passport - Provincia di Genova
Transcript
passport - Provincia di Genova
Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 1 ISSN 1974-174X PASSPORT MENSILE DI INFORMAZIONE TURISTICA - COPIA OMAGGIO MONTHLY TOURIST GUIDE - FREE COPY - JULY 2009 COPIA OMAGGIO in collaborazione con LUGLIO PROVINCIA DI GENOVA Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 2 eventi/events Tra Operetta e simpatiche canaglie in primo piano in provincia La Provincia di Genova promuove l’iniziativa “Note TraMonti”, una serie di spettacoli nell’entroterra del territorio provinciale ad ingresso gratuito. Si comincia sabato 11 a Tiglieto con lo spettacolo “Life is beautiful”. Secondo appuntamento sabato 25 a Fontanigorda con l’Operetta. Quindi martedì 28 tappa a Savignone con “Bixio e le simpatiche canaglie”. Ad agosto si parte da Rovegno, domenica 2, con l’Operetta. Quindi martedì 11 tappa a Santo Stefano d’Aveto con lo spettacolo “Life is beautiful” che sarà replicato anche mercoledì 12 a Masone e domenica 16 a Torriglia. Infine venerdì 28 a Montoggio ritornano “Bixio e le simpatiche canaglie”. Tutti gli appuntamenti sono alle ore 21.30. I Tesori dei Golfi The Treasures of the Gulf La Provincia di Genova promuove l’iniziativa “Tesori dei Golfi”. Visite guidate, escursioni naturalistiche, snorkelling, caccia al tesoro per conoscere da vicino i tesori storici, ambientali e artistici del Tigullio e del Golfo Paradiso. A luglio primo appuntamento venerdì 3 a Sori con l’attività di snorkelling a partire dalle 9.30. Sempre venerdì 3 a Lavagna visita guidata ai tesori storico - artistici di Lavagna e Casa Carbone con inizio alle ore 21. La stessa visita si replica venerdì 10 alle ore 21 mentre il giorno dopo, sabato 11 sempre a Lavagna, itinerario lungo la collina sul mare con partenza alle 9.30. Lunedì 13 a Santa Margherita Ligure, alle 21 presso i Giardini a mare, scatta la “Caccia al tesoro”. Venerdì 17 alle 21 si ritorna a Lavagna per conoscere il centro storico e Casa Carbone. Sabato 18 è la volta di Chiavari e del suo centro storico con partenza alle ore 10. Martedì 21 altra Caccia al Tesoro, questa volta a Camogli con partenza alle ore 21 in piazza Colombo. Giovedì 23 gli amanti di snorkelling si possono dare appuntamento alle ore 10 nella Baia del Silenzio, presso il pontile della Lega Navale, a Sestri Levante. Venerdì 24 viene organizzata una visita guidata al cimitero monumentale di Lavagna e all’Oratorio della Trinità con appuntamento alle ore 10. Ultimi due appuntamenti di luglio giovedì 30 a Camogli con l’iniziativa “Fiabe e storie di Liguria” a partire dalle ore 21 nella piazza Basilica dell’Assunta. E venerdì 31, sempre a Lavagna, con la visita guidata al centro storico e a Casa Carbone alle ore 21. La partecipazione è gratuita con il solo costo, per alcune iniziative, della copertura assicurativa. Informazioni e prenotazioni presso Prime Time al n. 0185 - 394121 e Cooperativa Terramare al n. 0185 - 41023. The Provincia di Genoa is promoting the “Tesori del Golfo” event, comprising guided tours, nature walks, snorkelling and treasure hunts to help discover the treasures of an historical, environmental and artistic nature that are present in the Tigullio and Golfo Paradiso regions. In July the first event is to be held on Friday 3rd in Sori with snorkelling activities from 9.30 onwards. Also on Friday 3rd in Lavagna there is a guided tour of historical and artistic interest to Lavagna and the Casa Carbone which begins at 21. The same tour is on again on Friday 10th at 21, while the following day, Saturday 11th, in Lavagna once more, there’ a walk along the hills above the sea leaving at 9.30. Monday 13th in Santa Margherita Ligure, at 21 in the Gardens on the sea, the first “Treasure Hunt”, while on Friday 17th at 21 it’s back to Lavagna to discover the town and Casa Carbone again. Chiavari takes centre stage on Saturday 18th with a tour of the historic centre at 10. On Tuesday 21st another Treasure Hunt, this time in Camogli at 21 in piazza Colombo. Thursday 23rd snorkel fans can meet up at 10 in the Baia del Silenzio, near the Lega Navale quay. Friday 24th sees a guided tour of the Monumental Cemetery in Lavagna and the Oratorio della Trinità at 10. The last two dates in July concern Camogli on Thursday 30th with the “Ligurian Fairy Tales” event at 21 in the piazza Basilica dell’Assunta and Friday 31st, once again in Lavagna, with the guided tour of the old town and Casa Carbone at 21. Participation is free of charge with a small fee for insurance in some cases. Information and bookings from Prime Time on 0185-394121 and the Cooperativa Terramare on 0185-41023. 2 Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 3 eventi/events Ritorna il festival “Palco sul Mare” in primo piano in provincia Anche quest’anno la Provincia di Genova promuove “Palco sul Mare Festival”, kermesse itinerante di musica, cabaret e teatro giunta alla sua quattordicesima edizione. Ad inaugurare la serie di spettacoli in calendario sarà come di consueto un concerto di grande fascino nella piazzetta di Portofino: martedì 14 salirà sul palco Ivano Fossati. Altro appuntamento già definito venerdì 24 il concerto di Dolcenera in programma a Santa Margherita. Tutti gli spettacoli sono gratuiti e inizieranno alle ore 22. Per gli altri spettacoli di luglio e agosto consultare il sito www.palcosulmarefestival.it Anche quest’anno ci sarà il “Concorso Corto Comico” che sarà abbinato alle serate di cabaret. La competizione per cortometraggi, giunta alla sua quinta edizione, avrà per tema “Mare e...Ecologia”. I corti selezionati verranno proiettati su maxi schermo prima delle esibizioni dei cabarettisti e saranno votati dal pubblico che ne decreterà il vincitore (info: Videobox, tel. 010-3770806). Al mare a ritmo di jazz Jazz on the Seafront Per gli ap-passionati di jazz tanti gli appuntamenti da non perdere in questo mese di luglio. Torna infatti il Liguria Jazz Sum-mer con cinque concerti: giovedì 16 a Rapallo, in via Veneto, Tullio De Piscopo con il “Tribute to Max Roach”. Venerdì 17 sul lungomare Bettolo a Recco c’è il Keith B. Brown Trio. Giovedì 23 a Camogli, sul porticciolo, il concerto di Ray Gelato and his Giants. Venerdì 24 si torna a Recco, sempre sul lungomare, con Roberto Testini, Paolo Tomelleri e la Blues Band. Infine martedì 28 a Santa Margherita Ligure, in piazza Caprera, il Charles Lloyd New Quartet con Jason Moran, Reuben Togers e Eric Harland. Tutti i concerti alle ore 21.30 ad ingresso gratuito. La rassegna è organizzata dal Louisiana Jazz Club con la collaborazione dei Comuni, della Provincia di Genova, della Regione Liguria e della Pro Loco di Recco. Info: tel. 010 - 585241. *** Per chi ama il jazz da seguire anche la XXII edizione di “Sori Jazz” che si tiene nella piazza sovrastante lo Stadio del Nuoto di questa località del Golfo Paradiso. Sabato 18 alle 21.30 concerto con Brian Auger. Sabato 25 di scena Bob Mintzer. Ingresso a pagamento. Per informazioni sui costi e prenotazioni chiamare la Pro Loco di Sori al n. 0185 - 700681. For jazz fans July is a month not to be missed along the coast with the return of the Liguria Jazz Summer event and its five concerts: Thursday 16th in Rapallo, in via Veneto, Tullio De Piscopo starts proceedings with his “Tribute to Max Roach”. Friday 17th on the seafront at Bettolo di Recco it’s the turn of the Keith B. Brown Trio, while Thursday 23rd in Camogli, in the harbour, Ray Gelato and his Giants take the stage. Friday 24th it’s off to Recco and, once again on the seafront, Roberto Testini, Paolo Tomelleri and the Blues Band are there to entertain us. Finally on Tuesday 28th in S a n t a Margherita Ligure, in Piazza Caprera, the Charles Lloyd New Quartet with Jason Moran, Reuben Togers and Eric Harland will be performing. All the concerts begin at 21.30 and are free of charge. The event has been put on by the Provincia di Genova, the Regione Liguria and the Pro Loco of Recco. Info on 010-585241. *** For Jazz fans, not to be missed is the 22nd edition of the “Sori Jazz” Festival, held in the square above the Swimming Stadium of this town in the Tigullio region. On Saturday 18th at 21.30, Brian Auger in concert, while on the 25th Bob Mintzer take the stage. Admission details and booking information can be had from the Pro Loco of Sori on 0185-700681. 3 Palazzo Ducale 32 Cattedrale di San Lorenzo e Museo del Tesoro 30 Accademia Ligustica di Belle Arti 35 Galleria Nazionale Palazzo Spinola 35 Museo del Risorgimento 33 Palazzo Bianco 33 Palazzo Rosso 33 Museo di Arte Orientale E. Chiossone 33 Museo di Storia Naturale G. Doria 35 Palazzo del Principe 35 Palazzo Reale 35 Palazzo della Commenda 32 Acquario 30 Teatro Carlo Felice 30 Palazzo San Giorgio 32 Trenino Genova Casella La Lanterna con il museo e i parchi 31/36 Centro Congressi 30 Porta Soprana 31 Musei Navale e Archeologico (Pegli) 34 Fiera di Genova Galata - Museo del Mare 34 Museo di Sant'Agostino 33 Museo d'Arte Contemporanea 33 Palazzo Spinola (sede Provincia di Genova) 32 Città dei Bambini 30 Museo dell'Antartide 35 Ostello della Gioventù Museo dell’Attore 36 Museo storia contadina 35 Raccolte Frugone -Villa Luxoro 34 Museo Diocesano 36 Museo del Jazz 36 Museo Castello D’Albertis 34 Museo S.Maria di Castello 36 Museo Luzzati 35 Museo Garibaldino 36 Palazzo Tursi (Violino di Paganini) 33 Bigo 30 Parco Urbano delle Mura 31 Villa Duchessa di Galliera 31 Parchi di Nervi 31 Museo della Carta - Loc. Acquasanta 36 Museo della Stampa 36 Galleria d’Arte Moderna e Wolfsoniana 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 page PLACES OF INTEREST • MAP OF GENOA PASSPORT Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 4 Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 5 eventi/events Il piatto del marinaio Ritorna la tradizionale Sagra del Bagnun a Riva Trigoso nel comune di Sestri Levante. Si comincia venerdì 17 con la mostra di pittura in via Brin e alle 21.30 lo spettacolo musicale; sabato 18 alle 10 iniziativa di promozione del pesce azzurro, fiera di merci varie, alle 16 la dimostrazione di pesca compatibile sulla spiaggia, alle 20 la distribuzione gratuita del bagnun fino alle 23.30 : saranno offerti oltre diecimila piatti di questo piatto a base di acciughe, gallette e pomodoro. Quindi alle 21.30 lo spettacolo musicale con orchestra romagnola, alle 23.30 lo spettacolo pirotecnico sul mare. Domenica 19 prosegue la fiera di merci varie, alle 12 degustazioni a pagamento di piatti liguri, alle 15 giochi in spiaggia a premi, alle 21.30 concerto sulla spiaggia con i Dik Dik. La ricetta del Bagnun è molto semplice. La prima fase della preparazione prevede la frammentazione delle gallette di pane. In origine, sui Leudi, si usava il pane raffermo. Uno dei segreti è la preparazione di un buon sugo di pomodoro fresco. Quando il sugo è pronto si uniscono le gallette. Nel frattempo le acciughe devono essere private della testa e messe in cottura. L’ultimo passaggio è l’unione delle acciughe alla pentola dove le gallette si ammollano nel sugo. Il Bagnun di Riva Trigoso ha la sua sede vicino alla spiaggia di Ponente. Sotto la veranda è ospitato il celebre pentolone. La sagra è anche un’ottima occasione per conoscere questa località formata da due parti distinte: all’interno la più antica Trigoso con la chiesa di S. Sabina; sul mare la parte anticamente nominata la Ripa da cui Riva di Trigoso e poi Riva Trigoso. Info: www.bagnun.it The Seaman’s Dish It’s time once again for the traditional Sagra del Bagnun at Riva Trigoso in the borough of Sestri Levante. Everything gets underway on Friday 17th with the painting exhibition in via Brin followed by music at 21.30; Saturday 18th at 10 a.m. it’s all go with the ‘blue fish’ promotion and craft fair beginning proceedings before, at 16, a demonstration of fishing technique on the beach, while at 20 the local dish will be given out free of charge to those gathered until 23.30: some 10.000 portions of this anchovy, sliced bread and tomato based speciality are to be prepared for visitors. At 21 there’s to be music with the Orchestra Romagnola, while at 23.30 a huge firework display out at sea finishes off the evening. Sunday 19th the craft fair and market are on again and at midday a chance to taste various Ligurian specialities, but this time you’ll have to pay! At 15 there are to be games on the beach with prizes and at 21.30 Dik Dik in concert on the beach. The recipe for the Bagnun is very simple. The first phase involves breaking up the pieces of bread. Originally, on the Leudi, unleaven bread was used. One of the secrets is the preparation of a top fresh tomato sauce. When the sauce is ready, it is mixed together with the pieces of bread. Meanwhile the anchovies have their heads chopped off and are cooked. The last step is the adding of the anchovies to the saucepan in which the bread is softening in the sauce. The Bagnun di Riva Trigoso takes place near the Western beach, where, below the veranda, we find the famous saucepan. The event is also an excellent opportunity to discover this resort and its two distinct halves; on the inside we find the older Trigoso and the church of San Sabina, while on the seafront we find the part named Ripa, whence Riva di Trigoso and then Riva Trigoso. Info at www.bagnun.it 47 Galleria d Arte Moderna e Wolfsoniana 34 IL SOMMARIO ● LA PROVINCIA IN PRIMO PIANO WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA ● GLI APPUNTAMENTI A GENOVA WHAT’S ON IN GENOA ● MAPPE DELLA PROVINCIA DI GENOVA MAP OF PROVINCE OF GENOA PAG. 14 - 15 ● GLI APPUNTAMENTI IN PROVINCIA DI GENOVA WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA PAG 17 - 29 ● ITINERARI E MUSEI A GENOVA ITINERARIES AND MUSEUMS IN GENOA PAG 30 - 36 ● ITINERARI E MUSEI IN PROVINCIA DI GENOVA ITINERARIES AND MUSEUMS IN THE PROVINCE OF GENOA PAG 38 - 46 PAG. 2 - 5 PAG. 6 - 13 N. 194 ANNO XV TIRATURA 27.000 COPIE Edito da Provincia di Genova Direttore Responsabile : Ottavio Traverso Aut. Trib. GE N. 27/95 del 31/8/95 Edizione su Internet a cura di Gianni Cepollina Sito: www.provincia.genova.it e-mail: [email protected] Redazione a cura di Image di Ottavio Traverso Tel. 010/5499226 - Fax 010/5499215 Tipografia: Grafiche Fassicomo - Genova Elaborazione immagini: Fulvio Fossati Notizie da inviare entro il 16 del mese precedente 5 Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 6 mostre A luglio Palazzo Bianco, Palazzo Tursi, Palazzo Spinola, Museo Diocesano, Palazzo Reale, Palazzo del Principe Al tema del colore è dedicato il nuovo percorso espositivo dei tessili a Palazzo Bianco che si ricollega alla serie di altre mostre negli altri musei cittadini. A Palazzo Bianco, in particolare, i protagonisti della mostra sono il rosso e l’oro. Una sezione è dedicata alle tecniche di tintura dei tessili in epoca preindustriale. Di particolare rilievo un grande baldacchino settecentesco con ricami a riporto in rosso e un telo in velluto del XV secolo. Il colore è al centro di mostre e iniziative anche nelle altre sedi museali. Al Museo Diocesano da visitare la mostra “Passione Blu”. A luglio Museo di Sant’Agostino La mostra “Da Bisanzio al Rinascimento” presenta pitture su tavola, sculture in pietra e legno oltre ad altri materiali eterogenei. Partendo dalla commovente “Madonna di Pera”, opera bizantina pervenuta a Genova dopo la conquista di Bisanzio da parte dei turchi, il percorso espositivo si snoda fra le opere di uno dei principali protagonisti della pittura italiana del secondo Trecento, Barnaba da Modena. Info: 010 - 2511263. A luglio Commenda di Prè Dopo anni di restauri l’Ospitale di San Giovanni di Prè ha riaperto con un allestimento in forma di “museo teatro” dove i documenti della storia diventano immagine, dialogo, racconto. “Terrasanta. Dialoghi con pellegrini e crociati nell’hospitale di San Giovanni di Prè” è un’esposizione permanente a cura di Pierangelo Campodonico e Andrea Liberovici. Info: 010 - 2514760. Da mercoledì 1 6 Museo Doria La mostra “Wildlife Photographer of the Year” propone quasi un centinaio delle migliori fotografie naturalistiche scattate in tutto il mondo e selezionate tramite il concorso internazionale promosso dal Natural History Museum di Londra e dalla BBC. Per maggiori infor- mazioni contattare il n. 010 - 564567. Museo Luzzati Da venerdì 3 Per la prima volta in Italia una mostra dedicata all’opera di Quentin Blake, il più grande illustratore inglese. Saranno esposte oltre 100 tavole originali prevalentemente realizzate ad acquerello. Tra le mura della cinquecentesca porta si potranno quindi incontrare i suoi strampalati personaggi e animali tra cui Willy Wonka, Planet Zog, il signor Magnolia e molti altri. La mostra proseguirà fino al gennaio 2010. Info: 010 - 2530328. Fino al 5 luglio Castello D’Albertis La mostra “Predatori del microcosmo” è dedicata a insetti, ragni, anfibi,crostacei e altri piccoli predatori che hanno un impatto profondo su tutti gli ecosistemi della terra spesso non riscontrabile negli organismi di taglia superiore. Nucleo portante della mostra è il gruppo di animali vivi raramente presentati al grande pubblico. Info: 010 - 2723820. Fino al 5 luglio viene presentata questa mostra “ D a l l a Commenda al Galata”. E’ costituita da 29 opere di altrettanti artisti liguri che espongono dipinti, volumetrie plastiche e foggiature in bronzo, marmo e ceramica. Attraverso queste opere l’esposizione documenta e rivisita Genova, il suo rapporto con il mare e il suo essere ancora Superba. Info: 010 2345655. Fino al 30 agosto Museo Doria “Piovre e Piovrette”: una mostra sulle Museo Cappuccini Presso il Museo dei Beni Culturali Cappuccini di Genova la mostra “Le vie dell’Estasi. I tesori della Quadreria dei Cappuccini di Voltaggio”. Quaranta dipinti di artisti come Luca Cambiaso, Domenico Fiasella, Domenico Piola, Il Grechetto, Guido Reni. Info: 010 8592759. Da giovedì 9 luglio Auditorium Musei Strada Nuova La mostra “Giovanni Conte. Fotografo inquieto tra Genova e il mondo”. Fino al 6 settembre. Info: 010 - 5574972. Fino al 30 agosto Galata Museo del Mare Dopo l’inaugurazione del Museoteatro della Commenda di San Giovanni in Prè cromolitografie di cefalopodi del Mediterraneo realizzate da Jean Baptiste Verany, reinterpretate da Giovanni Fassio e integrate dall’esposizione di reperti del museo. I pannelli sono collocati in una sala espositiva, dedicata agli Invertebrati, affinché i visitatori possano effettuare un confronto tra le immagini e gli esemplari reali di alcuni dei Molluschi trattati. Info: 010 - 564567. segue pagina successiva In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova www.museigenova.it Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 7 mostre/exhibitions Fino al 30 agosto Palazzo Ducale A vent’anni dalla caduta del Muro di Berlino viene proposto un momento di riflessione con la mostra “Oltre il Muro. Tutto il teatro in un manifesto. Polonia 1989 - 2009”. La rassegna, curata da Sergio Maifredi e Corrado d’Elia, propone 200 manifesti per il teatro realizzati da artisti polacchi ormai di fama internazionale, filmati, scenografie e manichini prestati dal Nowy Teatr di Poznam. In questo modo viene presentato uno spaccato dei cambiamenti avvenuti nella società e nella cultura polacca dopo la caduta del Muro di Berlino. Introduce l’esposizione il reportage fotografico “Europa verticale” risultato delle numerose spedizioni lungo l’asse Mar Bianco - Mar Nero della fotografa Monika Bulay e del giornalista Paolo Rumiz. Info: 010 - 5574064. Fino al 6 settembre Galata Museo del Mare Nel Mirador e altri spazi del museo si può visitare la mostra “Tomaino. Le acciughe fanno palla” che valorizza le opere di questo artista ligure da sempre legato alla sua terra e al mare: macro - sculture di grande impatto che diventano forti segni di ricontestualizzazione dello spazio, sia all’interno che all’esterno dell’edificio. Info: 010 - 2345655. Fino al 13 settembre Galleria Nazionale di Palazzo Spinola Per la prima volta nelle sale del museo vengono accolte opere d’arte contemporanea. Nell’ambito del progetto “L’artista contemporaneo interpreta la dimora storica” le gallerie genovesi, riunite nell’associazione START, hanno accolto l’invito a coinvolgere un gruppo di artisti italiani e internazionali. Grazie a loro, dipinti e fotografie si affiancano alle pitture antiche, raffinate sculture si aggiungono a quelle preesistenti, video, installazioni e giochi di luce commentano gli ambienti, mentre due performer come Philip Corner e Lucio Pozzi animano in modo inusuale gli spazi del museo. Info: 010 - 2705300. Fino al 27 settembre Castello D’Albertis Fino al 30 settembre Galata Museo del Mare La mostra “Il soffio del drago” presenta una selezione di oggetti dalla collezione del Museo di Etnomedicina “Antonio Scarpa”. Info: 010-2723820. “La Merica ! Da Genova a Ellis Island. Il viaggio per mare ai tempi della migrazione italiana” è la grande mostra sull’emigrazione italiana al Galata Museo del Mare. Munito di un passaporto e di un biglietto di viaggio, il visitatore arriverà a Genova, attenderà l’arrivo del proprio battello e poi entrerà nella ricostruzione dell’antica stazione marittima di Ponte Federico Guglielmo, oggi Ponte dei Mille. Fino ad arrivare alla Inspection Line, il percorso fatto di visite mediche, interrogatori e test per verificare se possedeva i requisiti per essere accolto in America. Sempre fino al 30 settembre si può visitare la mostra “Sulla rotta dei Cosulich”. Info. 010 - 2345655. Fino all’11 ottobre Villa Croce Fino al 18 ottobre Wolfsoniana L’esposizione “Pensare Pittura. Una linea internazionale negli anni ‘70” che si propone di offrire una significativa panoramica della ricerca pittorica non figurativa. A partire dagli anni Settanta, con il movimento “Nuova Pittura”, si realizza il ritorno al fare pittorico dopo la stagione delle ricerche oggettuali e concettuali. Una sezione è dedicata ai precursori della pittura monocroma statunitense (Noland e Ryman); da vedere la selezione di opere dei protagonisti storici del movimento (Battaglia, Gastini, Pinelli, Zappettini e altri). Info: 010 - 580069. “Il déco termale: Galileo Chini e le Terme Berzieri di Salsomaggiore”. La mostra presenta una selezione delle decorazioni in ceramica, grès e maiolica che Galileo Chini realizzò presso le Fornaci Chini di Borgo San Lorenzo per le Terme Berzieri di Salsomaggiore. Info: 010 - 3231329. Fino al 29 novembre Museo Chiossone La mostra “Animalia Japonica. L’immagine giapponese degli animali” comprende circa 350 opere ed esplora i significati figurativi, letterari, poetici e metaforici degli animali nella cultura giapponese. Data la loro estrema delicatezza e deperibilità gli oltre duecento pezzi, tra stampe, dipinti e tessuti saranno esposti a rotazione per l’intera durata della mostra che si protrarrà fino al 29 novembre 2009. La terza “rotazione” andrà avanti fino al 13 settembre. Info: 010-542285. