passport - Provincia di Genova

Transcript

passport - Provincia di Genova
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 1
ISSN 1974-174X
PASSPORT
MENSILE DI INFORMAZIONE TURISTICA - COPIA OMAGGIO
MONTHLY TOURIST GUIDE - FREE COPY - JULY 2009
COPIA OMAGGIO
in collaborazione con
LUGLIO
PROVINCIA DI GENOVA
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 2
eventi/events
Tra Operetta e simpatiche canaglie
in
primo
piano
in
provincia
La Provincia di Genova promuove l’iniziativa “Note TraMonti”,
una serie di spettacoli nell’entroterra del territorio provinciale ad
ingresso gratuito.
Si comincia sabato 11 a Tiglieto con lo spettacolo “Life is beautiful”. Secondo appuntamento sabato 25 a Fontanigorda con
l’Operetta. Quindi martedì 28 tappa a Savignone con “Bixio e le
simpatiche canaglie”.
Ad agosto si parte da Rovegno, domenica 2, con l’Operetta.
Quindi martedì 11 tappa a Santo Stefano d’Aveto con lo spettacolo “Life is beautiful” che sarà replicato anche mercoledì 12 a Masone e domenica 16 a Torriglia. Infine venerdì
28 a Montoggio ritornano “Bixio e le simpatiche canaglie”.
Tutti gli appuntamenti sono alle ore 21.30.
I Tesori dei Golfi
The Treasures of the Gulf
La Provincia di Genova promuove l’iniziativa “Tesori dei Golfi”.
Visite guidate, escursioni naturalistiche, snorkelling, caccia al
tesoro per conoscere da vicino i tesori storici, ambientali e artistici del Tigullio e del Golfo Paradiso.
A luglio primo appuntamento venerdì 3 a Sori con l’attività di
snorkelling a partire dalle 9.30.
Sempre venerdì 3 a Lavagna visita guidata ai tesori storico - artistici di Lavagna e Casa Carbone con inizio alle ore 21.
La stessa visita si replica venerdì 10 alle ore 21 mentre il giorno dopo, sabato 11 sempre a Lavagna, itinerario lungo la collina sul mare con partenza alle 9.30.
Lunedì 13 a Santa Margherita Ligure, alle 21 presso i Giardini a
mare, scatta la “Caccia al tesoro”. Venerdì 17 alle 21 si ritorna
a Lavagna per conoscere il centro storico e Casa Carbone.
Sabato 18 è la volta di Chiavari e del suo centro storico con partenza alle ore 10.
Martedì 21 altra Caccia al Tesoro, questa volta a Camogli con
partenza alle ore 21 in piazza Colombo.
Giovedì 23 gli amanti di snorkelling si possono dare appuntamento alle ore 10 nella Baia del Silenzio, presso il pontile della
Lega Navale, a Sestri Levante.
Venerdì 24 viene organizzata una visita guidata al cimitero
monumentale di Lavagna e all’Oratorio della Trinità con appuntamento alle ore 10.
Ultimi due appuntamenti di luglio giovedì 30 a Camogli con l’iniziativa “Fiabe e storie di Liguria” a partire dalle ore 21 nella
piazza Basilica dell’Assunta. E venerdì 31, sempre a Lavagna,
con la visita guidata al centro storico e a Casa Carbone alle ore
21.
La partecipazione è gratuita con il solo costo, per alcune iniziative, della copertura assicurativa. Informazioni e prenotazioni presso Prime Time al n. 0185 - 394121 e
Cooperativa Terramare al n. 0185 - 41023.
The Provincia di Genoa is promoting the “Tesori del Golfo” event,
comprising guided tours, nature walks, snorkelling and treasure
hunts to help discover the treasures of an historical, environmental and artistic nature that are present in the Tigullio and Golfo
Paradiso regions.
In July the first event is to be held on Friday 3rd in Sori with snorkelling activities from 9.30 onwards.
Also on Friday 3rd in Lavagna there is a guided tour of historical
and artistic interest to Lavagna and the Casa Carbone which
begins at 21.
The same tour is on again on Friday 10th at 21, while the following day, Saturday 11th, in Lavagna once more, there’ a walk
along the hills above the sea leaving at 9.30.
Monday 13th in Santa Margherita Ligure, at 21 in the Gardens on
the sea, the first “Treasure Hunt”, while on Friday 17th at 21 it’s
back to Lavagna to discover the town and Casa Carbone again.
Chiavari takes centre stage on Saturday 18th with a tour of the
historic centre at 10.
On Tuesday 21st another Treasure Hunt, this time in Camogli at
21 in piazza Colombo.
Thursday 23rd snorkel fans can meet up at 10 in the Baia del
Silenzio, near the Lega Navale quay.
Friday 24th sees a guided tour of the Monumental Cemetery in
Lavagna and the Oratorio della Trinità at 10.
The last two dates in July concern Camogli on Thursday 30th with
the “Ligurian Fairy Tales” event at 21 in the piazza Basilica
dell’Assunta and Friday 31st, once again in Lavagna, with the guided tour of the old town and Casa Carbone at 21.
Participation is free of charge with a small fee for insurance in
some cases.
Information and bookings from Prime Time on 0185-394121 and
the Cooperativa Terramare on 0185-41023.
2
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 3
eventi/events
Ritorna il festival “Palco sul Mare”
in
primo
piano
in
provincia
Anche quest’anno la Provincia di Genova promuove “Palco sul Mare
Festival”, kermesse itinerante di musica, cabaret e teatro giunta
alla sua quattordicesima edizione. Ad inaugurare la serie di spettacoli in calendario sarà come di consueto un concerto di grande fascino nella piazzetta di Portofino: martedì 14 salirà sul palco Ivano
Fossati. Altro appuntamento già definito venerdì 24 il concerto di
Dolcenera in programma a Santa Margherita. Tutti gli spettacoli
sono gratuiti e inizieranno alle ore 22. Per gli altri spettacoli di
luglio e agosto consultare il sito www.palcosulmarefestival.it Anche quest’anno ci sarà il “Concorso Corto Comico”
che sarà abbinato alle serate di cabaret. La competizione per cortometraggi, giunta alla sua quinta edizione, avrà
per tema “Mare e...Ecologia”. I corti selezionati verranno proiettati su maxi schermo prima delle esibizioni dei cabarettisti e saranno votati dal pubblico che ne decreterà il vincitore (info: Videobox, tel. 010-3770806).
Al mare a ritmo di jazz
Jazz on the Seafront
Per gli ap-passionati di jazz
tanti
gli
appuntamenti
da non perdere in questo
mese di luglio.
Torna infatti il
Liguria Jazz
Sum-mer con
cinque concerti: giovedì 16
a Rapallo, in via Veneto, Tullio De Piscopo con il “Tribute to Max
Roach”.
Venerdì 17 sul lungomare Bettolo a Recco c’è il Keith B. Brown Trio.
Giovedì 23 a Camogli, sul porticciolo, il concerto di Ray Gelato and his
Giants.
Venerdì 24 si torna a Recco, sempre sul lungomare, con Roberto
Testini, Paolo Tomelleri e la Blues Band.
Infine martedì 28 a Santa Margherita Ligure, in piazza Caprera, il
Charles Lloyd New Quartet con Jason Moran, Reuben Togers e Eric
Harland.
Tutti i concerti alle ore 21.30 ad ingresso gratuito. La rassegna è organizzata dal Louisiana Jazz Club con la collaborazione dei Comuni,
della Provincia di Genova, della Regione Liguria e della Pro Loco di
Recco. Info: tel. 010 - 585241.
***
Per chi ama il jazz da seguire anche la XXII edizione di “Sori Jazz”
che si tiene nella piazza sovrastante lo Stadio del Nuoto di questa
località del Golfo Paradiso.
Sabato 18 alle 21.30 concerto con Brian Auger. Sabato 25 di scena
Bob Mintzer.
Ingresso a pagamento. Per informazioni sui costi e prenotazioni chiamare la Pro Loco di Sori al n. 0185 - 700681.
For jazz fans July is a month not to be missed along the coast with
the return of the Liguria Jazz Summer event and its five concerts:
Thursday 16th in Rapallo, in via Veneto, Tullio De Piscopo starts proceedings with his “Tribute to Max Roach”.
Friday 17th on the seafront at Bettolo di Recco it’s the turn of the
Keith B. Brown Trio, while Thursday 23rd in Camogli, in the harbour,
Ray Gelato and his Giants take the stage.
Friday 24th it’s off to Recco and, once again on the seafront, Roberto
Testini, Paolo
Tomelleri and
the Blues Band
are there to
entertain us.
Finally
on
Tuesday 28th in
S a n t a
Margherita
Ligure, in Piazza
Caprera, the
Charles Lloyd
New Quartet with Jason Moran, Reuben Togers and Eric Harland will
be performing.
All the concerts begin at 21.30 and are free of charge. The event has
been put on by the Provincia di Genova, the Regione Liguria and the
Pro Loco of Recco. Info on 010-585241.
***
For Jazz fans, not to be missed is the 22nd edition of the “Sori Jazz”
Festival, held in the square above the Swimming Stadium of this
town in the Tigullio region.
On Saturday 18th at 21.30, Brian Auger in concert, while on the
25th Bob Mintzer take the stage.
Admission details and booking information can be had from
the Pro Loco of Sori on 0185-700681.
3
Palazzo Ducale
32
Cattedrale di San Lorenzo e Museo del Tesoro 30
Accademia Ligustica di Belle Arti
35
Galleria Nazionale Palazzo Spinola
35
Museo del Risorgimento
33
Palazzo Bianco
33
Palazzo Rosso
33
Museo di Arte Orientale E. Chiossone 33
Museo di Storia Naturale G. Doria
35
Palazzo del Principe
35
Palazzo Reale
35
Palazzo della Commenda
32
Acquario
30
Teatro Carlo Felice
30
Palazzo San Giorgio
32
Trenino Genova Casella
La Lanterna con il museo e i parchi 31/36
Centro Congressi
30
Porta Soprana
31
Musei Navale e Archeologico (Pegli)
34
Fiera di Genova
Galata - Museo del Mare
34
Museo di Sant'Agostino
33
Museo d'Arte Contemporanea
33
Palazzo Spinola (sede Provincia di Genova)
32
Città dei Bambini
30
Museo dell'Antartide
35
Ostello della Gioventù
Museo dell’Attore
36
Museo storia contadina
35
Raccolte Frugone -Villa Luxoro
34
Museo Diocesano
36
Museo del Jazz
36
Museo Castello D’Albertis
34
Museo S.Maria di Castello
36
Museo Luzzati
35
Museo Garibaldino
36
Palazzo Tursi (Violino di Paganini)
33
Bigo
30
Parco Urbano delle Mura
31
Villa Duchessa di Galliera
31
Parchi di Nervi
31
Museo della Carta - Loc. Acquasanta 36
Museo della Stampa
36
Galleria d’Arte Moderna e Wolfsoniana
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
page
PLACES OF INTEREST
•
MAP OF GENOA
PASSPORT
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 4
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 5
eventi/events
Il piatto del marinaio
Ritorna la tradizionale Sagra del Bagnun a
Riva Trigoso nel comune di Sestri Levante.
Si comincia venerdì 17 con la mostra di pittura in via Brin e alle 21.30 lo spettacolo musicale; sabato 18 alle 10 iniziativa di promozione del pesce azzurro, fiera di merci varie,
alle 16 la dimostrazione di pesca compatibile
sulla spiaggia, alle 20 la distribuzione gratuita del bagnun fino alle 23.30 : saranno offerti oltre diecimila piatti di questo piatto a base
di acciughe, gallette e pomodoro. Quindi alle
21.30 lo spettacolo musicale con orchestra romagnola, alle 23.30 lo spettacolo pirotecnico sul mare.
Domenica 19 prosegue la fiera di merci varie, alle 12 degustazioni a pagamento di piatti liguri, alle 15 giochi in spiaggia a premi, alle 21.30 concerto sulla spiaggia con i Dik Dik.
La ricetta del Bagnun è molto semplice. La prima fase della preparazione
prevede la frammentazione delle gallette di pane. In origine, sui Leudi, si
usava il pane raffermo.
Uno dei segreti è la preparazione di un buon sugo di pomodoro fresco.
Quando il sugo è pronto si uniscono le gallette.
Nel frattempo le acciughe devono essere private della testa e messe in cottura. L’ultimo passaggio è l’unione delle acciughe alla pentola dove le gallette si ammollano nel sugo.
Il Bagnun di Riva Trigoso ha la sua sede vicino alla spiaggia di Ponente.
Sotto la veranda è ospitato il celebre pentolone.
La sagra è anche un’ottima occasione per conoscere questa località formata da due parti distinte: all’interno la più antica Trigoso con la chiesa di
S. Sabina; sul mare la parte anticamente nominata la Ripa da cui Riva di
Trigoso e poi Riva Trigoso. Info: www.bagnun.it
The Seaman’s Dish
It’s time once again for the traditional Sagra
del Bagnun at Riva Trigoso in the borough
of Sestri Levante.
Everything gets underway on Friday 17th
with the painting exhibition in via Brin followed by music at 21.30; Saturday 18th at
10 a.m. it’s all go with the ‘blue fish’ promotion and craft fair beginning proceedings
before, at 16, a demonstration of fishing
technique on the beach, while at 20 the
local dish will be given out free of charge to
those gathered until 23.30: some 10.000 portions of this anchovy,
sliced bread and tomato based speciality are to be prepared for visitors. At 21 there’s to be music with the Orchestra Romagnola, while
at 23.30 a huge firework display out at sea finishes off the evening.
Sunday 19th the craft fair and market are on again and at midday a
chance to taste various Ligurian specialities, but this time you’ll have
to pay! At 15 there are to be games on the beach with prizes and at
21.30 Dik Dik in concert on the beach.
The recipe for the Bagnun is very simple. The first phase involves breaking up the pieces of bread. Originally, on the Leudi, unleaven bread
was used. One of the secrets is the preparation of a top fresh tomato
sauce. When the sauce is ready, it is mixed together with the pieces
of bread. Meanwhile the anchovies have their heads chopped off and
are cooked. The last step is the adding of the anchovies to the saucepan in which the bread is softening in the sauce.
The Bagnun di Riva Trigoso takes place near the Western beach,
where, below the veranda, we find the famous saucepan. The event
is also an excellent opportunity to discover this resort and its two distinct halves; on the inside we find the older Trigoso and the church of
San Sabina, while on the seafront we find the part named Ripa, whence Riva di Trigoso and then Riva Trigoso. Info at www.bagnun.it
47 Galleria d Arte Moderna e Wolfsoniana
34
IL SOMMARIO
●
LA PROVINCIA IN PRIMO PIANO
WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA
●
GLI APPUNTAMENTI A GENOVA
WHAT’S ON IN GENOA
●
MAPPE DELLA PROVINCIA DI GENOVA
MAP OF PROVINCE OF GENOA
PAG. 14 - 15
●
GLI APPUNTAMENTI IN PROVINCIA DI GENOVA
WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA
PAG 17 - 29
●
ITINERARI E MUSEI A GENOVA
ITINERARIES AND MUSEUMS IN GENOA
PAG 30 - 36
●
ITINERARI E MUSEI IN PROVINCIA DI GENOVA
ITINERARIES AND MUSEUMS IN THE PROVINCE OF GENOA
PAG 38 - 46
PAG. 2 - 5
PAG. 6 - 13
N. 194
ANNO XV
TIRATURA 27.000 COPIE
Edito da Provincia di Genova
Direttore Responsabile : Ottavio Traverso
Aut. Trib. GE N. 27/95 del 31/8/95
Edizione su Internet a cura di Gianni Cepollina
Sito: www.provincia.genova.it
e-mail: [email protected]
Redazione a cura di Image di Ottavio Traverso
Tel. 010/5499226 - Fax 010/5499215
Tipografia: Grafiche Fassicomo - Genova
Elaborazione immagini: Fulvio Fossati
Notizie da inviare entro
il 16 del mese precedente
5
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 6
mostre
A luglio
Palazzo Bianco, Palazzo Tursi,
Palazzo Spinola, Museo Diocesano,
Palazzo Reale, Palazzo del Principe
Al tema del colore è dedicato il nuovo
percorso espositivo dei tessili a Palazzo
Bianco che si ricollega alla serie di altre
mostre negli altri musei cittadini.
A Palazzo Bianco, in particolare, i protagonisti della mostra sono il rosso e l’oro.
Una sezione è dedicata alle tecniche di
tintura dei tessili in epoca preindustriale.
Di particolare rilievo un grande baldacchino settecentesco con ricami a riporto in
rosso e un telo in velluto del XV secolo.
Il colore è al centro di mostre e iniziative
anche nelle altre sedi museali.
Al Museo Diocesano da visitare la mostra
“Passione Blu”.
A luglio
Museo di Sant’Agostino
La mostra “Da Bisanzio al Rinascimento”
presenta pitture su tavola, sculture in pietra e legno oltre ad altri materiali eterogenei. Partendo dalla commovente
“Madonna di Pera”, opera bizantina pervenuta a Genova dopo la conquista di
Bisanzio da parte dei turchi, il percorso
espositivo si snoda fra le opere di uno dei
principali protagonisti della pittura italiana del secondo Trecento, Barnaba da
Modena. Info: 010 - 2511263.
A luglio
Commenda di Prè
Dopo anni di restauri l’Ospitale di San
Giovanni di Prè ha riaperto con un allestimento in forma di “museo teatro” dove i documenti della storia diventano immagine, dialogo, racconto. “Terrasanta. Dialoghi con pellegrini e crociati nell’hospitale di San Giovanni
di Prè” è un’esposizione permanente a cura
di Pierangelo Campodonico e Andrea
Liberovici. Info: 010 - 2514760.
Da mercoledì 1
6
Museo Doria
La mostra “Wildlife Photographer of the
Year” propone quasi un centinaio delle
migliori fotografie naturalistiche scattate
in tutto il mondo e selezionate tramite il
concorso internazionale promosso dal
Natural History Museum di Londra
e dalla BBC. Per maggiori infor-
mazioni contattare il n. 010 - 564567.
Museo Luzzati
Da venerdì 3
Per la prima volta in Italia una mostra
dedicata all’opera di Quentin Blake, il più
grande illustratore inglese. Saranno esposte oltre 100 tavole originali prevalentemente realizzate ad acquerello. Tra le
mura della cinquecentesca porta si
potranno quindi incontrare i suoi strampalati personaggi e animali tra cui Willy
Wonka, Planet Zog, il signor Magnolia e
molti altri. La mostra proseguirà fino al
gennaio 2010. Info: 010 - 2530328.
Fino al 5 luglio
Castello D’Albertis
La mostra “Predatori del microcosmo” è
dedicata a insetti, ragni, anfibi,crostacei
e altri piccoli predatori che hanno un
impatto profondo su tutti gli ecosistemi
della terra spesso non riscontrabile negli
organismi di taglia superiore. Nucleo portante della mostra è il gruppo di animali
vivi raramente presentati al grande pubblico. Info: 010 - 2723820.
Fino al 5 luglio
viene presentata questa
mostra
“ D a l l a
Commenda
al Galata”. E’
costituita da
29 opere di
altrettanti
artisti liguri
che espongono dipinti,
volumetrie
plastiche e
foggiature in
bronzo,
marmo e ceramica. Attraverso queste
opere l’esposizione documenta e rivisita
Genova, il suo rapporto con il mare e il
suo essere ancora Superba. Info: 010 2345655.
Fino al 30 agosto
Museo Doria
“Piovre e Piovrette”: una mostra sulle
Museo Cappuccini
Presso il Museo dei Beni Culturali
Cappuccini di Genova la mostra “Le vie
dell’Estasi. I tesori della Quadreria dei
Cappuccini di Voltaggio”. Quaranta dipinti di artisti come Luca Cambiaso,
Domenico Fiasella, Domenico Piola, Il
Grechetto, Guido Reni. Info: 010 8592759.
Da giovedì 9 luglio
Auditorium Musei Strada Nuova
La mostra “Giovanni Conte. Fotografo
inquieto tra Genova e il mondo”. Fino al
6 settembre. Info: 010 - 5574972.
Fino al 30 agosto
Galata Museo del Mare
Dopo l’inaugurazione del Museoteatro
della Commenda di San Giovanni in Prè
cromolitografie di cefalopodi del
Mediterraneo realizzate da Jean Baptiste
Verany, reinterpretate da Giovanni Fassio
e integrate dall’esposizione di reperti del
museo. I pannelli sono collocati in una
sala espositiva, dedicata agli Invertebrati,
affinché i visitatori possano effettuare un
confronto tra le immagini e gli esemplari
reali di alcuni dei Molluschi trattati. Info:
010 - 564567.
segue pagina successiva
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
www.museigenova.it
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 7
mostre/exhibitions
Fino al 30 agosto
Palazzo Ducale
A vent’anni dalla caduta del Muro di
Berlino viene proposto un momento
di riflessione con la mostra “Oltre il
Muro. Tutto il teatro in un manifesto.
Polonia 1989 - 2009”.
La rassegna, curata da Sergio
Maifredi e Corrado d’Elia, propone
200 manifesti per il teatro realizzati da artisti polacchi ormai di fama
internazionale, filmati, scenografie e
manichini prestati dal Nowy Teatr di
Poznam. In questo modo viene presentato uno spaccato dei cambiamenti avvenuti nella
società e
nella cultura
polacca
dopo
la
caduta del
Muro di Berlino.
Introduce
l’esposizione il reportage fotografico
“Europa verticale” risultato delle numerose spedizioni lungo
l’asse Mar Bianco - Mar Nero della fotografa Monika Bulay e del
giornalista Paolo Rumiz. Info: 010 - 5574064.
Fino al 6 settembre
Galata Museo del Mare
Nel Mirador e altri spazi del museo si può visitare la mostra
“Tomaino. Le acciughe fanno palla” che valorizza le opere di
questo artista ligure da sempre legato alla sua terra e al mare:
macro - sculture di grande impatto che diventano forti segni di
ricontestualizzazione dello spazio, sia all’interno che all’esterno
dell’edificio. Info: 010 - 2345655.
Fino al 13 settembre
Galleria Nazionale di
Palazzo Spinola
Per la prima volta nelle sale
del museo vengono accolte
opere d’arte contemporanea. Nell’ambito del progetto “L’artista contemporaneo
interpreta la dimora storica”
le gallerie genovesi, riunite
nell’associazione START,
hanno accolto l’invito a
coinvolgere un gruppo di artisti italiani e internazionali. Grazie a
loro, dipinti e fotografie si affiancano alle pitture antiche, raffinate sculture si aggiungono a quelle preesistenti, video, installazioni e giochi di luce commentano gli ambienti, mentre due performer come Philip Corner e Lucio Pozzi animano in modo inusuale gli spazi del museo. Info: 010 - 2705300.
Fino al 27 settembre
Castello D’Albertis
Fino al 30 settembre
Galata Museo del Mare
La mostra “Il soffio del drago” presenta una selezione di oggetti dalla collezione del Museo di Etnomedicina “Antonio Scarpa”.
Info: 010-2723820.
“La Merica ! Da Genova a Ellis Island. Il viaggio per mare ai tempi della
migrazione italiana” è la grande mostra sull’emigrazione italiana al
Galata Museo del Mare.
Munito di un passaporto e di un biglietto di viaggio, il visitatore arriverà a Genova, attenderà l’arrivo del proprio battello e poi entrerà nella
ricostruzione dell’antica stazione marittima di Ponte Federico
Guglielmo, oggi Ponte dei Mille. Fino ad arrivare alla Inspection Line,
il percorso fatto di visite mediche, interrogatori e test per verificare se
possedeva i requisiti per essere accolto in America.
Sempre fino al 30 settembre si può visitare la mostra “Sulla rotta dei
Cosulich”. Info. 010 - 2345655.
Fino all’11 ottobre
Villa Croce
Fino al 18 ottobre
Wolfsoniana
L’esposizione “Pensare Pittura. Una linea internazionale negli
anni ‘70” che si propone di offrire una significativa panoramica
della ricerca pittorica non figurativa. A partire dagli anni
Settanta, con il movimento “Nuova Pittura”, si realizza il ritorno
al fare pittorico dopo la stagione delle ricerche oggettuali e concettuali. Una sezione è dedicata ai precursori della pittura monocroma statunitense (Noland e Ryman); da vedere la selezione di
opere dei protagonisti storici del movimento (Battaglia, Gastini,
Pinelli, Zappettini e altri). Info: 010 - 580069.
“Il déco termale: Galileo Chini e le Terme Berzieri di
Salsomaggiore”. La mostra presenta una selezione delle decorazioni in ceramica, grès e maiolica che Galileo Chini realizzò
presso le Fornaci Chini di Borgo San Lorenzo per le Terme
Berzieri di Salsomaggiore. Info: 010 - 3231329.
Fino al 29 novembre
Museo Chiossone
La mostra “Animalia Japonica. L’immagine giapponese degli animali” comprende circa 350 opere ed esplora i significati figurativi, letterari, poetici e metaforici degli animali nella cultura giapponese. Data la loro estrema delicatezza e deperibilità gli oltre
duecento pezzi, tra stampe, dipinti e tessuti saranno esposti a
rotazione per l’intera durata della mostra che si protrarrà
fino al 29 novembre 2009. La terza “rotazione” andrà
avanti fino al 13 settembre. Info: 010-542285.
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
7
www.museigenova.it
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 8
eventi nei musei
Da
mercoledì 1
Museo
Doria
Fino al 23
agosto si
potrà
seguire la
proiezione
del documentario
“Wildlige
Photographer of
the Year”:
antologia degli scatti più belli a ciclo
continuo.Info: 010 - 564567.
Mercoledì 1
Palazzo Tursi
Nell’ambito del XVI Festival internazionale di Musica da Camera “Le Vie del
Barocco” alle ore 21 l’Orchestra
Barocca Collegium Pro Musica presenta
“Arie da Opere e Concerti” di Haendel
e Galuppi. Info: 010 - 5572193.
Sabato 4
Palazzo Lomellino
Apertura al pubblico dalle 10 alle 18.
Alle 16.30 visita guidata al costo di 6
euro a persona dove si potranno vedere gli affreschi di Bernardo Strozzi e il
giardino pensile. Prenotazioni al n.
010 - 5957060.
Sabato 4
Museo del Risorgimento
Dalle 10 alle 19 ingresso gratuito in
occasione della nascita di Giuseppe
Garibaldi.
Domenica 5
Museo Diocesano
Alle 21 canti popolari d’autore per
soprano e pianoforte con Silvia Piccollo
e Pier Luca Astro. Ingresso a favore
dell’Abruzzo.
Lunedì 6 e martedì 7
Palazzo Tursi/Palazzo Bianco
8
Due serate dedicate a Edgar Alan Poe.
Racconti del brivido e poesie dell’incubo con Sebastiano Lo Monaco.
Lunedì 6 alle 21 a Palazzo
Tursi. Martedì 7 alle 21 a
Arte in Dialogo
Palazzo Bianco.
Martedì 7
Palazzo Tursi
Nell’ambito del XVI Festival internazionale di Musica da Camera “Le Vie del
Barocco” alle ore 21 “Le mille e una
faccia di Arlecchino. Itinerari poetico musicali nella Venezia del ‘700” con
l’attore Andrea Nicolini e il Collegium
Pro Musica. Info: 010 - 5574972.
Mercoledì 8
Palazzo Rosso
Serata dedicata a Joseph Conrad
“Intrigo a Palazzo Rosso”. Con Marco
Salotti e Giuseppe Sertoli. Ore 21.
Giovedì 9
Galleria di Palazzo Spinola
Alle ore 17 presentazione del catalogo
“Spinola contemporanea” con proiezione del video “Ri - caduta” di Mauro
Ghiglione.
Sabato 18
Museo Diocesano
Venerdì 31
Palazzo Ducale
Alle ore 16 si svolge “Percorso in blu”:
il filo conduttore del colore blu fra le vie
del Centro Storico, la Cattedrale e il
Museo Diocesano che ospita la mostra
“Passione Blu”. A seguire “aperitivo
blu” nel chiostro del museo. Ingresso:
12 euro. Info: 010 - 2541250.
Alle ore 18 incontro con Monika Bulaj,
fotografa e antropologa, autrice degli
scatti della sezione “Europa verticale”
della mostra “Oltre il muro”.
