigrette di mandorle
Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad
served with oranges and almond vinaigrette
Saurer Kalbskopf auf roter Bete
mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl
11,50 €
G
Testina di vitello su barbabietole
con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca
Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil
9,50 €
AUS UNSEREM SUPPENTOPF
DAL NOSTRO PENTOLONE
FROM OUR POT
Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete
mit Kräuter - Brotcroutons V
Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette
Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons
6,50 €
Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel
Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate
Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes
6,50 €
NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION
Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel
La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta
The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta
G
V
35,00
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 €
PRIMI PIATTI
serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 €
served as second flow we add an extra off 2,00 €
FIRST COURSES
Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle,
dazu Parmesan und braune Butter V
Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa
ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso
11,50 €
Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy)
stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter
Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma
im Ziehteigblatt
Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo
Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry
Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke
11,00 €
G
Risotto al senape con guance di maiale brasate
Risotto with mustard and braised pork cheeks
11,50 €
Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter
und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V
Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso
e pesto di pomodori secchi e rosmarino
Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter
and sun dried tomato and rosemary pesto sauce
9,50 €
Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren
wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen!
Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa
il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla.
You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve
gluten free bread.
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
HAUPTSPEISEN
SECONDI PIATTI
MAIN COURSES
Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen,
Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus
Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi,
purè di patate e mandorle e una salsa di arance
Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls,
potato and almond pure and orange sauce
Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta,
dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter
21,00 €
G
Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe
Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter
19,50 €
Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl.
Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten
Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura,
accompagnato di crocchette di patate fatte in casa
Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables
and homemade potato croquettes
23,50 €
Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce
auf Butterkarotten mit Reis Pilav G
Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav
Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice
18,50 €
Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten
mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G
Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino
Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes
Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata,
dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce
Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante
con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino
20,50 €
23,00 €
Lamb chop on a light peperonata
served with mushroom dumplings and rosemary sauce
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte
PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la
VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with
V
V
Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen
G
Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie
Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors
12,50 €
Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken,
dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten
Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno
accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa
Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese
served with homemade potato and pumpkin croquettes
13,50 €
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI
FOR OUR LITTLE GUESTS
Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce
Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto
Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham
7,00 €
Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten
Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate
Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes
11,00 €
Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise
Milanese di vitello come seconda portata
Veal cutlet (Milanese) as main Course
16,50 €
DIE SÜßE SÜNDE DANACH
IL DOLCE PECCATO
THE SWEETEST SIN
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte
Chiedete al nostro staff la lista dei dolci
Ask our staff for the dessert menu
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
Herzlich Willkommen auf der Haselburg
Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat
unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus
Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung
Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir
wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre
Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg.
Benvenuti al Castel Flavon
Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova.
Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione
dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo
il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas
Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon.
Die Harmonie aus Orange und Ente!
L’armonia di arance e anatra incanta!
Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die
feinen Fleischigen und die muskulösen jungen
Wilden.
L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono
diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento.
Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard,
l'anatra della Guinea.
Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns
gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch
schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann
gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die
populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher
Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel
kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten
in der klassischen und neuen Küche so beliebt.
Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern
Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof
kommen können. Eine junge Wildente von knapp
1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im
Kühlschrank aufbewahren.
La carne di questo animale, molto apprezzata
specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di
grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi.
A questo proposito, bisogna notare che le anatre
selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a
quelle di allevamento, ma le loro carni risultano
più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo.
L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente
più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli
agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è
inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è
apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico.
ETWAS KALTES DAVOR ...
PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ...
SOMETHING COLD FIRST …
Dreierlei Bruschetta
mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust
Tris di bruschette
con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata
Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast
7,90 €
Haselburger Brettljause, eine Selektion
von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol
Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige
Selection of typical cold cuts and cheese
13,00 €
Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat
mit Orangen und Mandelvinaigrette G
Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci
con arance e vinaigrette di mandorle
Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad
served with oranges and almond vinaigrette
Saurer Kalbskopf auf roter Bete
mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl
11,50 €
G
Testina di vitello su barbabietole
con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca
Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil
9,50 €
AUS UNSEREM SUPPENTOPF
DAL NOSTRO PENTOLONE
FROM OUR POT
Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete
mit Kräuter - Brotcroutons V
Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette
Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons
6,50 €
Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel
Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate
Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes
6,50 €
NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION
Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel
La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta
The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta
G
V
35,00
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 €
PRIMI PIATTI
serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 €
served as second flow we add an extra off 2,00 €
FIRST COURSES
Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle,
dazu Parmesan und braune Butter V
Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa
ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso
11,50 €
Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy)
stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter
Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma
im Ziehteigblatt
Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo
Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry
Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke
11,00 €
G
Risotto al senape con guance di maiale brasate
Risotto with mustard and braised pork cheeks
11,50 €
Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter
und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V
Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso
e pesto di pomodori secchi e rosmarino
Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter
and sun dried tomato and rosemary pesto sauce
9,50 €
Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren
wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen!
Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa
il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla.
You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve
gluten free bread.
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
HAUPTSPEISEN
SECONDI PIATTI
MAIN COURSES
Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen,
Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus
Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi,
purè di patate e mandorle e una salsa di arance
Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls,
potato and almond pure and orange sauce
Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta,
dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter
21,00 €
G
Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe
Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter
19,50 €
Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl.
Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten
Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura,
accompagnato di crocchette di patate fatte in casa
Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables
and homemade potato croquettes
23,50 €
Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce
auf Butterkarotten mit Reis Pilav G
Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav
Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice
18,50 €
Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten
mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G
Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino
Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes
Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata,
dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce
Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante
con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino
20,50 €
23,00 €
Lamb chop on a light peperonata
served with mushroom dumplings and rosemary sauce
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte
PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la
VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with
V
V
Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen
G
Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie
Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors
12,50 €
Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken,
dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten
Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno
accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa
Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese
served with homemade potato and pumpkin croquettes
13,50 €
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI
FOR OUR LITTLE GUESTS
Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce
Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto
Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham
7,00 €
Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten
Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate
Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes
11,00 €
Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise
Milanese di vitello come seconda portata
Veal cutlet (Milanese) as main Course
16,50 €
DIE SÜßE SÜNDE DANACH
IL DOLCE PECCATO
THE SWEETEST SIN
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte
Chiedete al nostro staff la lista dei dolci
Ask our staff for the dessert menu
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
Herzlich Willkommen auf der Haselburg
Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat
unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus
Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung
Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir
wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre
Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg.
Benvenuti al Castel Flavon
Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova.
Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione
dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo
il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas
Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon.
Die Harmonie aus Orange und Ente!
L’armonia di arance e anatra incanta!
Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die
feinen Fleischigen und die muskulösen jungen
Wilden.
L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono
diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento.
Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard,
l'anatra della Guinea.
Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns
gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch
schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann
gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die
populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher
Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel
kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten
in der klassischen und neuen Küche so beliebt.
Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern
Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof
kommen können. Eine junge Wildente von knapp
1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im
Kühlschrank aufbewahren.
La carne di questo animale, molto apprezzata
specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di
grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi.
A questo proposito, bisogna notare che le anatre
selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a
quelle di allevamento, ma le loro carni risultano
più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo.
L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente
più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli
agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è
inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è
apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico.
ETWAS KALTES DAVOR ...
PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ...
SOMETHING COLD FIRST …
Dreierlei Bruschetta
mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust
Tris di bruschette
con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata
Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast
7,90 €
Haselburger Brettljause, eine Selektion
von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol
Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige
Selection of typical cold cuts and cheese
13,00 €
Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat
mit Orangen und Mandelvinaigrette G
Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci
con arance e vinaigrette di mandorle
Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad
served with oranges and almond vinaigrette
Saurer Kalbskopf auf roter Bete
mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl
11,50 €
G
Testina di vitello su barbabietole
con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca
Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil
9,50 €
AUS UNSEREM SUPPENTOPF
DAL NOSTRO PENTOLONE
FROM OUR POT
Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete
mit Kräuter - Brotcroutons V
Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette
Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons
6,50 €
Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel
Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate
Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes
6,50 €
NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION
Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel
La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta
The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta
G
V
35,00
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 €
PRIMI PIATTI
serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 €
served as second flow we add an extra off 2,00 €
FIRST COURSES
Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle,
dazu Parmesan und braune Butter V
Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa
ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso
11,50 €
Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy)
stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter
Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma
im Ziehteigblatt
Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo
Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry
Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke
11,00 €
G
Risotto al senape con guance di maiale brasate
Risotto with mustard and braised pork cheeks
11,50 €
Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter
und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V
Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso
e pesto di pomodori secchi e rosmarino
Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter
and sun dried tomato and rosemary pesto sauce
9,50 €
Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren
wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen!
Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa
il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla.
You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve
gluten free bread.
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
HAUPTSPEISEN
SECONDI PIATTI
MAIN COURSES
Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen,
Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus
Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi,
purè di patate e mandorle e una salsa di arance
Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls,
potato and almond pure and orange sauce
Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta,
dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter
21,00 €
G
Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe
Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter
19,50 €
Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl.
Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten
Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura,
accompagnato di crocchette di patate fatte in casa
Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables
and homemade potato croquettes
23,50 €
Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce
auf Butterkarotten mit Reis Pilav G
Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav
Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice
18,50 €
Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten
mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G
Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino
Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes
Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata,
dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce
Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante
con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino
20,50 €
23,00 €
Lamb chop on a light peperonata
served with mushroom dumplings and rosemary sauce
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte
PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la
VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with
V
V
Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen
G
Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie
Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors
12,50 €
Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken,
dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten
Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno
accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa
Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese
served with homemade potato and pumpkin croquettes
13,50 €
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI
FOR OUR LITTLE GUESTS
Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce
Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto
Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham
7,00 €
Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten
Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate
Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes
11,00 €
Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise
Milanese di vitello come seconda portata
Veal cutlet (Milanese) as main Course
16,50 €
DIE SÜßE SÜNDE DANACH
IL DOLCE PECCATO
THE SWEETEST SIN
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte
Chiedete al nostro staff la lista dei dolci
Ask our staff for the dessert menu
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
Herzlich Willkommen auf der Haselburg
Liebe Gäste, nach dem Motto „Jahreszeit inspiriert Speisekarte“ gestalten wir jedes Monat
unsere Speisekarte neu. In diesem Monat ist unser Hauptthema <Die Harmonie aus
Orange und Ente verzaubert!>, das sich durch die gesamte Karte zieht. Die Zubereitung
Ihres Gerichts braucht etwas Zeit. Gönnen Sie sich die Zeit bei einem feinen Aperitif. Wir
wünschen Ihnen Zeit, unsere Gastlichkeit zu genießen und einen guten Appetit! Ihre
Schlosswirte Andreas Amort und Gerhard Stecher mit dem Team der Haselburg.
Benvenuti al Castel Flavon
Cari ospiti, secondo il motto “stagione inspira menu” creiamo ogni mese una carta nuova.
Questo mese il nostro tema è <L’armonia di arance e anatra incanta>. La preparazione
dei pasti necessita un po’ di tempo. GodeteVi il tempo con un buon aperitivo. Vi auguriamo
il tempo di goderVi la nostra ospitalità ed un buon appetito! I Vostri castellani Andreas
Amort e Gerhard Stecher col team del Castel Flavon.
Die Harmonie aus Orange und Ente!
L’armonia di arance e anatra incanta!
Bei den Enten gibt’s drei Typen: die Mopsigen, die
feinen Fleischigen und die muskulösen jungen
Wilden.
L'anatra è un volatile a carne rossa di cui esistono
diverse varietà, sia selvatiche sia di allevamento.
Le varietà più note sono l'anatra muta, la nostrana, la muschiata, la turca, la Pechino, la Mulard,
l'anatra della Guinea.
Pekingente heißt nicht nur ein Gericht beim Chinesen, sondern ist auch der Name es bei uns
gängigsten und fettreichsten Ententyps, auch
schlich Haus- oder Bauernente genannt. Dann
gibt’s die Flugente, die mit der Barbarie-Ente die
populärste Vertreterin ist. Da sie ursprünglich eher
Bäume als Wasser bewohnte, hat sie eine viel
kräftigere Flugmuskulatur und damit mehr Brustfleisch und weniger Fett. Deshalb sind Flugenten
in der klassischen und neuen Küche so beliebt.
Noch magereres und dunkleres Fleisch liefern
Wildenten, die aber auch schon mal vom Hof
kommen können. Eine junge Wildente von knapp
1 kg reicht für zwei Hungrige. Gute Enten stammen aus „Freilandhaltung“ oder „bäuerlicher Auslaufhaltung“ frisch vom Bauern, Markt oder Metzger. Sie haben eine stramme, helle Haut und vorne einen weichen bis leicht biegsamen Brustbeinfortsatz. Ob Brust, Keule oder ganzer Vogel: frisches Geflügel nicht länger als 2 Tage und im
Kühlschrank aufbewahren.
La carne di questo animale, molto apprezzata
specialmente nella cucina francese e in quella cinese, è molto gustosa, ma ha un contenuto di
grasso superiore a quello di altri alimenti analoghi.
A questo proposito, bisogna notare che le anatre
selvatiche hanno un contenuto in grassi inferiore a
quelle di allevamento, ma le loro carni risultano
più coriacee. In ogni caso, poiché il grasso si concentra soprattutto nella pelle dell'animale, è sufficiente eliminarla prima della cottura o del consumo.