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova 7 www.museigenova.it Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 8 eventi nei musei Da mercoledì 1 Museo Doria Fino al 23 agosto si potrà seguire la proiezione del documentario “Wildlige Photographer of the Year”: antologia degli scatti più belli a ciclo continuo.Info: 010 - 564567. Mercoledì 1 Palazzo Tursi Nell’ambito del XVI Festival internazionale di Musica da Camera “Le Vie del Barocco” alle ore 21 l’Orchestra Barocca Collegium Pro Musica presenta “Arie da Opere e Concerti” di Haendel e Galuppi. Info: 010 - 5572193. Sabato 4 Palazzo Lomellino Apertura al pubblico dalle 10 alle 18. Alle 16.30 visita guidata al costo di 6 euro a persona dove si potranno vedere gli affreschi di Bernardo Strozzi e il giardino pensile. Prenotazioni al n. 010 - 5957060. Sabato 4 Museo del Risorgimento Dalle 10 alle 19 ingresso gratuito in occasione della nascita di Giuseppe Garibaldi. Domenica 5 Museo Diocesano Alle 21 canti popolari d’autore per soprano e pianoforte con Silvia Piccollo e Pier Luca Astro. Ingresso a favore dell’Abruzzo. Lunedì 6 e martedì 7 Palazzo Tursi/Palazzo Bianco 8 Due serate dedicate a Edgar Alan Poe. Racconti del brivido e poesie dell’incubo con Sebastiano Lo Monaco. Lunedì 6 alle 21 a Palazzo Tursi. Martedì 7 alle 21 a Arte in Dialogo Palazzo Bianco. Martedì 7 Palazzo Tursi Nell’ambito del XVI Festival internazionale di Musica da Camera “Le Vie del Barocco” alle ore 21 “Le mille e una faccia di Arlecchino. Itinerari poetico musicali nella Venezia del ‘700” con l’attore Andrea Nicolini e il Collegium Pro Musica. Info: 010 - 5574972. Mercoledì 8 Palazzo Rosso Serata dedicata a Joseph Conrad “Intrigo a Palazzo Rosso”. Con Marco Salotti e Giuseppe Sertoli. Ore 21. Giovedì 9 Galleria di Palazzo Spinola Alle ore 17 presentazione del catalogo “Spinola contemporanea” con proiezione del video “Ri - caduta” di Mauro Ghiglione. Sabato 18 Museo Diocesano Venerdì 31 Palazzo Ducale Alle ore 16 si svolge “Percorso in blu”: il filo conduttore del colore blu fra le vie del Centro Storico, la Cattedrale e il Museo Diocesano che ospita la mostra “Passione Blu”. A seguire “aperitivo blu” nel chiostro del museo. Ingresso: 12 euro. Info: 010 - 2541250. Alle ore 18 incontro con Monika Bulaj, fotografa e antropologa, autrice degli scatti della sezione “Europa verticale” della mostra “Oltre il muro”. La Commenda di Prè La Commenda di Prè è aperta tutti i giorni, tranne il lunedì, nei giorni feriali dalle 10 alle 17, nei festivi dalle 10 alle 19. Costo biglietto: intero 4 euro, ridotto 2,80 euro. Ingresso gratuito con il biglietto del Galata Museo del Mare, biglietto cumulativo Galata - Castello D’Albertis, biglietto Acquario Village. Per il periodo estivo la visita è gratuita per i gruppi accompagnati da guida turistica, per i gruppi di anziani, bambini e disabili purché accompagnati. Info: 010 2514760. Sei le iniziative nell’ambito della rassegna “Arte in Dialogo”. Sabato 4 visite guidate al Museo di Sant’Agostino in occasione del “Compleanno del Museo”. Info: 010 2511263. Domenica 5, alle 21 nel Cortile di Palazzo Rosso, il Concento Ecclesiastico, ensemble di musica antica, presenta “Canta la Maddalena” (Roma, 1630). Presentazione in prima assoluta in epoca moderna della ricostruzione di questo capolavoro in forma scenica. L’iniziativa è collegata alla scultura della Maddalena Penitente di Antonio Canova esposta a Palazzo Bianco. Info: 010 - 5572193. Mercoledì 8, alle 18 al Castello D’Albertis, un evento dedicato a “Enrico D’Albertis e Emilio Salgari: i due capitani”. Info: 010 - 2723820. Venerdì 17, alle 21 al Museo di Sant’Agostino, spettacolo con musica e letture dagli Annali di Caffaro con l’Accademia degli Imperfetti. Info: 010 - 2511263. Domenica 26, alle 16.30 e alle 18 a Palazzo Bianco, “Percorso sulle tracce di Maria Maddalena”: la leggenda di Maria Maddalena narrata da Jacopo da Varagine nella Leggenda Aurea in una lettura - spettacolo itinerante. Info: 010 - 5572193. Venerdì 31, alle 21 alle Raccolte Frugone, “El Doctor Figari, el Maestro Blòanes”, due pittori, due visioni, uno stesso mondo. Con l’attrice Annapaola Bardeloni e l’accompagnamento musicale di Stefan Gandolfo e Nicola Calcagno. Info: 010 - 322396. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova www.museigenova.it Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 9 Visite guidate a Genova Andar per mercatini Tutti i week end di luglio “Genova Tour” offerto dall’STL Genovesato. Sarà possibile visitare il centro storico di Genova, alcuni dei Palazzi dei Rolli, le botteghe storiche, il Porto Antico. Appuntamento al sabato alle 10 per la visita guidata in italiano e francese; alle 15.30 in italiano e inglese. Domenica alle 10 in italiano e spagnolo. Info: Ufficio Iat Principe, tel. 010 2462633; Ufficio IAT Aeroporto, tel. 010 - 6015247. *** Quattro curiose visite guidate per conoscere i segreti di Genova nel mese di luglio. Sabato 18 e sabato 25 alle 21 si viaggia sul “trenino dei misteri”. Storie terribili e vere verranno raccontate come quella dell’antico Lazzaretto. Comodamente portati a spasso dal trenino si passerà davanti alla casa del Boia, all’austera facciata della chiesa di Santo Stefano, per terminare infine nell’incanto di Boccadasse. Giovedì 23 alle 21 percorso alla scoperta delle “case chiuse” per capire chi erano veramente Bocca di Rosa e le “Graziose”. Un itinerario tra donne di tutti i secoli tra aneddoti e ricordi malinconici. Un’attrice farà risuonare ancora una volta le voci delle “donne di vita” nei vicoli di Genova. Giovedì 30 alle 21 altra visita guidata ancora sulle orme delle donne, quelle testimoni e artefici della Storia di ieri. Da Caterina Fieschi a Maria Brignole Sale a Tommasina Spinola. Anche in questo caso un’attrice racconterà storie travagliate di amorose follie. Costo di partecipazione ad ognuna di queste visite guidate: 15 euro. Prenotazioni: ITinera, tel. 010 - 6091603. A Genova sabato 11 e domenica 12 (ore 9 -19) in piazza Matteotti “Sapori al Ducale”, evento eno-gastronomico dedicato ai prodotti di eccellenza liguri e dei territori vicini. Sabato 18 c’è invece il mercatino dell’antiquariato in via Cesarea. Altro mercatino dell’antiquariato mercoledì 22 e giovedì 23 in Galleria Mazzini. Domenica 5, 12, 19 in via San Lorenzo “Genova in colore”, esposizione di pittori promossa dalla Pro Loco di Pegli. Mulino Bianco e Acquario Village Oltre alle mostre nei palazzi e nei musei indicate a pag. 6 e 7, da segnalare a Genova la mostra personale di Chantal Michel dal titolo “Les Ininvoquables” presso Rebecca Container Gallery in piazza Grillo Cattaneo 2 r. Fino al 12 settembre. Info: 010 - 2543584. Presso la sede dell’associazione “Satura” in piazza Stella 5 (tel. 010 - 2468284) fino al 7 luglio si svolge la terza edizione della Biennale d’Arte Contemporanea “Genovarte”. Presso “De Simoni Arte Contemporanea” in piazzetta Barisone (tel. 010 8592283) la mostra di Ina Bierstedt “Landwards”. Fino al 25 luglio. Presso lo Spazio IX in via Sala 83 r, spazio concesso dal Municipio IX Levante, dal 2 al 12 luglio la mostra di Gianfranco Procacci dal titolo “Il fascino infinito dell’infinito”. Inaugurazione mercoledì 1 ore 17.30. Gli Amici del Mulino e Mulino Bianco saranno presenti all’Acquario Village, fino all’ 8 luglio tutti i giorni dalle 10.30 alle 12 e dalle 14.30 alle 16, per far vivere ai bambini di tutte le età un’esperienza a tappe nel mondo dell’alimentazione. Nelle tre strutture dell’Acquario Village (Biosfera, Città dei bambini e dei ragazzi, Acquario) gli animatori guideranno i partecipanti in un viaggio alla scoperta degli elementi che costituiscono il sostentamento quotidiano: fabbisogno energetico, materie prime, fenomeni chimici e fisici che intervengono nella realizzazione di biscotti e merende. All’interno della Biosfera si scopriranno i segreti delle piante che forniscono la materia prima per la realizzazione di moltissimi prodotti. All’interno della Città dei bambini e dei ragazzi saranno coinvolti in laboratori didattici. Nell’Acquario i biologi condurranno i partecipanti in un percorso alla scoperta dell’alimentazione degli animali marini e dei loro cuccioli. *** Ogni sabato partono le escursioni in battello alla scoperta dei Cetacei organizzate da Acquario e WWF. L’iniziativa fa parte di CrocierAcquario, lo speciale percorso che unisce la visita all’Acquario di Genova a questa escursione in battello. Partenza prevista alle ore 13 dal molo sotto l’Acquario con rientro previsto intorno alle ore 18. Informazioni su queste iniziative al n. 010 - 2345666. Nasce il Cioccolato Liguria Club Libro e partita di pallanuoto E’ stata presentata l’associazione “Cioccolato Liguria Club”. Ne fanno parte Alessandro Boccardo (laboratorio Viganotti), Gianluca Ceresa (Pasticceria Mangini), Francesco Crocco (Pasticceria Poldo), Massimo Ferrante (Pasticceria Ferrante), Giorgio Girtler (Pasticceria Lida), Calogero La Iacona (Pasticceria La Iacona), Francesco Liotta ed Enrica Musante (Cioccolato Buffa), M. Adelaide Mazzucco (Maide lady chocolate), Pierina Robbiano e Giovanni Dapino (Pasticceria Robbiano). Il Club realizzerà una serie di iniziative per promuovere il cioccolato quale elemento principe di prelibatezze legate al territorio ligure. Info: 010 - 55201. Sabato 4, alle 18 allo Stadio del Nuoto di Albaro, si svolge la “partita di pallanuoto del secolo” per presentare il nuovo giallo di Giovanni Barlocco “Di solito i pesci non muoiono annegati” edito da Liberodiscrivere edizioni. Presenti in acqua e fuori grandi campioni come Alberani, Castagnola, Pizzo, Ragosa, Galbusera, Lagostena, Fondelli e moltio altri. Info: 335 - 6900225. Guida alle mostre nelle gallerie d’arte 9 Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 10 Festival in una notte d’estate con la congiura del Fiesco Il Festival in una notte d’estate, realizzato da Lunaria Teatro, giunge alla sua XII edizione. E per l’occasione realizza alcuni spettacoli in altre sedi rispetto a quella storica in piazza San Matteo. Si comincia infatti presso la sede del Conservatorio Fieschi dove lunedì 6, mercoledì 8 e venerdì 10 andrà in scena “La congiura del Fiesco a Genova” (parte prima). Posti limitati, si consiglia la prenotazione. Martedì 7, giovedì 9 e sabato 11 ci si potrà spostare a Palazzo del Principe per assistere invece a “La congiura del Fiesco a Genova” (parte seconda). Quindi si ritorna a piazza San Matteo. Martedì 14, giovedì 16, venerdì 17 e sabato 18 in scena “Il malato immaginario” di Molière. Tutti questi primi tre spettacoli sono realizzati da Lunaria Teatro. Lunedì 20 protagonista la danza con lo spettacolo “Di carne e d’asfalto” con la compagnia Koinè. Martedì 21 “L’uomo, la bestia e la virtù” di Luigi Pirandello con il Teatro del Cerchio. Giovedì 23 “La Buona Novella”, a cura del Tangram Teatro Torino, dai Vangeli Apocrifi e Fabrizio De Andrè. Le musiche dell’autore genovese sono eseguite dal vivo dai Supershock. Venerdì 24 si potrà assistere allo spettacolo “La leggenda del santo bevitore” di Joseph Roth a cura del Teatro del Mediterraneo. Sabato 25 “Duse - D’Annunzio. Ultima fermata Hotel Cavour Milano”. A cura de Le Nuvole Teatro. Quindi martedì 28 un omaggio a Samuel Beckett con Valeriano Gialli e Guido Davico Bonino. Infine luglio si chiude con “Oreste all’incontrario” di Umberto Albini e Daniela Ardini che sarà in programma giovedì 30, venerdì 31 luglio e sabato 1 agosto. Tutti gli spettacoli hanno inizio alle ore 21.15. Biglietti: 12 euro, escluso lo spettacolo del 24 luglio con ingresso a 8 euro. Per lo spettacolo “La congiura del Fiesco a Genova” (prima parte) costo di 7 euro inclusa la visita guidata al Conservatorio Fieschi; per la seconda parte dello spettacolo stesso prezzo inclusa la visita guidata al Palazzo del Principe. Tra le iniziative collaterali segnaliamo gli “Incontri Aperitivo” alle ore 19 presso il loggiato di Palazzo Giulio Pallavicino. Dal ciclo dei vinti di Giovanni Verga introduzione e commento di Remo Viazzi a I Malavoglia venerdì 17, martedì 21 e venerdì 24; a Mastro Don Gesualdo martedì 28 e venerdì 31 luglio, martedì 4 agosto. Ingresso: 1 euro. Inoltre, sempre nel loggiato di Palazzo Giulio Pallavicino, tre iniziative per i bambini sempre alle ore 15 e ad ingresso gratuito: giovedì 16 “Cappuccetto rosso” con i burattini di Gino Balestrino; giovedì 23 “Rami di sogni” del Teatro del Piccione/Mani ambulanti; giovedì 30 “Re Artù” con l’Opera dei fantasmi. Info: 010 2543450. Il Festival proseguirà ad agosto (vedi prossimo Passport). 10 rti Luci sui Forone e p S e a Fort A luglio si può salire a Forte Sperone per seguire gli spettacoli della XIX edizione di “Luci sui Forti”. Si comincia giovedì 9, con replica venerdì 10 sempre alle 21.15, con il musical “Tarzan & Jane” presentato dalla Compagnia T & M. Musiche dal vivo di Phil Collins. Ingresso: 10 euro. Da sabato 11 a lunedì 13 alle 21.15 la compagnia teatrale “Gli amici di Jachy” presentano lo spettacolo itinerante “Una notte di forte paura”. Ingresso: 10 euro. Martedì 14 alle 21.15 è la volta della Compagnia del Giallo Sabezia con “C’etra una volta”, commedia musicale nella Cava del Forte. Ingresso: 10 euro. Da mercoledì 15 a venerdì 17 alle 18.30 la Compagnia “La Pozzanghera” presenta lo spettacolo per bambini “Il ritorno della banda spettrale”. Ingresso: 5 euro. Negli stessi giorni la stessa compagnia alle 21.15 porta in scena lo spettacolo itinerante “Approdi e derive”: storie del nostro mare e di altri. Ingresso: 10 euro. Sabato 18 alle 21.15 l’associazione culturale Altraluna presenta “Super Boeing”, spettacolo teatrale nella Cava del Forte. Ingresso: 10 euro. Domenica 19 alle 17.30 nella Cava del Forte lo spettacolo per bambini “Le tre Meralance” a cura della Compagnia Officina Utopia. Ingresso: 5 euro. Sempre domenica 19 alle 21.15 e alle 22 le Compagnie riunite presentano lo spettacolo itinerante “Il Forte stregato”. Ingresso: 10 euro. Lunedì 20 alle 21.15 si conclude la rassegna con “Emozioni”, spettacolo di danza nella Cava del Forte a cura della Compagnia Ardino. Ingresso: 10 euro. Prevendita presso Genova Informa in piazza Matteotti (info 010 - 8687452) o presso il botteghino del Forte dalle ore 19. On line su www.happyticket.it Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 ella Tosse Il Teatro di di Nervi h nei Parc “Se una sera d’estate Mangiafoco incontra Re Lear....ovvero i Cattivi a Teatro”. Il Teatro della Tosse ritorna ai Parchi di Nervi con questo spettacolo che rimarrà in scena da giovedì 2 a domenica 26 tutte le sere escluso il lunedì. Il testo fa coesistere alcuni dei più seducenti e famosi cattivi del teatro: Mangiafoco, Lady Macbeth, Medea, il Diavolo e Shylock. A condurre il pubblico alla conoscenza delle storie e alla ricerca dei motivi della loro cattiveria è il professor Lombroso, padre della moderna criminologia, che tenterà di rispondere alla domanda che ha caratterizzato gli studi di tutta la sua vita: cattivi si nasce o si diventa? L’avventura inizia in un teatrino all’italiana dove è di scena l’Otello, opera lirica composta da Verdi, dove i vari cattivi occupano la scena. Il pubblico quindi incontrerà per strada Medea che ha appena ucciso i figli avuti da Giasone e poi via via fino a conoscere Ser Ciapelletto e il Tenero Giacomo. Costo del biglietto: 15 euro, ridotto 12 euro. Ingresso ai parchi e alle biglietterie dalle ore 20 in via Casotti e via Da Ros nei pressi della stazione ferroviaria. Prevendite presso il Teatro della Tosse da martedì a domenica dalle 15 alle 18 (info 010 - 2470793) oppure on line su happyticket.it Musica e cabaret nei locali genovesi Prosegue la rassegna “Zena c’è” organizzata dalla focacceria “Zena Zuena” di via Cesarea. Martedì 7 musica live con MMS Cover e Danza Hip Hop con Ladybird; martedì 14 cabaret con Andrea Di Marco; martedì 21 musica live ed esibizioni di danza; martedì 28 serata finale con ospiti a sorpresa. Info: 010 - 5701368. *** A “La Terrazza” di Sturla ( via 5 Maggio 3) il mercoledì, il giovedì e la domenica sera musica da discoteca anni ‘70/’80/’90. Nelle altre sere domina invece il ballo latino americano. Tra gli spettacoli di luglio segnaliamo venerdì 20 il nuovissimo spettacolo Hip Hop dei Tropical Gem. Info: 335 - 207103. Pagina 11 Ridere d’agosto.... ma anche prima Diciannovesima edizione del festival teatrale “Ridere d’agosto... ma anche prima” organizzato dal Teatro Garage. Ventidue spettacoli in cartellone suddivisi tra l’Arena del Mare al Porto Antico e la Villa Imperiale nel quartiere di San Fruttuoso. Si comincia sabato 4 a Villa Imperiale con “Semi di Zucca”: comicità e linguaggio surreale con Mario Zucca. Martedì 7 a Villa Imperiale, ad ingresso libero, ritmi e danze del Senegal con la Dance Company Senegal. Mercoledì 8, a Villa Imperiale, Luigi Maio presenta “In viaggio con Rossini. Da Parigi alla Turchia”: una esilarante beffa teatral - cameristica attorno a Rossini. Giovedì 9 all’Arena del Mare il Teatro Garage porta in scena “Dracula il vampiro” con un libero adattamento dal romanzo di Bram Stoker. Sabato 11 a Villa Imperiale c’è Corrado Tedeschi con una lezione semiseria su “L’uomo dal fiore in bocca” di Luigi Pirandello. Martedì 14 a Villa Imperiale il Balletto Teatro di Torino propone “Moving Parts” mentre mercoledì 15, sempre a Villa Imperiale, c’è la commedia musicale “Qui comincia la sventura del signor Bonaventura”. Giovedì 16 altra tappa del festival a Villa Imperiale con lo spettacolo “70 mai dà tanto” del gruppo Pappazzum che mescola con disinvoltura musica, danza e numeri comici. Venerdì 17 a Villa Imperiale l’associazione culturale Kummelekale propone “Kabaret kriminale”, quattro storie di ipotetica cronaca nera intorno al mondo dell’infanzia con Simonetta Guarino e Mauro Bozzini e i burattini di Bruno Cereseto. Venerdì 17 all’Arena del Mare (ad ingresso libero) lo spettacolo “Sulle vie del blues” con Lorenzo Costa, Federica Ruggero e il gruppo musicale Baton Rouge. Martedì 21 si ritorna a Villa Imperiale con lo spettacolo “Trilogy” proposto dall’Ariston Proballet. Quindi giovedì 23 a Villa Imperiale in scena “Quando ero giovane io, il mar morto era ancora vivo” con Rino Giannini, Romina Mognol e Raffaella Burlando. Venerdì 24 a Villa Imperiale il concerto blues con la Down Town Blues Band. Lunedì 27 all’Arena del Mare (ad ingresso