La Commenda di Prè
La Commenda di Prè è aperta tutti i giorni, tranne il lunedì, nei giorni feriali dalle
10 alle 17, nei festivi dalle 10 alle 19.
Costo biglietto: intero 4 euro, ridotto
2,80 euro. Ingresso gratuito con il
biglietto del Galata Museo del Mare,
biglietto cumulativo Galata - Castello
D’Albertis, biglietto Acquario Village.
Per il periodo estivo la visita è gratuita
per i gruppi accompagnati da guida turistica, per i gruppi di anziani, bambini e
disabili purché accompagnati. Info: 010 2514760.
Sei le iniziative nell’ambito della rassegna “Arte in Dialogo”.
Sabato 4 visite guidate al Museo di
Sant’Agostino in occasione del “Compleanno del Museo”. Info: 010 2511263.
Domenica 5, alle 21 nel Cortile di
Palazzo Rosso, il Concento Ecclesiastico, ensemble di musica antica, presenta “Canta la Maddalena” (Roma,
1630).
Presentazione in prima assoluta in
epoca moderna della ricostruzione di
questo capolavoro in forma scenica.
L’iniziativa è collegata alla scultura
della Maddalena Penitente di Antonio
Canova esposta a Palazzo Bianco. Info:
010 - 5572193.
Mercoledì 8, alle 18 al Castello
D’Albertis, un evento dedicato a “Enrico
D’Albertis e Emilio Salgari: i due capitani”. Info: 010 - 2723820.
Venerdì 17, alle 21 al Museo di
Sant’Agostino, spettacolo con musica e
letture dagli Annali di Caffaro con
l’Accademia degli Imperfetti. Info: 010
- 2511263.
Domenica 26, alle 16.30 e alle 18 a
Palazzo Bianco, “Percorso sulle tracce
di Maria Maddalena”: la leggenda di
Maria Maddalena narrata da Jacopo da
Varagine nella Leggenda Aurea in una
lettura - spettacolo itinerante. Info: 010
- 5572193.
Venerdì 31, alle 21 alle Raccolte
Frugone, “El Doctor Figari, el Maestro
Blòanes”, due pittori, due visioni, uno
stesso mondo. Con l’attrice Annapaola
Bardeloni e l’accompagnamento musicale di Stefan Gandolfo e Nicola
Calcagno. Info: 010 - 322396.
In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova
www.museigenova.it
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 9
Visite guidate a Genova
Andar per mercatini
Tutti i week end di luglio “Genova Tour” offerto
dall’STL Genovesato. Sarà possibile visitare il
centro storico di Genova, alcuni dei Palazzi dei
Rolli, le botteghe storiche, il Porto Antico.
Appuntamento al sabato alle 10 per la visita guidata in italiano e francese; alle 15.30 in italiano
e inglese. Domenica alle 10 in italiano e spagnolo. Info: Ufficio Iat Principe, tel. 010 2462633; Ufficio IAT Aeroporto, tel. 010 - 6015247.
***
Quattro curiose visite guidate per conoscere i segreti di Genova nel mese di luglio.
Sabato 18 e sabato 25 alle 21 si viaggia sul “trenino dei misteri”. Storie terribili e
vere verranno raccontate come quella dell’antico Lazzaretto. Comodamente portati
a spasso dal trenino si passerà davanti alla casa del Boia, all’austera facciata della
chiesa di Santo Stefano, per terminare infine nell’incanto di Boccadasse.
Giovedì 23 alle 21 percorso alla scoperta delle “case chiuse” per capire chi erano
veramente Bocca di Rosa e le “Graziose”. Un itinerario tra donne di tutti i secoli tra
aneddoti e ricordi malinconici. Un’attrice farà risuonare ancora una volta le voci delle
“donne di vita” nei vicoli di Genova.
Giovedì 30 alle 21 altra visita guidata ancora sulle orme delle donne, quelle testimoni e artefici della Storia di ieri. Da Caterina Fieschi a Maria Brignole Sale a
Tommasina Spinola. Anche in questo caso un’attrice racconterà storie travagliate di
amorose follie. Costo di partecipazione ad ognuna di queste visite guidate: 15 euro.
Prenotazioni: ITinera, tel. 010 - 6091603.
A Genova sabato 11 e domenica 12 (ore 9 -19) in piazza Matteotti “Sapori al Ducale”, evento eno-gastronomico dedicato ai prodotti di eccellenza liguri e dei territori
vicini.
Sabato 18 c’è invece il mercatino dell’antiquariato in
via Cesarea. Altro mercatino dell’antiquariato mercoledì
22 e giovedì 23 in Galleria Mazzini.
Domenica 5, 12, 19 in via San Lorenzo “Genova in
colore”, esposizione di pittori promossa dalla Pro Loco
di Pegli.
Mulino Bianco e Acquario Village
Oltre alle mostre nei palazzi e nei musei indicate a pag. 6 e 7, da segnalare a
Genova la mostra personale di Chantal Michel dal titolo “Les Ininvoquables” presso
Rebecca Container Gallery in piazza Grillo Cattaneo 2 r. Fino al 12 settembre. Info:
010 - 2543584.
Presso la sede dell’associazione “Satura” in piazza Stella 5 (tel. 010 - 2468284)
fino al 7 luglio si svolge la terza edizione della Biennale d’Arte Contemporanea
“Genovarte”.
Presso “De Simoni Arte Contemporanea” in piazzetta Barisone (tel. 010 8592283) la mostra di Ina Bierstedt “Landwards”. Fino al 25 luglio.
Presso lo Spazio IX in via Sala 83 r, spazio concesso dal Municipio IX Levante, dal
2 al 12 luglio la mostra di Gianfranco Procacci dal titolo “Il fascino infinito dell’infinito”. Inaugurazione mercoledì 1 ore 17.30.
Gli Amici del Mulino e Mulino Bianco saranno presenti
all’Acquario Village, fino all’ 8 luglio tutti i giorni dalle
10.30 alle 12 e dalle 14.30 alle 16, per far vivere ai
bambini di tutte le età un’esperienza a tappe nel mondo
dell’alimentazione.
Nelle tre strutture dell’Acquario Village (Biosfera, Città
dei bambini e dei ragazzi, Acquario) gli animatori guideranno i partecipanti in un viaggio alla scoperta degli
elementi che costituiscono il sostentamento quotidiano:
fabbisogno energetico, materie prime, fenomeni chimici
e fisici che intervengono nella realizzazione di biscotti e
merende. All’interno della Biosfera si scopriranno i
segreti delle piante che forniscono la materia prima per
la realizzazione di moltissimi prodotti. All’interno della
Città dei bambini e dei ragazzi saranno coinvolti in laboratori didattici. Nell’Acquario i biologi condurranno i partecipanti in un percorso alla scoperta dell’alimentazione
degli animali marini e dei loro cuccioli.
***
Ogni sabato partono le escursioni in battello alla scoperta dei Cetacei organizzate da Acquario e WWF.
L’iniziativa fa parte di CrocierAcquario, lo speciale percorso che unisce la visita all’Acquario di Genova a questa escursione in battello. Partenza prevista alle ore 13
dal molo sotto l’Acquario con rientro previsto intorno
alle ore 18.
Informazioni su queste iniziative al n. 010 - 2345666.
Nasce il Cioccolato Liguria Club
Libro e partita di pallanuoto
E’ stata presentata l’associazione “Cioccolato Liguria Club”. Ne fanno parte
Alessandro Boccardo (laboratorio Viganotti), Gianluca Ceresa (Pasticceria Mangini),
Francesco Crocco (Pasticceria Poldo), Massimo Ferrante (Pasticceria Ferrante),
Giorgio Girtler (Pasticceria Lida), Calogero La Iacona (Pasticceria La Iacona),
Francesco Liotta ed Enrica Musante (Cioccolato Buffa), M. Adelaide Mazzucco
(Maide lady chocolate), Pierina Robbiano e Giovanni Dapino (Pasticceria Robbiano).
Il Club realizzerà una serie di iniziative per promuovere il cioccolato quale elemento
principe di prelibatezze legate al territorio ligure.
Info: 010 - 55201.
Sabato 4, alle 18 allo Stadio del Nuoto di Albaro, si
svolge la “partita di pallanuoto del secolo” per presentare il nuovo giallo di Giovanni Barlocco “Di solito i pesci
non muoiono annegati” edito da Liberodiscrivere edizioni.
Presenti in acqua e fuori grandi campioni come
Alberani, Castagnola, Pizzo, Ragosa, Galbusera,
Lagostena, Fondelli e moltio altri.
Info: 335 - 6900225.
Guida alle mostre nelle gallerie d’arte
9
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 10
Festival in una notte d’estate
con la congiura del Fiesco
Il Festival in una notte d’estate,
realizzato da Lunaria Teatro,
giunge alla sua XII edizione. E
per l’occasione realizza alcuni
spettacoli in altre sedi rispetto a
quella storica in piazza San
Matteo.
Si comincia infatti presso la
sede del Conservatorio Fieschi
dove lunedì 6, mercoledì 8 e
venerdì 10 andrà in scena “La
congiura del Fiesco a Genova”
(parte prima). Posti limitati, si
consiglia la prenotazione.
Martedì 7, giovedì 9 e sabato 11 ci si potrà spostare a Palazzo del Principe per assistere invece a “La congiura del Fiesco a Genova” (parte seconda).
Quindi si ritorna a piazza San Matteo.
Martedì 14, giovedì 16, venerdì 17 e sabato 18 in scena “Il malato immaginario” di
Molière.
Tutti questi primi tre spettacoli sono realizzati da Lunaria Teatro.
Lunedì 20 protagonista la danza con lo spettacolo “Di carne e d’asfalto” con la compagnia Koinè.
Martedì 21 “L’uomo, la bestia e la virtù” di Luigi Pirandello con il Teatro del Cerchio.
Giovedì 23 “La Buona Novella”, a cura del Tangram Teatro Torino, dai Vangeli Apocrifi e
Fabrizio De Andrè. Le musiche dell’autore genovese sono eseguite dal vivo dai
Supershock.
Venerdì 24 si potrà assistere allo spettacolo “La leggenda del santo bevitore” di Joseph
Roth a cura del Teatro del Mediterraneo.
Sabato 25 “Duse - D’Annunzio. Ultima fermata Hotel Cavour Milano”. A cura de Le
Nuvole Teatro.
Quindi martedì 28 un omaggio a Samuel Beckett con Valeriano Gialli e Guido Davico
Bonino.
Infine luglio si chiude con “Oreste all’incontrario” di Umberto Albini e Daniela Ardini che
sarà in programma giovedì 30, venerdì 31 luglio e sabato 1 agosto.
Tutti gli spettacoli hanno inizio alle ore 21.15. Biglietti: 12 euro, escluso lo spettacolo
del 24 luglio con ingresso a 8 euro.
Per lo spettacolo “La congiura del Fiesco a Genova” (prima parte) costo di 7 euro inclusa la visita guidata al Conservatorio Fieschi; per la seconda parte dello spettacolo stesso prezzo inclusa la visita guidata al Palazzo del Principe.
Tra le iniziative collaterali segnaliamo gli “Incontri Aperitivo” alle ore 19 presso il loggiato di Palazzo Giulio Pallavicino. Dal ciclo dei vinti di Giovanni Verga introduzione e
commento di Remo Viazzi a I Malavoglia venerdì 17, martedì 21 e venerdì 24; a Mastro
Don Gesualdo martedì 28 e venerdì 31 luglio, martedì 4 agosto. Ingresso: 1 euro.
Inoltre, sempre nel loggiato di Palazzo Giulio Pallavicino, tre iniziative per i bambini sempre alle ore 15 e ad ingresso gratuito: giovedì 16 “Cappuccetto rosso” con i burattini
di Gino Balestrino; giovedì 23 “Rami di sogni” del Teatro del Piccione/Mani
ambulanti; giovedì 30 “Re Artù” con l’Opera dei fantasmi. Info: 010 2543450. Il Festival proseguirà ad agosto (vedi prossimo Passport).
10
rti
Luci sui Forone
e
p
S
e
a Fort
A luglio si può salire a Forte Sperone per seguire gli
spettacoli della XIX edizione di “Luci sui Forti”.
Si comincia giovedì 9, con replica venerdì 10 sempre
alle 21.15, con il musical “Tarzan & Jane” presentato
dalla Compagnia T & M. Musiche dal vivo di Phil
Collins. Ingresso: 10 euro.
Da sabato 11 a lunedì 13 alle 21.15 la compagnia
teatrale “Gli amici di Jachy” presentano lo spettacolo
itinerante “Una notte di forte paura”. Ingresso: 10
euro.
Martedì 14 alle 21.15 è la volta della Compagnia del
Giallo Sabezia con “C’etra una volta”, commedia musicale nella Cava del Forte. Ingresso: 10 euro.
Da mercoledì 15 a venerdì 17 alle 18.30 la
Compagnia “La Pozzanghera” presenta lo spettacolo
per bambini “Il ritorno della banda spettrale”.
Ingresso: 5 euro.
Negli stessi giorni la stessa compagnia alle 21.15
porta in scena lo spettacolo itinerante “Approdi e derive”: storie del nostro mare e di altri. Ingresso: 10 euro.
Sabato 18 alle 21.15 l’associazione culturale Altraluna
presenta “Super Boeing”, spettacolo teatrale nella
Cava del Forte. Ingresso: 10 euro.
Domenica 19 alle 17.30 nella Cava del Forte lo spettacolo per bambini “Le tre Meralance” a cura della
Compagnia Officina Utopia. Ingresso: 5 euro.
Sempre domenica 19 alle 21.15 e alle 22 le
Compagnie riunite presentano lo spettacolo itinerante
“Il Forte stregato”. Ingresso: 10 euro.
Lunedì 20 alle 21.15 si conclude la rassegna con
“Emozioni”, spettacolo di danza nella Cava del Forte a
cura della Compagnia Ardino. Ingresso: 10 euro.
Prevendita presso Genova Informa in piazza Matteotti
(info 010 - 8687452) o presso il botteghino del Forte
dalle ore 19. On line su www.happyticket.it
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
ella Tosse
Il Teatro di di Nervi
h
nei Parc
“Se una sera d’estate Mangiafoco
incontra
Re
Lear....ovvero i
Cattivi a Teatro”. Il
Teatro della Tosse
ritorna ai Parchi di
Nervi con questo
spettacolo che rimarrà in scena da
giovedì 2 a domenica 26 tutte le sere escluso il lunedì.
Il testo fa coesistere alcuni dei più seducenti e famosi
cattivi del teatro: Mangiafoco, Lady Macbeth, Medea,
il Diavolo e Shylock. A condurre il pubblico alla conoscenza delle storie e alla ricerca dei motivi della loro
cattiveria è il professor Lombroso, padre della moderna
criminologia, che tenterà di rispondere alla domanda
che ha caratterizzato gli studi di tutta la sua vita: cattivi si nasce o si diventa?
L’avventura inizia in un teatrino all’italiana dove è di
scena l’Otello, opera lirica composta da Verdi, dove i
vari cattivi occupano la scena. Il pubblico quindi incontrerà per strada Medea che ha appena ucciso i figli
avuti da Giasone e poi via via fino a conoscere Ser
Ciapelletto e il Tenero Giacomo.
Costo del biglietto: 15 euro, ridotto 12 euro. Ingresso
ai parchi e alle biglietterie dalle ore 20 in via Casotti e
via Da Ros nei pressi della stazione ferroviaria.
Prevendite presso il Teatro della Tosse da martedì a
domenica dalle 15 alle 18 (info 010 - 2470793)
oppure on line su happyticket.it
Musica e cabaret nei locali genovesi
Prosegue la rassegna “Zena c’è” organizzata dalla focacceria “Zena Zuena” di via Cesarea. Martedì 7 musica live
con MMS Cover e Danza Hip Hop con Ladybird; martedì
14 cabaret con Andrea Di Marco; martedì 21 musica live
ed esibizioni di danza; martedì 28 serata finale con ospiti a sorpresa. Info: 010 - 5701368.
***
A “La Terrazza” di Sturla ( via 5 Maggio 3) il mercoledì,
il giovedì e la domenica sera musica da discoteca anni
‘70/’80/’90. Nelle altre sere domina invece il ballo
latino americano. Tra gli spettacoli di luglio segnaliamo
venerdì 20 il nuovissimo spettacolo Hip Hop dei Tropical
Gem. Info: 335 - 207103.
Pagina 11
Ridere d’agosto....
ma anche prima
Diciannovesima edizione del festival teatrale “Ridere d’agosto... ma anche prima” organizzato dal Teatro Garage. Ventidue spettacoli in cartellone suddivisi tra l’Arena del Mare
al Porto Antico e la Villa Imperiale nel quartiere di San Fruttuoso.
Si comincia sabato 4 a Villa Imperiale con “Semi di Zucca”: comicità e linguaggio surreale con Mario Zucca.
Martedì 7 a Villa Imperiale, ad
ingresso libero, ritmi e danze del
Senegal con la Dance Company
Senegal.
Mercoledì 8, a Villa Imperiale,
Luigi Maio presenta “In viaggio
con Rossini. Da Parigi alla
Turchia”: una esilarante beffa teatral - cameristica attorno a Rossini.
Giovedì 9 all’Arena del Mare il
Teatro Garage porta in scena
“Dracula il vampiro” con un libero adattamento dal romanzo di Bram Stoker.
Sabato 11 a Villa Imperiale c’è Corrado Tedeschi con una lezione semiseria su “L’uomo
dal fiore in bocca” di Luigi Pirandello. Martedì 14 a Villa Imperiale il Balletto Teatro di
Torino propone “Moving Parts” mentre mercoledì 15, sempre a Villa Imperiale, c’è la
commedia musicale “Qui comincia la sventura del signor Bonaventura”.
Giovedì 16 altra tappa del festival a Villa Imperiale con lo spettacolo “70 mai dà tanto”
del gruppo Pappazzum che mescola con disinvoltura musica, danza e numeri comici.
Venerdì 17 a Villa Imperiale l’associazione culturale Kummelekale propone “Kabaret kriminale”, quattro storie di ipotetica cronaca nera intorno al mondo dell’infanzia con
Simonetta Guarino e Mauro Bozzini e i burattini di Bruno Cereseto.
Venerdì 17 all’Arena del Mare (ad ingresso libero) lo spettacolo “Sulle vie del blues”
con Lorenzo Costa, Federica Ruggero e il gruppo musicale Baton Rouge.
Martedì 21 si ritorna a Villa Imperiale con lo spettacolo “Trilogy” proposto dall’Ariston
Proballet. Quindi giovedì 23 a Villa Imperiale in scena “Quando ero giovane io, il mar
morto era ancora vivo” con Rino Giannini, Romina Mognol e Raffaella Burlando.
Venerdì 24 a Villa Imperiale il concerto blues con la Down Town Blues Band.
Lunedì 27 all’Arena del Mare (ad ingresso libero) la Nuova Compagnia Comica presenta “Impresa trasporti”, un classico di Govi riproposto in un’audace e spericolata versione
al femminile che rovescia i due ruoli.
Martedì 28 a Villa Imperiale altro concerto blues con il gruppo “Baton Rouges” mentre
mercoledì 29, all’Arena del Mare, Corrado Tedeschi e Corinne Bonuglia sono i protagonisti dello spettacolo “Don Giovanni...e le sue donne”. Regia di Beppe Arena da un’idea
di Tinto Brass. Giovedì 30 a Villa Imperiale lo Studio Associato Attori porta in scena
“C’era una volta ...Peter Pan”. Per gli altri appuntamenti di agosto vedi prossimo Passport. Dove segnaMarco Carta al
lato ingresso libero. I prezzi dei biglietti sono i
Porto Antico
seguenti: Villa Imperiale 12 euro (ridotto 9 euro);
Sempre al Porto Antico il con- Arena del Mare 14 euro (ridotto 11 euro). Carnet
certo più atteso è quello di abbonamento non nominale a sei ingressi a scelta a
Marco Carta all’Arena del Mare 48 euro. Tutti gli spettacoli hanno inizio alle ore
previsto per martedì 14 alle ore 21.30. Prevendite presso la Sala Diana in
21.30. Info: Duemilagrandi- via Paggi 43 b (info: 010 - 510731)
eventi al n. 010 - 5221001. oppure on line su happyticket.it
11
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 12
Festival della Musica Tradizionale e del Trallalero
La Provincia di Genova organizza la
14esima edizione del Festival della
Musica Tradizionale e del Trallalero
“Canti di Terra e Mare” con la collaborazione de “La Rionda”.
Appuntamento da venerdì 24 a
domenica 26 presso gli spazi della
Lanterna. Nell’area perimetrale del
parco ci saranno alcuni gazebo. Tra i
più singolari segnaliamo quello dedicato a “Facciamo il baratto: mercato
senza soldi” dove si potranno scambiare un’ora di inglese con una lezione di yoga, un’ora di musica con
una per far portare il proprio cane a
fare una passeggiata. Un altro gazebo è dedicato a “Parole nuove, parole perdute: caccia al tesoro” nel quale saranno
raccolte parole scritte ed espressioni che si utilizzano poco o per niente.
Il programma degli spettacoli prevede l’apertura della manifestazione venerdì 24 alle
ore 18 presso la Sala Maggioranza di Palazzo Doria Spinola con la conferenza “La
memoria del passato per un migliore avvenire: i non luoghi odierni...”; alle 21.15 nel
Parco della Lanterna il concerto di Max Manfredi con la Rionda e una esibizione di una
squadra di canto Trallalero.
Sabato 25, alle ore 17 presso la sala del Museo della Lanterna, primo stage di
Trallalero aperto a tutti coloro che si vogliono avvicinare a questa forma di canto tradizionale. Al termine proiezione del documentario sul Trallalero che vinse il premio
internazionale “Raduga” a Mosca.
Alle 21.15 al Parco della Lanterna “Taranta d’Amore”, concerto di Ambrogio Sparagna
con l’Orchestra Pizzicata; alle 23 ballo aperto a tutti.
Domenica 26, alle 17 presso la sala del Museo della Lanterna, stage sui “Canti della
tradizione dell’Appennino tosco - emiliano” con il cantastorie Lele Chiodi. Si impareranno i canti di questo importante repertorio tradizionale.
Alle 21.15 al Parco della Lanterna concerto dei “Viulan” e di una squadra di canto di
Trallalero. Alle 23 esibizione sul palco dei partecipanti allo stage del pomeriggio.
Ingresso libero a tutte le iniziative fino ad esaurimento dei posti. Info: 010 5499357.
Danza con Genova in Oriente
Da venerdì 10 a lunedì 13 al Porto Antico la rassegna “Danza con Genova in
Oriente”.
Venerdì 10, alle 21.30 nella piazza delle Feste, danze mediorientali del maestro
Amir Thaleb e della Arabian Dance Company. Biglietto: 18 euro.
Sabato 11, alle 21.30 al Galata Museo del Mare, esibizione di maestri internazionali di danza del ventre. Ingresso gratuito.
Domenica 12, alle 21.30 al Galata Museo del Mare, esibizione delle scuole di
danza mediorientali iscritte ai seminari. Ingresso gratuito.
Lunedì 13, alle 21.30 al Galata, grande festa finale danzante. Per informazioni chiamare il n. 339 - 2263793.
12
La rassegna “Insieme in Liguria”
Primi appuntamenti con la rassegna “Insieme in
Liguria 2009” promossa dalla Regione Liguria insieme alle quattro province liguri. Tanti gli spettacoli di
cabaret, teatro comico, musica nei comuni della
Provincia di Genova. Tra parentesi i luoghi dove si
svolgono gli spettacoli in caso di maltempo.
Si comincia venerdì 17 alle 21.30 a Montoggio,
presso l’area verde in località Ritale (tensostruttura),
con lo spettacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti” a
cura del Teatro del Ghigno. Cabaret con siparietti
musicali.
Sabato 18 alle 21 a San Colombano Certenoli, presso i Giardini del Lascito Cuneo in località Calvari
(palestra della scuola), la Compagnia del Banco
Volante presenta “La bella e la bestia” tra burattini e
marionette.
Mercoledì 22 alle 21 a Sori, presso il piazzale della
scuola materna Ghio (teatro comunale), ritorna lo
spettacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti”.
Venerdì 24, alle 21.15 in piazza San Matteo nel
centro di Genova, teatro comico con il Teatro del
Mediterraneo che porta in scena “La leggenda del
santo bevitore”.
Domenica 26 alle 21 a Rossiglione, in via Minetti in
località Sant’Anna (Cinema Municipale), lo spettacolo “La bella e la bestia”.
Sempre domenica 26 alle 21.15 a Lavagna in piazza della Libertà (Piccolo Auditorium Campodonico),
l’associazione Sanremo Jazz propone lo spettacolo
“Pappazum in 70 mi dà tanto”.
Tutti gli spettacoli sono ad ingresso gratuito, escluso
quello in piazza San Matteo inserito nel Festival in
una notte d’estate (8 euro).
La rassegna prosegue ad agosto (vedi prossimo
Passport).
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 13
Genova Film Festival
Cinema basco e Baccini
e
Le musich o
e
n
a
r
r
del Medite
Dodicesima edizione del Genova Film
Festival, organizzato dall’associazione Daunbailò presso la Sala Sivori.
Tra i diversi appuntamenti segnaliamo: mercoledì 1 alle 20.30 la presentazione di “Oltre il Confine” con la
rassegna del cinema basco.
Giovedì 2 alle 20.30 “Genova per
noi”, la rassegna retrospettiva delle
migliori produzioni realizzate da Rai
Tre Liguria: nel corso della serata interverrano gli autori (Bagnasco, De Fornari,
Ghezzi, Sciaccaluga, Trotta) che firmarono quei prodotti televisivi.
La sezione “Ingrandimenti”, curata dal critico e autore televisivo Oreste De Fornari,
è dedicata al regista Pappi Corsicato. Sarà riproposta un’ampia rassegna di film e
cortometraggi compreso il nuovo lavoro “Questione di gusto”. Pappi Corsicato incontrerà il pubblico alle 20.30 di venerdì 3.
Sabato 4 alle 15 sarà proiettato il documentario di Daniele Gaglianone “Rata necé
biti” (Non ci sarà la guerra) ambientato in Bosnia Erzegovina, vincitore del David di
Donatello per documentari di lungometraggio.
Nello stesso giorno alle 21 la premiazione del concorso nazionale per cortometraggi e documentari e alle 22 un omaggio al cantautore genovese Francesco Baccini
che approda al cinema e presenterà in anteprima per la Liguria il film “Zoè” e il cortometraggio “Nerofuori” di cui è protagonista.
Domenica 5 alle 17 incontro con Alina Marazzi, regista originale che si è segnalata
con il film “Un’ora sola ti vorrei” e “Vogliamo anche le rose”. Tutti gli spettacoli sono
ad ingresso gratuito. Per il programma completo delle proiezioni pomeridiane e serali consultare il sito www.genovafilmfestival.it Info: 010-5573958.
E’ il canto delle donne
del mondo il centro
sonoro della diciottesima edizione del Festival
Musicale del Mediterraneo.
Questo il programma dei
concerti che avranno inizio alle ore 21 presso la
Piazza delle Feste al
Porto Antico. Mercoledì
1 musica con Pura Fè (Stati Uniti) e Okan (Cuba).
Giovedì 2 Esmeralda Sciascia e Barrio Elettrico. A seguire Myrlla Muniz dal Brasile con guest Laura Muradi.
Venerdì 3 tocca a Sheila Chandra (India). Poi a
Yungchen Lhamo e Monaci Di Serà (Tibet).
Sabato 4 sul palco Roxane Butterfly (Francia) e B Net
Medina (Marocco). Martedì 7 concerto di Antonella
Ruggiero e la Banda di Piazza Caricamento. Special
guest Celia Mara dal Brasile.
Extra programma venerdì 3 al Castello D’Albertis, dalle
16 alle 19 ad ingresso libero, “Echo Art: 25 anni di
musica a Genova” con la proiezione del film “Tommi”
da l’Avana Club.
Biglietti dei concerti: 10 euro. Previsti abbonamenti.
Prevendita presso Genova Informa, FNAC, Cairoli
Musica, Ricordi, Music Store al Porto Antico.
Arene estive per i film all’aperto
Al Porto Antico c’è Gezmataz
Da mercoledì 22 a domenica 26 al Porto Antico risuonerà la musica di Gezmataz, festival e workshop, giunto alla
sesta edizione.