L'anatra è molto apprezzata in cucina per le proprietà della sua carne: rossastra e leggermente
più grassa del pollo è ottima arrostita e specialmente negli abbinamenti con la frutta: con gli
agrumi, con le ciliege, con le castagne. L'anatra è
inoltre una buona fonte di ferro e vitamina PP ed è
apprezzabile soprattutto per l'apporto calorico.
ETWAS KALTES DAVOR ...
PRIMA QUALCOSA DI FREDDO ...
SOMETHING COLD FIRST …
Dreierlei Bruschetta
mit Tomaten, Rosmarin und geräucherter Entenbrust
Tris di bruschette
con pomodori, rosmarino e petto d`anatra affumicata
Tris of Bruschetta with tomatoes, rosemary and smoked duck breast
7,90 €
Haselburger Brettljause, eine Selektion
von Speck- Räucher- und Käsespezialitäten aus Südtirol
Tagliere Castel Flavon, una selezione di affettati e formaggio dell´Alto Adige
Selection of typical cold cuts and cheese
13,00 €
Leichtes Gorgonzolamousse auf Fenchel – Walnuss – Salat
mit Orangen und Mandelvinaigrette G
Mousse di gorgonzola su insalata di finocchi e noci
con arance e vinaigrette di mandorle
Mousse so gorgonzola (blue cheese) on fennel and walnut salad
served with oranges and almond vinaigrette
Saurer Kalbskopf auf roter Bete
mit weißem Rettich, Zwiebelringen und Kürbiskern - Öl
11,50 €
G
Testina di vitello su barbabietole
con rape bianche, cipolle e olio di semi di zucca
Calf`s head on beetroot served with white radish, onion rings and pumpkin seed oil
9,50 €
AUS UNSEREM SUPPENTOPF
DAL NOSTRO PENTOLONE
FROM OUR POT
Zweierlei Cremesuppe von Roter und gelber Bete
mit Kräuter - Brotcroutons V
Duetto di crema di barbabietola rossa e gialla con crostini di pane alle erbette
Duo of red and yellow beetroot cream with herb croutons
6,50 €
Südtiroler Brennsuppe mit geräucherter Entenbrust und Kartoffelwürfel
Minestra di farina tostata con petto d`anatra affumicata e patate
Toasted flour soup with smoked duck breast and potatoes
6,50 €
NUR AUF RESERVIERUNG – SOLO A PRENOTAZIONE – ONLY WITH RESERVATION
Der Burgherrenkessel (Suppenfondue) mit Fleisch, Fisch, Gemüse und Nudel
La fonduta (brodo) dei Castellani con carne, pesce, verdure e pasta
The fondue (broth) of the castle hosts with meat, fish, vegetables and pasta
G
V
35,00
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
WARME VORSPEISEN als Hauptspeise serviert berechnen wir einen Aufschlag von 2,00 €
PRIMI PIATTI
serviti come seconda portata aggiungiamo un supplemento di 2,00 €
served as second flow we add an extra off 2,00 €
FIRST COURSES
Hausgemachte, würzige Kartoffel – Pfefferteigtaschen mit Wildragout – Fülle,
dazu Parmesan und braune Butter V
Ravioli di patate e pepe (leggermente piccante)fatti in casa
ripieni di ragout di selvaggina con parmigiano e burro fuso
11,50 €
Homemade potato and pepper ravioli (lightly spicy)
stuffed with venison ragout, parmesan cheese and butter
Hausgemachte Maltagliati mit Entenragout und Orangenaroma
im Ziehteigblatt
Maltagliati fatti in casa con ragout d`anatra e aroma di arance in pasta filo
Homemade Maltagliati (pasta) with duck ragout flavored with oranges in puff pastry
Kerniger Senfrisotto mit geschmorter Schweinebacke
11,00 €
G
Risotto al senape con guance di maiale brasate
Risotto with mustard and braised pork cheeks
11,50 €
Mit Brie gefüllte Spinatknödel, dazu Parmesan, braune Butter
und Pesto von getrockneten Tomaten und Rosmarin V
Canederli agli spinaci ripieni di formaggio Brie con parmigiano, burro fuso
e pesto di pomodori secchi e rosmarino
Spinach dumplings stuffed with Brie (cheese) served with parmesan, butter
and sun dried tomato and rosemary pesto sauce
9,50 €
Sie ernähren sich glutenfrei? Bitte erwähnen Sie das gleich bei Ihrer Bestellung. Gerne servieren
wir Ihnen ein glutenfreies Brot. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie auf nichts verzichten müssen!
Si nutre con cibo senza glutine? La preghiamo di comunicarlo subito quando fa
il Suo ordine. Volentieri Le serviamo un pane senza glutine. Per noi è molto importante che non dobbiate rinunciare a nulla.