libero) la Nuova Compagnia Comica presenta “Impresa trasporti”, un classico di Govi riproposto in un’audace e spericolata versione al femminile che rovescia i due ruoli. Martedì 28 a Villa Imperiale altro concerto blues con il gruppo “Baton Rouges” mentre mercoledì 29, all’Arena del Mare, Corrado Tedeschi e Corinne Bonuglia sono i protagonisti dello spettacolo “Don Giovanni...e le sue donne”. Regia di Beppe Arena da un’idea di Tinto Brass. Giovedì 30 a Villa Imperiale lo Studio Associato Attori porta in scena “C’era una volta ...Peter Pan”. Per gli altri appuntamenti di agosto vedi prossimo Passport. Dove segnaMarco Carta al lato ingresso libero. I prezzi dei biglietti sono i Porto Antico seguenti: Villa Imperiale 12 euro (ridotto 9 euro); Sempre al Porto Antico il con- Arena del Mare 14 euro (ridotto 11 euro). Carnet certo più atteso è quello di abbonamento non nominale a sei ingressi a scelta a Marco Carta all’Arena del Mare 48 euro. Tutti gli spettacoli hanno inizio alle ore previsto per martedì 14 alle ore 21.30. Prevendite presso la Sala Diana in 21.30. Info: Duemilagrandi- via Paggi 43 b (info: 010 - 510731) eventi al n. 010 - 5221001. oppure on line su happyticket.it 11 Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 12 Festival della Musica Tradizionale e del Trallalero La Provincia di Genova organizza la 14esima edizione del Festival della Musica Tradizionale e del Trallalero “Canti di Terra e Mare” con la collaborazione de “La Rionda”. Appuntamento da venerdì 24 a domenica 26 presso gli spazi della Lanterna. Nell’area perimetrale del parco ci saranno alcuni gazebo. Tra i più singolari segnaliamo quello dedicato a “Facciamo il baratto: mercato senza soldi” dove si potranno scambiare un’ora di inglese con una lezione di yoga, un’ora di musica con una per far portare il proprio cane a fare una passeggiata. Un altro gazebo è dedicato a “Parole nuove, parole perdute: caccia al tesoro” nel quale saranno raccolte parole scritte ed espressioni che si utilizzano poco o per niente. Il programma degli spettacoli prevede l’apertura della manifestazione venerdì 24 alle ore 18 presso la Sala Maggioranza di Palazzo Doria Spinola con la conferenza “La memoria del passato per un migliore avvenire: i non luoghi odierni...”; alle 21.15 nel Parco della Lanterna il concerto di Max Manfredi con la Rionda e una esibizione di una squadra di canto Trallalero. Sabato 25, alle ore 17 presso la sala del Museo della Lanterna, primo stage di Trallalero aperto a tutti coloro che si vogliono avvicinare a questa forma di canto tradizionale. Al termine proiezione del documentario sul Trallalero che vinse il premio internazionale “Raduga” a Mosca. Alle 21.15 al Parco della Lanterna “Taranta d’Amore”, concerto di Ambrogio Sparagna con l’Orchestra Pizzicata; alle 23 ballo aperto a tutti. Domenica 26, alle 17 presso la sala del Museo della Lanterna, stage sui “Canti della tradizione dell’Appennino tosco - emiliano” con il cantastorie Lele Chiodi. Si impareranno i canti di questo importante repertorio tradizionale. Alle 21.15 al Parco della Lanterna concerto dei “Viulan” e di una squadra di canto di Trallalero. Alle 23 esibizione sul palco dei partecipanti allo stage del pomeriggio. Ingresso libero a tutte le iniziative fino ad esaurimento dei posti. Info: 010 5499357. Danza con Genova in Oriente Da venerdì 10 a lunedì 13 al Porto Antico la rassegna “Danza con Genova in Oriente”. Venerdì 10, alle 21.30 nella piazza delle Feste, danze mediorientali del maestro Amir Thaleb e della Arabian Dance Company. Biglietto: 18 euro. Sabato 11, alle 21.30 al Galata Museo del Mare, esibizione di maestri internazionali di danza del ventre. Ingresso gratuito. Domenica 12, alle 21.30 al Galata Museo del Mare, esibizione delle scuole di danza mediorientali iscritte ai seminari. Ingresso gratuito. Lunedì 13, alle 21.30 al Galata, grande festa finale danzante. Per informazioni chiamare il n. 339 - 2263793. 12 La rassegna “Insieme in Liguria” Primi appuntamenti con la rassegna “Insieme in Liguria 2009” promossa dalla Regione Liguria insieme alle quattro province liguri. Tanti gli spettacoli di cabaret, teatro comico, musica nei comuni della Provincia di Genova. Tra parentesi i luoghi dove si svolgono gli spettacoli in caso di maltempo. Si comincia venerdì 17 alle 21.30 a Montoggio, presso l’area verde in località Ritale (tensostruttura), con lo spettacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti” a cura del Teatro del Ghigno. Cabaret con siparietti musicali. Sabato 18 alle 21 a San Colombano Certenoli, presso i Giardini del Lascito Cuneo in località Calvari (palestra della scuola), la Compagnia del Banco Volante presenta “La bella e la bestia” tra burattini e marionette. Mercoledì 22 alle 21 a Sori, presso il piazzale della scuola materna Ghio (teatro comunale), ritorna lo spettacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti”. Venerdì 24, alle 21.15 in piazza San Matteo nel centro di Genova, teatro comico con il Teatro del Mediterraneo che porta in scena “La leggenda del santo bevitore”. Domenica 26 alle 21 a Rossiglione, in via Minetti in località Sant’Anna (Cinema Municipale), lo spettacolo “La bella e la bestia”. Sempre domenica 26 alle 21.15 a Lavagna in piazza della Libertà (Piccolo Auditorium Campodonico), l’associazione Sanremo Jazz propone lo spettacolo “Pappazum in 70 mi dà tanto”. Tutti gli spettacoli sono ad ingresso gratuito, escluso quello in piazza San Matteo inserito nel Festival in una notte d’estate (8 euro). La rassegna prosegue ad agosto (vedi prossimo Passport). Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 13 Genova Film Festival Cinema basco e Baccini e Le musich o e n a r r del Medite Dodicesima edizione del Genova Film Festival, organizzato dall’associazione Daunbailò presso la Sala Sivori. Tra i diversi appuntamenti segnaliamo: mercoledì 1 alle 20.30 la presentazione di “Oltre il Confine” con la rassegna del cinema basco. Giovedì 2 alle 20.30 “Genova per noi”, la rassegna retrospettiva delle migliori produzioni realizzate da Rai Tre Liguria: nel corso della serata interverrano gli autori (Bagnasco, De Fornari, Ghezzi, Sciaccaluga, Trotta) che firmarono quei prodotti televisivi. La sezione “Ingrandimenti”, curata dal critico e autore televisivo Oreste De Fornari, è dedicata al regista Pappi Corsicato. Sarà riproposta un’ampia rassegna di film e cortometraggi compreso il nuovo lavoro “Questione di gusto”. Pappi Corsicato incontrerà il pubblico alle 20.30 di venerdì 3. Sabato 4 alle 15 sarà proiettato il documentario di Daniele Gaglianone “Rata necé biti” (Non ci sarà la guerra) ambientato in Bosnia Erzegovina, vincitore del David di Donatello per documentari di lungometraggio. Nello stesso giorno alle 21 la premiazione del concorso nazionale per cortometraggi e documentari e alle 22 un omaggio al cantautore genovese Francesco Baccini che approda al cinema e presenterà in anteprima per la Liguria il film “Zoè” e il cortometraggio “Nerofuori” di cui è protagonista. Domenica 5 alle 17 incontro con Alina Marazzi, regista originale che si è segnalata con il film “Un’ora sola ti vorrei” e “Vogliamo anche le rose”. Tutti gli spettacoli sono ad ingresso gratuito. Per il programma completo delle proiezioni pomeridiane e serali consultare il sito www.genovafilmfestival.it Info: 010-5573958. E’ il canto delle donne del mondo il centro sonoro della diciottesima edizione del Festival Musicale del Mediterraneo. Questo il programma dei concerti che avranno inizio alle ore 21 presso la Piazza delle Feste al Porto Antico. Mercoledì 1 musica con Pura Fè (Stati Uniti) e Okan (Cuba). Giovedì 2 Esmeralda Sciascia e Barrio Elettrico. A seguire Myrlla Muniz dal Brasile con guest Laura Muradi. Venerdì 3 tocca a Sheila Chandra (India). Poi a Yungchen Lhamo e Monaci Di Serà (Tibet). Sabato 4 sul palco Roxane Butterfly (Francia) e B Net Medina (Marocco). Martedì 7 concerto di Antonella Ruggiero e la Banda di Piazza Caricamento. Special guest Celia Mara dal Brasile. Extra programma venerdì 3 al Castello D’Albertis, dalle 16 alle 19 ad ingresso libero, “Echo Art: 25 anni di musica a Genova” con la proiezione del film “Tommi” da l’Avana Club. Biglietti dei concerti: 10 euro. Previsti abbonamenti. Prevendita presso Genova Informa, FNAC, Cairoli Musica, Ricordi, Music Store al Porto Antico. Arene estive per i film all’aperto Al Porto Antico c’è Gezmataz Da mercoledì 22 a domenica 26 al Porto Antico risuonerà la musica di Gezmataz, festival e workshop, giunto alla sesta edizione. Mercoledì 22 il Quintetto d’Archi Berliner Philarmoniker: cinque artisti di quattro nazionalità diverse suonano jazz con gli strumenti della musica da camera. Giovedì 23 concerto del gruppo “Aires Tango” che coniuga i tratti della melodia tangueira con l’improvvisazione jazzistica. Venerdì 24 “Doc Concert”: i quattro docenti del workshop (Kamaguchi, Arco, Renzi e Tindiglia) si esibiscono insieme (ingresso gratuito). Sabato 25 concerto di Dave Douglas & Brass Ecstasy: quattro ottoni e una batteria per un’ottimo jazz. Domenica 26 chiude il Trio Abrecrombie, Berlin, Moses: tre diverse esperienze unite in un’unica esibizione. Inizio spettacoli ore 21.30. Biglietti: 15 euro, abbonamento per 4 serate 45 euro. Info sugli spettacoli e sui workshop al n. 347 - 9193664. Prevendite presso GenovaInforma in piazza Matteotti, FNAC, Cairoli Musica, www.happyticket.it Tradizionale appuntamento con il cinema estivo all’arena della Sciorba. In programma mercoledì 1 la proiezione di “Sette anime”; giovedì 2 e venerdì 3 “Gomorra”; martedì 7 e mercoledì 8 “Italians”; giovedì 9 e venerdì 10 “Bolt”; sabato 11 e domenica 12 “Vuoti a rendere”; martedì 14 e mercoledì 15 “Mamma mia”; giovedì 16 e venerdì 17 “Hight School musical”; sabato 18 e domenica 19 “Come Dio comanda”; martedì 21 e mercoledì 22 “The millionaire”; giovedì 23 e venerdì 24 “Madagascar 2”; sabato 25 e domenica 26 “Questione di cuore”; martedì 28 e mercoledì 29 “Gran Torino”; giovedì 30 e venerdì 31 “X man: Wolverine”. All’arena estiva Eden di Pegli la programmazione prevede mercoledì 1 “Bolt”; venerdì 3 e sabato 4 “Come Dio comanda”; domenica 5 e lunedì 6 “The millionaire”; martedì 7 e mercoledì 8 “Hanna Montana”; venerdì 10 e sabato 11 “La matassa”; domenica 12 e lunedì 13 “Gran Torino”; martedì 14 e mercoledì 15 “Ponyo”; venerdì 17 e sabato 18 “Vuoti a rendere”; domenica 19 e lunedì 20 “Mamma mia”; martedì 21 e mercoledì 22 “Vincere”; venerdì 24 e sabato 25 “Generazione 1000 euro”; domenica 26 e lunedì 27 “The wrestler”; martedì 28 e mercoledì 29 “Madagascar 2”; venerdì 31 “Questione di cuore”. Spettacoli ore 21.30. Ingresso 6 euro (alla Sciorba gelato in omaggio), ridotti 5 euro, 4.50 soci Coop e soci ACEC Card. 13 Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 14 LA PROVINCIA GENOVA map page PLACES OF INTEREST Museo Muvita Museo Croce Rossa Museo delle Marionette Paleontologia e Mineralogia Museo Archeologico Museo degli Alpini Museo Paleontologico Museo Tubino Museo della Filigrana Moto e cicli del ‘900 Museo Contadino Museo Contadino Museo Cultura Contadina Museo del Partigiano Ecomuseo dell’ardesia Museo Marinaro Museo Marinaro Polimuseo di Moconesi Museo dell’emigrante Museo Minerario Museo delle campane e orologi Galleria Rizzi Palazzo Rocca Museo Diocesano Museo Sanguineti-Leonardini Musei Società Economica Museo del Merletto Museo Gaffoglio Riserva delle Agoraie Santuario della Guardia Santuario della Vittoria Santuario del Gesù Bambino Santuario N.S. di Montallegro Badia di Tiglieto Abbazia di Borzone Abbazia della Cervara Abbazia di San Fruttuoso Basilica dei Fieschi Castello Spinola Castello della Pietra Antico Castello sul mare Villa Negrotto Cambiaso Villa Serra Villa Durazzo Orto botanico Arenzano Campomorone Campomorone Campomorone Savignone Savignone Crocefieschi Masone Campo Ligure Rossiglione Montebruno Cogoleto Castiglione Chiavarese Propata Val Fontanabuona Camogli S. Colombano Certen. Moconesi Favale di Malvaro Val Graveglia Uscio Sestri Levante Chiavari Chiavari Chiavari Chiavari Rapallo Rapallo Rezzoaglio Ceranesi Mignanego Arenzano Rapallo Tiglieto Borzonasca Santa Margherita Camogli Cogorno Campo Ligure Vobbia Rapallo Arenzano Sant’Olcese Santa Margherita Cogoleto C1 B2 B2 B2 B3 B3 B3 C1 B1 B1 B4 D1 E6 B4 D4 D4 D5 C4 C4 D6 C4 E5 D5 D5 D5 D5 D4 D4 B5 C2 B2 C1 D4 B1 C5 D4 D4 D5 B1 B3 D4 C1 C3 D4 D1 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 38 38 42 38 40 40 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 41 43 43 43 43 43 43 44 44 44 44 45 45 45 45 45 45 46 1 2 A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO MASONE BUSALLA CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO BOLZANETO PEGLI VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA COGOLETO A10 PER SAVONA GEN Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 15 PASSPORT THE PROVINCE OF GENOA 3 4 5 6 MILANO A VOBBIA A LLA GORRETO CROCEFIESCHI o Giovi GO SAVIGNONE FASCIA RONDANINA CASELLA VALBREVENNA SERRA RICCO' TORRIGLIA MONTOGGIO S.OLCESE BARGAGLI GENOVA B S.STEFANO D'AVETO MONTEBRUNO REZZOAGLIO Passo della Scoffera DAVAGNA FAVALE DI MALVARO NEIRONE MOCONESI LORSICA LUMARZO USCIO A ROVEGNO FONTANIGORDA PROPATA TRIBOGNA CICAGNA BORZONASCA ORERO Passo del Bocco COREGLIA AVEGNO PIEVE LIG. NERVI RECCO BOGLIASCO SORI C S.COLOMBANO C. MEZZANEGO LEIVI RAPALLO CARASCO CAMOGLI S.MARGHERITA PORTOFINO CHIAVARI ZOAGLI LAVAGNA CAVI D NE COGORNO CASARZA LIGURE SESTRI LEVANTE CASTIGLIONE CHIAVARESE E MONEGLIA A12 PER LIVORNO Passport_06-2009 23-06-2009 10:56 Pagina 16 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 17 VALPOLCEVERA Cabaret, ballo liscio e burattini Venerdì 3 Serra Riccò Al Ristorante Ferrando cena a tema con protagonista il pesce azzurro. Menu all’insegna di sgombri, acciughe e sardine. Prenotazioni al n. 010 - 751925. Da venerdì 3 a domenica 5 Ceranesi Si svolge la festa patronale di Geo con la Sagra del Raviolo. Per il dettaglio degli appuntamenti contattare il Comune di Ceranesi. Sabato 4, domenica 5, sabato 11, domenica 12 Sant’Olcese A Villa Serra la rassegna “Burattinando”. Sabato 4 “Il segreto della Felicità” con l’Opera delle Marionette; domenica 5 “Il pulcino azzurro” con Sonia Rosati; sabato 11 “Biancaneve e i sette nani” con Francesco Striglioni; domenica 12 “San Giorgio e il drago” con Mauro Pagan. Sempre ore 16.30. Info: 010 - 715577. Domenica 5 Sant’Olcese Venerdì 3, sabato 11, venerdì 17 Rivarolo Al Circolo Valtorbella venerdì 3 serata musicale con l’Orchestra “La Ribotta”, sabato 11 serata musicale con M. Zoccheddu; venerdì 17 con Corinne Vigo. Sempre ore 21. Bolzaneto In piazza Rissotto dalle 17 alle 20 l’Anguria Music Party a cura del CIV “Il Borgo”. Alle 21 il concerto con gli Alea. Sabato 4, 11, 18, 25 Bolzaneto Presso la sede della S.M.S. Fratellanza quattro serate all’insegna del ballo liscio promosse dal Municipio Valpolcevera: sabato 4 c’è l’Orchestra Simpatia; sabato 11 l’Orchestra “Antico Rione”; sabato 18 l’Orchestra “I Musical”; sabato 25 l’Orchestra “Pierre Band”. Sempre ore 21. Sant’Olcese Nell’ambito del progetto “Oasi estive”, promosso dalla Provincia di Genova per dare agli anziani un’estate di cultura e di svago, due appuntamenti a Villa Serra: giovedì 23 alle 17 concerto dell’Orchestra Altamarea; giovedì 30 canti con il Gruppo Valbisagno Trallalero. Sempre ore 17. Rivarolo Presso la Parrocchia di Costa di Begato alle ore 21 serata di cabaret con Tarallo e Giannini. Domenica 26 Sant’Olcese Alle 16 e alle 17 visite accompagnate al parco di Villa Serra. Rivarolo Sabato 4 Giovedì 23 e giovedì 30 Sabato 25 Venerdì 3, 10, 17, 24, 31 All’Arena Estiva del Dopolavoro Ferroviario in via Roggerone la rassegna di cabaret promossa dal Municipio della Valpolcevera. Venerdì 3 di scena i Soggetti Smarriti e Tarallo; venerdì 10 Urbano Moffa, Giannini e Romina Mognol; venerdì 17 I Beoni e Carlo Denei; venerdì 24 Simona Guarino, Cristiano Chesi e Arena; venerdì 31 Annalisa Arioni, Bottesini e Paci. Sempre ore 21. ficiali. Domenica 26 alle 10.30 la S. Messa solenne, alle 11.30 raduno di auto e moto d’epoca, alle 20.30 la Processione, alle 21.30 concerto della Banda della S.O.C. N.S. della Guardia di Pontedecimo. A Villa Serra dalle 9 alle 19 il mercatino dell’artigianato della Valpolcevera. Dalle 9.30 alle 11.30 appuntamento per gli appassionati di Nordic Walking. Alle 21 finale del concorso nazionale di cabaret “La Lisca” promosso dall’Ipercoop L’Aquilone. Sul palco le migliori promesse del cabaret che si sfideranno all’ultima battuta. Presenta Daniele Raco. Da giovedì 23 a domenica 26 Pontedecimo In piazza Partigiani la Festa Titolare di San Giacomo il Maggiore. Da giovedì a sabato apertura degli stand intorno alle ore 18, domenica dalle ore 10. Giovedì 23 alle 18.30 inaugurazione della mostra “L’educasiun sutta u nostru Campanin”, alle 21 Tributo ai Nomadi con il gruppo “La Settima Onda”. Venerdì 24 alle 19 Biciborgo per i bambini dai sei ai dodici anni, alle 20 Gimkana per i bambini dai 2 ai 5 anni. Sabato 25 alle 21 concerto del gruppo “Musicalmente”, alle 22 il falò presso il greto del Polcevera, alle 23.15 fuochi arti- Spettacoli nell’anfiteatro Sei appuntamenti presso l’anfiteatro dei giardini comunali dietro Palazzo Balbi. Giovedì 2 spettacolo di danza; venerdì 10 Emanuele Dabbono e i Terrarossa in concerto; giovedì 16 serata di ballo liscio con Alfia; venerdì 17 concerto della Banda Giovanni XXIII, giovedì 23 tour solidale a cura dell’associazione “Music for Peace Creativi della Notte”: musica con la One Night Band e gli acrobati del fuoco. Giovedì 30 serata di ballo liscio con Rossana. Sempre ore 21.30. Tra gli altri appuntamenti segnaliamo lunedì 20, alle 21.30 al Cabannun, musiche e ballate delle terre di Liguria con “I Liguriani”. Info: Comune di Campomorone, tel. 010 7224312. INFO Comunità Montana Tel. 010 782707 Municipio Valpolcevera Tel. 010 5578611 17 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 18 PONENTE La festa di San Pietro. La danza ad Arenzano. Gino Paoli al PalaCep In località Palmaro la Sagra dell’acciuga. Dalle 9 allestimento delle bancarelle, alle 16 apertura stand farinata e piadine, alle 17.30 apertura dello stand delle acciughe fritte. Quindi musica e ballo liscio. danza, quali la classica, la modern - jazz, la contemporanea. Giovedì 2 alle 17 preselezione del concorso DanzArenzano Giovani. Venerdì 3 alle 20.30 le semifinali del concorso. Sabato 4 alle ore 21 il Galà della Danza con la finale del concorso, l’assegnazione del Premio DanzArenzano Arte a Paola Cantalupo, l’assegnazione del Premio DanzArenzano Media Show ad Ambeta Toromani. Info: 0131 - 262142. Da venerdì 3 a domenica 5 Sabato 4 Giovedì 2 Arenzano Sabato 2 Prà Al Piazzale del Mare, nell’ambito di Arenzano Mas, cabaret con Alberto Patrucco. Ore 21. Ingresso libero. Prà I festeggiamenti per San Pietro a Prà. Venerdì 3 e sabato 4 apertura stand gastronomico dalle 17, domenica 5 dalle ore 10. Ogni sera musica e danze: venerdì 3 con l’Orchestra Armando; sabato 4 con l’Orchestra “I Papillons”; domenica 5 con l’orchestra “Antico Rione”. Domenica 5 per tutto il giorno negozi aperti e bancarelle, alle 23.30 lo spettacolo pirotecnico. Da venerdì 3 a domenica 5 Mele Nell’area del campo sportivo si tiene la Festa della Birra. Stand gastronomici aperti dalle 19.30 e a seguire musica: venerdì 3 Led’n Roll in un tributo a Led Zeppelin e Radio Gaga in un tributo ai Queen; sabato 4 i Divina con dance anni ‘70, ‘80 e ‘90; domenica 5 “Sconvoltri “ (musica ska). La festa si tiene al coperto. Fino a sabato 4 Arenzano Nel parco di Arenzano prosegue il 14° Stage Internazionale di Danza. Offre la possibilità ad allievi amanti della danza di studiare con insegnanti di livello internazionale provenienti dal mondo del teatro e della televisione per approfondire diverse discipline della 18 UFFICIO IAT Arenzano Tel. 010 9127581 INFO PARCO BEIGUA tel. 010-8590300 Da sabato 4 a sabato 25 Pegli A Largo Calasetta e a Villa Doria la Festa del Mare (ore 21). Sabato 4 serata musicale in Villa Doria; giovedì 9 concerto jazz in largo Calasetta; venerdì 10 cabaret in largo Calasetta; sabato 11 festival rock in villa Doria; domenica 12 alle ore 17 sfilata in largo Calasetta; venerdì 17 dalle ore 20 musica anni ‘70/’80 in largo Calasetta; sabato 18 concerto in Villa Doria; venerdì 24 concerto in largo Calasetta; sabato 25 spettacolo teatrale in Villa Doria. Sabato 4, 11, 18, 25 Sestri Ponente Dalle 21 alle 24 serate musicali in piazza dei Micone nello spazio antistante il Bar Hemingway. Arenzano Al Piazzale del Mare, nell’ambito di Arenzano Mas, lo spettacolo “Arenzano Blues” a cura di Onde Sonore con Blues Escalation e Piero De Luca & Big Fat Mama. Ingresso libero. Ore 21. Da domenica 5 a domenica 12 Cogoleto Domenica 5 Prà Voltri Alla trattoria e pizzeria “Da Erasmo” alle 21.30 spettacolo di cabaret con Enrique Balbotin. Interverranno anche Master Fla’ e il Mago Osvaldo. Info: 010 - 6121303. Domenica 5 apertura: 10 - 12, 15 - 19, 20 - 22. Info: Associazione culturale Pratozanino, tel. 346 - 2863328. Presso il centro culturale “A. Bragi” in piazza Giovanni XXIII la mostra fotografica sull’ex manicomio di Pratozanino. Orario di Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla Pianacci!” alle 20.30 inaugurazione del PalaCep con il concerto di Gino Paoli e i Gnu Quartet. Ingresso gratuito. segue pagina successiva Sere d’estate nelle ville Il Municipio II Centro Ovest organizza le “Sere d’estate” a Villa Scassi a Sampierdarena e a Villa Giuseppina a San Teodoro. Ecco il programma completo. Giovedì 9 alle 20.30 a Villa Scassi la rappresentazione teatrale “Giovanna D’Arco”. Venerdì 10, alle 20 a Villa Giuseppina, concorso musicale per cantanti singoli o coppie. Sabato 11, alle 20.30 a Villa Scassi, concerto del gruppo “Spirituals & Folk”. Giovedì 16, alle 20 a Villa Scassi, prima eliminatoria del concorso musicale per giovani gruppi. Venerdì 17, alle 20 a Villa Giuseppina, altra eliminatoria per il concorso. Quindi sabato 18, alle 20 a Villa Scassi, finale del concorso musicale. Venerdì 24, alle 21 a Villa Giuseppina, la commedia in dialetto genovese “Rostie sotto a cenie”. Sabato 25, alle 21 a Villa Scassi, concerto rock-blues con “Gli Esuli”. Venerdì 31, alle 21 a Villa Giuseppina, la commedia in dialetto genovese “L’ereditè da scià Sunta”. Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 19 PONENTE Concerti tra jazz e chitarre classiche Arenzano Venerdì 10 Nell’Area Spettacoli alle ore 21 lo spettacolo “Saian Famusi?” con ballerini, cantanti, cabarettisti e illusionisti. Prà Sabato 11 Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla Pianacci!” al PalaCep alle 20.30 “Cuscus e Pesto”: fusion gastronomico - musicale tra la cultura ligure e la cultura araba. Si mangerà contemporaneamente all’esibizione della Banda di Piazza Caricamento. Ingresso gratuito. Sabato 11 Cornigliano Dalle ore 19 concerto presso l’area prospiciente il Circolo Arci Rizzolio con musica rock, country e stand gastronomici. Sabato 11 e domenica 12 Arenzano In piazza Cavalieri di V. Veneto dalle 9 alle 21 la 12esima mostra di minerali. Sabato 11 e sabato 25 Sestri Ponente Alla Marina Genova Aeroporto prosegue Sestri Jazz. Sabato 11 il Paul Jeffrey Quartet in “Monk Tribute”; sabato 25 il Luca Cosi Quartet con “I suoni del castello”. Info sugli orari: 349 - 4259796. Domenica 12 Arenzano Al Piazzale del Mare, nell’ambito di L’Età dei Metalli Sono state inaugurate a Pegli le nuove sale del Museo di Archeologia Ligure dedicate all’Età dei Metalli. Il nuovo allestimento presenta alcuni momenti fondamentali del passato della Liguria: la scoperta del metallo, le origini dei Liguri e i primi mille anni di Genova, la nascita del porto mediterranneo oltre 2500 anni fa. Una presentazione che attraversa la vita e le fortune politiche e commerciali della città fino alla fine del mondo antico. Per maggiori informazioni: 010 - 6984045. Arenzano Mas, calcio storico fiorentino. Ore 21. Ingresso libero. A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO Da domenica 12 a sabato 18 Arenzano MASONE Sabato 18 Prà Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla Pianacci!” al PalaCep alle 20.30 serata danzante con l’Orchestra Nino Terranova e Gilda Gildan. Ingresso gratuito. Domenica 19 CAMPOMORONE CROCEFIESCHI Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO SAVIGNONE PROPATA CASELLA VALBREVENNA SERRA RICCO' MONTOGGIO S.OLCESE BOLZANETO P d DAVAGNA BARGAGLI LUMARZO PEGLI USCIO VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA COGOLETO A10 PER SAVONA GENOVA PIEVE LIG. NERVI BOGLIASCO SORI RECCO CAMOGLI S.MAR Venerdì 24 Voltri Sabato 25 Prà Presso la trattoria e pizzeria “Da Erasmo” alle 21.30 concerto del gruppo Tropico del Blasco con la partecipazione del tastierista Alberto Rocchetti e della corista Clara Moroni, componenti del gruppo musicale che accompagna Vasco Rossi. Info: 010 6121303. Nell’ambito della rassegna “Che Estate alla Pianacci!” alle 20.30 “Cep in Rap”, serata dedicata all’hip hop con esibizioni musicali e di ballo di gruppi liguri e con MondoMarcio. Ingresso gratuito. Arenzano Domenica 26 Arenzano Arenzano Martedì 28 Arenzano Venerdì 31 Arenzano Al Piazzale del Mare, nell’ambito di Arenzano Mas, concerto dei “Radioattivo”, cover anni ‘80. Ore 21. Ingresso libero. Venerdì 24 BUSALLA Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO In questa settimana si svolge il CHITARRaMARE, festival di chitarra classica. Lunedì 13, alle 21.15 in piazzetta Nastrè, Walter Lupi in concerto in un Tributo a Battisti; martedì 14, alle 20.30 nell’Area Spettacoli, concerto dell’Orchestra e del Coro del Teatro Carlo Felice; mercoledì 15, alle 21.15 al Nuovo Cinema Italia, “Cinema Mon Amour” con un omaggio a Nino Rota; giovedì 16, alle 21.15 al Grand Hotel, “Clasico Fandango”; venerdì 17, alle 21 all’Oratorio di Santa Chiara, concerto di musica da camera; sabato 18 alle 17 al Grand Hotel il saggio finale degli allievi del corso di chitarra, alle 21 sul Lungomare notte flamenca con “Los Rumberos”. VOBBIA RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE Si svolge l’Arenzano Summer Festival presso il piazzale del Mare alle ore 21 ad ingresso libero. Si alterneranno sul palco gli Effetto Suono, No Name e Rockalibre. Info: 348 - 3869308. Al Piazzale del Mare, nell’ambito di Arenzano Mas, musica popolare con “La Malacrianza”. Ore 21. Ingresso libero. La festa patronale SS. Nazario e Celso. Alle 20.30 la Processione con la partecipazione della Banda Musicale Città di Arenzano. Alle ore 23 lo spettacolo pirotecnico. Nell’Area Spettacoli alle ore 21 “Lady Marmelade! Una storia di Malaffare!”. Musical a cura della Compagnia T & M Live. Info: 010 - 6132788. UFFICIO IAT Arenzano Tel. 010 9127581 INFO PARCO BEIGUA tel. 010-8590300 19 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 20 VALLE SCRIVIA Sagre: dalla nutella al raviolo, ai cuculli Venerdì 3 e sabato 4 16.30. Prenotazioni al n. 010 - 944175. Week end di spettacolo promosso dal Comune, dalla Pro Loco e dal Civ “I Due Castelli”. Venerdì 3, alle 21.30 presso la piazza dell’Oratorio, sfilata di moda. Sabato 4, alle 21 in piazzale Asborno, serata di cabaret con Giancarlo Barbara, Marco Cacini e I Beoni. Sabato 11 e domenica 12 Da venerdì 3 a domenica 5 Domenica 12 Ronco Scrivia Ronco Scrivia In località Borgo Fornari ritorna la Sagra del Raviolo. Stand gastronomici aperti dalle ore 19. Tre serate musicali: venerdì 3 tributo a Eric Clapton con gli Slowblues; sabato 4 musica contemporanea con Stefania e Tiziano; domenica 5 revival anni ‘60 con gli “ex play boy”. Info: 010 - 9641880. Sabato 4 Casella La Pro Loco di Casella organizza la seconda Sagra del cucullo dalle ore 21 presso l’area verde. Musica e balli con l’Orchestra Marina Campora & la Magnoli Band. Sabato 4, sabato 18, domenica 19 Busalla In località Chiappari due iniziative dell’associazione Paradase per la riscoperta degli asini. Sabato 4 giornata dedicata in particolare ai bambini, il week end invece prevede l’arrivo sulla vetta del Monte Reale con pernottamento in rifugio. Info: 333 7385947. Sabato 11 Parco Antola Il Parco dell’Antola organizza una facile escursione ad anello alla scoperta delle Rocche del Reopasso. A seguire cena a base di focacce e farinata presso “La Veranda” di Crocefieschi e proiezione di immagini delle Rocche del Reopasso. Ritrovo a Crocefieschi alle ore 20 INFO PARCO ANTOLA tel. 010-944175 COMUNITA’ MONTANA tel. 010-9640211 UFFICIO IAT CASELLA Stagionale tel. 010-9682128 Casella Appuntamento con la quarta edizione dell’Expò della Valle Scrivia con esposizione dei prodotti locali. Per i dettagli dell’iniziativa contattare la Comunità Montana Valli Genovesi al n. 010 - 9640211. Vobbia Al Castello della Pietra si potrà assistere ad un’esibizione di danze e balli ricavati da codici medievali e rinascimentali. Info: 349 - 4986659. Venerdì 17 Montoggio Nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria 2009” alle 21.30, presso l’area verde in località Ritale (tensostruttura in caso di maltempo), lo spettacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti” a cura del Teatro del Ghigno. Venerdì 17 Ronco Scrivia Per la rassegna “Musica sul Fiume”, alle 21.15 in piazza dell’Oratorio di S. Giacomo, lo spettacolo “Libertango: omaggio a Piazzolla” con il Manasco Quintet. Venerdì 17 Savignone Alle 21.15 il concerto dei Trilli nel parco del Comune di Savignone. Ingresso libero. Da venerdì 17 a domenica 19 Isola del Cantone L’Unione Sportiva Isolese promuove la Sagra della Nutella. Ogni sera dalle 19 servizio di ristorazione con grande spazio alla degustazione della Nutella. Venerdì 17 alle 21 concerto dei Buio Pesto; sabato 18 alle 21 ballo liscio con l’orchestra “Dario e gli Harmony show”; domenica 19 alle 17 giochi per i bambini e alle 21 ballo liscio con l’orchestra “Panna e fragola”. Sabato 18 Valbrevenna Dalle ore 19 in località Ternano il mercatino di artigianato e prodotti tipici. Domenica 19 Ronco Scrivia Primo raduno di 500 con ritrovo alle ore 9 presso la zona sportiva, alle 10.30 partenza della sfilata. Da venerdì 24 a domenica 26 Savignone Tre serate gastronomiche a San Bartolomeo. Specialità ravioli e grigliate. Sabato 25 Vobbia Sabato 25 Casella Al Castello della Pietra serata dedicata alle fate, agli incantesimi e ai folletti. Info al n. 349 - 4986659. La Pro Loco di Casella organizza l’iniziativa “Musica in piazza” con il gruppo musicale Unleaded. Ore 21. Da sabato 25 Valbrevenna Nuova tappa del Bibliobus della Provincia dove è possibile scegliere fra più di mille libri disponibili. Appuntamento a Molino Vecchio in località Baio (piscina) fino al 2 agosto dalle 11 alle 13 e dalle 14.30 alle 17. Info: 010 - 5499771. Martedì 28 Savignone Giovedì 30 Casella Giovedì 30 Isola del Cantone Nell’ambito di “Note TraMonti”, promossa dalla Provincia di Genova, lo spettacolo “Bixio e le simpatiche canaglie”. Ore 21.30. Nell’Area Expo alle 21.30 il concerto dei Buio Pesto. Ingresso libero. Nell’ambito della rassegna “Musica sul Fiume” lo spettacolo “Let’s it do” da Gerschwin a Lennon in polifonia con il gruppo londinese “The Meljon Singers”. Ore 21.15. Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 21 VALLI STURA E ORBA Accampamento medievale, feste patronali, Ferrari e prodotti tipici Domenica 5 Campo Ligure Nell’incantevole cornice di un vero accampamento medievale dalle ore 15 si rivive l’atmosfera del passato con duellanti, arcieri, sbandieratori, mercanti e danze. Al calar del sole, nella magica scenografia del Castello Spinola, si potrà degustare una succulenta cena in stile medievale e assistere al suggestivo “Rogo della Strega”. Info: Ufficio IAT, tel. 010 - 921055. Sabato 11 Rossiglione Dalle 17.30 fin oltre la mezzanotte si svolge “Metalvalley Open Air 2009”. Una giornata di musica metal con otto band provenienti da tutto il mondo. Stand gastronomici aperti. In caso di maltempo l’evento si svolgerà al coperto. Sabato 11 Tiglieto Nell’ambito dell’iniziativa “Note TraMonti”, promossa dalla Provincia di Genova, lo spettacolo “Life is beautiful”. Ore 21.30. Da sabato 11 Masone Al Museo Civico Andrea Tubino la seconda sezione della XIII rassegna internazionale di fotografia. Fino al 20 settembre si potrà visitare la mostra “Il Porto di Genova” visto e fotografato da Gabriele Basilico. Inaugurazione sabato 11 alle ore 10. Orario: sabato e domenica dalle 15.30 alle 18.30, possibilità di visite infrasettimanali per gruppi chiamando il n. 347 - 1496802. Revzora, la tradizionale focaccia di polenta. Previsti stand con altri prodotti tipici e artigianali. La sagra è abbinata quest’anno alla terza Festa “Amici del Castello” che comincia già la sera prima (sabato) con stand gastronomici e musica al Castello, mentre domenica propone un raduno di auto e moto d’epoca in esposizione lungo le vie del borgo. Alle ore 15 di domenica si svolgerà una gara di regolarità “Red Passion” organizzata dal Ferrari Club di Torino. Info: Ufficio Iat, tel. 010 - 921055. Domenica 12 e lunedì 13 Rossiglione Alla Cappelletta della Camera la festa campestre N.S. del Carmelo. Due giorni di intrattenimento e gastronomia a cura del Gruppo Alpini di Rossiglione a partire dalle ore 12. Da sabato 18 a domenica 20 Rossiglione La festa patronale “Transito di San Giuseppe”. Ogni sera musica e gastronomia. La mostra “Moto & Foto” a cura del Museo Passatempo. Mercatino di prodotti tipici. Info: Comune di Rossiglione. Sabato 18 e domenica 19 Masone Si svolge la festa di N.S. del Carmine. Ogni sera stand gastronomici e musica dal vivo. Domenica 19 Masone Il Parco del Beigua promuove l’escursione lungo l’itinerario che porta fino alla Cascina Troia toccando prima la Cartiera Savoi e la Cascata del Serpente. Al termine dell’escursione sarà possibile visitare Villa Bagnara, Centro Visite del Parco del Beigua. Ritrovo ore 9. Pranzo al sacco. Costo di partecipazione: 5, 50 euro. Prenotazioni al n. 010 8590300. Sabato 11 e domenica 12 Domenica 19 e domenica 26 Domenica 12 appuntamento dal mattino con la 15esima edizione della Sagra della Il Museo Passatempo, collezione privata di Moto Cicli e Oggetti del ‘900, si può visita- Campo Ligure Rossiglione re in queste due giornate dalle 14.30 alle 19. Info: 010 - 9239921. Per i gruppi è possibile concordare altri orari. Da venerdì 24 a lunedì 27 Campo Ligure Tradizionali festeggiamenti per la festa patronale di S. Maria Maddalena. Ogni sera a partire dalle ore 19 apertura degli stand gastronomici. Per gli spettacoli serali venerdì 24 musica con i “Maghi di CarrOZ”; sabato 25 teatro comico in dialetto genovese con i “Gingilly”; domenica 26 “I Cluster”; lunedì 27 concerto della Banda cittadina. Domenica 26 alle 17 la Processione con la statua portata a spalla. Lunedì 27 dalle ore 9 la fiera - mercato. Info: Ufficio Iat, tel. 010 - 921055. Sabato 25 Rossiglione Domenica 26 Rossiglione Domenica 26 Rossiglione All’azienda agrituristica “La Maliarda” alle 21.30 “Appuntamento con le stelle” a cura dell’Osservatorio Astronomico del Righi (cena a buffet su prenotazione alle ore 20, al costo di 18 euro, ingresso libero all’iniziativa di osservazione delle stelle alle 21.30). L’iniziativa sarà preceduta da un recital di Beppe Gambetta alle ore 18.30 (ingresso a offerta libera). Prenotazioni al n. 010 - 9239018. Nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria 2009” promossa dalla Regione Liguria insieme alle quattro province liguri alle ore 21, in via Minetti in località Sant’Anna (Cinema Municipale in caso di maltempo), lo spettacolo “La bella e la bestia”. Ingresso libero. Per la Festa di S. Anna, nella Borgata Superiore, alle ore 21 spettacolo di burattini. Ingresso libero. UFFICIO IAT Campo Ligure Tel. 010 921055 INFO PARCO BEIGUA Tel. 010-859030 21 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 22 VAL TREBBIA - VAL BISAGNO L’Expò della Val Trebbia, feste campestri e l’Operetta a Fontanigorda Ogni sabato e domenica Valbisagno Fino al mese di settembre il ponte sifone sul torrente Veilino dell’acquedotto storico rimarrà aperto per gli escursionisti. cura dell’associazione “Il Girasole”, al Cimitero Monumentale di Staglieno. L’appuntamento è presso la statua della Fede alle 9.30 e alle 11. Non occorre la prenotazione. Per maggiori informazioni: 010 - 5576909. Da venerdì 3 a domenica 5 da venerdì 10 a domenica 12 Venerdì 17 Fontanigorda Serata danzante con l’Orchestra Galassi. L’Unione Sportiva Fontanegli ‘74 organizza sul proprio campo sportivo di Fontanegli la “Festa Campestre 2009”: ogni sera ristorante con specialità genovesi e ballo liscio. Info: 010 - 804768. Domenica 19 Rovegno In frazione Loco alle ore 12 la Sagra del pesto di Prà. Valbisagno Torriglia Domenica 5 In località Pentema il Gruppo Ricreativo Sportivo “Amici di Pentema” propone un concerto del Coro Monte Cauriol alle ore 16.30. Nello stesso giorno inaugurazione alle ore 12 della mostra fotografica “Il Presepe di Pentema” che resterà aperta fino al 9 agosto tutti i giorni dalle 10.30 alle 19. Domenica 5 Rovegno In località Loco inaugurazione della stagione estiva. Alle 13 la Sagra dell’asado, alle 17 la S. Messa nel Bosco, a seguire degustazione gratuita di torte dolci e salate. Valbisagno Sabato 11 Il Gruppo Sportivo Ricreativo Aggio organizza la Sagra della Tagliata a partire dalle ore 19.30. Previsto intrattenimento musicale. Info: 348 - 5569761. Sabato 11 e domenica 12 Val Bisagno Il Comune di Genova offre un servizio di visite guidate gratuite, a 22 UFFICI IAT Torriglia Tel. 010 944175 Gorreto (stagionale) Tel. 010 9543022 Da venerdì 24 a domenica 26 Rovegno Trebbia, preceduto dal corteo storico di Casanova. Inaugurazione venerdì 24 alle 15.30 con un concerto di Franca Lai. Quindi apertura venerdì fino alle 22, sabato dalle 10 alle 24, domenica dalle 10 alle 18. Ogni giorno eventi musicali, balli ed esibizioni sportive. Possibilità di mangiare panini con specialità della vallata o di seguire un percorso gastronomico tra i migliori ristoranti della vallata che per l’occasione presenteranno un menù a tema. La rassegna è organizzata dal Comitato Expò Alta Val Trebbia. Sabato 25 Rovegno In frazione Loco alle ore 22 serata danzante con musiche caraibiche. Fontanigorda Sabato 25 Nell’ambito dell’iniziativa “Note TraMonti”, promossa dalla Provincia di Genova, lo spettacolo di Operetta. Ore 21.30. Ingresso libero. Nel Bosco della Giaia, stupenda cornice tra il bosco e il fiume Trebbia a Loco di Rovegno, si svolgerà la prima edizione dell’Expò Val Trebbia. Ci sarà un’area dedicata alle attività produttive e alle strutture ricettive della vallata; un’altra dedicata ai “Nostri sapori” con presentazione e degustazione di prodotti gastronomici legati alla terra. Nell’area “Prato verde” si svolgerà il battesimo della sella e per i più piccoli saranno a disposizione i pony. Nell’area “Laghetto” l’Associazione Sportiva Pescatori Val Trebbia organizzerà una dimostrazione di pesca alla trota. Lungo il percorso sarà possibile trovare l’area “Boschetto” dove si potranno ammirare alcuni tra i migliori artisti della vallata, l’area “Tucul” dove sabato 25 alle ore 16 si svolgerà la consegna del “Tallero”, premio dedicato a figure di spicco della Val Sabato 25 Propata Alle 19.30 la tradizionale Festa dell’asado con l’Orchestra Simpatia che suonerà dalle ore 21.30. Sabato 25 Rondanina Si svolge la fiaccolata notturna da Rondanina alla Cappella di S. Anna. Sabato 25 Propata In località Caprile la giornata ecologica “Operazione prati puliti”. Alle 21 la commedia “E restie sutta a segne”. GORRETO FIESCHI FASCIA ROVEGNO FONTANIGORDA PROPATA RONDANINA VALBREVENNA TORRIGLIA MONTOGGIO S.STEFANO D'AVETO MONTEBRUNO REZZOAGLIO Passo della Scoffera AVAGNA FAVALE DI MALVARO NEIRONE MOCONESI LORSICA LUMARZO USCIO TRIBOGNA CICAGNA AVEGNO PIEVE LIG. Passo del Bocco S.COLOMBANO C. MEZZANEGO LEIVI RECCO SORI BORZONASCA ORERO COREGLIA RAPALLO CARASCO CAMOGLI S.MARGHERITA PORTOFINO CHIAVARI ZOAGLI LAVAGNA CAVI SESTRI LEVANTE NE COGORNO CASARZA LIGURE CASTIGLIONE CHIAVARESE Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 23 VALLI AVETO, GRAVEGLIA, STURLA Triangolo estivo nel cielo. La Festa dell’Agricoltura Da venerdì 3 a domenica 5 Santo Stefano d’Aveto Prosegue la XVI edizione del Festival nazionale “Appennino in Musica - Pietro Tassi”, diretto dal Maestro Paolo Mazza. Venerdì 3 serata in musica con la partecipazione della Banda del complesso musicale di Santo Stefano d’Aveto, il Coro Polifonico di S. Stefano d’Aveto, il coro “La Contrada”. Sabato 4, dal pomeriggio alla sera, tanta musica con la Cappella Musicale della Cattedrale di San Lorenzo in Genova, il Coro “Stella Alpina” di Rho, la Corale “Amica” di Laveno Mombello. Domenica 5, sempre da pomeriggio a sera, protagonisti la Musica d’Ordinanza della Croce Rossa Italiana, il Duo Bastos, la Louisiana Marching Band di Genova. Per maggiori informazioni sugli orari degli spettacoli: Ufficio IAT Santo Stefano d’Aveto, tel. 0185 - 88046. Sabato 4 e domenica 5 Ne In località Reppia la 29esima Sagra dei Testaieu. Sabato dalle 19 gastronomia e a seguire danze; domenica stand gastronomici aperti a pranzo e cena, alla sera ancora musica e danze. Fino al 5 luglio Rezzoaglio Presso il Centro Visite del Parco Naturale Regionale dell’Aveto si può visitare la mostra itinerante “Paesaggi nascosti. Le