Mercoledì 22 il Quintetto d’Archi Berliner Philarmoniker:
cinque artisti di quattro nazionalità diverse suonano jazz
con gli strumenti della musica da camera. Giovedì 23 concerto del gruppo “Aires Tango” che coniuga i tratti della
melodia tangueira con l’improvvisazione jazzistica.
Venerdì 24 “Doc Concert”: i quattro docenti del workshop
(Kamaguchi, Arco, Renzi e Tindiglia) si esibiscono insieme
(ingresso gratuito).
Sabato 25 concerto di Dave Douglas & Brass Ecstasy:
quattro ottoni e una batteria per un’ottimo jazz.
Domenica 26 chiude il Trio Abrecrombie, Berlin, Moses:
tre diverse esperienze unite in un’unica esibizione. Inizio
spettacoli ore 21.30. Biglietti: 15 euro, abbonamento
per 4 serate 45 euro. Info sugli spettacoli e sui workshop
al n. 347 - 9193664. Prevendite presso
GenovaInforma in piazza Matteotti, FNAC, Cairoli
Musica, www.happyticket.it
Tradizionale appuntamento con il cinema estivo all’arena della Sciorba.
In programma mercoledì 1 la proiezione di “Sette anime”; giovedì 2 e venerdì
3 “Gomorra”; martedì 7 e mercoledì 8 “Italians”; giovedì 9 e venerdì 10
“Bolt”; sabato 11 e domenica 12 “Vuoti a rendere”; martedì 14 e mercoledì
15 “Mamma mia”; giovedì 16 e venerdì 17 “Hight School musical”; sabato 18
e domenica 19 “Come Dio comanda”; martedì 21 e mercoledì 22 “The millionaire”; giovedì 23 e venerdì 24 “Madagascar 2”; sabato 25 e domenica 26
“Questione di cuore”; martedì 28 e mercoledì 29 “Gran Torino”; giovedì 30 e
venerdì 31 “X man: Wolverine”.
All’arena estiva Eden di Pegli la programmazione prevede mercoledì 1 “Bolt”;
venerdì 3 e sabato 4 “Come Dio comanda”; domenica 5 e lunedì 6 “The millionaire”; martedì 7 e mercoledì 8 “Hanna Montana”; venerdì 10 e sabato 11
“La matassa”; domenica 12 e lunedì 13 “Gran Torino”; martedì 14 e mercoledì 15 “Ponyo”; venerdì 17 e sabato 18 “Vuoti a rendere”; domenica 19 e lunedì 20 “Mamma mia”; martedì 21 e mercoledì 22 “Vincere”; venerdì 24 e sabato 25 “Generazione 1000 euro”; domenica 26 e lunedì 27 “The wrestler”;
martedì 28 e mercoledì 29 “Madagascar 2”; venerdì 31 “Questione di cuore”.
Spettacoli ore 21.30. Ingresso 6 euro (alla Sciorba gelato in omaggio), ridotti 5
euro, 4.50 soci Coop e soci ACEC Card.
13
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 14
LA
PROVINCIA
GENOVA
map page
PLACES OF INTEREST
Museo Muvita
Museo Croce Rossa
Museo delle Marionette
Paleontologia e Mineralogia
Museo Archeologico
Museo degli Alpini
Museo Paleontologico
Museo Tubino
Museo della Filigrana
Moto e cicli del ‘900
Museo Contadino
Museo Contadino
Museo Cultura Contadina
Museo del Partigiano
Ecomuseo dell’ardesia
Museo Marinaro
Museo Marinaro
Polimuseo di Moconesi
Museo dell’emigrante
Museo Minerario
Museo delle campane e orologi
Galleria Rizzi
Palazzo Rocca
Museo Diocesano
Museo Sanguineti-Leonardini
Musei Società Economica
Museo del Merletto
Museo Gaffoglio
Riserva delle Agoraie
Santuario della Guardia
Santuario della Vittoria
Santuario del Gesù Bambino
Santuario N.S. di Montallegro
Badia di Tiglieto
Abbazia di Borzone
Abbazia della Cervara
Abbazia di San Fruttuoso
Basilica dei Fieschi
Castello Spinola
Castello della Pietra
Antico Castello sul mare
Villa Negrotto Cambiaso
Villa Serra
Villa Durazzo
Orto botanico
Arenzano
Campomorone
Campomorone
Campomorone
Savignone
Savignone
Crocefieschi
Masone
Campo Ligure
Rossiglione
Montebruno
Cogoleto
Castiglione Chiavarese
Propata
Val Fontanabuona
Camogli
S. Colombano Certen.
Moconesi
Favale di Malvaro
Val Graveglia
Uscio
Sestri Levante
Chiavari
Chiavari
Chiavari
Chiavari
Rapallo
Rapallo
Rezzoaglio
Ceranesi
Mignanego
Arenzano
Rapallo
Tiglieto
Borzonasca
Santa Margherita
Camogli
Cogorno
Campo Ligure
Vobbia
Rapallo
Arenzano
Sant’Olcese
Santa Margherita
Cogoleto
C1
B2
B2
B2
B3
B3
B3
C1
B1
B1
B4
D1
E6
B4
D4
D4
D5
C4
C4
D6
C4
E5
D5
D5
D5
D5
D4
D4
B5
C2
B2
C1
D4
B1
C5
D4
D4
D5
B1
B3
D4
C1
C3
D4
D1
38
38
38
38
39
39
39
39
39
39
38
38
42
38
40
40
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
41
41
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
45
45
45
45
45
45
46
1
2
A7 PER MILANO
ISOLA DEL CANTONE
A 26 PER TORINO
RONCO SCRIVIA
Passo
della Bocchetta
ROSSIGLIONE
Passo
dei Giovi
MIGNANEGO
CAMPO LIGURE
TIGLIETO
MASONE
BUSALLA
CAMPOMORONE
Passo
del Turchino
MELE
CERANESI
PONTEDECIMO
BOLZANETO
PEGLI
VOLTRI PRÀ
SESTRI PON.
ARENZANO
SAMPIERDARENA
COGOLETO
A10 PER SAVONA
GEN
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 15
PASSPORT
THE PROVINCE OF GENOA
3
4
5
6
MILANO
A
VOBBIA
A
LLA
GORRETO
CROCEFIESCHI
o
Giovi
GO
SAVIGNONE
FASCIA
RONDANINA
CASELLA
VALBREVENNA
SERRA RICCO'
TORRIGLIA
MONTOGGIO
S.OLCESE
BARGAGLI
GENOVA
B
S.STEFANO D'AVETO
MONTEBRUNO
REZZOAGLIO
Passo
della Scoffera
DAVAGNA
FAVALE
DI MALVARO
NEIRONE
MOCONESI
LORSICA
LUMARZO
USCIO
A
ROVEGNO
FONTANIGORDA
PROPATA
TRIBOGNA
CICAGNA
BORZONASCA
ORERO
Passo
del Bocco
COREGLIA
AVEGNO
PIEVE LIG.
NERVI
RECCO
BOGLIASCO SORI
C
S.COLOMBANO C.
MEZZANEGO
LEIVI
RAPALLO
CARASCO
CAMOGLI
S.MARGHERITA
PORTOFINO
CHIAVARI
ZOAGLI
LAVAGNA
CAVI
D
NE
COGORNO
CASARZA
LIGURE
SESTRI LEVANTE
CASTIGLIONE
CHIAVARESE
E
MONEGLIA
A12 PER LIVORNO
Passport_06-2009
23-06-2009
10:56
Pagina 16
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 17
VALPOLCEVERA
Cabaret, ballo liscio e burattini
Venerdì 3
Serra Riccò
Al Ristorante Ferrando cena a tema con protagonista il pesce azzurro. Menu all’insegna
di sgombri, acciughe e sardine. Prenotazioni
al n. 010 - 751925.
Da venerdì 3 a domenica 5
Ceranesi
Si svolge la festa patronale di Geo con la
Sagra del Raviolo. Per il dettaglio degli
appuntamenti contattare il Comune di
Ceranesi.
Sabato 4, domenica 5,
sabato 11, domenica 12
Sant’Olcese
A Villa Serra la rassegna “Burattinando”.
Sabato 4 “Il segreto della Felicità” con
l’Opera delle Marionette; domenica 5 “Il
pulcino azzurro” con Sonia Rosati; sabato
11 “Biancaneve e i sette nani” con
Francesco Striglioni; domenica 12 “San
Giorgio e il drago” con Mauro Pagan.
Sempre ore 16.30. Info: 010 - 715577.
Domenica 5
Sant’Olcese
Venerdì 3, sabato 11, venerdì 17
Rivarolo
Al Circolo Valtorbella venerdì 3 serata musicale con l’Orchestra “La Ribotta”, sabato
11 serata musicale con M. Zoccheddu;
venerdì 17 con Corinne Vigo. Sempre ore
21.
Bolzaneto
In piazza Rissotto dalle 17 alle 20 l’Anguria
Music Party a cura del CIV “Il Borgo”. Alle
21 il concerto con gli Alea.
Sabato 4, 11, 18, 25
Bolzaneto
Presso la sede della S.M.S. Fratellanza
quattro serate all’insegna del ballo liscio
promosse dal Municipio Valpolcevera: sabato 4 c’è l’Orchestra Simpatia; sabato 11
l’Orchestra “Antico Rione”; sabato 18
l’Orchestra “I Musical”; sabato 25
l’Orchestra “Pierre Band”. Sempre ore 21.
Sant’Olcese
Nell’ambito del progetto “Oasi estive”, promosso dalla Provincia di Genova per dare
agli anziani un’estate di cultura e di svago,
due appuntamenti a Villa Serra: giovedì 23
alle 17 concerto dell’Orchestra Altamarea;
giovedì 30 canti con il Gruppo Valbisagno
Trallalero. Sempre ore 17.
Rivarolo
Presso la Parrocchia di Costa di Begato alle
ore 21 serata di cabaret con Tarallo e
Giannini.
Domenica 26
Sant’Olcese
Alle 16 e alle 17 visite accompagnate al
parco di Villa Serra.
Rivarolo
Sabato 4
Giovedì 23 e giovedì 30
Sabato 25
Venerdì 3, 10, 17, 24, 31
All’Arena Estiva del Dopolavoro Ferroviario
in via Roggerone la rassegna di cabaret promossa dal Municipio della Valpolcevera.
Venerdì 3 di scena i Soggetti Smarriti e
Tarallo; venerdì 10 Urbano Moffa, Giannini
e Romina Mognol; venerdì 17 I Beoni e
Carlo Denei; venerdì 24 Simona Guarino,
Cristiano Chesi e Arena; venerdì 31 Annalisa
Arioni, Bottesini e Paci. Sempre ore 21.
ficiali.
Domenica 26 alle 10.30 la S. Messa solenne, alle 11.30 raduno di auto e moto d’epoca, alle 20.30 la Processione, alle 21.30
concerto della Banda della S.O.C. N.S. della
Guardia di Pontedecimo.
A Villa Serra dalle 9 alle 19 il mercatino
dell’artigianato della Valpolcevera. Dalle
9.30 alle 11.30 appuntamento per gli
appassionati di Nordic Walking. Alle 21
finale del concorso nazionale di cabaret “La
Lisca” promosso dall’Ipercoop L’Aquilone.
Sul palco le migliori promesse del cabaret
che si sfideranno all’ultima battuta.
Presenta Daniele Raco.
Da giovedì 23 a domenica 26
Pontedecimo
In piazza Partigiani la Festa Titolare di San
Giacomo il Maggiore. Da giovedì a sabato
apertura degli stand intorno alle ore 18,
domenica dalle ore 10.
Giovedì 23 alle 18.30 inaugurazione della
mostra “L’educasiun sutta u nostru
Campanin”, alle 21 Tributo ai Nomadi con il
gruppo “La Settima Onda”.
Venerdì 24 alle 19 Biciborgo per i bambini
dai sei ai dodici anni, alle 20 Gimkana per
i bambini dai 2 ai 5 anni.
Sabato 25 alle 21 concerto del gruppo
“Musicalmente”, alle 22 il falò presso il
greto del Polcevera, alle 23.15 fuochi arti-
Spettacoli nell’anfiteatro
Sei appuntamenti presso l’anfiteatro dei
giardini comunali dietro Palazzo Balbi.
Giovedì 2 spettacolo di danza; venerdì 10
Emanuele Dabbono e i Terrarossa in concerto; giovedì 16 serata di ballo liscio con
Alfia; venerdì 17 concerto della Banda
Giovanni XXIII, giovedì 23 tour solidale a
cura dell’associazione “Music for Peace
Creativi della Notte”: musica con la One
Night Band e gli acrobati del fuoco.
Giovedì 30 serata di ballo liscio con
Rossana. Sempre ore 21.30.
Tra gli altri appuntamenti segnaliamo lunedì 20, alle 21.30 al Cabannun, musiche e
ballate delle terre di Liguria con “I
Liguriani”.
Info: Comune di Campomorone, tel. 010 7224312.
INFO
Comunità Montana
Tel. 010 782707
Municipio Valpolcevera
Tel. 010 5578611
17
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 18
PONENTE
La festa di San Pietro. La danza ad Arenzano. Gino Paoli al PalaCep
In località Palmaro la Sagra dell’acciuga.
Dalle 9 allestimento delle bancarelle, alle
16 apertura stand farinata e piadine, alle
17.30 apertura dello stand delle acciughe
fritte. Quindi musica e ballo liscio.
danza, quali la classica, la modern - jazz, la
contemporanea.
Giovedì 2 alle 17 preselezione del concorso DanzArenzano Giovani. Venerdì 3 alle
20.30 le semifinali del concorso. Sabato 4
alle ore 21 il Galà della Danza con la finale del concorso, l’assegnazione del Premio
DanzArenzano Arte a Paola Cantalupo, l’assegnazione del Premio DanzArenzano
Media Show ad Ambeta Toromani.
Info: 0131 - 262142.
Da venerdì 3 a domenica 5
Sabato 4
Giovedì 2
Arenzano
Sabato 2
Prà
Al Piazzale del Mare, nell’ambito di
Arenzano Mas, cabaret con Alberto
Patrucco. Ore 21. Ingresso libero.
Prà
I festeggiamenti per San Pietro a Prà.
Venerdì 3 e sabato 4 apertura stand gastronomico dalle 17, domenica 5 dalle ore 10.
Ogni sera musica e danze: venerdì 3 con
l’Orchestra Armando; sabato 4 con
l’Orchestra “I Papillons”; domenica 5 con
l’orchestra “Antico Rione”.
Domenica 5 per tutto il giorno negozi aperti e bancarelle, alle 23.30 lo spettacolo
pirotecnico.
Da venerdì 3 a domenica 5
Mele
Nell’area del campo sportivo si tiene la
Festa della Birra. Stand gastronomici aperti dalle 19.30 e a seguire musica: venerdì
3 Led’n Roll in un tributo a Led Zeppelin e
Radio Gaga in un tributo ai Queen; sabato
4 i Divina con dance anni ‘70, ‘80 e ‘90;
domenica 5 “Sconvoltri “ (musica ska). La
festa si tiene al coperto.
Fino a sabato 4
Arenzano
Nel parco di Arenzano prosegue il 14°
Stage Internazionale di Danza. Offre la
possibilità ad allievi amanti della danza di
studiare con insegnanti di livello internazionale provenienti dal mondo del teatro e
della televisione per approfondire diverse
discipline
della
18
UFFICIO IAT
Arenzano
Tel. 010 9127581
INFO
PARCO BEIGUA
tel. 010-8590300
Da sabato 4 a sabato 25
Pegli
A Largo Calasetta e a Villa Doria la Festa
del Mare (ore 21). Sabato 4 serata musicale in Villa Doria; giovedì 9 concerto jazz
in largo Calasetta; venerdì 10 cabaret in
largo Calasetta; sabato 11 festival rock in
villa Doria; domenica 12 alle ore 17 sfilata
in largo Calasetta; venerdì 17 dalle ore 20
musica anni ‘70/’80 in largo Calasetta;
sabato 18 concerto in Villa Doria; venerdì
24 concerto in largo Calasetta; sabato 25
spettacolo teatrale in Villa Doria.
Sabato 4, 11, 18, 25
Sestri Ponente
Dalle 21 alle 24 serate musicali in piazza
dei Micone nello spazio antistante il Bar
Hemingway.
Arenzano
Al Piazzale del Mare, nell’ambito di
Arenzano Mas, lo spettacolo “Arenzano
Blues” a cura di Onde Sonore con Blues
Escalation e Piero De Luca & Big Fat
Mama. Ingresso libero. Ore 21.
Da domenica 5 a domenica 12
Cogoleto
Domenica 5
Prà
Voltri
Alla trattoria e pizzeria “Da Erasmo” alle
21.30 spettacolo di cabaret con Enrique
Balbotin. Interverranno anche Master Fla’ e
il Mago Osvaldo. Info: 010 - 6121303.
Domenica 5
apertura: 10 - 12, 15 - 19, 20 - 22. Info:
Associazione culturale Pratozanino, tel.
346 - 2863328.
Presso il centro culturale “A. Bragi” in piazza Giovanni XXIII la mostra fotografica sull’ex manicomio di Pratozanino. Orario di
Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla
Pianacci!” alle 20.30 inaugurazione del
PalaCep con il concerto di Gino Paoli e i
Gnu Quartet. Ingresso gratuito.
segue pagina successiva
Sere d’estate nelle ville
Il Municipio II Centro Ovest organizza le
“Sere d’estate” a Villa Scassi a Sampierdarena e a Villa Giuseppina a San Teodoro.
Ecco il programma completo.
Giovedì 9 alle 20.30 a Villa Scassi la rappresentazione teatrale “Giovanna D’Arco”.
Venerdì 10, alle 20 a Villa Giuseppina,
concorso musicale per cantanti singoli o
coppie.
Sabato 11, alle 20.30 a Villa Scassi,
concerto del gruppo “Spirituals & Folk”.
Giovedì 16, alle 20 a Villa Scassi, prima
eliminatoria del concorso musicale per
giovani gruppi. Venerdì 17, alle 20 a
Villa Giuseppina, altra eliminatoria per il
concorso. Quindi sabato 18, alle 20 a
Villa Scassi, finale del concorso musicale.
Venerdì 24, alle 21 a Villa Giuseppina, la
commedia in dialetto genovese “Rostie
sotto a cenie”.
Sabato 25, alle 21 a Villa Scassi, concerto rock-blues con “Gli Esuli”.
Venerdì 31, alle 21 a Villa Giuseppina, la
commedia in dialetto genovese “L’ereditè da scià Sunta”.
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 19
PONENTE
Concerti tra jazz e chitarre classiche
Arenzano
Venerdì 10
Nell’Area Spettacoli alle ore 21 lo spettacolo “Saian Famusi?” con ballerini, cantanti,
cabarettisti e illusionisti.
Prà
Sabato 11
Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla
Pianacci!” al PalaCep alle 20.30 “Cuscus e
Pesto”: fusion gastronomico - musicale tra
la cultura ligure e la cultura araba. Si mangerà contemporaneamente all’esibizione
della Banda di Piazza Caricamento. Ingresso gratuito.
Sabato 11
Cornigliano
Dalle ore 19 concerto presso l’area prospiciente il Circolo Arci Rizzolio con musica
rock, country e stand gastronomici.
Sabato 11 e domenica 12
Arenzano
In piazza Cavalieri di V. Veneto dalle 9 alle
21 la 12esima mostra di minerali.
Sabato 11 e sabato 25
Sestri Ponente
Alla Marina Genova Aeroporto prosegue
Sestri Jazz. Sabato 11 il Paul Jeffrey
Quartet in “Monk Tribute”; sabato 25 il
Luca Cosi Quartet con “I suoni del castello”.
Info sugli orari: 349 - 4259796.
Domenica 12
Arenzano
Al Piazzale del Mare, nell’ambito di
L’Età dei Metalli
Sono state inaugurate a Pegli le nuove
sale del Museo di Archeologia Ligure
dedicate all’Età dei Metalli.
Il nuovo allestimento presenta alcuni
momenti fondamentali del passato della
Liguria: la scoperta del metallo, le origini
dei Liguri e i primi mille anni di Genova,
la nascita del porto mediterranneo oltre
2500 anni fa. Una presentazione che
attraversa la vita e le fortune politiche e
commerciali della città fino alla fine del
mondo antico. Per maggiori informazioni: 010 - 6984045.
Arenzano Mas, calcio storico fiorentino. Ore
21. Ingresso libero.
A7 PER MILANO
ISOLA DEL CANTONE
A 26 PER TORINO
Da domenica 12 a sabato 18
Arenzano
MASONE
Sabato 18
Prà
Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla
Pianacci!” al PalaCep alle 20.30 serata
danzante con l’Orchestra Nino Terranova e
Gilda Gildan. Ingresso gratuito.
Domenica 19
CAMPOMORONE
CROCEFIESCHI
Passo
del Turchino
MELE
CERANESI
PONTEDECIMO
SAVIGNONE
PROPATA
CASELLA
VALBREVENNA
SERRA RICCO'
MONTOGGIO
S.OLCESE
BOLZANETO
P
d
DAVAGNA
BARGAGLI
LUMARZO
PEGLI
USCIO
VOLTRI PRÀ
SESTRI PON.
ARENZANO
SAMPIERDARENA
COGOLETO
A10 PER SAVONA
GENOVA
PIEVE LIG.
NERVI
BOGLIASCO SORI
RECCO
CAMOGLI
S.MAR
Venerdì 24
Voltri
Sabato 25
Prà
Presso la trattoria e pizzeria “Da Erasmo”
alle 21.30 concerto del gruppo Tropico del
Blasco con la partecipazione del tastierista
Alberto Rocchetti e della corista Clara
Moroni, componenti del gruppo musicale
che accompagna Vasco Rossi. Info: 010 6121303.
Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla
Pianacci!” alle 20.30 “Cep in Rap”, serata
dedicata all’hip hop con esibizioni musicali
e di ballo di gruppi liguri e con MondoMarcio. Ingresso gratuito.
Arenzano
Domenica 26
Arenzano
Arenzano
Martedì 28
Arenzano
Venerdì 31
Arenzano
Al Piazzale del Mare, nell’ambito di
Arenzano Mas, concerto dei “Radioattivo”,
cover anni ‘80. Ore 21. Ingresso libero.
Venerdì 24
BUSALLA
Passo
dei Giovi
MIGNANEGO
CAMPO LIGURE
TIGLIETO
In questa settimana si svolge il
CHITARRaMARE, festival di chitarra classica.
Lunedì 13, alle 21.15 in piazzetta Nastrè,
Walter Lupi in concerto in un Tributo a
Battisti; martedì 14, alle 20.30 nell’Area
Spettacoli, concerto dell’Orchestra e del
Coro del Teatro Carlo Felice; mercoledì 15,
alle 21.15 al Nuovo Cinema Italia,
“Cinema Mon Amour” con un omaggio a
Nino Rota; giovedì 16, alle 21.15 al Grand
Hotel, “Clasico Fandango”; venerdì 17, alle
21 all’Oratorio di Santa Chiara, concerto di
musica da camera; sabato 18 alle 17 al
Grand Hotel il saggio finale degli allievi del
corso di chitarra, alle 21 sul Lungomare
notte flamenca con “Los Rumberos”.
VOBBIA
RONCO SCRIVIA
Passo
della Bocchetta
ROSSIGLIONE
Si svolge l’Arenzano Summer Festival presso il piazzale del Mare alle ore 21 ad
ingresso libero. Si alterneranno sul palco gli
Effetto Suono, No Name e Rockalibre. Info:
348 - 3869308.
Al Piazzale del Mare, nell’ambito di
Arenzano Mas, musica popolare con “La
Malacrianza”. Ore 21. Ingresso libero.
La festa patronale SS. Nazario e Celso. Alle
20.30 la Processione con la partecipazione
della Banda Musicale Città di Arenzano. Alle
ore 23 lo spettacolo pirotecnico.
Nell’Area Spettacoli alle ore 21 “Lady
Marmelade! Una storia di Malaffare!”.
Musical a cura della Compagnia T & M Live.
Info: 010 - 6132788.
UFFICIO IAT
Arenzano
Tel. 010 9127581
INFO
PARCO BEIGUA
tel. 010-8590300
19
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 20
VALLE SCRIVIA
Sagre: dalla nutella al raviolo, ai cuculli
Venerdì 3 e sabato 4
16.30. Prenotazioni al n. 010 - 944175.
Week end di spettacolo promosso dal
Comune, dalla Pro Loco e dal Civ “I Due
Castelli”. Venerdì 3, alle 21.30 presso la
piazza dell’Oratorio, sfilata di moda.
Sabato 4, alle 21 in piazzale Asborno,
serata di cabaret con Giancarlo Barbara,
Marco Cacini e I Beoni.
Sabato 11 e domenica 12
Da venerdì 3 a domenica 5
Domenica 12
Ronco Scrivia
Ronco Scrivia
In località Borgo Fornari ritorna la Sagra del
Raviolo. Stand gastronomici aperti dalle ore
19. Tre serate musicali: venerdì 3 tributo a
Eric Clapton con gli Slowblues; sabato 4
musica contemporanea con Stefania e
Tiziano; domenica 5 revival anni ‘60 con gli
“ex play boy”. Info: 010 - 9641880.
Sabato 4
Casella
La Pro Loco di Casella organizza la seconda
Sagra del cucullo dalle ore 21 presso l’area
verde. Musica e balli con l’Orchestra Marina
Campora & la Magnoli Band.
Sabato 4, sabato 18,
domenica 19
Busalla
In località Chiappari due iniziative dell’associazione Paradase per la riscoperta degli
asini. Sabato 4 giornata dedicata in particolare ai bambini, il week end invece prevede
l’arrivo sulla vetta del Monte Reale con pernottamento in rifugio. Info: 333 7385947.
Sabato 11
Parco Antola
Il Parco dell’Antola organizza una facile
escursione ad anello alla scoperta delle
Rocche del Reopasso. A seguire cena a base
di focacce e farinata presso “La Veranda” di
Crocefieschi e proiezione di immagini delle
Rocche del Reopasso. Ritrovo a Crocefieschi
alle ore
20
INFO
PARCO ANTOLA
tel. 010-944175
COMUNITA’ MONTANA
tel. 010-9640211
UFFICIO IAT CASELLA
Stagionale
tel. 010-9682128
Casella
Appuntamento con la quarta edizione
dell’Expò della Valle Scrivia con esposizione
dei prodotti locali. Per i dettagli dell’iniziativa contattare la Comunità Montana Valli
Genovesi al n. 010 - 9640211.
Vobbia
Al Castello della Pietra si potrà assistere ad
un’esibizione di danze e balli ricavati da
codici medievali e rinascimentali. Info: 349
- 4986659.
Venerdì 17
Montoggio
Nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria 2009” alle 21.30, presso l’area
verde in località Ritale (tensostruttura in
caso di maltempo), lo spettacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti” a cura del Teatro del
Ghigno.
Venerdì 17
Ronco Scrivia
Per la rassegna “Musica sul Fiume”, alle
21.15 in piazza dell’Oratorio di S.
Giacomo, lo spettacolo “Libertango: omaggio a Piazzolla” con il Manasco Quintet.
Venerdì 17
Savignone
Alle 21.15 il concerto dei Trilli nel parco del
Comune di Savignone. Ingresso libero.
Da venerdì 17 a domenica 19
Isola del Cantone
L’Unione Sportiva Isolese promuove la
Sagra della Nutella. Ogni sera dalle 19 servizio di ristorazione con grande spazio alla
degustazione della Nutella. Venerdì 17 alle
21 concerto dei Buio Pesto; sabato 18 alle
21 ballo liscio con l’orchestra “Dario e gli
Harmony show”; domenica 19 alle 17 giochi per i bambini e alle 21 ballo liscio con
l’orchestra “Panna e fragola”.
Sabato 18
Valbrevenna
Dalle ore 19 in località Ternano il mercatino
di artigianato e prodotti tipici.
Domenica 19
Ronco Scrivia
Primo raduno di 500 con ritrovo alle ore 9
presso la zona sportiva, alle 10.30 partenza della sfilata.
Da venerdì 24 a domenica 26
Savignone
Tre serate gastronomiche a San
Bartolomeo. Specialità ravioli e grigliate.