You eat gluten free? Please mention that in your order. We are pleased to serve
gluten free bread.
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
HAUPTSPEISEN
SECONDI PIATTI
MAIN COURSES
Rosa gebratene Entenbrust mit Gewürzhonig, dazu Blaukrautröllchen,
Kartoffel – Mandelpüree und Orangenjus
Petto d’anatra (cottura rosa) con miele accompagnata da involtini di cavoli rossi,
purè di patate e mandorle e una salsa di arance
Duck breast (cooked pink) with honey, served with red cabbage rolls,
potato and almond pure and orange sauce
Gemischter Grillteller mit zweierlei Polenta,
dazu buntes Grillgemüse und Kräuterbutter
21,00 €
G
Grigliata mista con Bis di polenta, verdura alla griglia e burro alle erbe
Mixed grill of meat with two kinds of polenta, grilled vegetables and herb butter
19,50 €
Klassisches Rindsfilet in der Senfkruste mit grüner Pfeffersauce auf winterl.
Gemüse mit Bergkräuteraroma, dazu hausgemachte Kartoffelkroketten
Filetto di manzo classico nella crosta al senape con salsa al pepe verde su verdura,
accompagnato di crocchette di patate fatte in casa
Mustard crusted classic beef filet with green pepper sauce served with vegetables
and homemade potato croquettes
23,50 €
Zarte Ochsenwangen in Kümmelsauce
auf Butterkarotten mit Reis Pilav G
Guance di manzo in salsa al cumino con carote al burro e riso pilav
Tender beef cheeks in caraway sauce with carrots and Pilav rice
18,50 €
Tagliata vom brasilianischem Rind auf Rucola und Cocktailtomaten
mit Parmesansplitter und Rosmarinkartoffel G
Tagliata di manzo brasiliano su rucola con pomodorini, parmigiano e patate al rosmarino
Thinly sliced beef from Brasil on arugula with cherry tomatoes and Rosemary potatoes
Saftige Lammkoteletts auf leicht pikanter Peperonata,
dazu gebratene Steinpilz – Knödel und Rosmarinsauce
Costolette d`angnello su peperonata leggermente piccante
con canederli di funghi arrostite e salsa al rosmarino
20,50 €
23,00 €
Lamb chop on a light peperonata
served with mushroom dumplings and rosemary sauce
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.
VEGETARISCHE GERICHTE – und alle mit V gekennzeichneten Gerichte
PIATTI VEGETARIANI – e tutti i piatti segnalati con la
VEGETARIAN DISHES – and all the dishes marked with
V
V
Rote Bete – Birne mit Ziegenkäse und weihnachtlichen Aromen
G
Pera di barbabietola con formaggio di capra e aromi natalizie
Beetroot infused pear with goat cheese and Christmas flavors
12,50 €
Grillgemüse mit geräucherter Scamorza überbacken,
dazu hausgemachte Kartoffel-Kürbis-Kroketten
Verdura alla griglia con scamorza affumicata al forno
accompagnato da crocchette di patate e zucca fatte in casa
Grilled vegetables baked with smoked Scamorza cheese
served with homemade potato and pumpkin croquettes
13,50 €
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI
FOR OUR LITTLE GUESTS
Mickey Mouse – Hausgemachte Spinatspätzle in Schinken-Rahm-Sauce
Mickey Mouse – Gnocchetti ai spinaci fatti in casa con salsa di panna e prosciutto
Mickey Mouse – Homemade Gnocchi with spinach in cream sauce and ham
7,00 €
Donald Duck – Wienerschnitzel vom Truthahn mit Kartoffelkroketten
Donald Duck – Milanese di tacchino con crocchette di patate
Donald Duck – Turkey cutlet in breadcrumbs served with potato croquettes
11,00 €
Wienerschnitzel vom Kalb als Hauptspeise
Milanese di vitello come seconda portata
Veal cutlet (Milanese) as main Course
16,50 €
DIE SÜßE SÜNDE DANACH
IL DOLCE PECCATO
THE SWEETEST SIN
Fragen Sie unsere Mitarbeiter nach der Dessertkarte
Chiedete al nostro staff la lista dei dolci
Ask our staff for the dessert menu
G
V
Glutenfreie Speisen – Piatti senza glutine – gluten free dishes
Vegetarische Speisen – Piatti vegetariani – vegetarian dishes
Gedeck - coperto – cover charge: 1,50 €. – Bei Bedarf werden Tiefkühlprodukte verwendet. - In caso di necessita vengono
usati prodotti surgelati. - In case of necessity frozen products may be used.