zone umide, un patrimonio da scoprire”. Info: 0185 - 870171. Sabato 11 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21 concerto dei Buio Pesto. Sabato 11 e domenica 12 Ne In località Frisolino la 14esima edizione della Fiera dell’Agricoltura. Sabato dalle ore 16 l’esposizione e la vendita dei prodotti dell’agricoltura e artigianali; dalle 19 cena con piatti tipici della vallata e a seguire musica e danze. Domenica apertura della fiera dalle ore 10, alle 12 e alle 19 gastronomia tipica, alla sera musica e danze. Nel pomeriggio della domenica alle ore 18 un dibattito con i responsabili di Slow Food. Sabato 11 e domenica 12 Parco Aveto Il Parco dell’Aveto propone due giorni di immersione nella fotografia naturalistica per imparare a ritrarre fiori, insetti, rettili e anfibi. Previsto il pernottamento nel rifugio del Parco a Ventarola. Info: 347 1256662. Domenica 12 Escursioni a luglio Le escursioni promosse dal Comune di Santo Stefano d’Aveto a luglio. Sabato 4, venerdì 10, venerdì 17 e giovedì 30 “La fattoria didattica dell’Aveto” seguendo i cicli del latte, della castagna e del grano. Domenica 5 lungo il periplo della Roncalla. Sabato 11 visita tra faggi e abeti. Giovedì 23 escursione nella conca della Nave sotto il monte Penna. Sabato 25 si svolge il “Giro dell Agoraie”. Domenica 26 escursione ai monti Groppo Rosso, Bue e Maggiorasca. Prenotazioni: Ufficio IAT, tel. 0185 88046. Santo Stefano d’Aveto Sabato 25 e domenica 26 Il Gruppo Scarponi di Pontedecimo organizza un’escursione da Allegrezze (920 m.) al Monte Maggiorasca (1804 m.) attraversando il Monte Cognetti e il Passo della Lepre. Circa sei le ore di cammino. Pranzo al sacco. Info: 340 - 1060186. Ne In località Frisolino la Sagra della Trota. Sabato dalle 19 apertura gastronomia e a seguire musica e danze; domenica stand gastronomici aperti alle 12 e alle 19, alla sera musica e danze. Domenica 19 Parco Aveto Il Parco dell’Aveto promuove una gita suggestiva sulle tracce del lupo per capire la biologia e il comportamento di questo straordinario carnivoro. Ritrovo alle 9.30 a Santo Stefano d’Aveto. Costo di partecipazione: 8 euro. Prenotazione al n. 0185 340311. Domenica 26 Venerdì 24 Parco Aveto In occasione dell’Anno Internazionale dell’Astronomia il Parco dell’Aveto promuove un’escursione alla scoperta del cielo estivo guidati dalle tre stelle del brillante “triangolo estivo”. Prima dell’uscita cena di prodotti tipici presso il ristorante “Prevetto” in località Passo del Tomarlo. Ritrovo ore 19.30, rientro ore 24. Costo di partecipazione: 22 euro cena inclusa. Prenotazione obbligatoria al n. 0185 - 340311. Sabato 25 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21 concerto Ragazze Gau. Info Parco Aveto: tel. 0185 - 340311 Santo Stefano d’Aveto La tredicesima edizione della Festa della Trebbiatura. In frazione La Villa ogni angolo del paesino ripropone la rappresentazione di antichi mestieri con gli strumenti di un tempo. Sarà inoltre rievocata la coltivazione del grano come avveniva in passato grazie ad attrezzature ormai non più utilizzate da decenni. Alla sera danza e musica. Per maggiori informazioni sul programma contattare l’Ufficio IAT di Santo Stefano d’Aveto al n. 0185-88046. Venerdì 31 Ne Sopra il ponte sul Rio Novelli la Pro Loco di Ne organizza la serata “Film & Music: le più belle colonne sonore” con il Magnasco Movie Quartet. Ore 21. UFFICIO IAT S. Stefano d’Aveto tel. 0185 88046 UFFICIO IAT Ne tel. 0185 387022 UFFICIO IAT Rezzoaglio (stagionale) tel. 0185 870432 23 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 24 GOLFO PARADISO La letteratura migrante, i concerti e la Sagra della Caponadda Venerdì 3 e sabato 4 Bogliasco In questi due giorni dalle ore 19 si svolge la Sagra delle lumache e dell’azado in località San Bernardo. Da venerdì 3 a domenica 5 Camogli Seconda edizione del festival “GEO-GRAFIE. voci della letteratura migrante in Italia”. Venerdì 3 alle 17 in piazza Simonetti laboratorio per bambini; alle 19.30 in via Garibaldi lo scrittore Andrea Bajani e la giornalista Silvia Neonato incontrano le scrittrici Gabriella Kuruvilla e Laila Wadia; alle 22 in piazza Colombo spettacolo ispirato al libro “Il circo capovolto” con Milena Magnani, Andrea Lupo e il fisarmonicista David Sarnelli. Sabato 4 alle 17 in piazza Simonetti il laboratorio per bambini; alle 19.30 in via Garibaldi “I Rom si raccontano” con Najo Azdovic; alle 22 in piazza Colombo spettacolo musicale con “Acquaragia Drom”. Domenica 5 alle 17 ritorna il laboratorio per bambini, alle 19.30 lo scrittore Andrea Bajani intervista lo scrittore romeno Mihai Butcovan, alle 22 spettacolo de La Banda di Piazza Caricamento. Durante le giornate del festival per le strade di Camogli la musica della Rumenians Gipsy Band, la mostra del fotografo Talos Buccellati dal titolo “Musica Zingara” presso la libreria “Il Portolano”, installazioni dell’artista albanese Adrian Paci e dell’artista Marcella Vanzo presso la sede della Fondazione Remotti in via Castagneto 52. Sabato 4 Recco Alle 21.30 sul Lungomare Bettolo il concerto della Roland Music School. Sabato 4 e domenica 5 Uscio Al campo sportivo la Festa del Muratore. Sabato 4 alle 21 esibizione del campione mondiale di bike 24 UFFICI IAT Uscio 0185 91319 Recco 0185 722440 Bogliasco 010-3470429 Camogli 0185 771066 trial Vittorio Brumotti, alla sera ballo con l’Orchestra Primavera. Domenica 5 la Fiera dell’edilizia. Stand gastronomici aperti sabato dalle 19 e domenica dalle ore 12. Da sabato 4 a domenica 19 Bogliasco Nuova tappa del Bibliobus della Provincia dove è possibile scegliere fra più di mille libri disponibili. Appuntamento in piazza XXVI Aprile (nei giorni di festa o di mercato in piazza Cavour) dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 16 alle 19. Info: 010 - 5499771. Sabato 11 e domenica 12 Camogli In località San Rocco la ottava edizione della Sagra della Capponadda con stand gastronomici, mercatino dei prodotti tipici e artigianato locale, mostra storica fotografica. Info sugli orari presso l’Ufficio IAT al n. 0185 771066. Sabato 11, sabato 18, domenica 26 Camogli Sabato 4, 18, 25 - venerdì 31 Camogli Quattro appuntamenti con il festival “Camogli in musica” realizzato dal Gruppo Promozione Musicale Golfo Paradiso. Sabato 4, alle 21.15 al Chiostro del Boschetto, concerto del Paganini ChorusClarinet, un ensemble inusuale dove è rappresentata tutta l’intera famiglia dei clarinetti. Sabato 18, alle 21.15 alla Fondazione Remotti, il Duo formato da Daria Leuzinger al violino e Anita Leuzinger al violoncello con musiche di Corelli, Vivaldi, Veracini e Martinu. Sabato 25, alle 21.15 al Cenobio dei Dogi, “Stringology” che nasce dall’idea di ripercorrere la storia del jazz classico attraverso l’interpretazione di brani composti dai chitarristi più significativi del periodo prebellico. Venerdì 31, alle 21.15 al Cenobio dei Dogi, concerto di Edoardo Zosi al violino e Maria Clementi al pianoforte. Musiche di Beethoven, Faurè e Janacek. Prenotazioni al n. 0185 - 770703. Giovedì 9, 16, 23, 30 Nervi I giovedì sera di luglio dalle 21 alle 24 musica, spettacoli e animazioni nell’isola pedonale del CIV di Nervi da via Oberdan altezza incrocio con Viale Franchini - sino a Largo Bassanite. Da venerdì 10 a domenica 12 Bogliasco Si svolge la Sagra dei gamberi presso la Società Operaia di Mutuo Soccorso di Poggio/Favaro. Tre appuntamenti a luglio con i concerti organizzati dal FAI in collaborazione con l’associazione Echi di Liguria presso l’Abbazia di San Fruttuoso. Sabato 11 inaugureranno la rassegna l’Ensemble Pricipio di Virtù con un viaggio nell’Europa medievale attraverso l’esecuzione e il canto di brani tratti da antichi manoscritti. Sabato 18 concerto per violino e violoncello dei maestri Duccio e Vittorio Ceccanti che eseguiranno musiche di Bach, Ravel, Panni. Domenica 26 sarà invece la volta del grande trombettista Andy Gravish che sarà presente con il Mike Campagna Quintet per un concerto jazz. Biglietti da 16 euro (Chiostro superiore) e 21 euro (Chiostro inferiore). Obbligatoria la prenotazione telefonica a: Fai, tel. 0185 772703; Omnia Service, tel. 0185 64396. Partenze con il battello da Recco alle 20.15, da Camogli alle 20.30 (info: 0185 - 772091); da Rapallo alle 20, da Santa Margherita Ligure alle 20.15, da Portofino alle 20.30 (info: 0185 284670). La rassegna prosegue ad agosto (vedi prossimo Passport). segue pagina successiva Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 25 GOLFO PARADISO La Bottega dei Quattro. Le chitarre corsare. E la Sagra dei pansoti Martedì 14 Bogliasco Alle 21.30 in piazza XXVI Aprile serata in compagnia dell’orchestra “La Bottega dei Quattro” per un concerto di musica tradizionale napoletana. Lo spettacolo, coinvolgente e innovativo, è intitolato “Canta Napoli” ed è a ingresso gratuito. Info: Pro Loco Bogliasco, tel. 010 - 3470429. Da mercoledì 15 a domenica 19 Bogliasco Nell’ambito della Festa del Carmine una serie di appuntamenti. Mercoledì 15 alle 21 serata alpina con canti eseguiti dai cori nella Chiesa Parrocchiale alle ore 21. Giovedì 16 alle ore 21 la commedia dialettale genovese in piazza XXVI Aprile. Venerdì 17 alle ore 16 la festa per i bambini in piazza XXVI Aprile, alle 20.30 la Processione in mare e la S. Messa al Belvedere S. Tarcisio, al termine concerto della banda musicale sul sagrato della chiesa parrocchiale; sabato 18 fiera per tutta la giornata e alle 20.30 la processione per le vie del paese, alle 23.30 spettacolo pirotecnico su base musicale. Domenica 19 fiera e mostra - mercato su “Odori e sapori della tradizione ligure”, alle 11.30 la S. Messa con i canti della corale polifonica, nella zona della spiaggia stand gastronomici dalle ore 16 e alle ore 21 spettacolo musicale presso il Molo Sbolgi. Venerdì 17, giovedì 23, venerdì 24, Recco/Camogli Appuntamento con i concerti del Liguria Jazz Summer. Vedi dettaglio a pag. 3. Sabato 18 Pieve Ligure La Compagnia Teatri Possibili e Teatri Possibili Liguria promuove lo spettacolo teatrale in forma di concerto “Chitarre corsare: Paganini, Taraffo, Mazzini, De Andrè”. Con Fabrizio Giudice alla chitarra, Max Manfredi, voce e chitarra, Andrea Nicolini, voce e fisarmonica; Gianluca Nicolini, flauto traverso. Diretto da Sergio Maifredi. Ore 21 presso lo Scalo Chiappa. Sabato 18 e domenica 19 Avegno In frazione Testana si svolgerà la Festa di Santa Margherita con serate danzanti e stand gastronomici. Mercoledì 22 Sori Nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria 2009” alle 21, presso il piazzale della scuola materna Ghio (in caso di maltempo al teatro comunale), ritorna lo spttacolo “Vissi d’amore vissi d’alimenti”. Ingresso libero. Da venerdì 24 a domenica 26 Bogliasco La Pro Loco e il Comune di Bogliasco organizzano la Sagra dei Pansoti. Stand gastronomici aperti presso il Piazzale delle Scuole a partire dalle ore 19. Oltre a questo famoso primo piatto del levante ligure, si potranno degustare le “bogliaschine” di carne. Le serate saranno allietate dal dj Gino. Info: Pro Loco Bogliasco, tel. 010 - 3470429. Camogli al n. 0185-771066. Domenica 26 Recco Mercoledì 29 Uscio Venerdì 31 Recco Serata musicale con il dj Francesco Fontes sul Lungomare Bettolo a partire dalle 21.30. Alle ore 21 la commedia “Il malato immaginario” di Molière con Mario Marchi. Prodotto da Lunaria Teatro. Ingresso libero. Serata musicale con l’Orchestra Caffarena a partire dalle 21.30 sul Lungomare Bettolo. Fino al 30 settembre Camogli All’Abbazia di San Fruttuoso la mostra “Antonio Discovolo: alchimista della luce”. Esposte circa sessanta opere attraverso le quali si percepisce il forte legame creatosi tra l’artista bolognese e il territorio ligure. Nei suoi dipinti Discovolo è stato capace di focalizzare l’attenzione sugli aspetti naturalistici e umani della Liguria, in particolare sugli effetti di luce prodotti dal mare e dal cielo dei quali è stato attento esploratore e poetico narratore. Fino al 30 settembre. Info: 0185 - 772703. A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE VOBBIA RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ONE Sabato 25 Camogli Appuntamento a San Fruttuoso con la cerimonia del Cristo degli Abissi. La cerimonia avrà inizio alle 21.30 al suono delle campane. Si spegnerà l’illuminazione elettrica e il borgo resterà illuminato solo dalla luce delle candele. Dal piazzale antistante l’Abbazia partirà una processione che giungerà alla spiaggia dove il sacerdote salirà su una imbarcazione per dirigersi verso il mare aperto, seguito da una processione di subacquei e di natanti a remi. Info su condizioni del mare e partenze dei battelli presso Ufficio IAT di CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO GORRET CROCEFIESCHI Passo dei Giovi MIGNANEGO PO LIGURE ASONE BUSALLA SAVIGNONE FASCIA RONDANINA CASELLA VALBREVENNA SERRA RICCO' TORRIGLIA MONTOGGIO S.OLCESE BOLZANETO BARGAGLI GENOVA MONTEBRUNO Passo della Scoffera DAVAGNA FAVALE DI MALVARO NEIRONE MOCONESI LO LUMARZO PEGLI OLTRI PRÀ SESTRI PON. NO SAMPIERDARENA ROVEGNO FON PROPATA USCIO TRIBOGNA CICAGNA ORER COREGLIA AVEGNO PIEVE LIG. NERVI BOGLIASCO SORI S.COLOM LEIVI RECCO RAPALLO CAMOGLI S.MARGHERITA PORTOFINO ZOAGLI LAVAGN SES UFFICI IAT Uscio 0185 91319 Recco 0185 722440 Bogliasco 010-3470429 Camogli 0185 771066 25 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 26 TIGULLIO “Musica in Villa” organizzato dal Circolo “Amici di Santa Margherita e Tigullio”. Al Teatro “Casa Charitas” sabato 11 di scena il Duo formato da Yuri Revich e Daniil Trifonov (violoncello e piano); sabato 25 è la volta di Mirco Ceci al piano con musiche di Liszt, Haydn e Mendelssohn. Info: 0185 - 286588. Venerdì 10, 17, 24, 31 Chiavari Il Museo Archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio aprirà le sale espositive venerdì 10, 17, 24, 31 anche dalle 15 alle 18. Info: 0185 - 320829. Sabato 4 Portofino Si conclude il festival “Emozioni a Portofino” con lo spettacolo “Delitto al Curry”. Ore 21.30 al Teatrino di Portofino. Info: 0185 - 1770736. Sabato 4, giovedì 16, mercoledì 29 Santa Margherita Ligure Tre appuntamenti del 9° Festival internazionale “Musica in Villa” organizzato dal Circolo Amici di Santa Margherita e del Tigullio. Sabato 4 all’Auditorium S. Margherita il Quartetto d’archi Henschel con musiche di Shostakovic, Haydn e Mendelssohn; giovedì 16 a Villa Durazzo il Gabriele Cassone Tumpet Ensemble che presenta fanfare, marce e virtuose melodie; mercoledì 29 a Villa Durazzo il Grad Quartet con il programma “Russian passion”. Info: 0185 - 286588. Da sabato 4 a domenica 19 Rapallo Presso la Galleria “Esposizioni d’arte” in piazza Garibaldi la mostra del pittore Ugo Zen. Orario: 10 - 12.30 e 16 - 19.30. Da sabato 4 a mercoledì 29 Chiavari Otto appuntamenti a luglio della rassegna di teatro in dialetto “Elio Rossi” presso il parco di Villa Rocca alle ore 21. Sabato 4 la Compagnia TeatralNervi presenta “A pilloa dell’amò”; mercoledì 8 il Teatro Dialettale Stabile della Regione Liguria porta in scena “Innamoase a settantanni”; sabato 11 la Compagnia San Fruttuoso presenta “E rostie sotto a cenie”; mercoledì 15 la Nuova Compagnia Unica propone 26 UFFICI IAT Chiavari Tel. 0185 325198 Portofino Tel. 0185 269024 Lavagna tel. 0185 395070 Lavagna Cavi stagionale tel. 0185 - 395680 Domenica 5,12, 19, 26, “Gieumo e Maurin fan guaera”; sabato 18 la Compagnia Dialettale “S.A.D.” porta in scena “Gianco e neigro”; mercoledì 22 sul palco “Pasciun in pensciun” con la Compagnia di Coreglia Ligure; sabato 25 è la volta della Compagnia Teatrale “T76” e la commedia “All’Hotel Oasi de Paxe”; mercoledì 29 il Gruppo Don Bosco di Varazze presenta “Quellu meschinettu de...”. La rassegna prosegue ad agosto (vedi prossimo Passport). Ingresso: 3 euro. Spettacoli al coperto. Info: Associazione “O Castello”, tel. 0185 362025. Portofino Domenica 5 e domenica 19 Rapallo Santa Margherita Ligure Visite guidate all’Abbazia della Cervara alle ore 10, 11, 12. Prenotazioni al Numero Verde 800652110. Tutte le domeniche alle ore 11.15 si può seguire la S. Messa. Giovedì 9, mercoledì 15, giovedì 30 Rapallo Tre concerti nell’ambito dell’International Blues Festival (sempre ore 21.30 ): giovedì 9 sul lungomare Diana Blue and Morblus Band; mercoledì 15 in piazza Garibaldi concerto di Matthew Lee; giovedì 30 a San Michele di Pagana gli “Spiritual Gangsta” Blues Band. Da sabato 11 a lunedì 13 Rapallo In frazione Montepegli la “Sagra del tortello”. Dalle 19.30 gastronomia con tortelli, asado e specialità locali. Musica con orchestra e balli dalle ore 21. Sabato 11, sabato 25 Chiavari Due appuntamenti nell’ambito del festival Al Teatrino di Portofino la rassegna “Portofino Classica - International Music Festival” promossa dall’associazione musicale S. Ambrogio di Rapallo. Domenica 5 Antonio Soria e Josè Diego Ramos: pianoforte a quattro mani; domenica 12 Miolton Mascadri al contrabbasso e Cinzia Bartoli al pianoforte; domenica 19 il Quartetto di sassofoni “Accademia”; domenica 26 il Trio Frank Bridge. Ingresso libero. Sempre ore 21.15. Info. 0185 272090. Lunedì 13 e lunedì 27 Sul lungomare alle 21 il Cabaret di Zelig. Lunedì 13 Sandro Giacobazzi e a seguire Live Show con Elisa & Roby; lunedì 27 Pino Campagna e live show di Barbara Barbieri. Martedì 14 Rapallo Alle ore 21 sul lungomare concerto di Andrea Mingardi. Martedì 14 e venerdì 24 Portofino/Santa Margherita Ligure Appuntamenti con i concerti di Ivano Fossati e Dolcenera per la rassegna “Palco sul Mare”. Vedi pag. 3. Mercoledì 15, giovedì 23, mercoledì 29 Lavagna A Cavi Borgo il Jazz & Wine Festival. Alle 19 l’aperitivo con l’artista. Alle 21.30 i concerti: mercoledì 15 il Luciano Milanese Trio con guest Massimo D’Avola; giovedì 23 l’Acoustic Project Duo; mercoledì 29 The Cluster. Info: www.jazzwinefestival.it segue pagina successiva Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 27 TIGULLIO Mercoledì 15, mercoledì 22, sabato 25, mercoledì 29 Rapallo Quattro appuntamenti nell’ambito del Festival internazionale Valle Christi: mercoledì 15 lo spettacolo “Non ce ne importa niente” con Le Sorelle Marinetti che si calano nei panni di tre signorine degli anni ‘30 per raccontare la società del tempo con gustosi sketch; mercoledì 22 cabaret situazionista con Gian Piero Alloisio e Giuliano Galletta in “Lo Spettacolo non si può fare”, un omaggio al filosofo Guy Debord; sabato 25 in scena “La guerra di mio padre” con la Compagnia dei Demoni: il testo racconta la Seconda Guerra Mondiale attraverso i ricordi di un reduce statunitense; mercoledì 29 si esibiranno Simona Guarino e Mauro Bozzini con lo spettacolo “Kabaret Kriminale, studio n. 1: il Fagiolo”. In caso di pioggia gli spettacoli si terranno all’Auditorium delle Clarisse. Servizio navetta da piazza delle Nazioni a Rapallo con partenza alle 20.30 e 21.05. Inizio spettacoli ore 21.30. Info: 338 - 6502181. Biglietti a posto unico a 16 euro più prevendita (Chiosco Genova Informa a Genova, La Primula Libri e Dischi a Rapallo, Enoteca Cantina du Pusu sempre a Rapallo. Oppure su www.happyticket.it). Giovedì 16, martedì 28 Rapallo/Santa Margherita Ligure Due appuntamenti con il Liguria Jazz Summer. Vedi a pag. 3. Venerdì 17 Santa Margherita Ligure L’associazione “La Corallina” organizza il Festival della Gioventù con uno spettacolo di giovani artisti russi. Ore 21.15 sotto la tensostruttura presso i giardini a mare. Ingresso libero. Domenica 19 e sabato 25 Parco di Portofino Per i bambini dai 4 agli 11 anni ritorna “Il Castello Incantato” proposto dal’associazione “Other Theatre”. I bambini, divisi in squadre rappresentate da animali, dovranno collaborare per raggiungere l’obiettivo finale: liberare le fate imprigionate dalla perfida strega nella torre più alta del castello. Per raggiungere l’o- Guida ai mercatini biettivo i bambini dovranno aiutare alcuni personaggi delle fiabe più note a ritrovare la propria identità e superare prove e trabocchetti. Ritrovo ore 10, conclusione ore 17. Costo di partecipazione: 10 euro. Prenotazione obbligatoria al n. 340 - 2876202. Da mercoledì 22 a venerdì 24 Lavagna A Chiavari sabato 11 e domenica 12, dalle 8 alle 23 nel centro storico, il mercatino dell’antiquariato. A Lavagna sabato 18 il mercatino dell’antiquariato “Anticagge e Demoe”. A Santa Margherita sabato 18 e domenica 19 la mostra - mercato dell’antiquariato in via Gramsci. Sabato 25 e domenica 26 il mercatino “Arti e Sapori”. A Rapallo venerdì 17 e sabato 18 il mercatino dell’artigianato e della gastronomia “Arti e Sapori di Nord Ovest”. Tre giorni fitti di appuntamenti. Mercoledì 22 la Festa del Ponte in piazza Podestà dalle 21. Spettacolo di saltimbanchi mercoledì 22 e giovedì 23 sul Lungomare Labonia e venerdì 24 a Cavi Borgo (sempre ore 21). Mercoledì 22 serata di ballo liscio ai Giardini Arenelle. Venerdì 24 Oriano Castelli in concerto alle 21 alla Torre del Borgo. 