Sabato 25
Vobbia
Sabato 25
Casella
Al Castello della Pietra serata dedicata alle
fate, agli incantesimi e ai folletti. Info al n.
349 - 4986659.
La Pro Loco di Casella organizza l’iniziativa
“Musica in piazza” con il gruppo musicale
Unleaded. Ore 21.
Da sabato 25
Valbrevenna
Nuova tappa del Bibliobus della Provincia
dove è possibile scegliere fra più di mille
libri disponibili. Appuntamento a Molino
Vecchio in località Baio (piscina) fino al 2
agosto dalle 11 alle 13 e dalle 14.30 alle
17. Info: 010 - 5499771.
Martedì 28
Savignone
Giovedì 30
Casella
Giovedì 30
Isola del Cantone
Nell’ambito di “Note TraMonti”, promossa
dalla Provincia di Genova, lo spettacolo
“Bixio e le simpatiche canaglie”. Ore 21.30.
Nell’Area Expo alle 21.30 il concerto dei
Buio Pesto. Ingresso libero.
Nell’ambito della rassegna “Musica sul
Fiume” lo spettacolo “Let’s it do” da
Gerschwin a Lennon in polifonia con il gruppo londinese “The Meljon Singers”. Ore
21.15.
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 21
VALLI STURA E ORBA
Accampamento medievale, feste patronali, Ferrari e prodotti tipici
Domenica 5
Campo Ligure
Nell’incantevole cornice di un vero accampamento medievale dalle ore 15 si rivive
l’atmosfera del passato con duellanti, arcieri, sbandieratori, mercanti e danze. Al calar
del sole, nella magica scenografia del
Castello Spinola, si potrà degustare una succulenta cena in stile medievale e assistere
al suggestivo “Rogo della Strega”. Info:
Ufficio IAT, tel. 010 - 921055.
Sabato 11
Rossiglione
Dalle 17.30 fin oltre la mezzanotte si svolge “Metalvalley Open Air 2009”. Una giornata di musica metal con otto band provenienti da tutto il mondo. Stand gastronomici aperti. In caso di maltempo l’evento si
svolgerà al coperto.
Sabato 11
Tiglieto
Nell’ambito dell’iniziativa “Note TraMonti”,
promossa dalla Provincia di Genova, lo spettacolo “Life is beautiful”. Ore 21.30.
Da sabato 11
Masone
Al Museo Civico Andrea Tubino la seconda
sezione della XIII rassegna internazionale di
fotografia. Fino al 20 settembre si potrà
visitare la mostra “Il Porto di Genova” visto
e fotografato da Gabriele Basilico.
Inaugurazione sabato 11 alle ore 10.
Orario: sabato e domenica dalle 15.30 alle
18.30, possibilità di visite infrasettimanali
per gruppi chiamando il n. 347 - 1496802.
Revzora, la tradizionale focaccia di polenta.
Previsti stand con altri prodotti tipici e artigianali.
La sagra è abbinata quest’anno alla terza
Festa “Amici del Castello” che comincia già
la sera prima (sabato) con stand gastronomici e musica al Castello, mentre domenica
propone un raduno di auto e moto d’epoca
in esposizione lungo le vie del borgo.
Alle ore 15 di domenica si svolgerà una
gara di regolarità “Red Passion” organizzata dal Ferrari Club di Torino. Info: Ufficio Iat,
tel. 010 - 921055.
Domenica 12 e lunedì 13
Rossiglione
Alla Cappelletta della Camera la festa campestre N.S. del Carmelo. Due giorni di
intrattenimento e gastronomia a cura del
Gruppo Alpini di Rossiglione a partire dalle
ore 12.
Da sabato 18 a domenica 20
Rossiglione
La festa patronale “Transito di San
Giuseppe”. Ogni sera musica e gastronomia. La mostra “Moto & Foto” a cura del
Museo Passatempo. Mercatino di prodotti
tipici. Info: Comune di Rossiglione.
Sabato 18 e domenica 19
Masone
Si svolge la festa di N.S. del Carmine. Ogni
sera stand gastronomici e musica dal vivo.
Domenica 19
Masone
Il Parco del Beigua promuove l’escursione
lungo l’itinerario che porta fino alla Cascina
Troia toccando prima la Cartiera Savoi e la
Cascata del Serpente. Al termine dell’escursione sarà possibile visitare Villa Bagnara,
Centro Visite del Parco del Beigua. Ritrovo
ore 9. Pranzo al sacco. Costo di partecipazione: 5, 50 euro. Prenotazioni al n. 010 8590300.
Sabato 11 e domenica 12
Domenica 19 e domenica 26
Domenica 12 appuntamento dal mattino
con la 15esima edizione della Sagra della
Il Museo Passatempo, collezione privata di
Moto Cicli e Oggetti del ‘900, si può visita-
Campo Ligure
Rossiglione
re in queste due giornate dalle 14.30 alle
19. Info: 010 - 9239921. Per i gruppi è
possibile concordare altri orari.
Da venerdì 24 a lunedì 27
Campo Ligure
Tradizionali festeggiamenti per la festa
patronale di S. Maria Maddalena. Ogni sera
a partire dalle ore 19 apertura degli stand
gastronomici. Per gli spettacoli serali venerdì 24 musica con i “Maghi di CarrOZ”;
sabato 25 teatro comico in dialetto genovese con i “Gingilly”; domenica 26 “I
Cluster”; lunedì 27 concerto della Banda cittadina.
Domenica 26 alle 17 la Processione con la
statua portata a spalla. Lunedì 27 dalle ore
9 la fiera - mercato. Info: Ufficio Iat, tel.
010 - 921055.
Sabato 25
Rossiglione
Domenica 26
Rossiglione
Domenica 26
Rossiglione
All’azienda agrituristica “La Maliarda” alle
21.30 “Appuntamento con le stelle” a cura
dell’Osservatorio Astronomico del Righi
(cena a buffet su prenotazione alle ore 20,
al costo di 18 euro, ingresso libero all’iniziativa di osservazione delle stelle alle
21.30). L’iniziativa sarà preceduta da un
recital di Beppe Gambetta alle ore 18.30
(ingresso a offerta libera). Prenotazioni al
n. 010 - 9239018.
Nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria 2009” promossa dalla Regione
Liguria insieme alle quattro province liguri
alle ore 21, in via Minetti in località
Sant’Anna (Cinema Municipale in caso di
maltempo), lo spettacolo “La bella e la
bestia”. Ingresso libero.
Per la Festa di S. Anna, nella Borgata
Superiore, alle ore 21 spettacolo di burattini. Ingresso libero.
UFFICIO IAT
Campo Ligure
Tel. 010 921055
INFO
PARCO BEIGUA
Tel. 010-859030
21
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 22
VAL TREBBIA - VAL BISAGNO
L’Expò della Val Trebbia, feste campestri e l’Operetta a Fontanigorda
Ogni sabato e domenica
Valbisagno
Fino al mese di settembre il ponte sifone
sul torrente Veilino dell’acquedotto storico
rimarrà aperto per gli escursionisti.
cura dell’associazione “Il Girasole”, al
Cimitero Monumentale di Staglieno.
L’appuntamento è presso la statua della
Fede alle 9.30 e alle 11. Non occorre la
prenotazione. Per maggiori informazioni:
010 - 5576909.
Da venerdì 3 a domenica 5
da venerdì 10 a domenica 12
Venerdì 17
Fontanigorda
Serata danzante con l’Orchestra Galassi.
L’Unione Sportiva Fontanegli ‘74 organizza
sul proprio campo sportivo di Fontanegli la
“Festa Campestre 2009”: ogni sera ristorante con specialità genovesi e ballo liscio.
Info: 010 - 804768.
Domenica 19
Rovegno
In frazione Loco alle ore 12 la Sagra del
pesto di Prà.
Valbisagno
Torriglia
Domenica 5
In località Pentema il Gruppo Ricreativo
Sportivo “Amici di Pentema” propone un
concerto del Coro Monte Cauriol alle ore
16.30. Nello stesso giorno inaugurazione
alle ore 12 della mostra fotografica “Il
Presepe di Pentema” che resterà aperta
fino al 9 agosto tutti i giorni dalle 10.30
alle 19.
Domenica 5
Rovegno
In località Loco inaugurazione della stagione estiva. Alle 13 la Sagra dell’asado, alle
17 la S. Messa nel Bosco, a seguire degustazione gratuita di torte dolci e salate.
Valbisagno
Sabato 11
Il Gruppo Sportivo Ricreativo Aggio organizza la Sagra della Tagliata a partire dalle ore
19.30. Previsto intrattenimento musicale.
Info: 348 - 5569761.
Sabato 11 e domenica 12
Val Bisagno
Il Comune di Genova offre un servizio di
visite guidate gratuite, a
22
UFFICI IAT
Torriglia
Tel. 010 944175
Gorreto (stagionale)
Tel. 010 9543022
Da venerdì 24 a domenica 26
Rovegno
Trebbia, preceduto dal corteo storico di
Casanova.
Inaugurazione venerdì 24 alle 15.30 con
un concerto di Franca Lai. Quindi apertura
venerdì fino alle 22, sabato dalle 10 alle
24, domenica dalle 10 alle 18.
Ogni giorno eventi musicali, balli ed esibizioni sportive. Possibilità di mangiare panini con specialità della vallata o di seguire un
percorso gastronomico tra i migliori ristoranti della vallata che per l’occasione presenteranno un menù a tema.
La rassegna è organizzata dal Comitato
Expò Alta Val Trebbia.
Sabato 25
Rovegno
In frazione Loco alle ore 22 serata danzante con musiche caraibiche.
Fontanigorda
Sabato 25
Nell’ambito dell’iniziativa “Note TraMonti”,
promossa dalla Provincia di Genova, lo spettacolo di Operetta. Ore 21.30. Ingresso
libero.
Nel Bosco della Giaia, stupenda cornice tra
il bosco e il fiume Trebbia a Loco di
Rovegno, si svolgerà la prima edizione
dell’Expò Val Trebbia. Ci sarà un’area dedicata alle attività produttive e alle strutture
ricettive della vallata; un’altra dedicata ai
“Nostri sapori” con presentazione e degustazione di prodotti gastronomici legati alla
terra.
Nell’area “Prato verde” si svolgerà il battesimo della sella e per i più piccoli saranno a
disposizione i pony. Nell’area “Laghetto”
l’Associazione Sportiva Pescatori Val
Trebbia organizzerà una dimostrazione di
pesca alla trota.
Lungo il percorso sarà possibile trovare l’area “Boschetto” dove si potranno ammirare alcuni tra i migliori artisti della vallata,
l’area “Tucul” dove sabato 25 alle ore 16
si svolgerà la consegna del “Tallero”, premio dedicato a figure di spicco della Val
Sabato 25
Propata
Alle 19.30 la tradizionale Festa dell’asado
con l’Orchestra Simpatia che suonerà dalle
ore 21.30.
Sabato 25
Rondanina
Si svolge la fiaccolata notturna da
Rondanina alla Cappella di S. Anna.
Sabato 25
Propata
In località Caprile la giornata ecologica
“Operazione prati puliti”. Alle 21 la commedia “E restie sutta a segne”.
GORRETO
FIESCHI
FASCIA
ROVEGNO
FONTANIGORDA
PROPATA
RONDANINA
VALBREVENNA
TORRIGLIA
MONTOGGIO
S.STEFANO D'AVETO
MONTEBRUNO
REZZOAGLIO
Passo
della Scoffera
AVAGNA
FAVALE
DI MALVARO
NEIRONE
MOCONESI
LORSICA
LUMARZO
USCIO
TRIBOGNA
CICAGNA
AVEGNO
PIEVE LIG.
Passo
del Bocco
S.COLOMBANO C.
MEZZANEGO
LEIVI
RECCO
SORI
BORZONASCA
ORERO
COREGLIA
RAPALLO
CARASCO
CAMOGLI
S.MARGHERITA
PORTOFINO
CHIAVARI
ZOAGLI
LAVAGNA
CAVI
SESTRI LEVANTE
NE
COGORNO
CASARZA
LIGURE
CASTIGLIONE
CHIAVARESE
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 23
VALLI AVETO, GRAVEGLIA, STURLA
Triangolo estivo nel cielo. La Festa dell’Agricoltura
Da venerdì 3 a domenica 5
Santo Stefano d’Aveto
Prosegue la XVI edizione del Festival nazionale “Appennino in Musica - Pietro Tassi”,
diretto dal Maestro Paolo Mazza.
Venerdì 3 serata in musica con la partecipazione della Banda del complesso musicale di Santo Stefano d’Aveto, il Coro
Polifonico di S. Stefano d’Aveto, il coro “La
Contrada”.
Sabato 4, dal pomeriggio alla sera, tanta
musica con la Cappella Musicale della
Cattedrale di San Lorenzo in Genova, il
Coro “Stella Alpina” di Rho, la Corale
“Amica” di Laveno Mombello.
Domenica 5, sempre da pomeriggio a sera,
protagonisti la Musica d’Ordinanza della
Croce Rossa Italiana, il Duo Bastos, la
Louisiana Marching Band di Genova.
Per maggiori informazioni sugli orari degli
spettacoli: Ufficio IAT Santo Stefano
d’Aveto, tel. 0185 - 88046.
Sabato 4 e domenica 5 Ne
In località Reppia la 29esima Sagra dei
Testaieu. Sabato dalle 19 gastronomia e a
seguire danze; domenica stand gastronomici aperti a pranzo e cena, alla sera ancora
musica e danze.
Fino al 5 luglio Rezzoaglio
Presso il Centro Visite del Parco Naturale
Regionale dell’Aveto si può visitare la
mostra itinerante “Paesaggi nascosti. Le
zone umide, un patrimonio da scoprire”.
Info: 0185 - 870171.
Sabato 11
Santo Stefano d’Aveto
Alle ore 21 concerto dei Buio Pesto.
Sabato 11 e domenica 12
Ne
In località Frisolino la 14esima edizione
della Fiera dell’Agricoltura. Sabato dalle ore
16 l’esposizione e la vendita dei prodotti
dell’agricoltura e artigianali; dalle 19 cena
con piatti tipici della vallata e a seguire
musica e danze. Domenica apertura della
fiera dalle ore 10, alle 12 e alle 19 gastronomia tipica, alla sera musica e danze.
Nel pomeriggio della domenica alle ore 18
un dibattito con i responsabili di Slow Food.
Sabato 11 e domenica 12
Parco Aveto
Il Parco dell’Aveto propone due giorni di
immersione nella fotografia naturalistica
per imparare a ritrarre fiori, insetti, rettili e
anfibi. Previsto il pernottamento nel rifugio
del Parco a Ventarola. Info: 347 1256662.
Domenica 12
Escursioni a luglio
Le escursioni promosse dal Comune di
Santo Stefano d’Aveto a luglio.
Sabato 4, venerdì 10, venerdì 17 e giovedì 30 “La fattoria didattica dell’Aveto”
seguendo i cicli del latte, della castagna e
del grano.
Domenica 5 lungo il periplo della
Roncalla. Sabato 11 visita tra faggi e
abeti. Giovedì 23 escursione nella conca
della Nave sotto il monte Penna. Sabato
25 si svolge il “Giro dell Agoraie”.
Domenica 26 escursione ai monti Groppo
Rosso, Bue e Maggiorasca.
Prenotazioni: Ufficio IAT, tel. 0185 88046.
Santo Stefano d’Aveto
Sabato 25 e domenica 26
Il Gruppo Scarponi di Pontedecimo organizza un’escursione da Allegrezze (920 m.)
al Monte Maggiorasca (1804 m.) attraversando il Monte Cognetti e il Passo della
Lepre. Circa sei le ore di cammino. Pranzo
al sacco. Info: 340 - 1060186.
Ne
In località Frisolino la Sagra della Trota.
Sabato dalle 19 apertura gastronomia e a
seguire musica e danze; domenica stand
gastronomici aperti alle 12 e alle 19, alla
sera musica e danze.
Domenica 19 Parco Aveto
Il Parco dell’Aveto promuove una gita suggestiva sulle tracce del lupo per capire la
biologia e il comportamento di questo straordinario carnivoro. Ritrovo alle 9.30 a
Santo Stefano d’Aveto. Costo di partecipazione: 8 euro. Prenotazione al n. 0185 340311.
Domenica 26
Venerdì 24
Parco Aveto
In occasione dell’Anno Internazionale
dell’Astronomia il Parco dell’Aveto promuove un’escursione alla scoperta del cielo estivo guidati dalle tre stelle del brillante “triangolo estivo”. Prima dell’uscita cena di prodotti tipici presso il ristorante “Prevetto” in
località Passo del Tomarlo. Ritrovo ore
19.30, rientro ore 24. Costo di partecipazione: 22 euro cena inclusa. Prenotazione
obbligatoria al n. 0185 - 340311.
Sabato 25
Santo Stefano d’Aveto
Alle ore 21 concerto Ragazze Gau.
Info Parco Aveto: tel. 0185 - 340311
Santo Stefano d’Aveto
La tredicesima edizione della Festa della
Trebbiatura. In frazione La Villa ogni angolo del paesino ripropone la rappresentazione di antichi mestieri con gli strumenti di un
tempo. Sarà inoltre rievocata la coltivazione del grano come avveniva in passato grazie ad attrezzature ormai non più utilizzate
da decenni. Alla sera danza e musica. Per
maggiori informazioni sul programma contattare l’Ufficio IAT di Santo Stefano
d’Aveto al n. 0185-88046.
Venerdì 31
Ne
Sopra il ponte sul Rio Novelli la Pro Loco di
Ne organizza la serata “Film & Music: le
più belle colonne sonore” con il Magnasco
Movie Quartet. Ore 21.
UFFICIO IAT
S. Stefano d’Aveto
tel. 0185 88046
UFFICIO IAT Ne
tel. 0185 387022
UFFICIO IAT
Rezzoaglio (stagionale)
tel. 0185 870432
23
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 24
GOLFO PARADISO
La letteratura migrante, i concerti e la Sagra della Caponadda
Venerdì 3 e sabato 4
Bogliasco
In questi due giorni dalle ore 19 si svolge
la Sagra delle lumache e dell’azado in località San Bernardo.
Da venerdì 3 a domenica 5
Camogli
Seconda edizione del festival “GEO-GRAFIE.
voci della letteratura migrante in Italia”.
Venerdì 3 alle 17 in piazza Simonetti laboratorio per bambini; alle 19.30 in via
Garibaldi lo scrittore Andrea Bajani e la giornalista Silvia Neonato incontrano le scrittrici Gabriella Kuruvilla e Laila Wadia; alle 22
in piazza Colombo spettacolo ispirato al
libro “Il circo capovolto” con Milena Magnani, Andrea Lupo e il fisarmonicista David
Sarnelli.
Sabato 4 alle 17 in piazza Simonetti il
laboratorio per bambini; alle 19.30 in via
Garibaldi “I Rom si raccontano” con Najo
Azdovic; alle 22 in piazza Colombo spettacolo musicale con “Acquaragia Drom”.
Domenica 5 alle 17 ritorna il laboratorio
per bambini, alle 19.30 lo scrittore Andrea
Bajani intervista lo scrittore romeno Mihai
Butcovan, alle 22 spettacolo de La Banda
di Piazza Caricamento.
Durante le giornate del festival per le strade di Camogli la musica della Rumenians
Gipsy Band, la mostra del fotografo Talos
Buccellati dal titolo “Musica Zingara” presso la libreria “Il Portolano”, installazioni
dell’artista albanese Adrian Paci e dell’artista Marcella Vanzo presso la sede della
Fondazione Remotti in via Castagneto 52.
Sabato 4
Recco
Alle 21.30 sul Lungomare Bettolo il concerto della Roland Music School.
Sabato 4 e domenica 5
Uscio
Al campo sportivo la Festa del Muratore.
Sabato 4 alle 21 esibizione del campione
mondiale di
bike
24
UFFICI IAT
Uscio 0185 91319
Recco 0185 722440
Bogliasco 010-3470429
Camogli 0185 771066
trial Vittorio Brumotti, alla sera ballo con
l’Orchestra Primavera. Domenica 5 la Fiera
dell’edilizia. Stand gastronomici aperti
sabato dalle 19 e domenica dalle ore 12.
Da sabato 4 a domenica 19
Bogliasco
Nuova tappa del Bibliobus della Provincia
dove è possibile scegliere fra più di mille
libri disponibili. Appuntamento in piazza
XXVI Aprile (nei giorni di festa o di mercato in piazza Cavour) dalle 9.30 alle 12.30
e dalle 16 alle 19. Info: 010 - 5499771.
Sabato 11 e domenica 12
Camogli
In località San Rocco la ottava edizione della
Sagra della Capponadda con stand gastronomici, mercatino dei prodotti tipici e artigianato locale, mostra storica fotografica. Info sugli
orari presso l’Ufficio IAT al n. 0185 771066.
Sabato 11, sabato 18,
domenica 26
Camogli
Sabato 4, 18, 25 - venerdì 31
Camogli
Quattro appuntamenti con il festival
“Camogli in musica” realizzato dal Gruppo
Promozione Musicale Golfo Paradiso.
Sabato 4, alle 21.15 al Chiostro del
Boschetto, concerto del Paganini ChorusClarinet, un ensemble inusuale dove è rappresentata tutta l’intera famiglia dei clarinetti. Sabato 18, alle 21.15 alla Fondazione
Remotti, il Duo formato da Daria Leuzinger al
violino e Anita Leuzinger al violoncello con
musiche di Corelli, Vivaldi, Veracini e Martinu.
Sabato 25, alle 21.15 al Cenobio dei Dogi,
“Stringology” che nasce dall’idea di ripercorrere la storia del jazz classico attraverso l’interpretazione di brani composti dai chitarristi
più significativi del periodo prebellico.
Venerdì 31, alle 21.15 al Cenobio dei Dogi,
concerto di Edoardo Zosi al violino e Maria
Clementi al pianoforte. Musiche di
Beethoven, Faurè e Janacek.
Prenotazioni al n. 0185 - 770703.
Giovedì 9, 16, 23, 30
Nervi
I giovedì sera di luglio dalle 21 alle 24
musica, spettacoli e animazioni nell’isola
pedonale del CIV di Nervi da via Oberdan altezza incrocio con Viale Franchini - sino a
Largo Bassanite.
Da venerdì 10 a domenica 12
Bogliasco
Si svolge la Sagra dei gamberi presso la
Società Operaia di Mutuo Soccorso di
Poggio/Favaro.
Tre appuntamenti a luglio con i concerti
organizzati dal FAI in collaborazione con
l’associazione Echi di Liguria presso
l’Abbazia di San Fruttuoso.
Sabato 11 inaugureranno la rassegna
l’Ensemble Pricipio di Virtù con un viaggio
nell’Europa medievale attraverso l’esecuzione e il canto di brani tratti da antichi
manoscritti. Sabato 18 concerto per violino
e violoncello dei maestri Duccio e Vittorio
Ceccanti che eseguiranno musiche di Bach,
Ravel, Panni.
Domenica 26 sarà invece la volta del grande trombettista Andy Gravish che sarà presente con il Mike Campagna Quintet per un
concerto jazz.
Biglietti da 16 euro (Chiostro superiore) e
21 euro (Chiostro inferiore). Obbligatoria la
prenotazione telefonica a: Fai, tel. 0185 772703; Omnia Service, tel. 0185 64396. Partenze con il battello da Recco
alle 20.15, da Camogli alle 20.30 (info:
0185 - 772091); da Rapallo alle 20, da
Santa Margherita Ligure alle 20.15, da
Portofino alle 20.30 (info: 0185 284670). La rassegna prosegue ad agosto
(vedi prossimo Passport).
segue pagina successiva
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 25
GOLFO PARADISO
La Bottega dei Quattro. Le chitarre corsare. E la Sagra dei pansoti
Martedì 14
Bogliasco
Alle 21.30 in piazza XXVI Aprile serata in
compagnia dell’orchestra “La Bottega dei
Quattro” per un concerto di musica tradizionale napoletana. Lo spettacolo, coinvolgente e innovativo, è intitolato “Canta
Napoli” ed è a ingresso gratuito. Info: Pro
Loco Bogliasco, tel. 010 - 3470429.
Da mercoledì 15 a domenica 19
Bogliasco
Nell’ambito della Festa del Carmine una
serie di appuntamenti. Mercoledì 15 alle
21 serata alpina con canti eseguiti dai cori
nella Chiesa Parrocchiale alle ore 21.
Giovedì 16 alle ore 21 la commedia dialettale genovese in piazza XXVI Aprile.
Venerdì 17 alle ore 16 la festa per i bambini in piazza XXVI Aprile, alle 20.30 la
Processione in mare e la S. Messa al
Belvedere S. Tarcisio, al termine concerto
della banda musicale sul sagrato della chiesa parrocchiale; sabato 18 fiera per tutta la
giornata e alle 20.30 la processione per le
vie del paese, alle 23.30 spettacolo pirotecnico su base musicale.
Domenica 19 fiera e mostra - mercato su
“Odori e sapori della tradizione ligure”, alle
11.30 la S. Messa con i canti della corale
polifonica, nella zona della spiaggia stand
gastronomici dalle ore 16 e alle ore 21
spettacolo musicale presso il Molo Sbolgi.
Venerdì 17, giovedì 23,
venerdì 24,
Recco/Camogli
Appuntamento con i concerti del Liguria
Jazz Summer. Vedi dettaglio a pag. 3.
Sabato 18
Pieve Ligure
La Compagnia Teatri Possibili e Teatri
Possibili Liguria promuove lo spettacolo teatrale in forma di concerto “Chitarre corsare:
Paganini, Taraffo, Mazzini, De Andrè”.
Con Fabrizio Giudice alla chitarra, Max
Manfredi, voce e chitarra, Andrea Nicolini,
voce e fisarmonica; Gianluca Nicolini, flauto
traverso. Diretto da Sergio Maifredi. Ore
21 presso lo Scalo Chiappa.
Sabato 18 e domenica 19
Avegno
In frazione Testana si svolgerà la Festa di
Santa Margherita con serate danzanti e
stand gastronomici.
Mercoledì 22
Sori
Nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria 2009” alle 21, presso il piazzale
della scuola materna Ghio (in caso di maltempo al teatro comunale), ritorna lo
spttacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti”.
Ingresso libero.
Da venerdì 24 a domenica 26
Bogliasco
La Pro Loco e il Comune di Bogliasco organizzano la Sagra dei Pansoti. Stand gastronomici aperti presso il Piazzale delle Scuole
a partire dalle ore 19.
Oltre a questo famoso primo piatto del
levante ligure, si potranno degustare le
“bogliaschine” di carne. Le serate saranno
allietate dal dj Gino. Info: Pro Loco
Bogliasco, tel. 010 - 3470429.
Camogli al n. 0185-771066.
Domenica 26
Recco
Mercoledì 29
Uscio
Venerdì 31
Recco
Serata musicale con il dj Francesco Fontes
sul Lungomare Bettolo a partire dalle
21.30.
Alle ore 21 la commedia “Il malato immaginario” di Molière con Mario Marchi.
Prodotto da Lunaria Teatro. Ingresso libero.
Serata musicale con l’Orchestra Caffarena a
partire dalle 21.30 sul Lungomare Bettolo.
Fino al 30 settembre
Camogli
All’Abbazia di San Fruttuoso la mostra
“Antonio Discovolo: alchimista della luce”.
Esposte circa sessanta opere attraverso le
quali si percepisce il forte legame creatosi
tra l’artista bolognese e il territorio ligure.
Nei suoi dipinti Discovolo è stato capace di
focalizzare l’attenzione sugli aspetti naturalistici e umani della Liguria, in particolare
sugli effetti di luce prodotti dal mare e dal
cielo dei quali è stato attento esploratore e
poetico narratore. Fino al 30 settembre.
Info: 0185 - 772703.