21.30 l’orchestra “Cristian di Radio Zeta”. Domenica 26 alle 11 la S. Messa, alle 20.30 la Processione, alle 23.30 lo spettacolo pirotecnico. Giovedì 23, giovedì 30 Sabato 25 Santa Margherita Ligure L’associazione S. Ambrogio di Rapallo promuove due concerti a Villa Durazzo: giovedì 23 musiche di Mozart e Schumann con Teora (clarinetto), Guatteri (viola) e Vecerina (pianoforte); giovedì 30 Roberto Metro e Elvira Foti, pianoforte a quattro mani con un programma dedicato ai Walzer della famiglia Strauss. Ingresso: 5 euro. Info: 0185 272090. Sempre ore 21.30. Giovedì 23 Zoagli Alle ore 21 nella Chiesa di San Martino il concerto d’organo di Myriam e Pierre - Alain Clerc. A luglio Santa Margherita Ligure Rapallo Sul lungomare alle 21 concerto di Morgan e della band Rook Live Tour 2009. Venerdì 24 Santa Margherita Ligure A Villa Durazzo una suggestiva visita serale a lume di candela con partenza alle ore 21. Prenotazioni al n. 0185 - 293135. Possibilità di partecipare ad un happy hour in musica nel giardino all’italiana presso la Coffee House a partire dalle ore 19. Info: 0185 - 295758. Da venerdì 24 a domenica 26 Chiavari Si svolge la festa patronale di N.S. della Salute presso la parrocchia di San Giuseppe dei Piani di Ri. Venerdì 24 in piazza Sanfront alle 20 l’apertura degli stand gastronomici; alle 21.30 musica e danze con l’Orchestra Caravel. Sabato 25 alle 20 riapertura stand e alle E’ stato inaugurato il Covino, la parte superiore del Covo di Nord Est. Oggi, dopo la ristrutturazione, presenta una splendida Terrazza con un’area dedicata alla musica lounge, una Champagneria e un American Bar. Il mercoledì, il venerdì e il sabato sera, in occasione dell’apertura della discoteca, è attivo un servizio navetta dalle 22 fino alla chiusura che collega il locale all’Autoparcheggio Riviera, al Parcheggio Durazzo e al campo sportivo di Santa Margherita (quest’ultimo con posteggi gratuiti). Info: 0185 - 290463. UFFICI IAT Rapallo Tel. 0185 230346 Santa Margherita Tel. 0185 287485 Zoagli Tel. 0185 259127 27 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 28 VAL PETRONIO E TIGULLIO Sagre, saltimbanchi e la Barcarolata Venerdì 3, 10, 17, 24, 31 Da venerdì 10 a lunedì 13 Alle ore 21 in piazza Pro Loco spettacoli per bambini alle ore 21. Info: Ufficio Iat, tel. 0185 - 400576. Presso la sede dell’associazione “A Scurpena” la mostra fotografica dedicata alla storia dei piroscafi della migrazione costruiti nel Cantiere di Riva Trigoso. Venerdì 10 alle 21.15 presentazione della mostra. Moneglia Da venerdì 3 Sestri Levante A Palazzo Cambiaso e alla Fondazione Mediterraneo la mostra “Che c’è di nuovo?”. Esposte centosessanta opere del pittore Altmann provenienti da gallerie di tutta Italia. Da venerdì 3 a domenica 5 Sestri Levante A Villa Tassani si svolge la Sagra delle Lumache. Stand aperti tutte le sere dalle 19 alle 24, la domenica anche dalle 12 alle 15. Sabato 4 Sestri Levante Gemellaggio tra il CIV di Riva Trigoso e la città di Bedonia. Negozi aperti fino alle 24 con degustazione di specialità gastronomiche tipiche, musica e spettacolo pirotecnico. Sabato 4, 11, 18, 25 Moneglia Dalle 17 alle 22 nelle vie del centro storico degustazione di prodotti tipici, esposizione degli attrezzi dell’artigianato. Sabato 4 e domenica 5 Sestri Levante In via Brin (Riva ponente) ottava edizione del raduno nazionale di Harley Davidson. Da venerdì 10 a domenica 12 Sestri Levante Appuntamento con la Sagra di specialità gastronomiche “E...state insieme” presso il Circolo Confidenza - San Bartolomeo. Ogni sera orchestra e ballo su pista. 28 UFFICIO IAT Sestri Levante Tel. 0185 457011 UFFICIO IAT Moneglia tel. 0185 490576 UFFICIO IAT Riva Trigoso (stagionale) Tel. 0185 458483 Sestri Levante Da sabato 11 Sestri Levante A Riva Trigoso, sul Lungomare Kennedy, primo di una serie di appuntamenti con gli spettacoli di saltimbanco che si terranno sullo stesso lungomare (giovedì 16, domenica 19, martedì 21, mercoledì 22, mercoledì 29, venerdì 31 ) e anche presso la spiaggia dai Balin (domenica 12, mercoledì 15, sabato 18, mercoledì 22, sabato 25, martedì 28). Sempre dalle 21 alle 23. Martedì 14 Moneglia Visita guidata alle frazioni e a un’azienda agricola. Info: 348 - 2889807. Mercoledì 15 Sestri Levante In piazzetta Bellotti concerto del Coro Segesta alle ore 21 a favore del Gaslini. Da venerdì 17 a domenica 19 Sestri Levante A Riva Trigoso la Sagra del Bagnun. Vedi a pag. 5. Domenica 19 Sestri Levante In Corso Colombo dalle 9 alle 19 il mercatino dell’antiquariato. Sestri Levante Doppio Giallo a Moneglia A Moneglia fino a sabato 4 luglio ci si potrà immergere nell’atmosfera di un libro giallo o di un thriller ad alta tensione, partecipando al Festival “Doppio Giallo”giunto alla terza edizione. Mercoledì 1 alle 18 “Aperitivo con l’autore” con Michele Giuttari che presenta “La donna della ‘ndrangheta”; alle 18.45 l’Aperitivo con l’autore è con Luciano Garofano che presenta “Delitti e misteri del passato”; alle 21.15 “I casi irrisolti” con il giornalista Luca Crovi, il ten. col. dei R.I.S. di Parma Luciano Garofano, Valerio Varesi. Giovedì 2 alle 17 “Spazio Cinema” con la proiezione di “In Bruges” e il commento di Fabio Canessa; alle 21.15 “Le verità nascoste” con Antonio Caprarica. Venerdì 3 alle 18 tavola rotonda sulla letteratura gialla per ragazzi; alle 21.15 “I misteri d’Italia: Ustica” con Carlo Lucarelli. Sabato 4 alle 18 l’aperitivo con l’autore: Carlo Lucarelli; alle 21.15 all’Auditorium “Alla riscoperta del padre del poliziesco italiano” con Beppe Benvenuto, Carlo Lucarelli, Fabio Canessa, l’assessore della Provincia di Genova Giorgio Devoto. Dove non indicato diversamente tutti gli eventi serali si terranno alla Terrazza Torre VillaFranca (in caso di maltempo all’Auditorium); tutti gli eventi pomeridiani si terranno in piazza Tarchioni (in caso di maltempo presso la sala del Consiglio Comunale). Per maggiori informazioni: Ufficio IAT Moneglia, tel. 0185 - 490576. Sabato 25 Sestri Levante Sul Lungomare Kennedy dalle 20.30 serata di ballo liscio con orchestra. Domenica 26 Sestri Levante A Riva Trigoso (Giardini Riva di Ponente) alle 21 il concerto della Società Filarmonica. Alla Baia del Silenzio il Carnevale delle barche con la sfilata delle imbarcazioni nell’ambito della tradizionale “Barcarolata”. Inizio ore 21.30. Venerdì 24 e venerdì 31 Da giovedì 30 Lunedì 20 Sestri Levante Al Convento dell’Annunziata alle 21.15 doppio appuntamento con il Festival estivo di Musica da Camera. Sestri Levante In piazzale Chiesa di S. Stefano si svolge la sagra gastronomica con ballo all’aperto “In festa con gli Amici del Ponte”. Fino a domenica 2 agosto. Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 29 VAL FONTANABUONA I concerti nel Borgo. L’ascesa al monte Ramaceto. La Ciappada a San Cumban Da venerdì 3 a domenica 5 Carmelo. Stand gastronomici e serate danzanti. Info: 0185 - 358015. Nell’Area Belvedere a Cogorno Alto appuntamento con la Sagra del Re Raviolo. Ogni sera dalle 19 gastronomia e ballo. Domenica 12 Cogorno Sabato 4 e domenica 5 San Colombano Certenoli In località Celesia la “Festa con gli Amici”. Stand gastronomici alla sera con musica e danze. Info: 0185 - 345950. Domenica 5 Orero Ritorna il tradizionale appuntamento con l’ascesa al monte Ramaceto, promosso negli anni successivi alla seconda guerra mondiale da un ex partigiano, Gino Foppiano, per adempiere a un voto per la sua salvezza durante un rastrellamento nazista. Da località Fosco, a quota 950 metri, parte anche la marcia non competitiva della San Colombano Certenoli La Pro Loco ripropone la “Ciappadda a San Cumban”. La festa si svolge in alcuni appezzamenti di castagneti che sono stati ripuliti per ospitare una giornata all’insegna del divertimento gustando il sapore della carne cotta sull’ardesia, la “ciappa”. La giornata inizia alle 10 con il posizionamento dei partecipanti. Alle 11 la S. Messa mentre alle 12 si accenderanno i fuochi per la cottura della carne. L’organizzazione provvede alla fornitura di legna e “ciappa” per la cottura della carne. Durante tutta la giornata funzionerà un servizio bar a cura della Pro Loco. Nel pomeriggio si ballerà come una volta su pista in terra battuta con musica d’orchestra. Info: 329 - 3638289. Venerdì 17, martedì 21, venerdì 31 Cogorno Madunetta. Il percorso è di circa 4,5 chilometri e si può percorrere di buon passo in circa 45/60 minuti ripercorrendo per ampi tratti la Via del Sale o del Pane che poi scendeva in Val d’Aveto per il Passo della Ventarola. A quanti raggiungono la cima a 1345 metri, marciatori e non, verrà offerto un bicchiere di vino bianco e la focaccia. Quindi la S. Messa e a seguire si comincia a cuocere la carne in s’a ciappa. Sabato 11 e domenica 12 San Colombano Certenoli In località Certenoli la Festa di N.S. del Tre appuntamenti a luglio (e poi due ad agosto) con la rassegna “I concerti del Borgo dei Fieschi” promossi dall’associazione Echi di Liguria in collaborazione con il Comune di Cogorno. Apre la rassegna venerdì 17 la Philarmonische Camerata Berlin con Gianmaria Bonino al clavicembalo: musiche di Mozart, Bach e Dvorak; martedì 21 Andrea Bacchetti al pianoforte e Gabriella Costa, soprano: musiche di Poulenc, Fauré, Barber, Gershwin; venerdì 31 è la volta del Quartetto della New Ambassador Jazz Band con Sandy Patton, vocalist. Biglietti: 15 euro. Info: 0185 - 64396. Prevendite presso Genova Informa a Genova, La Primula Libri e Dischi a Rapallo, Ag. Tigullio - Marcone a Chiavari. Durante i concerti sarà possibile visitare il Palazzo Comitale. Dopo gli spettacoli sarà possibile cenare con gli artisti al ristorante “Creuza de Ma” (0185 - 384577) a prezzo convenzionato. Sabato 18 San Colombano Certenoli Nell’ambito della rassegna “Insieme in Liguria 2009” alle ore 21 , presso i Giardini del Lascito Cuneo in località Calvari (palestra della scuola in caso di maltempo), la Compagnia del Banco Volante presenta “La bella e la bestia” tra burattini e marionette. Ingresso gratuito. Sabato 18 e domenica 19 Cogorno La terza edizione della Festa delle Portatrici d’Ardesia sul Monte San Giacomo con gastronomia e danze. Sabato 18 dalle ore 19, domenica 19 dalle ore 12 e dalle ore 19. Domenica 19 Lorsica A Verzi la tradizionale sagra della “carne in ‘sa ciappa”. Arrivo delle comitive in mattinata (i prodotti da cucinare occorre portarseli autonomamente). Alle ore 12 accensione dei fuochi. Alle 16.30 la marcia non competitiva “Vieni c’è una strada nel bosco”. Nel corso del pomeriggio musiche e canti tradizionali. Alla sera musiche e danze all’aperto. Da sabato 25 a martedì 28 Leivi Appuntamento con la Festa dell’olio di oliva presso l’area sportiva San Bartolomeo. Ogni giorno apertura degli stand gastronomici alle ore 19 e alle 21 serata danzante con orchestra: sabato 25 suonerà l’Orchestra Campanili; domenica 26 I Baraonda; lunedì 27 I Caravel; martedì 28 l’Orchestra - spettacolo Tony Dalloya. Domenica 26 premiazione dei partecipanti al concorso riservato ai produttori di Genova e La Spezia. Stand coperti con circa seicento posti a sedere. Degustazioni e assaggi di olio extra vergine di oliva con possibilità di acquisto. INFORMAZIONI Comunità Montana Tel. 0185-97181 29 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 30 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST UN VIAGGIO ATTRAVERSO LA STORIA DI GENOVA A TRIP THROUGH THE HISTORY OF GENOA * Area Porto Antico L’ACQUARIO di Genova consta di 71 vasche che riproducono ambienti marini, lacustri e terrestri. Sono circa 800 le specie ospitate, con oltre 10.000 esemplari tra pesci, rettili, anfibi, mammiferi, uccelli. Rappresenta la più grande varietà di ecosistemi e la più grande esposizione di biodiversità in un acquario europeo. Tel. 010-2345678. La CITTA’ DEI BAMBINI è il più grande e completo spazio esistente in Italia per bambini e ragazzi dai 3 ai 14 anni. Scienza, tecnologia e stimolanti forme di apprendimento si fondono in una nuova dimensione di gioco, animazione e divertimento. Tel. 010-2475702. Il BIGO è l’ascensore panoramico che si eleva fino a 40 metri di altezza per un panorama mozzafiato sulla città. Il CENTRO CONGRESSI occupa gli ultimi sei moduli dei Magazzini del Cotone. Un’area di 8500 mq dedicata a convegni, esposizioni e attività collaterali e un Auditorium con una capienza di 2000 posti. Tel. 010-2485611. Sempre ai Magazzini del Cotone il CINEPLEX, una multisala cinematografica con 10 sale climatizzate. Tel. 010-2541820. La BIBLIOTECA internazionale per ragazzi Edmondo De Amicis è la più moderna e specializzata d’Italia e d’Europa nel suo settore. Dispone di 180 posti di lettura, 30 postazioni di ascolto musica e di consultazione cd rom. Tel. 010-252237. La PISCINA, dotata di bar e solarium attrezzato, è in funzione da giugno a settembre. La sera rimane aperta con bar e spettacoli. Tel. 0102485710. L’ICE SKATING propone una pista di pattinaggio su ghiaccio aperta da novembre ad aprile. Tel. 347-4860524. Nella BOLLA tecnologica, interamente realizzata con lastre speciali di cristallo, è stato ricostruito l’ambiente di una foresta pluviale con piante di cotone, caffè, cacao ma anche con la presenza di camaleonti, farfalle e iguana. Orario: da mart. a dom. 10-17. Info: 335-5990187. Informazioni sul Museo Luzzati, Museo dell’Antartide e “Galata - Museo del Mare” a pag. 33 e 35. L’ACQUARIO di Genova with its 71 tanks is home to a series of marine, lake and dry land environments. The aquarium boasts over 800 different species, with some 10.000 specimens of fish, reptiles, amphibians and birds. It represents the widest variety of ecosystems and the largest biodiversity exhibition of any aquarium in Europe. Tel. 010-2345678. La CITTA’ DEI BAMBINI is the largest and most complete recreational area in Italy for children between the ages of 3 and 14. Science, technology and stimulating educational activities merge to give a new meaning to games, entertainment and enjoyment. Tel. 010-2475702. Il BIGO, the panoramic lift which rises to a height of some 40 metres giving visitors the chance to enjoy a breathtaking view of the city of Genoa. Il CENTRO CONGRESSI is housed in the last six modules of the Magazzini del Cotone (Cotton Warehouses), covering an area of 8500 sqm and used for congresses, exhibitions and a variety of other functions. Its Auditorium can seat up to 2000 participants. Tel. 0102485611. Also at the Magazzini del Cotone visitors will find the CINEPLEX, a multiscreen cinema boasting ten fully airconditioned film theatres. The Edmondo De Amicis international BIBLIOTECA is the most modern and most specialised library for young people in Italy and even in Europe. It can seat up to 180 students and also has some 30 stations for listening to music and consulting cd roms. Tel. 010-252237. La PISCINA, a swimming pool complete with bar and fully equipped solarium, is open from June to September. In the evenings it remains open for regular shows throughout the season. Tel. 010-2485710. L’ICE SKATING is home to an ice-skating rink open to the public from November to April. Tel. 347-4860524. In the technological BOLLA, entirely constructed from special crystal sheets, the environment of a tropical rainforest has been created with cotton plants, coffee and cocoa plants and the presence of a number of chameleons, butterflies and iguana. Opening times: Tuesday to Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. Information on 335-5990187. For information regarding the Museo Luzzati, the Museo dell’Antartide and the “Galata - Museo del Mare” see pages 33 an 35. * Cattedrale di San Lorenzo L’aspetto odierno della cattedrale, fondata nel IX secolo, è prevalentemente gotico. La facciata è caratterizzata da un motivo a strisce bianche e nere assai comune nell’area tirrenica. L’interno, a tre navate, presenta sulla controfacciata un notevole affresco del primo ‘300; in fondo alla navata sinistra la cappella Lercari è ornata da affreschi a firma di Castello e Cambiaso. Tel. 010-265786. Today’s cathedral, founded in the tenth century, is essentially Gothic in its style. The façade is characterised by a black and white striped motif, very common in the Tyrhennian area. The interior, with its three naves, is home to an impressive fresco dating back to the early 14th century .Tel 010-265786. * Teatro Carlo Felice Questo teatro, realizzato nel 1831 e distrutto nell’ultima guerra, è stato ricostruito nel 1987. Eccezionale l’apparato di scena con le sue quattro piattaforme mobili, azionate da sofisticati sistemi informatizzati, che lo pongono all’avanguardia in Europa. Tel. 010-5381304. This theatre, built in 1831 and destroyed during the second world war, was rebuilt in 1987. The exceptional stage set apparatus with its four movable platforms, controlled by a sophisticated computerised system, is at the forefront of European theatre. Tel. 010-5381304. 30 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 31 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST * La Lanterna, la passeggiata, il museo, le fortificazioni e i parchi La Lanterna è da sempre il simbolo della città. Alta 117 metri sul livello del mare, irradia la sua luce, prodotta da una lampada da 1000 watts amplificata da apposite lenti, fino a 36 miglia marine di distanza. Riaperta dopo decenni, grazie alla Provincia di Genova, è facilmente raggiungibile a piedi in pochi minuti grazie alla passeggiata, già realizzata dalla Provincia di Genova nel 2001.Due le opzioni: o si parte a fianco dell’albergo Columbus oppure ci si può inserire sulla stessa passeggiata in prossimità del Piazzale San Benigno. Di grande il fascino il Parco circostante la Lanterna: una prima parte di circa 1000 metri quadrati che si presenta come una grande area verde; la seconda parte si presenta invece come un giardino con piante tipiche della macchia mediterranea. Il Museo riassume invece la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese, della Genova solidale, dei camalli. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Mentre la Passeggiata e il Parco urbano sono fruibili gratuitamente dal mattino fino al tramonto, il Museo ( vedi pag. 36) e la Lanterna si possono visitare a pagamento al sabato, domenica e festivi dalle 10 alle 19. Gli altri giorni su prenotazione chiamando il n. 010-910001. Ingresso : 6 euro (ridotti 4 euro). One of the oldest lighthouses still in use, La Lanterna has always been the symbol of the city of Genoa. Today, rising some 117 metres above the level of the sea, its beams, produced by a 1000 watt light bulb and amplified by a series of purpose made lenses, can be seen up to 36 nautical miles away. The Lighthouse, Museum and city Park can be easily reached on foot in a matter of minutes thanks to the walkway, built by the Provincia di Genova in 2001. Visitors have two choices: they can leave from near the albergo Columbus or join the walkway near Piazzale San Benigno. The park surrounding the Lanterna is enchanting; the first part of some 1.000 square metres is an expanse of green lawns, while the second part is a garden offering the perfect representation of typical Mediterranean vegetation. The Museum represents what Genova and its province have to offer. Through the presentation of both current and historical film clips, many brief stories merge to create the complex reality that is Genoa and its surroundings. While the walkway and city park are both free, from dawn until dusk, the Museum ( see page 36) and the Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and public holidays from 10 a.m. until 7 p.m. On other days bookings are necessary on 010-910001. Admission: 6 euro (concessions 4 euro). * Torri di Porta Soprana La Porta Soprana o Porta di S. Andrea fa parte di un sistema difensivo che cingeva tutta la città. Sia le mura, dette del Barbarossa, di cui è ancora percorribile un tratto del camminamento di ronda, che la Porta Soprana, vennero edificate intorno al 1155. Durante la rivoluzione francese, insieme alle nuove idee di libertà e fratellanza, giunse a Genova la ghigliottina che venne collocata in una delle due torri e funzionò fino al 1809. Poco distante c’è la casa di Domenico Colombo, padre di Cristoforo. Tel. 010-2465346. La Porta Soprana or Porta di S. Andrea is part of the line of defence that surrounded the city in days gone by. Both the walls, called Barbarossa’s walls, where it is still possible to carry out a short distance of sentry duty, and the Porta Soprana itself, were built around 1155. During the French Revolution, together with the ideas of liberty and fraternity, the guillotine arrived in Genoa and was placed in one of the two towers and used until 1809. A short walk away is the house of Domenico Colombo, father of Cristoforo. Tel. 010-2465346. * I Parchi di Genova Il Parco Urbano delle Mura copre 876 ettari del territorio alle spalle di Genova. Scorci panoramici superbi e una natura prorompente, antichi forti e potenti mura insieme ad una fitta rete di sentieri. Le mura seicentesche, lunghe quasi venti chilometri, vennero potenziate nel ‘700 e nell’800 dalla costruzione di numerosi forti. Al parco si accede sia con mezzi privati che con mezzi pubblici. I Parchi di Nervi riuniscono in un’unica area verde, estesa per quasi nove ettari, i giardini delle ville Gropallo, Saluzzo e Grimaldi, sistemati all’inglese. Le specie tipicamente mediterranee si alternano a numerose varietà di piante esotiche. Il parco di Villa Pallavicini costituisce uno dei più validi esempi di parco paesistico romantico che l’Italia possa vantare. All’interno il Museo Archeologico e il famoso Orto Botanico. La Villa Duchessa di Galliera a Voltri vanta un parco con giardino all’italiana, tesori architettonici, boschetti e prati dove vivono daini, caprette e pavoni. Il Parco Urbano delle Mura covers some 836 hectares inland from Genoa. Nature lovers will find there breathtaking views and countryside, historic forts and powerful fortifications as well as a host of footpaths. The 17th century walls, almost twenty kilometres in length, were reinforced in the 18th and 19th centuries with the realisation of a series of forts. The park can be reached by both car and public transport. Tel 010-98101. I Parch di Nervi spread out over some 9 hectares, uniting the gardens of Villa Gropallo, Villa Saluzzo and Villa Grimaldi, set out in English style.Typically Mediterranen flora flourishes side by side with a host of exotic plants. The park of Villa Pallavicini represents one of the most important examples of romantic park in Italy. Inside the park there are the archeological museum and the botanical garden. La Villa Duchessa di Galleria in Voltri boasts a park and Italian garden, architectural treasures, woodland and meadows where deer, goats and peacocks roam free. 31 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 32 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST * Palazzo Ducale, Palazzo San Giorgio, Palazzo Spinola Palazzo Ducale: l’antica sede del Governo della Repubblica di Genova, è oggi il più grande centro culturale polivalente d’Italia. Ospita grandi mostre d’arte nelle sale di maggior pregio del Maggior e del Minor Consiglio. La bella facciata attuale è neoclassica. Le carceri e le torri sono visitabili su prenotazione. Piazza Matteotti 9. Tel. 0105574000. Palazzo San Giorgio: La tradizione identifica la prigione, in cui Marco Polo avrebbe raccontato il suo viaggio a Rustichello da Pisa, proprio con questo edificio che allora (1298) era il palazzo della Dogana. All’interno si segnala il maestoso Salone delle Compere. Tel. 010-2412754. Palazzo Spinola: è la sede della Prefettura e della Provincia di Genova presenta un magnifico cortile manieristico a doppio ordine loggiato. Di Luca Cambiaso, in collaborazione con il padre, gli affreschi sulle volte del salone al piano nobile. Nel loggiato superiore sono dipinte sulle pareti antiche carte topografiche urbane. The ancient seat of government of the Rebublic of Genoa, Palazzo Ducale is the now Italy’s largest multi-purpose cultural centre, offering a packed calendar of major art exhibitions in the splendid settings of the halls of the Maggior and Minor Consiglio. The beautiful façade of the palazzo is neo-classical in style. The dungeons and towers can be visited only by advance booking. Piazza Matteotti 9. Tel. 010-5574000. Palazzo San Giorgio. Tradition has it that this was the prison in which Marco Polo gave his account of his voyage to Rustichello da Pisa, given that in 1298 this building was still the palazzo della Dogana (Customs’ Office). Today it is the head-quarters of the Port Authority. Once inside the majestic Salone delle Compere is well worth a visit. Tel. 010-2412754. Palazzo Spinola. The seat of the Prefecture and the Province of Genoa is home to a magnificent manneristical courtyard boasting with a double loggia. The dining hall on the piano nobile has a series of frescoes carried out by Luca Cambiaso and his father. Along the higher loggia visitors will also find a series of town maps painted on the walls. * Casa Paganini Nel cuore della città storica l’ex monastero di S. Maria delle Grazie La Nuova, in piazza S. Maria in Passione: un complesso architettonico di rara bellezza dedicato a Nicolò Paganini, casa ideale della musica. Info: 010-2758252 oppure 010-3532201. In the heart of the old town, the former monastery of S. Maria della Grazie La Nuova, in piazza S.Maria in Passione, is an architectural complex of rare beauty dedicated to Nicolò Paganini, a suitable home for music. Info. 010-2758252 or 010-3532201. * Chiese, abbazie e la Commenda di Prè 32 In Piazza San Matteo è del 1125 la chiesa di San Matteo, tempio gentilizio dei Doria. L’interno è riccamente decorato da affreschi, stucchi e marmi cinquecenteschi. I resti di Andrea Doria riposano nel sarcofago custodito nella volta della cripta. In Via San Donato la chiesa di San Donato rappresenta una tra le testimonianze più preziose del romanico genovese. La cappella, che si apre a metà della navata sinistra, accoglie il considerevole trittico dell’Adorazione dei Magi eseguito da Joos van Cleve intorno al 1515. In Piazza Banchi la Chiesa di San Pietro in Banchi fu realizzata con una formula di autofinanziamento che impose l’insediamento di botteghe al pianterreno. Il tempio vero e proprio, a pianta centrale, sorge su una terrazza. In piazzetta San Luca nel 1188 gli Spinola fecero costruire la chiesa di San Luca. L’interno presenta una raffinata decorazione d’affreschi eseguiti da Domenico Piola. La splendida pala dell’altare sinistro è del Grechetto. San Giovanni di Prè fu edificato nel 1180 e racchiude due luoghi di culto sovrapposti. Fu il più antico Ospedale per pellegrini gestito dall’Ordine militare di Gerusalemme, detto poi dei Cavalieri di Rodi e quindi di Malta. Oggi anche sede espositiva per mostre e luogo di iniziative culturali. Situata nell’omonimo quartiere a fianco del Porto Antico, la Chiesa di San Marco al Molo rappresenta l’ultima propaggine verso il mare dell’antico centro storico genovese. I primi documenti che ne fanno menzione risalgono al 1173. Era l’ultima tappa dei condannati a morte. Alle spalle di Voltri da visitare il Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta dove nel 1832 Ferdinando I di Borbone celebrò il matrimonio con la principessa Maria Cristina di Savoia. Poco distante dal cimitero di Staglieno tra orti e vigneti compare la chiesa di San Siro di Struppa. Documentata già nel 1025, sorgerebbe sul luogo di nascita del santo titolare. Tutta in arenaria grigia la muratura a vista. In Piazza San Matteo stands the church of San Matteo, built in 1125, the Doria family’s personal place of worship. The interior is richly decorated with frescoes, stuccowork and fifteenth century marbles. Andrea Doria’s remains rest in the sarcophagus housed in the vault of the crypt. In Via San Donato the church of San Donato bears witness to the Romanic period of Genoese architecture. The chapel, halfway down the lefthand nave, houses the immense triptych of the Adorazione dei Magi, the work of Joos van Cleve in around 1515. In Piazza Banchi stands the church of San Pietro in Banchi built in a self-financing manner which obliged the placing of a number of workshops on the ground floor. The church itself, in the centre of the building, stands on an elevated terrace. In piazzetta San Luca in 1188 the Spinola family had the church of San Luca built. The interior bears a series of elegant frescoes by Domenico Piola. The magnificent alter-piece is by Grechetto. San Giovanni di Prè was built in 1180 and houses two churches. It was the oldest hospital for pilgrims run by the Jerusalem military Order, later known as the Knights of Rhodes and subsequently of Malta. Today it is also the venue for exhibitions and cultural events. Situated near the Old Port area in a district bearing the same name, the Church of San Marco al Molo represents the last ramification towards the sea of the historic centre of Genoa. It is first mentioned in historical documents dating back to 1173. It was the last stop for those condemned to death. Behind the town of Voltri stands the Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta where in 1832 Ferdinando I di Borbone celebrated his wedding to Princess Maria Cristina di Savoia. A short walk away from Staglieno cemetery in the midst of gardens and vineyards appears the church of San Siro di Struppa. Dating back to 1025, legend has it that the church was built on the very place where the saint was born. 23-06-2009 Arte 10:57 Pagina 33 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Insieme a Palazzo Bianco e Palazzo Rosso è riunito in un unico percorso espositivo (www.stradanuova.it). Già sede del Municipio, ne conserva le sale di rappresentanza. Ospita ora l’espansione della Galleria di Palazzo Bianco. Da non perdere il “Guarneri del Gesù”, il violino appartenuto a Paganini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Info: 010-5572013. Together with Palazzo Bianco and Palazzo Rosso it has joined in this unique and suggestive exhibition (www.stradanuova.it). Already home to the Municipio, it has conserved the representation halls and now houses the expansion of the Galleria di Palazzo Bianco. Not to be missed is the “Guarneri del Gesù”, the violin which belonged to Paganini. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. nformation on 010-5572013. Musei di Strada Nuova Palazzo Tursi www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_06-2009 In un palazzo settecentesco dipinti italiani (Veronese, Caravaggio), fiamminghi (Rubens, Van Dyck), olandesi (Steen, Cuyp), francesi (Vouet, Lancret) e spagnoli (Murillo, Zurbaran). Vasta la rassegna della pittura genovese fra il Cinque e il Settecento (Cambiaso, Strozzi, Piola). Via Garibaldi 11. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-5572193. This 17th century palazzo houses paintings from numerous schools: Italian (Veronese, Caravaggio), Flemish (Rubens,Van Dyck), Dutch (Steen, Cuyp), French (Vouet, Lacret) and Spanish (Murillo, Zurbaran). The palazzo is also home to a vast collection of paintings of the Genoese school dating from the 16th until the 18th centuries (Cambiaso, Strozzi, Piola). Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 11. Tel. 010-5572193. Musei di Strada Nuova Palazzo Bianco Una delle più importanti e antiche residenze aristocratiche cittadine. Nella lussuosa cornice, composta da affreschi dei maggiori pittori del Seicento ligure e da preziosi arredi, è esposta una ricca quadreria che comprende dipinti raccolti nell’arco di più di due secoli dalla famiglia Brignole-Sale. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Garibaldi 18. Tel. 010-5574972. Palazzo Rosso is one of Genoa’s oldest aristocratic residences. In its sumptuous surroundings, boasting frescoes by the most important 17th century Ligurian artists and a host of magnificent furnishings, visitors can admire a unique collection of paintings collected over more than two centuries by the Brignole-Sale family. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 18. Tel 010--5574972. Musei di Strada Nuova Palazzo Rosso Un patrimonio ricchissimo di arte giapponese (20.000 pezzi circa), formato da dipinti, stampe policrome, sculture, porcellane, smalti, lacche, armi e armature, maschere teatrali, strumenti musicali, costumi e tessuti, raccolti in Giappone durante il periodo Meiji da Edoardo Chiossone. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazzale Mazzini1. Tel. 010-542285. This vast collection of valuable works of Japanese art (around 20.000 in all), amongst which paintings, prints, sculptures, porcelain, enamel, lacquer, weapons and armour, theatrical masks, musical instruments, costumes and textiles, was collected in Japan by Edoardo Chiossone during the Meiji period. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazzale Mazzini 1. Tel. 010-542285. Museo d’Arte Orientale E. Chiossone Nei chiostri ristrutturati di un convento di origine medievale, un suggestivo percorso fra documenti scultorei, architettonici e pittorici genovesi dal X al XVIII secolo. Accanto ad opere di Schiaffino, Castello, Piola, spiccano i capolavori di Giovanni Pisano, Pierre Puget e Antonio Canova. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263. Set in the renovated cloisters of a medieval convent, the Museo di Sant’Agostino offers an evocative journey through Genoese sculpture, architecture and painting from the 10th to the 19th century. Alongside works by Schiaffino, Castello and Piola, visitors can admire masterpieces by Giovanni Pisano, Pierre Puget and Antonio Canova. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263. Museo di Sant’Agostino Ospitato nell’ottocentesca Villa Croce all’interno di uno dei parchi cittadini, conserva fra l’altro l’importante collezione d’arte astratta Maria Cernuschi Ghiringhelli con oltre duecento opere di alcuni tra i più importanti artisti italiani. Si possono visitare biblioteca e archivio. Da mart. a ven. 9-18.30; sab. e dom. 10-18.30; lun. chiuso. Via Ruffini 3. Tel. 010-580069. Housed in the 19th century Villa Croce and set in one of the city’s parks, the museum is home to Maria Cernuschi Ghiringelli’s important collection of abstract art with over 200 works of some of the most renown Italian artists. The library and archives are also open to the public. Open from Tuesday to Friday 9-18.30; Saturday and Sunday 10-18.30; Monday closed. Via Ruffino 3. Tel. 010-580069. Museo d’Arte Contemporanea Gli ambienti sotterranei della Cattedrale di San Lorenzo sono scrigno di opere di oreficeria e argenteria antica di eccezionale importanza artistica, direttamente collegate alla storia civile e religiosa della città: il “Sacro Catino”, la bizantina “Croce degli Zaccaria”, gli oggetti legati al culto del Battista. Da lun. a sab. 9-12 e 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel. 010-2471831. The subterranean halls of the Cattedrale di San Lorenzo are full to bursting with an array of articles in gold and antique silverware of outstanding historical importance directly reflecting the civil and religious history of the city: The “Sacro Catino”, the Byzantine “Croce degli Zaccaria”, and objects linked to the cult of the Baptist. Open Monday to Saturday 9-12 and 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel 010-2471831. Museo del Tesoro di San Lorenzo Nella casa natale di Giuseppe Mazzini, documenti e cimeli mazziniani e risorgimentali (autografi, oggetti, divise, bandiere). Oltre 120 anni di storia da Balilla alla Giovine Italia, all’impresa dei Mille. Ricchissimo archivio di materiale documentario, biblioteca specializzata. Orario: mar. ven. 9-19; sab. 10-19; domenica e lunedì chiuso. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. The birthplace of Giuseppe Mazzini now houses a museum of documents and memorabilia connected to the man himself and the Italian Risorgimento, amongst which autographs, uniforms and flags. The museum offers a journey through some 120 years of history from the Balilla to the Giovine Italia movement, to the feat of Garibaldi and his ‘Thousand Men’. An extremely rich archive of documentary materials and a highly specialised library. Open Tuesday to Friday 9-19 ; Sat. 10-19. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. 33 Museo del Risorgimento 23-06-2009 Arte Galleria d’Arte Moderna 10:57 Pagina 34 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Il museo ospita opere databili dagli inizi dell’Ottocento all’epoca attuale. Formata dal nucleo della raccolta del principe Odone di Savoia e da successivi lasciti e campagne d’acquisti alle più importanti esposizioni, la Galleria presenta artisti liguri ma anche contesti artistici nazionali ed internazionali. Via Capolungo 3 Nervi. Info: 010-3726025. TThe museum houses works dating from the beginning of the nineteenth century till the present day. Made up of a nucleus of the collection of Prince Odone di Savoia, donated to the city in 1866, and then of subsequent donations and purchases of the most important exhibitions, the Gallery has on show not only Ligurian painters but also other Italian and international artists. Tel. 010-3726025. Immersa in un lussureggiante parco arricchito da uno splendido roseto, la villa settecentesca conserva due importanti collezioni di arte otto-novecentesca. Tra gli artisti italiani e stranieri rappresentati Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini, Signorini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Capolungo 9 Nervi. Tel. 010-322396. In a luxurious parkland setting, this 17th century villa with its enchanting rose garden houses two important collections of 19th and 20th century art. Both Italian and non-Italian painters’ works are exhibited including paintings by Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini and Signorini. Open Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Capolungo 9 Nervi. Tel 010-322396. Raccolte Frugone Le sale di una residenza signorile di primo Novecento ospitano collezioni di dipinti e disegni, mobili, orologi antichi, ceramiche, argenti e statuine da presepio del XVII e XVIII secolo. Da mart. a ven. 9-13; sab. 10-13; dom. e lun. chiuso. Via Mafalda di Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673. The rooms of this early 20th century aristocratic villa are home to a series of collections of paintings and drawings, furniture, antique timepieces, ceramics, silverware and crib statues from the 17th and 18th centuries. Open Tuesday to Friday 9-13; Saturday 10-13; Sunday and Monday closed. Via Mafalda di Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673. Museo G. Luxoro Focalizzata principalmente sulle arti decorative e di propaganda del periodo 1880-1945, la Wolfsoniana - sede della Collezione Wolfson - si snoda attraverso le principali corremti linguistiche ed espressive della prima metà del XX secolo, dall’Art Noveau al Déco, dal Novecento al Razionalismo. Orario: da martedì a domenica 10-19. Info: 010-3231329. Concentrated principally on the decorative arts and the propaganda of the period 1880-1945, the Wolfsoniana – which houses the Wolfson Collection – winds its way through the most important linguistic trends and ways of expression of the first part of the 20th century, from Art Nouveau to Decò, from the Novecento to Rationalism. Opening times: Tuesday to Sunday 10-19. Info on 010-3231329. Wolfsoniana Espone la più ampia rassegna dell’archeologia ligure: le sepolture paleolitiche dalla grotta delle Arene Candide, i ricchissimi corredi della necropoli preromana di Genova, la collezione del Principe Odone di Savoia. Due sale sono dedicate alla collezione egizia e ai marmi romani. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048. The museum houses the largest collection of artefacts discovered on Ligurian territory, amongst which the outstanding Palaeolithic tombs from the caves at Arene Candide, the extremely valuable objects buried alongside their owners at the pre-Roman necropolis in Genoa. Two exhibition rooms have been given over to collections regarding Egyptian artefacts and Roman marbles. Open from Tue. to Fri.9-19; Sat. and Sunday 10-19; Mon. closed. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048. Museo di Archeologia Ligure Articolato per cronologia, ogni piano dell’edificio è dedicato ad un modo di andare per mare: al pian terreno protagonista il remo e la navigazione delle galee, il primo e il secondo piano sono dedicati alla vela e all’età che va dai galeoni ai vascelli. Il terzo piano è dedicato al “Vapore” dai primi piroscafi all’ultima generazione di navi da crociera. Orario: da mart. a dom. 10-19.30. Info: 010-2345655. Set out chronologically, each floor of the building is dedicated to a particular way of seafaring: on the ground floor rowing and galleys, while the first and second floors have been given over to sail boats and the years from galleons to vessels. The third floor is dedicated to “Vapore” (Steam) from the first steamboats to the latest generation of cruise ships. Orario: from Tuesday to Sunday 10 a.m. - 7.30 p.m. Info: 010-2345655. MuMa - Galata Museo del Mare La dimora del Capitano d’Albertis diventa il punto di partenza per un viaggio che conduce ai popoli dei cinque continenti in uno spazio rinnovato con più voci e più suoni per narrare le storie dietro agli oggetti, per ascoltare altri mondi. All’interno il Museo delle Musiche dei Popoli. Orario: da mart. a ven. 10/18; sab. e dom. 10-19. Info: 010-2723820. The residence of Capitano d’Albertis has become the departure point for a journey which takes to the peoples of the five continents in a restructured area with more explanations and sounds to narrate the stories behind the objects and to hear other worlds. Inside is the Museo delle Musiche dei Popoli . Open from Tuesday to Friday 10 a.m.