A7 PER MILANO
ISOLA DEL CANTONE
VOBBIA
RONCO SCRIVIA
Passo
della Bocchetta
ONE
Sabato 25
Camogli
Appuntamento a San Fruttuoso con la cerimonia del Cristo degli Abissi. La cerimonia
avrà inizio alle 21.30 al suono delle campane. Si spegnerà l’illuminazione elettrica e il
borgo resterà illuminato solo dalla luce delle
candele. Dal piazzale antistante l’Abbazia
partirà una processione che giungerà alla
spiaggia dove il sacerdote salirà su una imbarcazione per dirigersi verso il mare aperto,
seguito da una processione di subacquei e di
natanti a remi. Info su condizioni del mare e
partenze dei battelli presso Ufficio IAT di
CAMPOMORONE
Passo
del Turchino
MELE
CERANESI
PONTEDECIMO
GORRET
CROCEFIESCHI
Passo
dei Giovi
MIGNANEGO
PO LIGURE
ASONE
BUSALLA
SAVIGNONE
FASCIA
RONDANINA
CASELLA
VALBREVENNA
SERRA RICCO'
TORRIGLIA
MONTOGGIO
S.OLCESE
BOLZANETO
BARGAGLI
GENOVA
MONTEBRUNO
Passo
della Scoffera
DAVAGNA
FAVALE
DI MALVARO
NEIRONE
MOCONESI
LO
LUMARZO
PEGLI
OLTRI PRÀ
SESTRI PON.
NO
SAMPIERDARENA
ROVEGNO
FON
PROPATA
USCIO
TRIBOGNA
CICAGNA
ORER
COREGLIA
AVEGNO
PIEVE LIG.
NERVI
BOGLIASCO SORI
S.COLOM
LEIVI
RECCO
RAPALLO
CAMOGLI
S.MARGHERITA
PORTOFINO
ZOAGLI
LAVAGN
SES
UFFICI IAT
Uscio 0185 91319
Recco 0185 722440
Bogliasco 010-3470429
Camogli 0185 771066
25
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 26
TIGULLIO
“Musica in Villa” organizzato dal Circolo
“Amici di Santa Margherita e Tigullio”. Al
Teatro “Casa Charitas” sabato 11 di scena
il Duo formato da Yuri Revich e Daniil
Trifonov (violoncello e piano); sabato 25 è
la volta di Mirco Ceci al piano con musiche
di Liszt, Haydn e Mendelssohn. Info: 0185
- 286588.
Venerdì 10, 17, 24, 31
Chiavari
Il Museo Archeologico per la Preistoria e
Protostoria del Tigullio aprirà le sale espositive venerdì 10, 17, 24, 31 anche dalle
15 alle 18. Info: 0185 - 320829.
Sabato 4
Portofino
Si conclude il festival “Emozioni a
Portofino” con lo spettacolo “Delitto al
Curry”. Ore 21.30 al Teatrino di Portofino.
Info: 0185 - 1770736.
Sabato 4, giovedì 16,
mercoledì 29
Santa Margherita Ligure
Tre appuntamenti del 9° Festival internazionale “Musica in Villa” organizzato dal
Circolo Amici di Santa Margherita e del
Tigullio. Sabato 4 all’Auditorium S.
Margherita il Quartetto d’archi Henschel
con musiche di Shostakovic, Haydn e
Mendelssohn; giovedì 16 a Villa Durazzo il
Gabriele Cassone Tumpet Ensemble che
presenta fanfare, marce e virtuose melodie; mercoledì 29 a Villa Durazzo il Grad
Quartet con il programma “Russian passion”. Info: 0185 - 286588.
Da sabato 4 a domenica 19
Rapallo
Presso la Galleria “Esposizioni d’arte” in
piazza Garibaldi la mostra del pittore Ugo
Zen. Orario: 10 - 12.30 e 16 - 19.30.
Da sabato 4 a mercoledì 29
Chiavari
Otto appuntamenti a luglio della rassegna
di teatro in dialetto “Elio Rossi” presso il
parco di Villa Rocca alle ore 21.
Sabato 4 la Compagnia TeatralNervi presenta “A pilloa dell’amò”; mercoledì 8 il
Teatro Dialettale Stabile della Regione
Liguria porta in scena “Innamoase a settantanni”; sabato 11 la Compagnia San
Fruttuoso presenta “E rostie sotto a
cenie”; mercoledì 15 la Nuova Compagnia
Unica propone
26
UFFICI IAT
Chiavari
Tel. 0185 325198
Portofino
Tel. 0185 269024
Lavagna
tel. 0185 395070
Lavagna Cavi stagionale
tel. 0185 - 395680
Domenica 5,12, 19, 26,
“Gieumo e Maurin fan guaera”; sabato 18
la Compagnia Dialettale “S.A.D.” porta in
scena “Gianco e neigro”; mercoledì 22 sul
palco “Pasciun in pensciun” con la
Compagnia di Coreglia Ligure; sabato 25 è
la volta della Compagnia Teatrale “T76” e
la commedia “All’Hotel Oasi de Paxe”;
mercoledì 29 il Gruppo Don Bosco di
Varazze presenta “Quellu meschinettu
de...”. La rassegna prosegue ad agosto
(vedi prossimo Passport). Ingresso: 3
euro. Spettacoli al coperto. Info:
Associazione “O Castello”, tel. 0185 362025.
Portofino
Domenica 5 e domenica 19
Rapallo
Santa Margherita Ligure
Visite guidate all’Abbazia della Cervara
alle ore 10, 11, 12. Prenotazioni al
Numero Verde 800652110. Tutte le
domeniche alle ore 11.15 si può seguire
la S. Messa.
Giovedì 9, mercoledì 15,
giovedì 30
Rapallo
Tre concerti nell’ambito dell’International
Blues Festival (sempre ore 21.30 ): giovedì 9 sul lungomare Diana Blue and
Morblus Band; mercoledì 15 in piazza
Garibaldi concerto di Matthew Lee; giovedì
30 a San Michele di Pagana gli “Spiritual
Gangsta” Blues Band.
Da sabato 11 a lunedì 13
Rapallo
In frazione Montepegli la “Sagra del tortello”. Dalle 19.30 gastronomia con tortelli, asado e specialità locali. Musica con
orchestra e balli dalle ore 21.
Sabato 11, sabato 25
Chiavari
Due appuntamenti nell’ambito del festival
Al Teatrino di Portofino la rassegna
“Portofino Classica - International Music
Festival” promossa dall’associazione musicale S. Ambrogio di Rapallo.
Domenica 5 Antonio Soria e Josè Diego
Ramos: pianoforte a quattro mani; domenica 12 Miolton Mascadri al contrabbasso
e Cinzia Bartoli al pianoforte; domenica
19 il Quartetto di sassofoni “Accademia”;
domenica 26 il Trio Frank Bridge. Ingresso
libero. Sempre ore 21.15. Info. 0185 272090.
Lunedì 13 e lunedì 27
Sul lungomare alle 21 il Cabaret di Zelig.
Lunedì 13 Sandro Giacobazzi e a seguire
Live Show con Elisa & Roby; lunedì 27
Pino Campagna e live show di Barbara
Barbieri.
Martedì 14
Rapallo
Alle ore 21 sul lungomare concerto di
Andrea Mingardi.
Martedì 14 e venerdì 24
Portofino/Santa Margherita Ligure
Appuntamenti con i concerti di Ivano
Fossati e Dolcenera per la rassegna “Palco
sul Mare”. Vedi pag. 3.
Mercoledì 15, giovedì 23,
mercoledì 29
Lavagna
A Cavi Borgo il Jazz & Wine Festival. Alle
19 l’aperitivo con l’artista. Alle 21.30 i
concerti: mercoledì 15 il Luciano Milanese
Trio con guest Massimo D’Avola; giovedì
23 l’Acoustic Project Duo; mercoledì 29
The Cluster. Info: www.jazzwinefestival.it
segue pagina successiva
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 27
TIGULLIO
Mercoledì 15, mercoledì 22,
sabato 25, mercoledì 29
Rapallo
Quattro appuntamenti nell’ambito del Festival
internazionale Valle Christi: mercoledì 15 lo
spettacolo “Non ce ne importa niente” con Le
Sorelle Marinetti che si calano nei panni di tre
signorine degli anni ‘30 per raccontare la
società del tempo con gustosi sketch; mercoledì 22 cabaret situazionista con Gian Piero
Alloisio e Giuliano Galletta in “Lo Spettacolo
non si può fare”, un omaggio al filosofo Guy
Debord; sabato 25 in scena “La guerra di mio
padre” con la Compagnia dei Demoni: il testo
racconta la Seconda Guerra Mondiale attraverso i ricordi di un reduce statunitense; mercoledì 29 si esibiranno Simona Guarino e
Mauro Bozzini con lo spettacolo “Kabaret
Kriminale, studio n. 1: il Fagiolo”.
In caso di pioggia gli spettacoli si terranno
all’Auditorium delle Clarisse. Servizio navetta
da piazza delle Nazioni a Rapallo con partenza alle 20.30 e 21.05. Inizio spettacoli ore
21.30.
Info: 338 - 6502181. Biglietti a posto unico
a 16 euro più prevendita (Chiosco Genova
Informa a Genova, La Primula Libri e Dischi a
Rapallo, Enoteca Cantina du Pusu sempre a
Rapallo. Oppure su www.happyticket.it).
Giovedì 16, martedì 28
Rapallo/Santa Margherita Ligure
Due appuntamenti con il Liguria Jazz
Summer. Vedi a pag. 3.
Venerdì 17
Santa Margherita Ligure
L’associazione “La Corallina” organizza il
Festival della Gioventù con uno spettacolo di
giovani artisti russi. Ore 21.15 sotto la tensostruttura presso i giardini a mare. Ingresso
libero.
Domenica 19 e sabato 25
Parco di Portofino
Per i bambini dai 4 agli 11 anni ritorna “Il
Castello Incantato” proposto dal’associazione
“Other Theatre”. I bambini, divisi in squadre
rappresentate da animali, dovranno collaborare per raggiungere l’obiettivo finale: liberare le
fate imprigionate dalla perfida strega nella
torre più alta del castello. Per raggiungere l’o-
Guida ai mercatini
biettivo i bambini dovranno aiutare alcuni personaggi delle fiabe più note a ritrovare la propria identità e superare prove e trabocchetti.
Ritrovo ore 10, conclusione ore 17. Costo di
partecipazione: 10 euro. Prenotazione obbligatoria al n. 340 - 2876202.
Da mercoledì 22 a venerdì 24
Lavagna
A Chiavari sabato 11 e domenica 12, dalle
8 alle 23 nel centro storico, il mercatino
dell’antiquariato.
A Lavagna sabato 18 il mercatino dell’antiquariato “Anticagge e Demoe”.
A Santa Margherita sabato 18 e domenica
19 la mostra - mercato dell’antiquariato in
via Gramsci. Sabato 25 e domenica 26 il
mercatino “Arti e Sapori”.
A Rapallo venerdì 17 e sabato 18 il mercatino dell’artigianato e della gastronomia
“Arti e Sapori di Nord Ovest”.
Tre giorni fitti di appuntamenti. Mercoledì 22
la Festa del Ponte in piazza Podestà dalle 21.
Spettacolo di saltimbanchi mercoledì 22 e giovedì 23 sul Lungomare Labonia e venerdì 24
a Cavi Borgo (sempre ore 21). Mercoledì 22
serata di ballo liscio ai Giardini Arenelle.
Venerdì 24 Oriano Castelli in concerto alle 21
alla Torre del Borgo.
21.30 l’orchestra “Cristian di Radio Zeta”.
Domenica 26 alle 11 la S. Messa, alle 20.30
la Processione, alle 23.30 lo spettacolo pirotecnico.
Giovedì 23, giovedì 30
Sabato 25
Santa Margherita Ligure
L’associazione S. Ambrogio di Rapallo promuove due concerti a Villa Durazzo: giovedì
23 musiche di Mozart e Schumann con Teora
(clarinetto), Guatteri (viola) e Vecerina (pianoforte); giovedì 30 Roberto Metro e Elvira
Foti, pianoforte a quattro mani con un programma dedicato ai Walzer della famiglia
Strauss. Ingresso: 5 euro. Info: 0185 272090. Sempre ore 21.30.
Giovedì 23
Zoagli
Alle ore 21 nella Chiesa di San Martino il concerto d’organo di Myriam e Pierre - Alain Clerc.
A luglio
Santa Margherita Ligure
Rapallo
Sul lungomare alle 21 concerto di Morgan e
della band Rook Live Tour 2009.
Venerdì 24
Santa Margherita Ligure
A Villa Durazzo una suggestiva visita serale a
lume di candela con partenza alle ore 21.
Prenotazioni al n. 0185 - 293135.
Possibilità di partecipare ad un happy hour in
musica nel giardino all’italiana presso la
Coffee House a partire dalle ore 19. Info:
0185 - 295758.
Da venerdì 24 a domenica 26
Chiavari
Si svolge la festa patronale di N.S. della
Salute presso la parrocchia di San Giuseppe
dei Piani di Ri.
Venerdì 24 in piazza Sanfront alle 20 l’apertura degli stand gastronomici; alle 21.30
musica e danze con l’Orchestra Caravel.
Sabato 25 alle 20 riapertura stand e alle
E’ stato inaugurato il Covino, la parte superiore del Covo di Nord Est. Oggi, dopo la ristrutturazione, presenta una splendida Terrazza
con un’area dedicata alla musica lounge, una
Champagneria e un American Bar. Il mercoledì, il venerdì e il sabato sera, in occasione dell’apertura della discoteca, è attivo un servizio
navetta dalle 22 fino alla chiusura che collega
il locale all’Autoparcheggio Riviera, al
Parcheggio Durazzo e al campo sportivo di
Santa Margherita (quest’ultimo con posteggi
gratuiti). Info: 0185 - 290463.
UFFICI IAT
Rapallo
Tel. 0185 230346
Santa Margherita
Tel. 0185 287485
Zoagli
Tel. 0185 259127
27
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 28
VAL PETRONIO E TIGULLIO
Sagre, saltimbanchi e la Barcarolata
Venerdì 3, 10, 17, 24, 31
Da venerdì 10 a lunedì 13
Alle ore 21 in piazza Pro Loco spettacoli
per bambini alle ore 21. Info: Ufficio Iat,
tel. 0185 - 400576.
Presso la sede dell’associazione “A
Scurpena” la mostra fotografica dedicata
alla storia dei piroscafi della migrazione
costruiti nel Cantiere di Riva Trigoso.
Venerdì 10 alle 21.15 presentazione della
mostra.
Moneglia
Da venerdì 3
Sestri Levante
A Palazzo Cambiaso e alla Fondazione
Mediterraneo la mostra “Che c’è di
nuovo?”. Esposte centosessanta opere del
pittore Altmann provenienti da gallerie di
tutta Italia.
Da venerdì 3 a domenica 5
Sestri Levante
A Villa Tassani si svolge la Sagra delle
Lumache. Stand aperti tutte le sere dalle
19 alle 24, la domenica anche dalle 12
alle 15.
Sabato 4
Sestri Levante
Gemellaggio tra il CIV di Riva Trigoso e la
città di Bedonia. Negozi aperti fino alle 24
con degustazione di specialità gastronomiche tipiche, musica e spettacolo pirotecnico.
Sabato 4, 11, 18, 25
Moneglia
Dalle 17 alle 22 nelle vie del centro storico degustazione di prodotti tipici, esposizione degli attrezzi dell’artigianato.
Sabato 4 e domenica 5
Sestri Levante
In via Brin (Riva ponente) ottava edizione
del raduno nazionale di Harley Davidson.
Da venerdì 10 a domenica 12
Sestri Levante
Appuntamento con la Sagra di specialità
gastronomiche “E...state insieme” presso
il Circolo Confidenza - San Bartolomeo.
Ogni sera orchestra e ballo su pista.
28
UFFICIO IAT
Sestri Levante
Tel. 0185 457011
UFFICIO IAT
Moneglia tel. 0185 490576
UFFICIO IAT
Riva Trigoso (stagionale)
Tel. 0185 458483
Sestri Levante
Da sabato 11
Sestri Levante
A Riva Trigoso, sul Lungomare Kennedy,
primo di una serie di appuntamenti con gli
spettacoli di saltimbanco che si terranno
sullo stesso lungomare (giovedì 16, domenica 19, martedì 21, mercoledì 22, mercoledì 29, venerdì 31 ) e anche presso la
spiaggia dai Balin (domenica 12, mercoledì 15, sabato 18, mercoledì 22, sabato
25, martedì 28).
Sempre dalle 21 alle 23.
Martedì 14
Moneglia
Visita guidata alle frazioni e a un’azienda
agricola. Info: 348 - 2889807.
Mercoledì 15
Sestri Levante
In piazzetta Bellotti concerto del Coro
Segesta alle ore 21 a favore del Gaslini.
Da venerdì 17 a domenica 19
Sestri Levante
A Riva Trigoso la Sagra del Bagnun. Vedi a
pag. 5.
Domenica 19
Sestri Levante
In Corso Colombo dalle 9 alle 19 il mercatino dell’antiquariato.
Sestri Levante
Doppio Giallo a Moneglia
A Moneglia fino a sabato 4 luglio ci si
potrà immergere nell’atmosfera di un
libro giallo o di un thriller ad alta tensione, partecipando al Festival “Doppio
Giallo”giunto alla terza edizione.
Mercoledì 1 alle 18 “Aperitivo con l’autore” con Michele Giuttari che presenta “La
donna della ‘ndrangheta”; alle 18.45
l’Aperitivo con l’autore è con Luciano
Garofano che presenta “Delitti e misteri
del passato”; alle 21.15 “I casi irrisolti”
con il giornalista Luca Crovi, il ten. col. dei
R.I.S. di Parma Luciano Garofano, Valerio
Varesi.
Giovedì 2 alle 17 “Spazio Cinema” con la
proiezione di “In Bruges” e il commento
di Fabio Canessa; alle 21.15 “Le verità
nascoste” con Antonio Caprarica.
Venerdì 3 alle 18 tavola rotonda sulla letteratura gialla per ragazzi; alle 21.15 “I
misteri d’Italia: Ustica” con Carlo
Lucarelli.
Sabato 4 alle 18 l’aperitivo con l’autore:
Carlo Lucarelli; alle 21.15 all’Auditorium
“Alla riscoperta del padre del poliziesco
italiano” con Beppe Benvenuto, Carlo
Lucarelli, Fabio Canessa, l’assessore della
Provincia di Genova Giorgio Devoto.
Dove non indicato diversamente tutti gli
eventi serali si terranno alla Terrazza Torre
VillaFranca (in caso di maltempo
all’Auditorium); tutti gli eventi pomeridiani si terranno in piazza Tarchioni (in caso
di maltempo presso la sala del Consiglio
Comunale).
Per maggiori informazioni: Ufficio IAT
Moneglia, tel. 0185 - 490576.
Sabato 25
Sestri Levante
Sul Lungomare Kennedy dalle 20.30 serata di ballo liscio con orchestra.
Domenica 26
Sestri Levante
A Riva Trigoso (Giardini Riva di Ponente)
alle 21 il concerto della Società Filarmonica.
Alla Baia del Silenzio il Carnevale delle barche con la sfilata delle imbarcazioni nell’ambito della tradizionale “Barcarolata”.
Inizio ore 21.30.
Venerdì 24 e venerdì 31
Da giovedì 30
Lunedì 20
Sestri Levante
Al Convento dell’Annunziata alle 21.15
doppio appuntamento con il Festival estivo
di Musica da Camera.
Sestri Levante
In piazzale Chiesa di S. Stefano si svolge
la sagra gastronomica con ballo all’aperto
“In festa con gli Amici del Ponte”. Fino a
domenica 2 agosto.
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 29
VAL FONTANABUONA
I concerti nel Borgo. L’ascesa al monte Ramaceto. La Ciappada a San Cumban
Da venerdì 3 a domenica 5
Carmelo. Stand gastronomici e serate danzanti. Info: 0185 - 358015.
Nell’Area Belvedere a Cogorno Alto appuntamento con la Sagra del Re Raviolo. Ogni
sera dalle 19 gastronomia e ballo.
Domenica 12
Cogorno
Sabato 4 e domenica 5
San Colombano Certenoli
In località Celesia la “Festa con gli Amici”.
Stand gastronomici alla sera con musica e
danze. Info: 0185 - 345950.
Domenica 5
Orero
Ritorna il tradizionale appuntamento con
l’ascesa al monte Ramaceto, promosso
negli anni successivi alla seconda guerra
mondiale da un ex partigiano, Gino
Foppiano, per adempiere a un voto per la
sua salvezza durante un rastrellamento
nazista.
Da località Fosco, a quota 950 metri, parte
anche la marcia non competitiva della
San Colombano Certenoli
La Pro Loco ripropone la “Ciappadda a San
Cumban”. La festa si svolge in alcuni
appezzamenti di castagneti che sono stati
ripuliti per ospitare una giornata all’insegna
del divertimento gustando il sapore della
carne cotta sull’ardesia, la “ciappa”.
La giornata inizia alle 10 con il posizionamento dei partecipanti. Alle 11 la S. Messa
mentre alle 12 si accenderanno i fuochi per
la cottura della carne. L’organizzazione
provvede alla fornitura di legna e “ciappa”
per la cottura della carne. Durante tutta la
giornata funzionerà un servizio bar a cura
della Pro Loco.
Nel pomeriggio si ballerà come una volta su
pista in terra battuta con musica d’orchestra. Info: 329 - 3638289.
Venerdì 17, martedì 21,
venerdì 31
Cogorno
Madunetta. Il percorso è di circa 4,5 chilometri e si può percorrere di buon passo in
circa 45/60 minuti ripercorrendo per ampi
tratti la Via del Sale o del Pane che poi
scendeva in Val d’Aveto per il Passo della
Ventarola.
A quanti raggiungono la cima a 1345
metri, marciatori e non, verrà offerto un bicchiere di vino bianco e la focaccia.
Quindi la S. Messa e a seguire si comincia
a cuocere la carne in s’a ciappa.
Sabato 11 e domenica 12
San Colombano Certenoli
In località Certenoli la Festa di N.S. del
Tre appuntamenti a luglio (e poi due ad
agosto) con la rassegna “I concerti del
Borgo dei Fieschi” promossi dall’associazione Echi di Liguria in collaborazione con il
Comune di Cogorno.
Apre la rassegna venerdì 17 la Philarmonische Camerata Berlin con Gianmaria Bonino
al clavicembalo: musiche di Mozart, Bach e
Dvorak; martedì 21 Andrea Bacchetti al pianoforte e Gabriella Costa, soprano: musiche
di Poulenc, Fauré, Barber, Gershwin; venerdì 31 è la volta del Quartetto della New
Ambassador Jazz Band con Sandy Patton,
vocalist.
Biglietti: 15 euro. Info: 0185 - 64396.
Prevendite presso Genova Informa a
Genova, La Primula Libri e Dischi a Rapallo,
Ag. Tigullio - Marcone a Chiavari.
Durante i concerti sarà possibile visitare il
Palazzo Comitale. Dopo gli spettacoli sarà
possibile cenare con gli artisti al ristorante
“Creuza de Ma” (0185 - 384577) a prezzo convenzionato.
Sabato 18
San Colombano Certenoli
Nell’ambito della rassegna “Insieme in
Liguria 2009” alle ore 21 , presso i Giardini
del Lascito Cuneo in località Calvari (palestra della scuola in caso di maltempo), la
Compagnia del Banco Volante presenta “La
bella e la bestia” tra burattini e marionette.
Ingresso gratuito.
Sabato 18 e domenica 19
Cogorno
La terza edizione della Festa delle Portatrici
d’Ardesia sul Monte San Giacomo con
gastronomia e danze. Sabato 18 dalle ore
19, domenica 19 dalle ore 12 e dalle ore
19.
Domenica 19
Lorsica
A Verzi la tradizionale sagra della “carne in
‘sa ciappa”. Arrivo delle comitive in mattinata (i prodotti da cucinare occorre portarseli autonomamente). Alle ore 12 accensione dei fuochi. Alle 16.30 la marcia non
competitiva “Vieni c’è una strada nel
bosco”. Nel corso del pomeriggio musiche e
canti tradizionali. Alla sera musiche e danze
all’aperto.
Da sabato 25 a martedì 28
Leivi
Appuntamento con la Festa dell’olio di oliva
presso l’area sportiva San Bartolomeo.
Ogni giorno apertura degli stand gastronomici alle ore 19 e alle 21 serata danzante
con orchestra: sabato 25 suonerà
l’Orchestra Campanili; domenica 26 I
Baraonda; lunedì 27 I Caravel; martedì 28
l’Orchestra - spettacolo Tony Dalloya.
Domenica 26 premiazione dei partecipanti
al concorso riservato ai produttori di Genova
e La Spezia. Stand coperti con circa seicento posti a sedere. Degustazioni e assaggi di
olio extra vergine di oliva con possibilità di
acquisto.
INFORMAZIONI
Comunità Montana
Tel. 0185-97181
29
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 30
LUOGHI DA VISITARE
PLACES OF INTEREST
UN VIAGGIO ATTRAVERSO LA STORIA DI GENOVA A TRIP THROUGH THE HISTORY OF GENOA
* Area Porto Antico
L’ACQUARIO di Genova consta di 71 vasche che riproducono ambienti marini, lacustri e terrestri. Sono circa 800 le specie ospitate, con oltre
10.000 esemplari tra pesci, rettili, anfibi, mammiferi, uccelli. Rappresenta la più grande varietà di ecosistemi e la più grande esposizione di
biodiversità in un acquario europeo. Tel. 010-2345678.
La CITTA’ DEI BAMBINI è il più grande e completo spazio esistente in Italia per bambini e ragazzi dai 3 ai 14 anni. Scienza, tecnologia e stimolanti forme di apprendimento si fondono in una nuova dimensione di gioco, animazione e divertimento. Tel. 010-2475702.
Il BIGO è l’ascensore panoramico che si eleva fino a 40 metri di altezza per un panorama mozzafiato sulla città.
Il CENTRO CONGRESSI occupa gli ultimi sei moduli dei Magazzini del Cotone. Un’area di 8500 mq dedicata a convegni, esposizioni e attività
collaterali e un Auditorium con una capienza di 2000 posti. Tel. 010-2485611. Sempre ai Magazzini del Cotone il CINEPLEX, una multisala
cinematografica con 10 sale climatizzate. Tel. 010-2541820.
La BIBLIOTECA internazionale per ragazzi Edmondo De Amicis è la più moderna e specializzata d’Italia e d’Europa nel suo settore. Dispone di
180 posti di lettura, 30 postazioni di ascolto musica e di consultazione cd rom. Tel. 010-252237.
La PISCINA, dotata di bar e solarium attrezzato, è in funzione da giugno a settembre. La sera rimane aperta con bar e spettacoli. Tel. 0102485710. L’ICE SKATING propone una pista di pattinaggio su ghiaccio aperta da novembre ad aprile. Tel. 347-4860524.
Nella BOLLA tecnologica, interamente realizzata con lastre speciali di cristallo, è stato ricostruito l’ambiente di una foresta pluviale con piante
di cotone, caffè, cacao ma anche con la presenza di camaleonti, farfalle e iguana. Orario: da mart. a dom. 10-17. Info: 335-5990187.
Informazioni sul Museo Luzzati, Museo dell’Antartide e “Galata - Museo del Mare” a pag. 33 e 35.
L’ACQUARIO di Genova with its 71 tanks is home to a series of marine, lake and dry land environments. The aquarium boasts over 800 different species, with some 10.000 specimens of fish, reptiles, amphibians and birds. It represents the widest variety of ecosystems and the
largest biodiversity exhibition of any aquarium in Europe. Tel. 010-2345678.
La CITTA’ DEI BAMBINI is the largest and most complete recreational area in Italy for children between the ages of 3 and 14. Science, technology and stimulating educational activities merge to give a new meaning to games, entertainment and enjoyment. Tel. 010-2475702.
Il BIGO, the panoramic lift which rises to a height of some 40 metres giving visitors the chance to enjoy a breathtaking view of the city of
Genoa. Il CENTRO CONGRESSI is housed in the last six modules of the Magazzini del Cotone (Cotton Warehouses), covering an area of
8500 sqm and used for congresses, exhibitions and a variety of other functions. Its Auditorium can seat up to 2000 participants. Tel. 0102485611.
Also at the Magazzini del Cotone visitors will find the CINEPLEX, a multiscreen cinema boasting ten fully airconditioned film theatres.
The Edmondo De Amicis international BIBLIOTECA is the most modern and most specialised library for young people in Italy and even in
Europe. It can seat up to 180 students and also has some 30 stations for listening to music and consulting cd roms. Tel. 010-252237.
La PISCINA, a swimming pool complete with bar and fully equipped solarium, is open from June to September. In the evenings it remains
open for regular shows throughout the season. Tel. 010-2485710.
L’ICE SKATING is home to an ice-skating rink open to the public from November to April. Tel. 347-4860524.
In the technological BOLLA, entirely constructed from special crystal sheets, the environment of a tropical rainforest has been created with
cotton plants, coffee and cocoa plants and the presence of a number of chameleons, butterflies and iguana. Opening times: Tuesday to
Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. Information on 335-5990187. For information regarding the Museo Luzzati, the Museo dell’Antartide and
the “Galata - Museo del Mare” see pages 33 an 35.
* Cattedrale di San Lorenzo
L’aspetto odierno della cattedrale, fondata nel IX secolo, è prevalentemente gotico. La facciata è caratterizzata da un motivo a strisce bianche e nere assai
comune nell’area tirrenica. L’interno, a tre navate, presenta sulla controfacciata un notevole affresco del primo ‘300; in fondo alla navata sinistra la cappella Lercari è ornata da affreschi a firma di Castello e Cambiaso. Tel. 010-265786.
Today’s cathedral, founded in the tenth century, is essentially Gothic in its style. The façade is characterised by a black and white striped motif, very common
in the Tyrhennian area. The interior, with its three naves, is home to an impressive fresco dating back to the early 14th century .Tel 010-265786.
* Teatro Carlo Felice
Questo teatro, realizzato nel 1831 e distrutto nell’ultima guerra, è stato ricostruito nel 1987. Eccezionale l’apparato di scena con le sue quattro
piattaforme mobili, azionate da sofisticati sistemi informatizzati, che lo pongono all’avanguardia in Europa. Tel. 010-5381304.
This theatre, built in 1831 and destroyed during the second world war, was rebuilt in 1987. The exceptional stage set apparatus with its four movable
platforms, controlled by a sophisticated computerised system, is at the forefront of European theatre. Tel. 010-5381304.
30
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 31
LUOGHI DA VISITARE
PLACES OF INTEREST
* La Lanterna, la passeggiata, il museo, le fortificazioni e i parchi
La Lanterna è da sempre il simbolo della città. Alta 117 metri sul livello del mare, irradia la sua luce, prodotta da una lampada da 1000 watts
amplificata da apposite lenti, fino a 36 miglia marine di distanza. Riaperta dopo decenni, grazie alla Provincia di Genova, è facilmente raggiungibile a piedi in pochi minuti grazie alla passeggiata, già realizzata dalla Provincia di Genova nel 2001.Due le opzioni: o si parte a fianco dell’albergo Columbus oppure ci si può inserire sulla stessa passeggiata in prossimità del Piazzale San Benigno.
Di grande il fascino il Parco circostante la Lanterna: una prima parte di circa 1000 metri quadrati che si presenta come una grande area verde;
la seconda parte si presenta invece come un giardino con piante tipiche della macchia mediterranea. Il Museo riassume invece la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese, della Genova
solidale, dei camalli. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto.
Mentre la Passeggiata e il Parco urbano sono fruibili gratuitamente dal mattino fino al tramonto, il Museo ( vedi pag. 36) e la Lanterna si possono visitare a pagamento al sabato, domenica e festivi dalle 10 alle 19. Gli altri giorni su prenotazione chiamando il n. 010-910001. Ingresso
: 6 euro (ridotti 4 euro).
One of the oldest lighthouses still in use, La Lanterna has always been the symbol of the city of Genoa. Today, rising some 117 metres
above the level of the sea, its beams, produced by a 1000 watt light bulb and amplified by a series of purpose made lenses, can be seen
up to 36 nautical miles away. The Lighthouse, Museum and city Park can be easily reached on foot in a matter of minutes thanks to the
walkway, built by the Provincia di Genova in 2001. Visitors have two choices: they can leave from near the albergo Columbus or join the
walkway near Piazzale San Benigno.
The park surrounding the Lanterna is enchanting; the first part of some 1.000 square metres is an expanse of green lawns, while the second
part is a garden offering the perfect representation of typical Mediterranean vegetation.
The Museum represents what Genova and its province have to offer. Through the presentation of both current and historical film clips, many
brief stories merge to create the complex reality that is Genoa and its surroundings.
While the walkway and city park are both free, from dawn until dusk, the Museum ( see page 36) and the Lanterna can be visited on
Saturdays, Sundays and public holidays from 10 a.m. until 7 p.m. On other days bookings are necessary on 010-910001.
Admission: 6 euro (concessions 4 euro).
* Torri di Porta Soprana
La Porta Soprana o Porta di S. Andrea fa parte di un sistema difensivo che cingeva tutta la città. Sia le mura, dette del Barbarossa, di cui è ancora percorribile un tratto del camminamento di ronda, che la Porta Soprana, vennero edificate intorno al 1155. Durante la rivoluzione francese, insieme alle
nuove idee di libertà e fratellanza, giunse a Genova la ghigliottina che venne collocata in una delle due torri e funzionò fino al 1809. Poco distante
c’è la casa di Domenico Colombo, padre di Cristoforo. Tel. 010-2465346.
La Porta Soprana or Porta di S. Andrea is part of the line of defence that surrounded the city in days gone by. Both the walls, called Barbarossa’s
walls, where it is still possible to carry out a short distance of sentry duty, and the Porta Soprana itself, were built around 1155. During the French
Revolution, together with the ideas of liberty and fraternity, the guillotine arrived in Genoa and was placed in one of the two towers and used until
1809. A short walk away is the house of Domenico Colombo, father of Cristoforo. Tel. 010-2465346.
* I Parchi di Genova
Il Parco Urbano delle Mura copre 876 ettari del territorio alle spalle di Genova. Scorci panoramici superbi e una natura prorompente, antichi forti e
potenti mura insieme ad una fitta rete di sentieri. Le mura seicentesche, lunghe quasi venti chilometri, vennero potenziate nel ‘700 e nell’800 dalla
costruzione di numerosi forti. Al parco si accede sia con mezzi privati che con mezzi pubblici.
I Parchi di Nervi riuniscono in un’unica area verde, estesa per quasi nove ettari, i giardini delle ville Gropallo, Saluzzo e Grimaldi, sistemati all’inglese.
Le specie tipicamente mediterranee si alternano a numerose varietà di piante esotiche.
Il parco di Villa Pallavicini costituisce uno dei più validi esempi di parco paesistico romantico che l’Italia possa vantare. All’interno il Museo Archeologico
e il famoso Orto Botanico. La Villa Duchessa di Galliera a Voltri vanta un parco con giardino all’italiana, tesori architettonici, boschetti e prati dove
vivono daini, caprette e pavoni.
Il Parco Urbano delle Mura covers some 836 hectares inland from Genoa. Nature lovers will find there breathtaking views and countryside, historic
forts and powerful fortifications as well as a host of footpaths. The 17th century walls, almost twenty kilometres in length, were reinforced in the
18th and 19th centuries with the realisation of a series of forts. The park can be reached by both car and public transport. Tel 010-98101.
I Parch di Nervi spread out over some 9 hectares, uniting the gardens of Villa Gropallo, Villa Saluzzo and Villa Grimaldi, set out in English
style.Typically Mediterranen flora flourishes side by side with a host of exotic plants.
The park of Villa Pallavicini represents one of the most important examples of romantic park in Italy. Inside the park there are the archeological
museum and the botanical garden.
La Villa Duchessa di Galleria in Voltri boasts a park and Italian garden, architectural treasures, woodland and meadows where deer, goats and peacocks roam free.
31
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 32
LUOGHI DA VISITARE
PLACES OF INTEREST
* Palazzo Ducale, Palazzo San Giorgio, Palazzo Spinola
Palazzo Ducale: l’antica sede del Governo della Repubblica di Genova, è oggi il più grande centro culturale polivalente d’Italia. Ospita grandi mostre d’arte nelle sale di
maggior pregio del Maggior e del Minor Consiglio. La bella facciata attuale è neoclassica. Le carceri e le torri sono visitabili su prenotazione. Piazza Matteotti 9. Tel. 0105574000.
Palazzo San Giorgio: La tradizione identifica la prigione, in cui Marco Polo avrebbe raccontato il suo viaggio a Rustichello da Pisa, proprio con questo
edificio che allora (1298) era il palazzo della Dogana. All’interno si segnala il maestoso Salone delle Compere. Tel. 010-2412754.
Palazzo Spinola: è la sede della Prefettura e della Provincia di Genova presenta un magnifico cortile manieristico a doppio ordine loggiato. Di Luca
Cambiaso, in collaborazione con il padre, gli affreschi sulle volte del salone al piano nobile. Nel loggiato superiore sono dipinte sulle pareti antiche carte
topografiche urbane.
The ancient seat of government of the Rebublic of Genoa, Palazzo Ducale is the now Italy’s largest multi-purpose cultural centre, offering a packed calendar of major art
exhibitions in the splendid settings of the halls of the Maggior and Minor Consiglio. The beautiful façade of the palazzo is neo-classical in style. The dungeons and
towers can be visited only by advance booking. Piazza Matteotti 9. Tel. 010-5574000.
Palazzo San Giorgio. Tradition has it that this was the prison in which Marco Polo gave his account of his voyage to Rustichello da Pisa, given that
in 1298 this building was still the palazzo della Dogana (Customs’ Office). Today it is the head-quarters of the Port Authority. Once inside the
majestic Salone delle Compere is well worth a visit. Tel. 010-2412754.
Palazzo Spinola. The seat of the Prefecture and the Province of Genoa is home to a magnificent manneristical courtyard boasting with a double loggia. The dining hall on the piano nobile has a series of frescoes carried out by Luca Cambiaso and his father. Along the higher loggia visitors will
also find a series of town maps painted on the walls.
* Casa Paganini
Nel cuore della città storica l’ex monastero di S. Maria delle Grazie La Nuova, in piazza S. Maria in Passione: un complesso architettonico di rara bellezza dedicato a Nicolò Paganini, casa ideale della musica. Info: 010-2758252 oppure 010-3532201.
In the heart of the old town, the former monastery of S. Maria della Grazie La Nuova, in piazza S.Maria in Passione, is an architectural complex of
rare beauty dedicated to Nicolò Paganini, a suitable home for music. Info. 010-2758252 or 010-3532201.
* Chiese, abbazie e la Commenda di Prè
32
In Piazza San Matteo è del 1125 la chiesa di San Matteo, tempio gentilizio dei Doria. L’interno è riccamente decorato da affreschi, stucchi e marmi
cinquecenteschi. I resti di Andrea Doria riposano nel sarcofago custodito nella volta della cripta. In Via San Donato la chiesa di San Donato rappresenta
una tra le testimonianze più preziose del romanico genovese. La cappella, che si apre a metà della navata sinistra, accoglie il considerevole trittico
dell’Adorazione dei Magi eseguito da Joos van Cleve intorno al 1515. In Piazza Banchi la Chiesa di San Pietro in Banchi fu realizzata con una formula
di autofinanziamento che impose l’insediamento di botteghe al pianterreno. Il tempio vero e proprio, a pianta centrale, sorge su una terrazza.
In piazzetta San Luca nel 1188 gli Spinola fecero costruire la chiesa di San Luca. L’interno presenta una raffinata decorazione d’affreschi eseguiti da
Domenico Piola. La splendida pala dell’altare sinistro è del Grechetto.
San Giovanni di Prè fu edificato nel 1180 e racchiude due luoghi di culto sovrapposti. Fu il più antico Ospedale per pellegrini gestito dall’Ordine militare
di Gerusalemme, detto poi dei Cavalieri di Rodi e quindi di Malta. Oggi anche sede espositiva per mostre e luogo di iniziative culturali.
Situata nell’omonimo quartiere a fianco del Porto Antico, la Chiesa di San Marco al Molo rappresenta l’ultima propaggine verso il mare dell’antico centro storico genovese. I primi documenti che ne fanno menzione risalgono al 1173. Era l’ultima tappa dei condannati a morte.
Alle spalle di Voltri da visitare il Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta dove nel 1832 Ferdinando I di Borbone celebrò il matrimonio con la principessa Maria Cristina di Savoia. Poco distante dal cimitero di Staglieno tra orti e vigneti compare la chiesa di San Siro di Struppa. Documentata già nel 1025,
sorgerebbe sul luogo di nascita del santo titolare. Tutta in arenaria grigia la muratura a vista.
In Piazza San Matteo stands the church of San Matteo, built in 1125, the Doria family’s personal place of worship. The interior is richly decorated
with frescoes, stuccowork and fifteenth century marbles. Andrea Doria’s remains rest in the sarcophagus housed in the vault of the crypt.
In Via San Donato the church of San Donato bears witness to the Romanic period of Genoese architecture. The chapel, halfway down the lefthand
nave, houses the immense triptych of the Adorazione dei Magi, the work of Joos van Cleve in around 1515.
In Piazza Banchi stands the church of San Pietro in Banchi built in a self-financing manner which obliged the placing of a number of workshops on the
ground floor. The church itself, in the centre of the building, stands on an elevated terrace.
In piazzetta San Luca in 1188 the Spinola family had the church of San Luca built. The interior bears a series of elegant frescoes by Domenico Piola.
The magnificent alter-piece is by Grechetto.
San Giovanni di Prè was built in 1180 and houses two churches. It was the oldest hospital for pilgrims run by the Jerusalem military Order, later
known as the Knights of Rhodes and subsequently of Malta. Today it is also the venue for exhibitions and cultural events. Situated near the Old Port
area in a district bearing the same name, the Church of San Marco al Molo represents the last ramification towards the sea of the historic centre of
Genoa.
It is first mentioned in historical documents dating back to 1173. It was the last stop for those condemned to death.
Behind the town of Voltri stands the Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta where in 1832 Ferdinando I di Borbone celebrated his wedding to
Princess Maria Cristina di Savoia. A short walk away from Staglieno cemetery in the midst of gardens and vineyards appears the church of San Siro di
Struppa. Dating back to 1025, legend has it that the church was built on the very place where the saint was born.
23-06-2009
Arte
10:57
Pagina 33
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
Insieme a Palazzo Bianco e Palazzo Rosso è riunito in un unico percorso espositivo (www.stradanuova.it). Già sede del Municipio,
ne conserva le sale di rappresentanza. Ospita ora l’espansione della Galleria di Palazzo Bianco. Da non perdere il “Guarneri del
Gesù”, il violino appartenuto a Paganini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Info: 010-5572013.
Together with Palazzo Bianco and Palazzo Rosso it has joined in this unique and suggestive exhibition (www.stradanuova.it). Already home to the Municipio, it
has conserved the representation halls and now houses the expansion of the Galleria di Palazzo Bianco. Not to be missed is the “Guarneri del Gesù”, the violin
which belonged to Paganini. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. nformation on 010-5572013.
Musei di Strada Nuova
Palazzo Tursi
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_06-2009
In un palazzo settecentesco dipinti italiani (Veronese, Caravaggio), fiamminghi (Rubens, Van Dyck), olandesi (Steen, Cuyp),
francesi (Vouet, Lancret) e spagnoli (Murillo, Zurbaran). Vasta la rassegna della pittura genovese fra il Cinque e il Settecento
(Cambiaso, Strozzi, Piola). Via Garibaldi 11. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-5572193.
This 17th century palazzo houses paintings from numerous schools: Italian (Veronese, Caravaggio), Flemish (Rubens,Van Dyck), Dutch (Steen, Cuyp), French (Vouet,
Lacret) and Spanish (Murillo, Zurbaran). The palazzo is also home to a vast collection of paintings of the Genoese school dating from the 16th until the 18th centuries
(Cambiaso, Strozzi, Piola). Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 11. Tel. 010-5572193.
Musei di Strada Nuova
Palazzo Bianco
Una delle più importanti e antiche residenze aristocratiche cittadine. Nella lussuosa cornice, composta da affreschi dei maggiori pittori del Seicento ligure e da preziosi arredi, è esposta una ricca quadreria che comprende dipinti raccolti nell’arco di più di due secoli dalla famiglia Brignole-Sale. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Garibaldi 18. Tel. 010-5574972.
Palazzo Rosso is one of Genoa’s oldest aristocratic residences. In its sumptuous surroundings, boasting frescoes by the most important 17th century Ligurian
artists and a host of magnificent furnishings, visitors can admire a unique collection of paintings collected over more than two centuries by the Brignole-Sale
family. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 18. Tel 010--5574972.
Musei di Strada Nuova
Palazzo Rosso
Un patrimonio ricchissimo di arte giapponese (20.000 pezzi circa), formato da dipinti, stampe policrome, sculture, porcellane,
smalti, lacche, armi e armature, maschere teatrali, strumenti musicali, costumi e tessuti, raccolti in Giappone durante il periodo
Meiji da Edoardo Chiossone. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazzale Mazzini1. Tel. 010-542285.
This vast collection of valuable works of Japanese art (around 20.000 in all), amongst which paintings, prints, sculptures, porcelain, enamel, lacquer, weapons and armour, theatrical masks, musical instruments, costumes and textiles, was collected in Japan by Edoardo Chiossone during the Meiji period. Open
from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazzale Mazzini 1. Tel. 010-542285.
Museo d’Arte Orientale
E. Chiossone
Nei chiostri ristrutturati di un convento di origine medievale, un suggestivo percorso fra documenti scultorei, architettonici e pittorici genovesi dal X al XVIII secolo. Accanto ad opere di Schiaffino, Castello, Piola, spiccano i capolavori di Giovanni Pisano, Pierre
Puget e Antonio Canova. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263.
Set in the renovated cloisters of a medieval convent, the Museo di Sant’Agostino offers an evocative journey through Genoese sculpture, architecture and
painting from the 10th to the 19th century. Alongside works by Schiaffino, Castello and Piola, visitors can admire masterpieces by Giovanni Pisano, Pierre
Puget and Antonio Canova. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263.
Museo di
Sant’Agostino
Ospitato nell’ottocentesca Villa Croce all’interno di uno dei parchi cittadini, conserva fra l’altro l’importante collezione d’arte astratta Maria
Cernuschi Ghiringhelli con oltre duecento opere di alcuni tra i più importanti artisti italiani. Si possono visitare biblioteca e archivio. Da mart. a
ven. 9-18.30; sab. e dom. 10-18.30; lun. chiuso. Via Ruffini 3. Tel. 010-580069.
Housed in the 19th century Villa Croce and set in one of the city’s parks, the museum is home to Maria Cernuschi Ghiringelli’s important collection of
abstract art with over 200 works of some of the most renown Italian artists. The library and archives are also open to the public. Open from Tuesday to
Friday 9-18.30; Saturday and Sunday 10-18.30; Monday closed. Via Ruffino 3. Tel. 010-580069.
Museo d’Arte
Contemporanea
Gli ambienti sotterranei della Cattedrale di San Lorenzo sono scrigno di opere di oreficeria e argenteria antica di eccezionale importanza artistica, direttamente collegate alla storia civile e religiosa della città: il “Sacro Catino”, la bizantina “Croce degli Zaccaria”,
gli oggetti legati al culto del Battista. Da lun. a sab. 9-12 e 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel. 010-2471831.
The subterranean halls of the Cattedrale di San Lorenzo are full to bursting with an array of articles in gold and antique silverware of outstanding historical
importance directly reflecting the civil and religious history of the city: The “Sacro Catino”, the Byzantine “Croce degli Zaccaria”, and objects linked to the
cult of the Baptist. Open Monday to Saturday 9-12 and 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel 010-2471831.
Museo del Tesoro
di San Lorenzo
Nella casa natale di Giuseppe Mazzini, documenti e cimeli mazziniani e risorgimentali (autografi, oggetti, divise, bandiere). Oltre
120 anni di storia da Balilla alla Giovine Italia, all’impresa dei Mille. Ricchissimo archivio di materiale documentario, biblioteca specializzata. Orario: mar. ven. 9-19; sab. 10-19; domenica e lunedì chiuso. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843.
The birthplace of Giuseppe Mazzini now houses a museum of documents and memorabilia connected to the man himself and the Italian Risorgimento, amongst which autographs,
uniforms and flags. The museum offers a journey through some 120 years of history from the Balilla to the Giovine Italia movement, to the feat of Garibaldi and his ‘Thousand Men’.
An extremely rich archive of documentary materials and a highly specialised library. Open Tuesday to Friday 9-19 ; Sat. 10-19. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. 33
Museo del
Risorgimento
23-06-2009
Arte
Galleria
d’Arte Moderna
10:57
Pagina 34
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
Il museo ospita opere databili dagli inizi dell’Ottocento all’epoca attuale. Formata dal nucleo della raccolta del
principe Odone di Savoia e da successivi lasciti e campagne d’acquisti alle più importanti esposizioni, la Galleria presenta artisti liguri ma anche contesti artistici nazionali ed internazionali. Via Capolungo 3 Nervi. Info: 010-3726025.
TThe museum houses works dating from the beginning of the nineteenth century till the present day. Made up of a nucleus of the collection of Prince Odone di Savoia,
donated to the city in 1866, and then of subsequent donations and purchases of the most important exhibitions, the Gallery has on show not only Ligurian painters but
also other Italian and international artists. Tel. 010-3726025.
Immersa in un lussureggiante parco arricchito da uno splendido roseto, la villa settecentesca conserva due importanti collezioni di
arte otto-novecentesca. Tra gli artisti italiani e stranieri rappresentati Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini,
Signorini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Capolungo 9 Nervi. Tel. 010-322396.
In a luxurious parkland setting, this 17th century villa with its enchanting rose garden houses two important collections of 19th and 20th century art. Both
Italian and non-Italian painters’ works are exhibited including paintings by Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini and Signorini. Open
Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Capolungo 9 Nervi. Tel 010-322396.
Raccolte
Frugone
Le sale di una residenza signorile di primo Novecento ospitano collezioni di dipinti e disegni, mobili, orologi antichi, ceramiche,
argenti e statuine da presepio del XVII e XVIII secolo. Da mart. a ven. 9-13; sab. 10-13; dom. e lun. chiuso. Via Mafalda di Savoia
3 Nervi. Tel. 010-322673.
The rooms of this early 20th century aristocratic villa are home to a series of collections of paintings and drawings, furniture, antique timepieces, ceramics,
silverware and crib statues from the 17th and 18th centuries. Open Tuesday to Friday 9-13; Saturday 10-13; Sunday and Monday closed. Via Mafalda di
Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673.
Museo
G. Luxoro
Focalizzata principalmente sulle arti decorative e di propaganda del periodo 1880-1945, la Wolfsoniana - sede della Collezione
Wolfson - si snoda attraverso le principali corremti linguistiche ed espressive della prima metà del XX secolo, dall’Art Noveau al
Déco, dal Novecento al Razionalismo. Orario: da martedì a domenica 10-19. Info: 010-3231329.
Concentrated principally on the decorative arts and the propaganda of the period 1880-1945, the Wolfsoniana – which houses the Wolfson Collection –
winds its way through the most important linguistic trends and ways of expression of the first part of the 20th century, from Art Nouveau to Decò, from the
Novecento to Rationalism. Opening times: Tuesday to Sunday 10-19. Info on 010-3231329.
Wolfsoniana
Espone la più ampia rassegna dell’archeologia ligure: le sepolture paleolitiche dalla grotta delle Arene Candide, i ricchissimi corredi della necropoli preromana di Genova, la collezione del Principe Odone di Savoia. Due sale sono dedicate alla collezione egizia
e ai marmi romani. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048.
The museum houses the largest collection of artefacts discovered on Ligurian territory, amongst which the outstanding Palaeolithic tombs from the caves at Arene
Candide, the extremely valuable objects buried alongside their owners at the pre-Roman necropolis in Genoa. Two exhibition rooms have been given over to collections
regarding Egyptian artefacts and Roman marbles. Open from Tue. to Fri.9-19; Sat. and Sunday 10-19; Mon. closed. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048.
Museo di
Archeologia Ligure
Articolato per cronologia, ogni piano dell’edificio è dedicato ad un modo di andare per mare: al pian terreno protagonista il remo e la navigazione delle galee, il primo e il secondo piano sono dedicati alla vela e all’età che va dai galeoni ai vascelli. Il terzo piano è dedicato al
“Vapore” dai primi piroscafi all’ultima generazione di navi da crociera. Orario: da mart. a dom. 10-19.30. Info: 010-2345655.
Set out chronologically, each floor of the building is dedicated to a particular way of seafaring: on the ground floor rowing and galleys, while the first and second floors
have been given over to sail boats and the years from galleons to vessels. The third floor is dedicated to “Vapore” (Steam) from the first steamboats to the latest generation of cruise ships. Orario: from Tuesday to Sunday 10 a.m. - 7.30 p.m. Info: 010-2345655.
MuMa - Galata
Museo del Mare
La dimora del Capitano d’Albertis diventa il punto di partenza per un viaggio che conduce ai popoli dei cinque continenti in uno
spazio rinnovato con più voci e più suoni per narrare le storie dietro agli oggetti, per ascoltare altri mondi. All’interno il Museo
delle Musiche dei Popoli. Orario: da mart. a ven. 10/18; sab. e dom. 10-19. Info: 010-2723820.
The residence of Capitano d’Albertis has become the departure point for a journey which takes to the peoples of the five continents in a restructured area with
more explanations and sounds to narrate the stories behind the objects and to hear other worlds. Inside is the Museo delle Musiche dei Popoli . Open from
Tuesday to Friday 10 a.m.-6 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. - 7.p.m.; Info:010-2723820.
MuMa - Castello D’Albertis
Museo culture del Mondo
Nella cornice della villa rinascimentale di Gio. Andrea Doria sono ambientate le collezioni marittime genovesi che vanno dall’XI al
XVI secolo: reperti di archeologia sottomarina, documenti, armature, dipinti, strumenti di navigazione e preziosi portolani. Piazza
Bonavino 7 Pegli. Orario: da mart. a ven. ore 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-6969885.
The renaissance villa of Gio. Andrea Doria houses a series of Genoese maritime collections dating from the 11th to the 16th centuries with a host of objects
salvaged from the seabed, old maps and logs, weapons, paintings, sailing instruments and valuable maritime charts. Piazza Bonavino 7 Pegli. Open from
Tuesday to Friday 9 a.m. -1 p.m. ; Saturday and Sunday 10 a.m. - 7 p.m. Tel 010-6969885.
MuMa - Museo Navale
di Pegli
34
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_06-2009
23-06-2009
Arte
10:57
Pagina 35
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
E’ noto in ambito scientifico mondiale per i tre milioni e mezzo di esemplari provenienti da ogni parte del mondo; le collezioni sono soprattutto zoologiche, ma non mancano raccolte botaniche, di minerali e fossili. Ventitrè grandi sale con seimila animali e mille minerali. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Brigata Liguria 9. Tel. 010-564567.
The museum is well known in international scientific circles for the three and a half million specimens it has brought together from all over the world. The museum’s
collections are above all zoological, but visitors can also admire its botanical, mineral and fossil displays. Twenty three large exhibition rooms await visitors with their
six thousand animals and thousand minerals. Open from Tue.to Fri. 9-19; Sat. and Sun. 10-19; Mon. closed. Via Brigata Ligure 9. Tel. 010-564567.
Museo Storia Naturale
G. Doria
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_06-2009
Sulle alture della Valpolcevera si possono ammirare strumenti e fotografie che illustrano i cicli della vite, dell’olivo e della canapa.
Il museo presenta anche un’ampia documentazione sul folklore della regione. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel. 010-7401243.
On the heights of the Valpolcevera visitors can admire the collection of tools and photographs illustrating seasonal changes in the cultivation of vineyards,
olive trees and hemp plants. The museum also offers the public an opportunity to browse through the extensive documentation regarding local folklore. Open
from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel 010-7401243.
Museo di
Storia Contadina
Conserva il suo aspetto di dimora nobiliare e offre la possibilità di rivivere l’atmosfera di una residenza sei-settecentesca. I diversi
proprietari vi hanno lasciato arredi, mobili, tendaggi, argenti e una prestigiosa quadreria con opere dei maggiori artisti genovesi
ed europei. Da mar. a sab. 8.30-19.30; dom. e festivi 13.30-19.30; lun. chiuso. Piazza Pellicceria 1. Tel. 010-2705300.
Palazzo Spinola has preserved its original noble appearance and atmosphere, offering visitors the opportunity to experience for themselves what it must have been like to live in an
Italian palazzo in the 17th and 18th centuries. The various owners of the palazzo left their furnishings, drapes, silverware and a remarkable collection of paintings by the most important Genoese and European artists. Open from Tuesd. to Sat. 8.30-19.30; Sun. and Public Holidays 13.30-19.30 Mond. closed. Tel. 010-2705300.
Galleria
Palazzo Spinola
E’ una grande dimora patrizia edificata, accresciuta nel tempo e decorata con splendore, oltre che dai Savoia, da due grandi dinastie genovesi: i Balbi e i Durazzo. Ha conservato intatti i suoi interni di rappresentanza, completi di affreschi e stucchi, quadri, sculture, arredi e suppellettili. Mar. e merc. 9-13.45; da giov. a dom. 9-19; lun. chiuso. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236.
The Palazzo Reale is a splendid aristocratic residence, magnificently decorated over the years, not only by the Savoia family, but also by two great Genoese
dynasties, the Balbi and the Durazzo. Its reception halls have been retained intact, with their frescoes and stuccowork, paintings, sculptures, furnishings and
household fittings. Open on Tuesday and Wednesday 9-13.45; from Thursday to Sunday 9-19; Monday closed. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236.
Museo di
Palazzo Reale
La villa, costruita per Andrea Doria intorno al 1530, conserva l’esteso ciclo di affreschi e stucchi a tema mitologico eseguito da Perin del
Vaga, allievo di Raffaello. Le sale, arredate con mobili sei e settecenteschi, racchiudono importanti dipinti. Il percorso si conclude con la
visita del giardino all’italiana. Piazza Principe 4. Orario: da martedì a domenica 10-17 . Tel. 010-255509.
The villa, built for Andrea Doria around 1530, has preserved its extensive cycle of frescoes and stuccowork inspired by mythology and created by Perin del
Vaga, one of Raffaello’s pupils. The exhibition rooms, with their 17th and 18th century furnishings, also house many important paintings. The itinerary ends
with a tour of the ‘Italian Garden’. Open Tuesday to Sunday 10-17. Piazza Principe 4. Tel. 010-255509.
Palazzo
del Principe
La Pinacoteca rappresenta un organico panorama della pittura in Liguria dal XIV al XX secolo attraverso importanti opere dei suoi
protagonisti, tra i quali Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello,
Cominetti. Da mart. a ven. 14.30-18.30. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957.
The gallery is home to a representative collection of paintings in Liguria between the 14th and 20th centuries, housing important works by leading artists,
amongst whom Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello and Cominetti. Open from Tuesday to
Friday 2.30 p.m. - 6.30 p.m.. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957.
Accademia
Ligustica Belle Arti
Nella Palazzina Millo il visitatore vive le condizioni estreme del Polo Sud, ripercorrendo il viaggio degli esploratori e la vita alla
base italiana. Una conoscenza nuova dell’Antartide, con informazioni reali sui problemi dell’ambiente. Da martedì a venerdì 9.4517.30; sabato, domenica e festivi 10-18. Area Porto Antico. Tel. 010-2543690.
In Palazzina Millo visitors can experience for themselves the extreme climatic conditions of the South Pole, following in the footsteps of past explorers and
seeing how life was in the Italian base camp. The museum offers a new way to discover the Antarctic, with genuine facts regarding the real dangers to this
environment. Open from Monday to Sunday 10.30-18.30. Area Porto Antico. Tel 010-2543690.
Museo
dell’Antartide
La cinquecentesca Porta Siberia accoglie questo museo dedicato ad Emanuele Luzzati, grande scenografo, illustratore, ceramista.
Nel museo sono allestite mostre su temi specifici con scenografie, disegni, sagome di personaggi, film d’animazione. Da mart. a
ven. 9.30-17.30; sab. e dom. 10.30-18.30. Lun. chiuso. Area Porto Antico. Tel. 010-2530328.
The magnificent 15th century Porta Siberia houses this museum dedicated to Emanuele Luzzati, this unique scenery designer, illustrator and ceramicist. The
museum is home to specially themed exhibitions with set designs, sketches, character cut-outs and animated films. Open from Tuesday to Friday 9.30 a.m. 5.30 p.m.; Saturday and Sunday 10.30 a.m.-6.30 p.m. Monday closed. Area Porto Antico 010-2530328.
Museo
Luzzati
35
23-06-2009
10:57
Arte
Pagina 36
Mare
Culture del Mondo Scienza e Natura
Storia
Presenta dipinti, sculture, argenterie e preziosi paramenti provenienti dalle chiese dell’intera Diocesi. La scultura è rappresentata
dall’eccezionale monumento funerario del cardinale Luca Fieschi, opera di una bottega pisana attiva intorno alla metà del Trecento.
Da lunedì a sabato 9-12 e 15 - 18. Via Reggio 20 r. Tel. 010-2541250.
Housing paintings, sculptures, silverware and valuable wall hangings from churches all over the Diocesi, the outstanding work of art is that of the exceptional
burial monument of Cardinal Luca Fieschi, produced by a Pisan workshop around the middle of the 14th century. Open from Monday to Saturday 9 - 12
and 15 - 18. - 1 p.m.Via Reggio 20r. Tel 010-2541250.
Museo
Diocesano
www.museigenova.it
www.museigenova.it
Passport_06-2009
Museo S. Maria
di Castello
Qui sono stati raccolti arredi e collezioni provenienti anche dagli altri soppressi monasteri di monache domenicane. Ne fanno parte le sale
dei Ragusei, utilizzate nei sec. XVI-XVII dai mercanti di Ragusa (Dubrovnik). In altre sale la ricostruzione della stanza di una monaca domenicana di clausura. Salita S. Maria di Castello 15. Da lun. a sab. 9-12 e 15.30-18.30; dom. e festivi 15.30-18.30. Tel. 010-2549511.
The museum houses collections of furnishings and objects from the closed monasteries. Amongst the most important are the exhibitions dedicated to the Ragusei,
adopted in the 16th and 17th centuries by the merchants from Ragusa (Dubrovnik). In other exhibition rooms visitors will find the reproduction of the room of an
enclosed Domenican nun. Salita S. Maria di Castello 15. Open Mon. to Sat. 9-12 and 15.30 to 18.30; Sun. and Public Holidays 15.30-18.30. Tel. 010-2549511.
Museo
del Jazz
Museo
dell’Attore
Museo
Ebraico
Museo
della Carta
Museo
Garibaldino
36
C’era una volta Gutenberg, viaggio a distanza ravvicinata tra antichi torchi in funzione e sorprendenti matrici. La metropoli come laboratorio di tipografia sperimentale per animare nuovi codici visivi. Il Gutenberg di Luzzati in dono a tutti i visitatori. Ha sede presso la
sede distaccata della Provincia di Genova in Largo Cattanei 3 a Genova Quarto. Info: 010-5499643 mart. giov. sab. ore 9-12.30.
Once upon a time there was Gutenberg, short trip among ancient working presses and surprising moulds. The metropolis as an experimental laboratory of
printing to animate new visual codes. A copy of Luzzati’s Gutenberg will be presented to all visitors. The exhibition is housed in Largo Cattanei 3 in Genoa
Quarto in a office of the Provincia di Genova. Information on 010-5499643 Tues. - Thur. - Sat. 9-12.30
Museo
della Stampa
Riassume la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle Sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese e della Genova solidale. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Il Museo e la
Lanterna si possono visitare al sabato, alla domenica e nei festivi dalle 10 alle 19. Altri giorni su prenotazione al n. 010-910001.
The museum deals with the territorial reality of the city of Genoa and its province. In the Sale Cannoni and the Sale Fucilieri visitors will discover the history
of the Genoese aristocracy and Genoa, as well as the industrial areas, the hidden corners, the traditional crafts and the port area. The museum and the
Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and Public holidays from 10 a.m. until 7 p.m., on other days with prior booking on 010-910001.
Museo
della Lanterna
I Musei realizzati dalla Provincia
I Musei realizzati dalla Provincia
Nel centro di Genova e nelle zone circostanti, a Ponente e a Levante della città, si possono visitare alcuni altri interessanti musei.
A pochi metri dalla Cattedrale di San Lorenzo c’è il “Museo del Jazz - Palazzo Ducale” in via Reggio 34 r. Centro d’ascolto e consultazione del ricco archivio
disco - video - bibliografico. Da lunedì a sabato ore 16 - 19. Conferenze e audizioni tutti i martedì. Tel. 010-585241.
Il Museo dell’Attore in Viale IV Novembre presenta invece una Biblioteca con più di 34.000 volumi di argomento teatrale, sul cinema italiano e straniero.
Il settore più rilevante è l’Archivio con oltre 60.000 fotografie, stampe e bozzetti. Tel. 010-586681.
In via Bertora, all’ultimo piano della Sinagoga, si trova il Museo Ebraico: un museo per raccontare la storia della Comunità Ebraica genovese. Info: 0108391513.
In località Acquasanta, a pochi chilometri dalla delegazione di Voltri, sorge il Museo della Carta presso una cartiera del 1756 che mantiene ancora i vecchi
macchinari. Tel. 010-638103.
A Genova Quarto c’è invece il Museo Garibaldino dove, nelle due sale di Villa Spinola che ospitarono Giuseppe Garibaldi, sono conservate armi, divise e oggetti personali dell’eroe dei due mondi e dei suoi compagni. Info: 010-385493.
***
In the heart of Genoa and the surrounding areas, from the East to the west of the city, there are a number of fascinating museums to discover.
Just a short walk from the Cattedrale di San Lorenzo there is the “Museo del Jazz – Palazzo Ducale” in via Reggio 34r. The museum is a centre for listening to and looking up materials in the rich archives of records, videos and bibliographies. Open from Monday to Saturday from 16 to 19. Talks and auditions every Tuesday. Call 010-585241.
The Museo dell’Attore in viale IV Novembre houses a library of some 34.000 volumes concerning theatre and Italian and foreign cinema. The most important section is the Archive with over 60.000 photographs, prints and sketches. Info: 010-586681.
In via Bertora, on the top floor of the synagogue, there is the Museo Ebraico: a museum which recounts the history of the Jewish community in Genoa.
Info. 010-2469925.
At Acquasanta, a short distance from Voltri, there is the Museo della Carta, housed in a 1756 papermill and conserving the old machinery. Info: 010638103. In Genova Quarto there is, however, the Museo Garibaldino where, in the two halls of Villa Spinola where Garibaldi himself stayed, visitors will
find weapons, uniforms amd personal objects of the hero of the two worlds and his companions. Info: 010-385493.
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 37
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 38
MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA
La sede si trova nei locali di una tipica casa contadina, la più antica abitazione di Sciarborasca sulle alture del comune di Cogoleto.
All’interno la ricostruzione delle realtà di un tempo con la sistemazione dei diversi vani come la cucina e le camere da letto. Sono
conservate fotografie donate dai contadini locali, antiche radio e vecchi dischi. Tel. 010-9188142.
The museum has been created in a typical farmhouse, the oldest building in Sciarborasca on the heights of the borough of Cogoleto. Inside visitors will find
the reproduction of how life used to be in times gone by through the recreation of a number of rooms including the kitchen and the bedrooms. There is also
a collection of old photographs donated by the local farmers as well as a number of old radios and records.Tel. 010-9188142
Museo
Contadino
Sulle alture di Arenzano questo “science center” interamente dedicato al rapporto tra uomo, ambiente ed energia con installazioni
interattive e possibilità di effettuare esperienze di laboratorio dirette. Due piani espositivi, per complessivi 1000 mq, per conoscere le
tematiche relative all’atmosfera, al riscaldamento globale, alle fonti rinnovabili, ai cambiamenti climatici.Tel. 010-910001.
On the heights of Arenzano, this ‘Science Centre’ has been dedicated solely to the relationship between man, the environment and energy, with interactive
installations and the chance to take part in a number of workshops. There are two floors of exhibition space covering some 1000 sqm, dealing with themes
related to the atmosphere, global warming, renewable sources and climatic changes. Tel. 010-910001.
Muvita
Science Center
Presso questo museo realizzato nell’alta Val Trebbia ( Comune di Propata a 982 m.; 49 chilometri da Genova) sono raccolte fotografie storiche e particolari documenti sulla Resistenza. Fra queste montagne l’azione dei partigiani diede infatti vita a significativi episodi. Possibili visite su prenotazione chiamando il numero 010-945910.
On the heights of the Val Trebbia (Borough of Propata at 982 metres above sea level, 49 kilometres from Genoa) this museum brings together a collection
of historic photographs and documents regarding the Italian Resistance. In these mountains the actions of the Partisans led to a series of significant events.
The museum organises guided tours by prior arrangement. Call 010-945910.
Museo
del Partigiano
A Montebruno, negli ampi locali della canonica, una amplissima raccolta di strumenti e utensili di lavoro, inerenti il lavoro nei campi,
la pastorizia, l’allevamento, l’artigianato. E’ stata inoltre adibita un’antica cucina con oggetti casalinghi di uso quotidiano. Presente
anche una piccola rassegna di giocattoli d’epoca. Tel. 010-944507.
At Montebruno, in the large halls of the rectory, there is a vast collection of instruments and tools linked to the world of farming , sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. There is also the reproduction of an old style kitchen complete with the kitchen utensils used in times gone by, as well as a small
collection of antique toys. Tel. 010-944507.
Museo
Contadino
A Campomorone raccoglie oggetti e documenti che testimoniano l’evolversi della Croce Rossa Italiana dall’epoca della sua istituzione sino ad oggi. Esposti alcuni mezzi di soccorso, attrezzature ospedaliere usate nel periodo bellico e post-bellico, francobolli
emessi dalle amministrazioni postali dei vari Stati, corrispondenza relativa ai prigionieri di guerra. Tel. 010-782292.
At Campomorone this museum brings together objects and documents which bear witness to the development of the Italian Red Cross from its early days to
the present. On display are a series of ambulances, hospital equipment used during the war and the post war period, stamps issued by the post offices of
various countries and a number of letters from prisoners of war. Tel. 010-782292.
Museo
della C.R.I.
A Campomorone ospita la collezione di Angelo Cenderelli che fu ideatore, costruttore, scenografo ed animatore di un proprio teatro delle marionette. Settanta le marionette, oltre un centinaio i copioni, centotrenta gli elementi della parte scenografica con numerose sagome in cartone dipinto. Tessuti ricamati e pizzi caratterizzano il materiale costumistico. Tel. 010-7224314.
This museum in Campomorone is home to the collection of Andrea Cenderelli, the creator, builder, set designer and puppetmaster of his own marionette
theatre. In all there are 70 marionettes, 100 scripts and 130 props as well as numerous stage sets and cut-out figures. Embroidered material and lacework
characterize the costumes of the marionettes. Tel. 010-7224314.
Museo
delle Marionette
A Campomorone in questo museo le sale di Paleontologia raccontano la storia del pianeta Terra attraverso i fossili: l’itinerario inizia con i modelli di dinosauri e rettili e si conclude con una panoramica sull’evoluzione umana e sulla preistoria in Liguria. La visita prosegue nell’osservazione delle sale dedicate ai minerali, ai cristalli e ai diversi tipi di rocce. Tel. 010-7224314.
At Campomorone the exhibition rooms of this museum dedicated to Palaeontology tell the story of the planet Earth through the fossils on display. The
museum visit begins with models of dinosaurs and reptiles and ends with an overview of the evolution of man and prehistory in Liguria. The visit also takes
in the worlds of minerals, crystals and various forms of rock. Tel. 010-7224314.
Paleontologia
e Mineralogia
38
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 39
MUSEI MUSEUMS
A Savignone, frazione di San Bartolomeo di Vallecalda, presenta i reperti, provenienti dai siti archeologici della Valle Scrivia, dal
neolitico fino al basso Medioevo. Custodisce oggetti preistorici, monete romane, ceramiche, suppellettili. Lo studio di questi reperti ha consentito di datare la presenza dell’uomo in Valle Scrivia a circa 6000 anni fa. Tel. 010-9360103.
At Savignone, near San Bartolomeo di Vallecalda, this museum displays exhibits from a number of archaeological sites in the Valle Scrivia, from the
Neolithic period to the early Middle Ages. Visitors will find prehistoric items, Roman coins and household pottery. The study of these objects has allowed
experts to date the presence of man in the Valle Scrivia to around 6000 years ago. Tel. 010-9360103
Museo
Archeologico
Con sede a Savignone, si propone di documentare, con la raccolta sistematica di fotografie, documenti, uniformi, distintivi, cartoline, cimeli, equipaggiamenti, la vita e le gesta delle truppe alpine e dell’Associazione Nazionale Alpini dalla loro fondazione ai
giorni nostri. Particolare rilievo viene dato alle tradizioni alpine delle valli liguri. Tel. 010-9360103.
Based in Savignone the museum aims to document, through its systematic collection of photographs , documents, uniforms, badges, postcards, memorabilia,
equipment, the lifestyle and heroic feats of the alpine troups and the Associazione Nazionale Alpini from its foundation to the present day. Particular attention is given to the alpine troops’ traditions in the valleys of Liguria. Tel. 010-9360103.
Museo
degli Alpini
Aperto in un locale già adibito a stalla dal XVI secolo, proprio sotto la canonica della Parrocchia di Senarega (Comune di
Valbrevenna), raccoglie reperti dell’antica civiltà contadina: utensili, oggetti d’uso domestico, strumenti e attrezzi da lavoro. E’
organizzato per cicli tematici: agricoltura, pastorizia, allevamento, artigianato. Visitabile su richiesta al parroco.
The museum is housed in premises once used as stables in the 16th century, right underneath the rectory of the Parish church in Senarega (Borough of
Valbrevenna) displaying exhibits linked to farming in times gone by: utensils, household items, work tools and instruments. The rooms are divided into
various themes: agriculture, sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. The museum can be visited on request by contacting the Parish priest.
Museo
Etnografico
A Crocefieschi questa raccolta di reperti fossili riguarda le formazioni dell’Antola, del Pagliaro, di Montoggio, di Savignone, di
Ranzano e dell’Aveto e comprende un panorama di epoche geologiche dal Cretaceo Superiore (oltre 60 milioni di anni fa) al
Miocene (circa 20 milioni di anni fa) relativo quasi sempre ad ambienti di mare profondo. Tel. 010-931215/347-8436982.
At Crocefieschi this collection of fossils concerns the formation of the Antola region, Pagliaro, Montoggio, Savignone, Ranzano and the Aveto region and includes an overview of the geological ages from the late Cretaceous period (over 60 million years ago) to the Miocene period (around 20 million years ago)
almost always concerning deep sea environments. Tel. 010-931215/347-8436982.
Museo
Paleontologico
A Masone le principali sale del museo civico sono dedicate alla lavorazione del ferro, attività che per secoli ha caratterizzato l’economia locale. Altre sale sono dedicate alle testimonianze di attività domestiche e rurali, ai presepi artistici. In una sala è ricostruita una vecchia fucina da chiodaioli e in un’altra l’angusta bottega di un ciabattino. Tel. 010-926658.
At Masone the main exhibition rooms of the civic museum are dedicated to the manufacture of iron, an activity which has for centuries characterized the
local economy. Other rooms are given over to displays bearing witness to domestic and rural activities as well as artistic nativity scenes. In one room a nailmaker’s forge has been reproduced while in another we find a spartan cobbler’s shop. Tel. 010-926658.
Museo
Tubino
A Campo Ligure sono esposti circa 200 pezzi raccolti attraverso quattro continenti: l’Europa, l’Asia, l’Africa e l’America latina. Raggruppati
secondo le aree geografiche di provenienza, permettono di individuare le differenze tra le varie scuole di lavorazione. Ampio spazio viene
dato alla filigrana italiana che presenta come città protagoniste Venezia, Genova, Cortina d’Ampezzo, Firenze e Trapani. Tel. 010-920099.
On display at Campo Ligure are around 200 examples of filigree jewellery from four continents: Europe, Asia, Africa and Latin America. Exhibited according to
where they come from , they allow the public to identify the differences between the various schools of production. A sizeable area is also given over to
examples of Italian filigree presenting the most important cities as Venice, Genoa, Cortina d’Ampezzo, Florence and Trapani. Tel. 010-920099.
Museo
della Filigrana
A Rossiglione, in località Sant’Anna, i visitatori trovano un’ampia raccolta di moto, cicli e oggetti d’epoca funzionanti che ricostruiscono la storia italiana del ‘900, in particolare del secondo dopoguerra. Nei locali anche uno “Spazio Vespa”: l’ufficio di una
vecchia concessionaria con i modelli esposti per i clienti e oggetti ispirati al famoso scooter. Tel. 010-9239921.
At Rossiglione, in Sant’Anna, visitors will find an extensive collection of motorbikes, bicycles and old-fashioned items still in working condition which help to
reconstruct the history of Italy in the 20th century, in particular the years after the second world war. There is also a “Spazio Vespa” in the museum: an old
sales office with models on display for customers and objects linked to the famous scooter. Tel. 010-9239921.
Museo di
Moto e cicli del ‘900
39
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 40
MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA
Un museo realizzato su quattro piani di un antico edificio locale con illustrazione della storia del territorio e della tessitura del damasco di Lorsica. Orario: dal martedì al venerdì dalle 15 alle 16, sabato e domenica e festivi dalle 15 alle 17. Info: Comune di Lorsica,
tel. 0185-95019.
A museum covering some four floors of a local historical building, housing illustration of the history of the region and the weaving of Lorsica damask
Opening times: from Tuesday to Friday 3 p.m.-4 p.m.; Saturday and Sunday 3 p.m - 5 p.m.. Info: Comune di Lorsica, tel. 0185-95019.
Museo
del Damasco
Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati.
Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95854 solo al mattino.
Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the
collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95854. Call in the morning.
Museo flora e fauna
Parco Antola
Sorge in località Gattorna e si compone di un piccolo Museo del Giocattolo incentrato sul “giocattolo povero” in stoffa e cartone.
A fianco il Museo di curiosità naturalistiche che presenta esemplari di minerali, conchiglie e rettili. Infine il Museo Etnografico che
presenta la civiltà contadina con utensili e macchine usate dai nostri nonni. Tel. 0185-92331.
The Polimuseo is made up of three separate museums: the small Museo del Giocattolo dedicated to “poor toys” such as those in material or paper: the
Museo di Curiosità Naturalistiche which has specimens of minerals, shells and reptiles on display and the Museo Etnografico with its collection of farming
tools and instruments and the machines used by our grandparents. Tel. 0185-92331.
Polimuseo
di Moconesi
Favale di Màlvaro è considerata la capitale dell’emigrazione dalla Fontanabuona in America. Da qui partirono i genitori di Amedeo
Pietro Giannini, fondatore della Banca d’America e d’Italia. Dei suoi antenati si conserva la casa, diventata il primo nucleo del
Museo storico dell’emigrazione della Fontanabuona nel mondo. Tel. 0185-975067.
Favale di Màlvaro is considered the capital of emigration from Fontanabuona towards America. It was from this town that the parents of Amedeo Pietro
Giannini, the founder of the Banca d’America and the Banca d’Italia, left. The house where his ancestors lived has been preserved and has become a real
and proper historic museum dedicated to emigration from Fontanabuona throughout the world. Tel. 0185-975067.
Museo
dell’Emigrante
Tanti percorsi diversi per raggiungere questa miniera di manganese ancora in parte attiva in località Gambatesa (Val Graveglia).
Dopo aver indossato le classiche protezioni individuali, sarà possibile visitare i sotterranei con un percorso misto trenino-trekking
della durata media di circa due ore. Temperatura interna di circa 18°. Si consiglia abbigliamento sportivo. Tel. 0185-338876.
There are many ways to reach this manganese mine still in part used today at Gambatesa (Val Graveglia). After putting on protective clothing, it will be possible to visit the underground mines, part on foot part by small train, for a tour which lasts around two hours. The temperature in the mine is around 18
degrees Celsius. Comfortable clothing is recommended. Tel. 0185-338876.
Museo
Minerario
Trova posto a Uscio a fianco della sede dell’impresa Trebino, specializzata nella produzione di orologi da torre. Una trentina i pezzi di
grande valore e molto antichi, come la campana da tre quintali del 1280. Tra orologi e meccanismi antichissimi (datati a partire dal
1750) si possono ammirare anche bellissime campane in bronzo e in ottone, lancette e batacchi. Info: 0185-919410.
Located at Uscio next to the Trebino head office, specialised in the production of tower clocks.
The museum boasts around thirty antique timepieces of great value, such as the three quintal bell dating back to 1280. Amongst the timepieces and very old mechanisms (some dating back to 1750) the public can admire also beautiful bells in bronze and brass, clock hands and clappers. Information on 0185-919410.
Museo delle campane
e degli orologi
A Camogli viene ripercorsa la lunga storia della tradizione marinara. Modellini, strumenti nautici, attrezzature di bordo, bandiere
e documenti storici rappresentano una testimonianza indiscutibile sul “secolo d’oro” della marineria di Camogli: tra le guerre napoleoniche e il primo conflitto mondiale nella cittadina rivierasca furono armate più di 2900 imbarcazioni. Tel. 0185-729049.
The centuries old seafaring tradition is brought back to life in this museum at Camogli. Models, nautical instruments, on board equipment, flags and historic
documents bear witness to the “golden century” of navigation in Camogli: between the Napoleonic wars and the first world war in this Riviera town more
than 2900 vessels were equipped. Tel. 0185-729049
Museo
Marinaro
40
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 41
MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA
Il portone n. 4 di via Costaguta a Chiavari segna l’ingresso al Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio ( 0185320829) che riserva i maggiori motivi di interesse nei reperti rinvenuti in una necropoli dell’Età del Ferro; al civico n. 2 la Civica
Galleria (tel. 0185-365336) focalizza la propria attenzione sulla scuola barocca genovese (Strozzi, Fiasella).
Number 4 of via Costaguta in Chiavari is the entrance to the Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio (0185-320829) whose most interesting exhibits are those discovered at a burial ground dating back to the Iron Age; at number 2, however, visitors will find the Civica Galleria ( tel. 0185365336) dedicated to the Genoese Baroque school of painting (Strozzi, Fiasella).
Palazzo
Rocca
Ha sede al primo piano del Palazzo Vescovile di Chiavari. Raccoglie dipinti, sculture, argenti e tessuti appartenenti sia a chiese tuttora officiate sia a complessi religiosi oggi non più esistenti. Da segnalare il “cielo” di un baldacchino processionale ( un preziosissimo ricamo eseguito in Cina) donato nel 1651 alla Confraternita del Rosario. Tel. 0185-314651.
The museum is located on the first floor of the Palazzo Vescovile in Chiavari. It brings together paintings, sculptures, silverware and valuable fabrics belonging both to churches which are still existent today and those which have in the meantime closed. Worth pointing out is the “cielo” of a processional baldachin (an extremely valuable fabric embroidered in China) donated to the Confraternità del Rosario in 1651. Tel. 0185-314651.
Museo
Diocesano
La strumentazione storica, esposta in questo museo scientifico a Chiavari, comprende l’Osservatorio Meteorologico, l’Osservatorio
Sismologico, il Gabinetto di Fisica dotato di apparecchi datati intorno ai primi anni dell’Ottocento. Vi è anche una sala destinata
alla meteorologia moderna. Orario: tutti i martedì e sabato ore 9-12. Tel. 0185-365339.
The collection of historical instruments on display in this scientific museum in Chiavari, includes the Osservatorio Meteorologico, the Osservatorio Sismologico
and the Gabinetto di Fisica with a series of equipment dating back to the first years of the 19th century. There is also an exhibition dedicated to modern
weather forecasting. Open: every Tuesday and Saturday 9-12. Tel. 0185-365339.
Museo
Sanguineti-Leonardini
Hanno sede in via Ravaschieri 15 a Chiavari. Comprende tre esposizioni: il Museo storico con una collezione di cimeli risorgimentali; la Quadreria dove spiccano una “Deposizione” della scuola di Quentin Metsys e il “Gabinetto d’amatore” a firma di Frans
Frencken II. Al civico n. 1 il Museo Garaventa dedicato all’opera dello scultore Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713.
These museums are located in via Ravaschieri 15 in Chiavari, and offer the public three exhibitions to visit: the Museo storico with its collection of memorabilia concerning the Risorgimento; the Quadreria where the outstanding works are a “Deposizione” by the school of Quentin Metsys and the “Gabinetto d’amatore” by Frans
Frencken II. At number 1 of the same street visitors will find the Museo Garaventa dedicated to the work of the sculptor Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713.
Musei
Società Economica
Ha sede presso la storica Villa Tigullio a Rapallo. Le collezioni si compongono di oltre 1400 manufatti in merletto molto rari e preziosi, databili fra il XVI e il XX secolo (dai capi di abbigliamento all’arredamento, a singoli merletti). Presenti inoltre 5000 fra disegni e cartoni utilizzati per la produzione del merletto. Tel. 0185-63305.
This museum is located in the historic Villa Tigullio in Rapallo. The collections on display are made up of over 1400 extremely rare and valuable handmade
items of lacework, dating from the 15th until the 20th century (from clothes to furnishings). There are also over 5000 designs and cardboards used for the
production of lace. Tel.0185-63305.
Museo
del Merletto
Propone al pubblico, presso l’ex Convento delle Clarisse a Rapallo, preziose collezioni di oreficeria, avori, porcellane, sculture e
dipinti databili dal XIV al XX secolo. Tra l’oreficeria particolarmente preziosi sono alcuni oggetti eseguiti a San Pietroburgo da Karl
Fabergé durante il regno dello zar Nicola II. Tel. 0185-234497.
Located in the ex-Convento delle Clarisse in Rapallo, the museum offers the public an opportunity to admire its collections of valuable gold jewellery, ivories,
porcelains, sculptures and paintings dating from the 15th century to the 20th century. Amongst the gold articles are a number of extremely valuable items
created in Saint Petersburg by Karl Fabergé during the reign of the Tzar Nicolà II. Tel. 0185-234497.
Museo
Gaffoglio
Al primo piano è stata ricostruita l’atmosfera di una ricca casa borghese tra la fine dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento.
In questi ambienti si ammirano ceramiche, cornici, servizi di gala. Al secondo piano dipinti e sculture dal Quattrocento alla metà
del Seicento; il terzo piano è dedicato alla seconda metà del Seicento e al Settecento. Sestri Levante. Tel. 0185-42941.
On the first floor of the building the atmosphere of a wealthy middle class residence from the end of the 19th century to the early decades of the 20th century has been recreated. In thses surroundings visitors can admire the crockery, paintings and gala dinner services. On the second floor there are paintings and sculptures dating from the 15th century
until the middle of the 17th century, while the third floor is dedicated to the second half of the 17th century and the 18th century. Sestri Levante.Tel. 0185-42941.
Galleria
Rizzi
41
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 42
MUSEI E ITINERARI PROVINCIA DI GENOVA
Sorge in località Velva nel Comune di Castiglione Chiavarese nei locali dell’antico Oratorio “dei Bianchi”. E’ suddiso in due sezioni: una è dedicata alle attività agricole e di lavorazione dei prodotti come la macinazione e la frangitura; l’altra presenta attività
artigianali, commerciali e di trasporto. Per visite contattare i numeri 0185-40435 oppure 0185-408016.
At Velva in the borough of Castiglione Chiavarese inside the old Oratorio ‘dei Bianchi’. The museum is divided into two sections: the first is dedicated to farming and the preparation of produce for milling and pressing; the other presents activities related to craftsmanship, trade and transportation. For guided tours
contact 0185-40435 or 0185-408016.
Museo Cultura
Contadina
Sulla strada “Antica di Monti”, in frazione San Maurizio a Rapallo, un gruppetto di costruzioni antiche e due mulini formano un
complesso molitorio di grande interesse storico e artistico. Il museo è intitolato al “Cap. G. Pendola”, eroe garibaldino già proprietario di questo mulino. Info: 0185-56952 oppure 329-8065182.
On the “Antica di Monti” highway, in the town of San Maurizio at Rapallo, a small group of old buildings and two mills form a milling complex of great
historical and artistic interest. The museum bears the name “Cap. G. Pendola”, a Garibaldian hero and one time owner of the mill. Info: 0185-56952 /3298065182.
Museo
arte contadina
Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati.
Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95854 solo al mattino.
Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the
collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95854. Call in the morning.
Museo flora e fauna
Parco Antola
Situato nel comune di Ronco Scrivia fu costruito intorno al XII secolo e appartenne per lungo tempo alla famiglia Spinola.
Ricco di pregevoli particolarità architettoniche e aneddoti storici è stato restaurato di recente. Visitabile la domenica dalle
10.30 alle 17.30. Info: 349 - 4986659.
In the borough of Ronco Scrivia it was built around the XII century and belonged for many years to the Spinola family. It is rich in both fascinating
architectural peculiarities and historical anecdotes and has been recently restored. It can be visited on Sundays from 10.30 until 17.30. Info on
349-4986659.
Castello
di Borgo Fornari
Il sentiero naturalistico che porta ai Laghi del Gorzente parte dalla località Prou René al km. 11.5 della strada provinciale di Praglia
tra i Comuni di Campomorone e Ceranesi. Quasi cinque ore di cammino alla scoperta della flora, della fauna e delle neviere: grosse buche entro le quali si raccoglieva la neve che nei mesi estivi veniva poi venduta in città per refrigerare i cibi.
The nature walk which leads to the Gorzente Lakes leaves from Prou René around 11.5 km along the Praglia provincial highway which links the boroughs of
Campomorone and Ceranesi. This five hour walk reveals the wealth of flora and fauna the region has to offer, as well as its ‘neviere’, large holes in which
snow was gathered to be sold during the summer season in the city of Genoa to keep foodstuffs frozen.
I Laghi
del Gorzente
Poco distante dal Comune di Torriglia sorge il Lago del Brugneto: un bacino artificiale che, con una capienza massima di 25 milioni di metri cubi, costituisce la principale riserva idrica della città di Genova. Un sentiero si snoda lungo le sue sponde per un totale di 13.5 chilometri percorribili esclusivamente a piedi. Tel. 010-944175, Parco Antola.
A short distance from the Borough of Torriglia visitors can find the Lago del Brugneto: an artificial catchment basin which, with a maximum capacity of some
25 million cubic metres, is the city of Genoa’s most important reservoir. The footpath which winds around the shores of the reservoir for some 13.5 kilometres is accessible exclusively to walkers. Tel. 010-9449175, Parco Antola.
Lago
del Brugneto
Fu costruito intorno all’XI secolo probabilmente a controllo delle vie di transito tra le valli Scrivia, Trebbia e la Pianura
Padana. Di proprietà prima dei Malaspina, poi dei Fieschi e infine della famiglia Doria. La sua imponente struttura narra
ancora oggi gli innumerevoli episodi che lo hanno visto protagonista nella storia. Info: 349 - 4986659.
It was built in the XI century, probably to watch over the thoroughfares between the valleys Scrivia, Trebbia and the Pianura Padana. It is initially
belonged to the Malaspina family, before passing into the hands of the Fieschi and finally the Doria. Even today it’s imposing structure tells of
countless episodes to which it has born witness through the centuries. Info on 349-4986659
Castello
di Torriglia
42
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 43
ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA
Nel comune di Rezzoaglio dal Lago delle Lame, dove si trova un hotel e opportunità di svago per pescatori e appassionati di cavalli, ha origine un sentiero che porta ai laghetti tutelati nella “Riserva orientata delle Agoraie”. Tra le più significative zone della
riserva c’è il Lago degli Abeti. Per le visite è necessario il permesso del Corpo Forestale dello Stato al n. 010-566831.
In the borough of Rezzoaglio, where there is a hotel and a chance for anglers to fish and for those interested in pony trekking togo riding, has its origins the
footpath which leads to the lakes protected by the “Riserva orientata delle Agoraie” . One of the most important areas of the reserve is that of the Lago
degli Abeti. The permission of the Corpo Forestale dello Stato is necessary for visits. Please contact 010-566831.
Riserva
delle Agoraie
Sulla cima del monte Figogna (Comune di Ceranesi) sorge il Santuario di Nostra Signora della Guardia. La sua storia iniziò il 29
agosto 1490 con l’apparizione della Vergine ad un pastore. L’attuale complesso è ottocentesco. A testimoniarne la popolarità, i
tanti ex voto raccolti in una sala sul fianco sinistro della chiesa. Tel. 010-72351.
On the summit of Monte Figogna (Borough of Ceranesi) stands the Santuario di Nostra Signora della Guardia. The history of the shrine dates back to the
29th August 1490 when the Virgin Mary is said to have appeared to a shepherd. The present day shrine dates back to the nineteenth century. A witness to
the popularity of the shrine is the hall filled with ex voto along the left hand side of the church. Tel. 010-72351.
Santuario
della Guardia
Al passo dei Giovi (Comune di Mignanego) con una breve deviazione si può visitare il Santuario di Nostra Signora della Vittoria
eretto nel 1625 dopo il successo contro l’esercito franco-piemontese e ricostruito a partire dal 1746. Sorge sull’itinerario dell’Alta
Via dei Monti Liguri e offre una struttura ricettiva attrezzata. Ospita congressi e incontri spirituali. Tel. 010-7792103.
At the Passo dei Giovi (Borough of Mignanego) following the shortest of diversions those interested can visit the Santuario di Nostra Signore della Vittoria
erected in 1625 after the defeat of the Franco-Piedmontese army and rebuilt from 1746 onwards. The shrine stands on the Alta Via dei Monti Liguri and
offers visitors a host of facilities amongst which the opportunity to organise congresses and spiritual retreats. Tel. 010-7792103.
Santuario
della Vittoria
Inaugurato nel 1908 e arricchito da grandi sculture in maiolica, il santuario del Gesù Bambino di Praga (Comune di Arenzano) è raggiungibile salendo un’ampia scalinata. Dal chiostro si scende al permanente presepio artistico in ceramica di Albisola, mentre dal fondo
del presepio si accede alla mostra missionaria dove è esposto un campionario dell’artigianato africano. Tel. 010-9127386.
Officially opened in 1908 and enriched by enormous sculptures in maiolica, the Santuario di Gesù Bambino di Praga (Borough of Arenzano) can be reached
only after a lengthy uphill walk. From the cloisters after a short downhill walk visitors can admire the permanent Nativity Scene in Albisola pottery. Having
admired the nativity scene visitors can move on to the Missionary exhibition with its display of African craftsmanship. Tel. 0185-9127386
Santuario
del Gesù Bambino
Da Rapallo si sale in sette minuti in funivia al Santuario di Nostra Signora di Montallegro, altrimenti raggiungibile in auto. La funivia si sviluppa per 2349 metri con un dislivello di 600 metri. Nel 1935 dal Monte Rosa, alle spalle del Santuario, Guglielmo
Marconi conduceva i primi esperimenti di trasmissione. Numerosi i sentieri verso l’entroterra. Tel. 0185-273444.
From Rapallo visitors can arrive at the Santuario di Nostra Signora di Montallegro in just seven minutes by cable car. Alternatively the Santuario can be reached by car. The cableway is some 2349 metres in length, rising some 600 metres in height. In 1935 from Monte Rosa, which rises behind the santuario,
Gugliemo Marconi conducted his first broadcasting experiments. From the Santuario numerous footpaths lead inland. Tel. 0185-273444.
Santuario
N.S. di Montallegro
Nel Comune di Castiglione Chiavarese da vedere il santuario di Nostra Signora di Velva, posto in un’area boschiva di grande bellezza paesaggistica. La chiesa venne aperta al culto nel 1894 e conserva un pregevole gruppo ligneo scolpito da Antonio Canepa.
Nello stesso Comune da visitare la valle del Frascarese con grotte insediative e sepolcrali risalenti al periodo neolitico.
In the Comune di Castiglione Chiavarese a visit to the Santuario di Nostra Signora di Velva, located in a splendid woodland setting, is a must. The church was
consecrated in 1894 and houses a valuable series of sculptures in wood by Antonio Canepa. In the same borough the Frascarese valley with its underground
settlements and tombs dating back to the Neolithic period are well worth a visit.
Santuario
N.S. di Velva
Nel 1120 a Tiglieto giunsero i monaci cistercensi che, fondando il primo monastero fuori dalla Francia, costruirono la Badia di
Tiglieto. L’impianto romanico del complesso – cui fa da cornice un affascinante spazio alberato – è ancora evidente nel chiostro
e nell’oratorio. Sono state recentemente restaurate la Sala Capitolare e la Sala Armarium. Tel. 010-929419.
In 1120 the Cistercian monks arrived in Tiglieto and founded the first monastery outside France, building the Badia di Tiglieto. The original layout of the
romanic complex, surrounded by an enchanting woodland glen, is still evident in the cloisters and the oratorio. The Sala Capitolare and the Sala Armarium
have recently been restored. Tel. 010-929419.
Badia
di Tiglieto
43
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 44
ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA
A tre chilometri dal centro di Borzonasca da visitare l’Abbazia di Borzone, rilevante documento di architettura romanica di origine
benedettina. Un maestoso cipresso secolare aggiunge ulteriore fascino al complesso. La chiesa abbaziale rivela, caso quasi unico
in Liguria, una matrice costruttiva di scuola lombarda, evidente nelle strutture murarie in pietra grigia e laterizi.
Three kilometres from the centre of Borzonasca, not to be missed is the Abbazia di Borzone, a witness to romanic architecture of Benedictine origins. A majestic, centuries old cypress tree adds to the charm of the complex. The abbey reveals, almost unique to Liguria, the influence of the Lombard school in its construction, evidenced by the grey brickwork of its outer walls.
Abbazia
di Borzone
Sulla strada che da Santa Margherita si snoda verso Portofino, si incontra l’Abbazia benedettina di San Gerolamo della Cervara
costruita nella seconda metà del secolo XIV. Grazie alle visite guidate si possono ammirare la chiesa, i chiostri, la torre saracena,
il giardino monumentale panoramico, la torre-prigione e la cripta medievale. Tel. 800652110.
On the road leading to Santa Margherita, winding towards Portofino, stands the Benedictine Abbazia di San Gerolamo della Cervara built in the second half
of the 15th century. Thanks to the guided tours on offer visitors can admire the church, its cloisters, its Saracen tower, its garden filled with statues, the prison tower and its medieval crypt. Tel.800652110.
Abbazia
della Cervara
Da Camogli si arriva in trenta minuti di battello al complesso abbaziale di San Fruttuoso di Capodimonte dominato dalla torre fatta
edificare da Andrea Doria nel XVI secolo. La chiesa dell’XI sec. è posta nella parte più a monte, quasi incastrata nella roccia.
L’abbazia duecentesca, che un chiostro e il sepolcreto dei Doria separano dalla chiesa, chiude il complesso verso il mare .
From Camogli in thirty minutes by boat visitors can reach the abbey of San Fruttuoso di Capodimonte dominated by the tower commissioned by Andrea Doria
in the 16th century. The church, dating back to the 11th century, was built up on the mountain side, as if carved out of the rock itself. The 13th century
abbey, separated from the church by a cloister and the sepulchre of the Doria family, closes the complex in the direction of the sea.
Abbazia
di San Fruttuoso
Su sentieri ottimamente segnati è possibile raggiungere, da San Fruttuoso o da Camogli, la chiesa abbaziale di San Nicolò di
Capodimonte già documentata dal 1141. Edificata dai monaci della Congregazione di San Rufo, conserva nella parte absidale l’originaria struttura romanica. Poco distante si può scendere sino alla sottile lingua rocciosa di Punta Chiappa.
Along clearly indicated footpaths, it is possible, either from San Fruttuoso or from Camogli, to get to the abbey of San Nicolò di Capodimonte, which dates
back to 1141. Built by monks of the Congregazione di San Rufo, the abbey has maintained its original Romanic structure in the apse. A short walk away it
is possible to reach the thin rocky promomtory of Punta Chiappa.
San Nicolò
di Capodimonte
Nel comune di Cogorno si trova la Basilica dei Fieschi realizzata nel 1252 per iniziativa del pontefice Innocenzo IV (Sinibaldo
Fieschi). L’edificio, su un insieme di matrice gotica evidenziata in facciata dal motivo a fasce alternate di marmo bianco e ardesia,
presenta elementi della tradizione romanica. Di fronte alla basilica, sempre nella suggestiva piazza, la chiesa settecentesca.
In the borough of Cogorno stands the Basilica dei Fieschi, commissioned in 1252 by the Pope Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). The basilica, built following
the Gothic model boasts a façade bearing alternate fascias in white marble and slate and presents elements of the Romanic architectural tradition. Across the
magnificent square, opposite the basilica, stands the 18th century church.
Basilica
dei Fieschi
Risalente al XVII secolo, a questa basilica si accede attraverso uno scalone che si interrompe a metà per aprirsi su un piano in ciottoli di Liguria. A tre navate, conserva all’interno opere importanti come l’altare maggiore realizzato da Pasquale Bocciardo.
Nell’abside una Crocifissione di Domenico Piola. Si affaccia, in posizione elevata, sull’omonima piazza a Lavagna.
Dating back to the 17th century, this basilica can be reached up a large flight of steps which at a certain point opens out onto a landing in Ligurian cobblestones. The basilica boasts three naves and houses a number of important works of art, such as the greater altar created by Pasquale Bocciardo, while there
is a Crucifixion by Domenico Piola in the apse. The basilica looks down on the square of the same name in Lavagna.
Basilica
di Santo Stefano
A Chiavari nasce come santuario edificato nel 1633. L’aspetto attuale della chiesa è frutto degli interventi del 1823. Il San
Giuseppe nella terza cappella di destra è opera di Orazio De Ferrari, mentre si devono al Maragliano tre gruppi lignei. Fanno corpo
con il fianco destro della Cattedrale, il Palazzo Vescovile e il Seminario, entrambi ottocenteschi.
In the borough of Chiavari the cathedral was originally built as a shrine built in 1633. The present day appearance of the church is the result of restrucutring
work in 1823. The San Giuseppe figure in the third chapel on the right is the work of Orazio de Ferrari, while the three groups of wooden sculptures are the
work of Maragliano. Standing to the right of the Cathedral are the Palazzo Vescovile and the Seminary, both dating back to the 19th century.
Cattedrale
N.S. dell’Orto
44
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 45
ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA
La parrocchiale di San Giovanni Decollato a Montoggio possiede un importante corredo di pale d’altare, per lo più eseguite da artisti attivi a Genova nel ‘600: tra questi Orazio De Ferrari e Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono, Giovanni Andrea Carlone.
Poco distante il Santuario delle Tre Fontane, uno dei primi santuari genovesi fuori le mura, ricco di suggestivi ex voto.
The parish church of San Giovanni Decollato in Montoggio houses an important series of Altar poles, the majority of which were made by artists working in
Genoa in the 17th century, amongst whom Orazio de Ferrari, Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono and Giovanni Andrea Carlone.
A short walk away stands the Santuario delle Tre Fontane, one of the first shrines to be built outside the city walls and rich in evocative ex voto.
Chiesa
di Montoggio
Il paese di Campo Ligure, dal caratteristico centro storico dove è possibili visitare i laboratori dei maestri artigiani della filigrana,
conserva il bellissimo Castello Spinola di impianto quattrocentesco. Ristrutturato, ospita mostre e un curioso Pinocchio meccanizzato che racconta l’intera favola collodiana in 32 scene. Tel. 010-921055.
The town of Campo Ligure, with its characteristic historic centre where it is possible to visit the workshops to see the filigree craftsmen at work, is home to
the magnificent Castello Spinola which dates back to the 15th century. Newly renovated it nowadays houses exhibitions and a curious mechanical Pinocchio
which tells the whole of Collodi’s story in 32 scenes. Tel. 010-921055.
Castello
Spinola
In Valle Scrivia, nel comune di Vobbia, il Castello della Pietra è tornato a splendere dopo gli ultimi restauri. La fortezza, raggiungibile seguendo per venti minuti un sentiero nel bosco, è stretta tra due poderosi spuntoni di roccia. Appositi pannelli agevolano la
comprensione dell’originale architettura degli interni. Tel. 010-944175.
In Valle Scrivia, in the borough of Vobbia, the Castello della Pietra has been returned to its former glory after the recent restoration work.This fortress, which
can be visited only after a twenty minute walk through the woods, is crushed between two enormous rockfaces. There are a series of information boards
explaining the original interior architecture.Tel. 010--944175.
Castello
della Pietra
Sul lungomare di Rapallo da vedere il piccolo Castello costruito nel 1551. Collegato alla terraferma da una sottile lingua di terra,
è stato restaurato nel 1960. Accoglie esposizioni temporanee tra le quali spicca l’annuale appuntamento con la Mostra
Internazionale dei Cartoonists.
On the seafront at Rapallo this small castle built in 1551 is well worth a visit. It is linked to the mainland by a thin strip of land and was renovated in 1960. The castle houses temporary exhibitions amongst which one of the most important is the annual International Exhibition of
Cartoonists.
Antico Castello
sul mare
La più celebre villa di Arenzano del XVI secolo deve il suo nome al marchese Tobia Pallavicino ed è oggi sede del Comune. Il rinnovamento del 1880 aggiunse un ampio parco secondo i canoni del giardino all’inglese. Degna di nota è la serra monumentale
liberty in ferro e vetro opera dell’architetto Cusani . Tel. 010-91381.
The most famous of Arenzano’s villas dates back to the 17th century and owes its name to the marquis Tobia Pallavicino. Today it is the seat of the local
council. The renovation carried out in 1880 added a large park along the lines of a typical English garden. Worth a mention is the liberty style monumental
greenhouse in iron and glass designed and built by the architect Cusani. Tel.010-91381.
Villa
Negrotto Cambiaso
A Comago, Comune di Sant’Olcese, da visitare il parco di Villa Serra. E’ concepito come un giardino all’inglese e lungo i sentieri
si arriva in prossimità di maestosi esemplari arborei e graziosi laghetti. Fulcro del complesso è la palazzina neogotica in stile Tudor
costruita in adiacenza al settecentesco palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577.
At Comago in the borough of Sant’Olcese, the park surrounding Villa Serra is well worth a visit. The layout is that of a typical English garden and its footpaths wind past majestic trees and a series of enchanting ponds. The centrepiece of the park is the Neo-gothic palzzina in Tudor style built alongside the
18th century palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577.
Villa
Serra
Controversa è l’attribuzione di questa villa di Santa Margherita a Galeazzo Alessi. Costruita intorno al 1560 presenta all’interno
marmi e maioliche, arazzi e stucchi, cineserie. La quadreria comprende artisti del calibro di Domenico Piola e De Ferrari. Il parco
si sviluppa con il giardino all’italiana, il bosco all’inglese, il piccolo agrumeto. Tel. 0185-293135.
The attribution of this villa in Santa Margherita to Galeazzo Alessi has caused controversy. Built in around 1560, inside one can find a host of sculptures in
marble and majolica, tapestries and stuccowork as well as ‘chinoiserie’. The gallery boasts works by artists of the calibre of Domenico Piola and De Ferrari,
while the park surrounding the villa offers an Italian garden, an English garden and a small citrus grove. Tel. 0185-293135.
Villa
Durazzo
45
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 46
ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA
Realizzato intorno al 1908 sul retro del Palazzo Rocca a Chiavari, è diviso in diverse aree: il lecceto, le conifere, il camelieto, il
palmeto, le piante grasse, il roseto, i bambù, le serre monumentali con le orchidee. Il giardino è arricchito con giochi di grotte,
laghetti e ponticelli. Orario: tutti i giorni 10-17 inverno; ore 9-19 estate. Tel. 0185-302929.
Created in around 1908 behind palazzo Rocca in Chiavari, this botanical park is divided into a series of different areas; the holm-oaks, the conifers, the
camelias, the palm trees, the cacti, the rose garden, the bamboo grove and the monumental greenhouses with their orchids. The garden is further embellished by a series of grottoes, ponds and bridges. Open every day 10-17 in the winter; 9-19 in the summer. Tel.0185-302929.
Parco Botanico
di Chiavari
Esteso complessivamente per 34.000 metri quadrati, l’Orto botanico di Cogoleto si articola in diverse zone che presentano le peculiarità del mondo vegetale. Oltre dieci i comparti dedicati alla Liguria: dalle scogliere marine alle rupi, dagli stagni alle varietà di
olivi e viti. Ampia l’offerta didattica con differenti percorsi ad uso del mondo della scuola. Tel. 010-91701.
Covering some 34.000 square metres, the Botanical garden in Cogoleto offers a variety of different themes on the world of plants. Ten of the sectors are
dedicated to Ligurian flora: from its seaside rockpools to its steep cliffs, from its ponds to its varieties of olives and vines. There is also an excellent educational centre offering numerous possibilities for school groups to discover more about this fascinating world. Tel.010-91701.
Orto botanico
Villa Beuca
Il Parco del Beigua interessa dieci comuni compresi nelle province di Genova e Savona. Da visitare la Badia di Tiglieto e i musei
di Campo Ligure e Masone. Tra gli itinerari più suggestivi quelli da Alpicella al Monte Beigua; da Sciarborasca al Monte Rama; l’anello della Val Gargassa; alcune tappe dell’Alta Via dei Monti Liguri. Tel. 010-8590300.
The Parco del Beigua touches some ten boroughs in the provinces of Genoa and Savona. Well worth a visit are the Badia di Tiglieto and the museums in
Campo Ligure and Masone. Amongst the most characteristic walks are those from Alpicella to Monte Beigua; from Sciarborasca to Monte Rama; the circular
walk in the Val Gargassa and a number of short walks along the Alta Via of the Monti Liguri. Tel. 010-8590300.
Parco
del Beigua
E’ attraversato dall’Alta Via dei Monti Liguri. Al suo interno è possibile ammirare le più estese foreste demaniali dell’Appennino genovese: tra
queste da segnalare la faggeta del Monte Penna e la faggeta dello Zatta. Da visitare l’Abbazia di Borzone, la miniera di Gambatesa e la Riserva
delle Agoraie. Numerosi i rifugi e gli agriturismi disponibili. Tel. 0185-343370.
The park is crossed by the Alta Via of the Monti Liguri. Once inside the park, visitors can admire the most extensive State forests of the Ligurian Appenines; amongst these
the Monte Penna and Zatta beechwoods. Well worth a visit is the Abbey at Borzone, the mine at Gambatesa and the Riserva delle Agoraie. The area also abounds in
mountain refuges and farmhouse accommodation. Tel. 0185-343370.
Parco
dell’Aveto
Un promontorio alto più di 600 metri e proteso nel mare per oltre tre chilometri: questo è il Monte di Portofino. Qui si incontrano
l’ambiente centroeuropeo dei boschi misti di latifoglie e quello della macchia mediterranea. La notevole ricchezza naturalistica prosegue sott’acqua con un’infinità di microambienti marini. Da non perdere il complesso di San Fruttuoso. Tel. 0185-289479.
A 60 metre high headland, stretching out into the sea for more than three kilometres: this is the stunning Monte di Portofino. It is here that the mixed
woods of central European origin meet the lush green mediterranean vegetation. This remarkable wealth of natural beauty continues underwater with a
myriad of marine micro-environments. The San Fruttuoso religious complex is a must for all visitors. Tel. 0185-289479.
Parco di
Portofino
Comprende parte dei territori montani delle alte valli Scrivia e Trebbia nell’entroterra genovese. Cuore del Parco è il monte Antola.
Da visitare il Castello della Pietra a Vobbia. Tra gli itinerari suggeriti quelli dell’Alta Via dell’Antola, l’anello di Pentema, le Rocche
del Reopasso, l’anello di Caprile, il sentiero lungo il lago del Brugneto. Tel. 010-944175.
The park takes in a part of the mountainous territories of the Scrivia and Trebbia valleys inland from Genoa. The heart of the park itself is Monte Antola. The
Castello della Pietra (The Castle of Stone) at Vobbio is not to be missed. Amongst the recommended walks are those along the Alta Via dell’Antola, the circular walks around Pentema and Caprile, the walk leading to the Rocche del Reopasso, and the footpath around the lake at Brugneto. Tel. 010-944175.
Parco
dell’Antola
Al Giardino Botanico di Pratorondanino (Campo Ligure) da ammirare le numerose specie di flora provenienti da diverse località.
L’originalità della flora locale è testimoniata dalla presenza di specie esclusive assenti in tutto il resto del mondo. Ingresso libero
da aprile a settembre al sabato e alla domenica dalle 14.30 alle 18. Informazioni al n. 010-6988624
At the Pratorondanino Botanical Garden (Campo Ligure) visitors can admire the various species of flora from a host of different places. The originality of the
local flora is made evident by the presence of various exclusive species to be found nowhere else in the world. Free admission from April to September on
Saturdays and Sundays from 2.30 p.m. until 6 p.m. Info on 010-6988624.
Giardino Botanico
di Pratorondanino
46
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 47
Passport_06-2009
23-06-2009
10:57
Pagina 48