-6 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. - 7.p.m.; Info:010-2723820. MuMa - Castello D’Albertis Museo culture del Mondo Nella cornice della villa rinascimentale di Gio. Andrea Doria sono ambientate le collezioni marittime genovesi che vanno dall’XI al XVI secolo: reperti di archeologia sottomarina, documenti, armature, dipinti, strumenti di navigazione e preziosi portolani. Piazza Bonavino 7 Pegli. Orario: da mart. a ven. ore 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-6969885. The renaissance villa of Gio. Andrea Doria houses a series of Genoese maritime collections dating from the 11th to the 16th centuries with a host of objects salvaged from the seabed, old maps and logs, weapons, paintings, sailing instruments and valuable maritime charts. Piazza Bonavino 7 Pegli. Open from Tuesday to Friday 9 a.m. -1 p.m. ; Saturday and Sunday 10 a.m. - 7 p.m. Tel 010-6969885. MuMa - Museo Navale di Pegli 34 www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_06-2009 23-06-2009 Arte 10:57 Pagina 35 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia E’ noto in ambito scientifico mondiale per i tre milioni e mezzo di esemplari provenienti da ogni parte del mondo; le collezioni sono soprattutto zoologiche, ma non mancano raccolte botaniche, di minerali e fossili. Ventitrè grandi sale con seimila animali e mille minerali. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Brigata Liguria 9. Tel. 010-564567. The museum is well known in international scientific circles for the three and a half million specimens it has brought together from all over the world. The museum’s collections are above all zoological, but visitors can also admire its botanical, mineral and fossil displays. Twenty three large exhibition rooms await visitors with their six thousand animals and thousand minerals. Open from Tue.to Fri. 9-19; Sat. and Sun. 10-19; Mon. closed. Via Brigata Ligure 9. Tel. 010-564567. Museo Storia Naturale G. Doria www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_06-2009 Sulle alture della Valpolcevera si possono ammirare strumenti e fotografie che illustrano i cicli della vite, dell’olivo e della canapa. Il museo presenta anche un’ampia documentazione sul folklore della regione. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel. 010-7401243. On the heights of the Valpolcevera visitors can admire the collection of tools and photographs illustrating seasonal changes in the cultivation of vineyards, olive trees and hemp plants. The museum also offers the public an opportunity to browse through the extensive documentation regarding local folklore. Open from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel 010-7401243. Museo di Storia Contadina Conserva il suo aspetto di dimora nobiliare e offre la possibilità di rivivere l’atmosfera di una residenza sei-settecentesca. I diversi proprietari vi hanno lasciato arredi, mobili, tendaggi, argenti e una prestigiosa quadreria con opere dei maggiori artisti genovesi ed europei. Da mar. a sab. 8.30-19.30; dom. e festivi 13.30-19.30; lun. chiuso. Piazza Pellicceria 1. Tel. 010-2705300. Palazzo Spinola has preserved its original noble appearance and atmosphere, offering visitors the opportunity to experience for themselves what it must have been like to live in an Italian palazzo in the 17th and 18th centuries. The various owners of the palazzo left their furnishings, drapes, silverware and a remarkable collection of paintings by the most important Genoese and European artists. Open from Tuesd. to Sat. 8.30-19.30; Sun. and Public Holidays 13.30-19.30 Mond. closed. Tel. 010-2705300. Galleria Palazzo Spinola E’ una grande dimora patrizia edificata, accresciuta nel tempo e decorata con splendore, oltre che dai Savoia, da due grandi dinastie genovesi: i Balbi e i Durazzo. Ha conservato intatti i suoi interni di rappresentanza, completi di affreschi e stucchi, quadri, sculture, arredi e suppellettili. Mar. e merc. 9-13.45; da giov. a dom. 9-19; lun. chiuso. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236. The Palazzo Reale is a splendid aristocratic residence, magnificently decorated over the years, not only by the Savoia family, but also by two great Genoese dynasties, the Balbi and the Durazzo. Its reception halls have been retained intact, with their frescoes and stuccowork, paintings, sculptures, furnishings and household fittings. Open on Tuesday and Wednesday 9-13.45; from Thursday to Sunday 9-19; Monday closed. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236. Museo di Palazzo Reale La villa, costruita per Andrea Doria intorno al 1530, conserva l’esteso ciclo di affreschi e stucchi a tema mitologico eseguito da Perin del Vaga, allievo di Raffaello. Le sale, arredate con mobili sei e settecenteschi, racchiudono importanti dipinti. Il percorso si conclude con la visita del giardino all’italiana. Piazza Principe 4. Orario: da martedì a domenica 10-17 . Tel. 010-255509. The villa, built for Andrea Doria around 1530, has preserved its extensive cycle of frescoes and stuccowork inspired by mythology and created by Perin del Vaga, one of Raffaello’s pupils. The exhibition rooms, with their 17th and 18th century furnishings, also house many important paintings. The itinerary ends with a tour of the ‘Italian Garden’. Open Tuesday to Sunday 10-17. Piazza Principe 4. Tel. 010-255509. Palazzo del Principe La Pinacoteca rappresenta un organico panorama della pittura in Liguria dal XIV al XX secolo attraverso importanti opere dei suoi protagonisti, tra i quali Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello, Cominetti. Da mart. a ven. 14.30-18.30. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957. The gallery is home to a representative collection of paintings in Liguria between the 14th and 20th centuries, housing important works by leading artists, amongst whom Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello and Cominetti. Open from Tuesday to Friday 2.30 p.m. - 6.30 p.m.. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957. Accademia Ligustica Belle Arti Nella Palazzina Millo il visitatore vive le condizioni estreme del Polo Sud, ripercorrendo il viaggio degli esploratori e la vita alla base italiana. Una conoscenza nuova dell’Antartide, con informazioni reali sui problemi dell’ambiente. Da martedì a venerdì 9.4517.30; sabato, domenica e festivi 10-18. Area Porto Antico. Tel. 010-2543690. In Palazzina Millo visitors can experience for themselves the extreme climatic conditions of the South Pole, following in the footsteps of past explorers and seeing how life was in the Italian base camp. The museum offers a new way to discover the Antarctic, with genuine facts regarding the real dangers to this environment. Open from Monday to Sunday 10.30-18.30. Area Porto Antico. Tel 010-2543690. Museo dell’Antartide La cinquecentesca Porta Siberia accoglie questo museo dedicato ad Emanuele Luzzati, grande scenografo, illustratore, ceramista. Nel museo sono allestite mostre su temi specifici con scenografie, disegni, sagome di personaggi, film d’animazione. Da mart. a ven. 9.30-17.30; sab. e dom. 10.30-18.30. Lun. chiuso. Area Porto Antico. Tel. 010-2530328. The magnificent 15th century Porta Siberia houses this museum dedicated to Emanuele Luzzati, this unique scenery designer, illustrator and ceramicist. The museum is home to specially themed exhibitions with set designs, sketches, character cut-outs and animated films. Open from Tuesday to Friday 9.30 a.m. 5.30 p.m.; Saturday and Sunday 10.30 a.m.-6.30 p.m. Monday closed. Area Porto Antico 010-2530328. Museo Luzzati 35 23-06-2009 10:57 Arte Pagina 36 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Presenta dipinti, sculture, argenterie e preziosi paramenti provenienti dalle chiese dell’intera Diocesi. La scultura è rappresentata dall’eccezionale monumento funerario del cardinale Luca Fieschi, opera di una bottega pisana attiva intorno alla metà del Trecento. Da lunedì a sabato 9-12 e 15 - 18. Via Reggio 20 r. Tel. 010-2541250. Housing paintings, sculptures, silverware and valuable wall hangings from churches all over the Diocesi, the outstanding work of art is that of the exceptional burial monument of Cardinal Luca Fieschi, produced by a Pisan workshop around the middle of the 14th century. Open from Monday to Saturday 9 - 12 and 15 - 18. - 1 p.m.Via Reggio 20r. Tel 010-2541250. Museo Diocesano www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_06-2009 Museo S. Maria di Castello Qui sono stati raccolti arredi e collezioni provenienti anche dagli altri soppressi monasteri di monache domenicane. Ne fanno parte le sale dei Ragusei, utilizzate nei sec. XVI-XVII dai mercanti di Ragusa (Dubrovnik). In altre sale la ricostruzione della stanza di una monaca domenicana di clausura. Salita S. Maria di Castello 15. Da lun. a sab. 9-12 e 15.30-18.30; dom. e festivi 15.30-18.30. Tel. 010-2549511. The museum houses collections of furnishings and objects from the closed monasteries. Amongst the most important are the exhibitions dedicated to the Ragusei, adopted in the 16th and 17th centuries by the merchants from Ragusa (Dubrovnik). In other exhibition rooms visitors will find the reproduction of the room of an enclosed Domenican nun. Salita S. Maria di Castello 15. Open Mon. to Sat. 9-12 and 15.30 to 18.30; Sun. and Public Holidays 15.30-18.30. Tel. 010-2549511. Museo del Jazz Museo dell’Attore Museo Ebraico Museo della Carta Museo Garibaldino 36 C’era una volta Gutenberg, viaggio a distanza ravvicinata tra antichi torchi in funzione e sorprendenti matrici. La metropoli come laboratorio di tipografia sperimentale per animare nuovi codici visivi. Il Gutenberg di Luzzati in dono a tutti i visitatori. Ha sede presso la sede distaccata della Provincia di Genova in Largo Cattanei 3 a Genova Quarto. Info: 010-5499643 mart. giov. sab. ore 9-12.30. Once upon a time there was Gutenberg, short trip among ancient working presses and surprising moulds. The metropolis as an experimental laboratory of printing to animate new visual codes. A copy of Luzzati’s Gutenberg will be presented to all visitors. The exhibition is housed in Largo Cattanei 3 in Genoa Quarto in a office of the Provincia di Genova. Information on 010-5499643 Tues. - Thur. - Sat. 9-12.30 Museo della Stampa Riassume la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle Sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese e della Genova solidale. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Il Museo e la Lanterna si possono visitare al sabato, alla domenica e nei festivi dalle 10 alle 19. Altri giorni su prenotazione al n. 010-910001. The museum deals with the territorial reality of the city of Genoa and its province. In the Sale Cannoni and the Sale Fucilieri visitors will discover the history of the Genoese aristocracy and Genoa, as well as the industrial areas, the hidden corners, the traditional crafts and the port area. The museum and the Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and Public holidays from 10 a.m. until 7 p.m., on other days with prior booking on 010-910001. Museo della Lanterna I Musei realizzati dalla Provincia I Musei realizzati dalla Provincia Nel centro di Genova e nelle zone circostanti, a Ponente e a Levante della città, si possono visitare alcuni altri interessanti musei. A pochi metri dalla Cattedrale di San Lorenzo c’è il “Museo del Jazz - Palazzo Ducale” in via Reggio 34 r. Centro d’ascolto e consultazione del ricco archivio disco - video - bibliografico. Da lunedì a sabato ore 16 - 19. Conferenze e audizioni tutti i martedì. Tel. 010-585241. Il Museo dell’Attore in Viale IV Novembre presenta invece una Biblioteca con più di 34.000 volumi di argomento teatrale, sul cinema italiano e straniero. Il settore più rilevante è l’Archivio con oltre 60.000 fotografie, stampe e bozzetti. Tel. 010-586681. In via Bertora, all’ultimo piano della Sinagoga, si trova il Museo Ebraico: un museo per raccontare la storia della Comunità Ebraica genovese. Info: 0108391513. In località Acquasanta, a pochi chilometri dalla delegazione di Voltri, sorge il Museo della Carta presso una cartiera del 1756 che mantiene ancora i vecchi macchinari. Tel. 010-638103. A Genova Quarto c’è invece il Museo Garibaldino dove, nelle due sale di Villa Spinola che ospitarono Giuseppe Garibaldi, sono conservate armi, divise e oggetti personali dell’eroe dei due mondi e dei suoi compagni. Info: 010-385493. *** In the heart of Genoa and the surrounding areas, from the East to the west of the city, there are a number of fascinating museums to discover. Just a short walk from the Cattedrale di San Lorenzo there is the “Museo del Jazz – Palazzo Ducale” in via Reggio 34r. The museum is a centre for listening to and looking up materials in the rich archives of records, videos and bibliographies. Open from Monday to Saturday from 16 to 19. Talks and auditions every Tuesday. Call 010-585241. The Museo dell’Attore in viale IV Novembre houses a library of some 34.000 volumes concerning theatre and Italian and foreign cinema. The most important section is the Archive with over 60.000 photographs, prints and sketches. Info: 010-586681. In via Bertora, on the top floor of the synagogue, there is the Museo Ebraico: a museum which recounts the history of the Jewish community in Genoa. Info. 010-2469925. At Acquasanta, a short distance from Voltri, there is the Museo della Carta, housed in a 1756 papermill and conserving the old machinery. Info: 010638103. In Genova Quarto there is, however, the Museo Garibaldino where, in the two halls of Villa Spinola where Garibaldi himself stayed, visitors will find weapons, uniforms amd personal objects of the hero of the two worlds and his companions. Info: 010-385493. Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 37 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 38 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA La sede si trova nei locali di una tipica casa contadina, la più antica abitazione di Sciarborasca sulle alture del comune di Cogoleto. All’interno la ricostruzione delle realtà di un tempo con la sistemazione dei diversi vani come la cucina e le camere da letto. Sono conservate fotografie donate dai contadini locali, antiche radio e vecchi dischi. Tel. 010-9188142. The museum has been created in a typical farmhouse, the oldest building in Sciarborasca on the heights of the borough of Cogoleto. Inside visitors will find the reproduction of how life used to be in times gone by through the recreation of a number of rooms including the kitchen and the bedrooms. There is also a collection of old photographs donated by the local farmers as well as a number of old radios and records.Tel. 010-9188142 Museo Contadino Sulle alture di Arenzano questo “science center” interamente dedicato al rapporto tra uomo, ambiente ed energia con installazioni interattive e possibilità di effettuare esperienze di laboratorio dirette. Due piani espositivi, per complessivi 1000 mq, per conoscere le tematiche relative all’atmosfera, al riscaldamento globale, alle fonti rinnovabili, ai cambiamenti climatici.Tel. 010-910001. On the heights of Arenzano, this ‘Science Centre’ has been dedicated solely to the relationship between man, the environment and energy, with interactive installations and the chance to take part in a number of workshops. There are two floors of exhibition space covering some 1000 sqm, dealing with themes related to the atmosphere, global warming, renewable sources and climatic changes. Tel. 010-910001. Muvita Science Center Presso questo museo realizzato nell’alta Val Trebbia ( Comune di Propata a 982 m.; 49 chilometri da Genova) sono raccolte fotografie storiche e particolari documenti sulla Resistenza. Fra queste montagne l’azione dei partigiani diede infatti vita a significativi episodi. Possibili visite su prenotazione chiamando il numero 010-945910. On the heights of the Val Trebbia (Borough of Propata at 982 metres above sea level, 49 kilometres from Genoa) this museum brings together a collection of historic photographs and documents regarding the Italian Resistance. In these mountains the actions of the Partisans led to a series of significant events. The museum organises guided tours by prior arrangement. Call 010-945910. Museo del Partigiano A Montebruno, negli ampi locali della canonica, una amplissima raccolta di strumenti e utensili di lavoro, inerenti il lavoro nei campi, la pastorizia, l’allevamento, l’artigianato. E’ stata inoltre adibita un’antica cucina con oggetti casalinghi di uso quotidiano. Presente anche una piccola rassegna di giocattoli d’epoca. Tel. 010-944507. At Montebruno, in the large halls of the rectory, there is a vast collection of instruments and tools linked to the world of farming , sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. There is also the reproduction of an old style kitchen complete with the kitchen utensils used in times gone by, as well as a small collection of antique toys. Tel. 010-944507. Museo Contadino A Campomorone raccoglie oggetti e documenti che testimoniano l’evolversi della Croce Rossa Italiana dall’epoca della sua istituzione sino ad oggi. Esposti alcuni mezzi di soccorso, attrezzature ospedaliere usate nel periodo bellico e post-bellico, francobolli emessi dalle amministrazioni postali dei vari Stati, corrispondenza relativa ai prigionieri di guerra. Tel. 010-782292. At Campomorone this museum brings together objects and documents which bear witness to the development of the Italian Red Cross from its early days to the present. On display are a series of ambulances, hospital equipment used during the war and the post war period, stamps issued by the post offices of various countries and a number of letters from prisoners of war. Tel. 010-782292. Museo della C.R.I. A Campomorone ospita la collezione di Angelo Cenderelli che fu ideatore, costruttore, scenografo ed animatore di un proprio teatro delle marionette. Settanta le marionette, oltre un centinaio i copioni, centotrenta gli elementi della parte scenografica con numerose sagome in cartone dipinto. Tessuti ricamati e pizzi caratterizzano il materiale costumistico. Tel. 010-7224314. This museum in Campomorone is home to the collection of Andrea Cenderelli, the creator, builder, set designer and puppetmaster of his own marionette theatre. In all there are 70 marionettes, 100 scripts and 130 props as well as numerous stage sets and cut-out figures. Embroidered material and lacework characterize the costumes of the marionettes. Tel. 010-7224314. Museo delle Marionette A Campomorone in questo museo le sale di Paleontologia raccontano la storia del pianeta Terra attraverso i fossili: l’itinerario inizia con i modelli di dinosauri e rettili e si conclude con una panoramica sull’evoluzione umana e sulla preistoria in Liguria. La visita prosegue nell’osservazione delle sale dedicate ai minerali, ai cristalli e ai diversi tipi di rocce. Tel. 010-7224314. At Campomorone the exhibition rooms of this museum dedicated to Palaeontology tell the story of the planet Earth through the fossils on display. The museum visit begins with models of dinosaurs and reptiles and ends with an overview of the evolution of man and prehistory in Liguria. The visit also takes in the worlds of minerals, crystals and various forms of rock. Tel. 010-7224314. Paleontologia e Mineralogia 38 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 39 MUSEI MUSEUMS A Savignone, frazione di San Bartolomeo di Vallecalda, presenta i reperti, provenienti dai siti archeologici della Valle Scrivia, dal neolitico fino al basso Medioevo. Custodisce oggetti preistorici, monete romane, ceramiche, suppellettili. Lo studio di questi reperti ha consentito di datare la presenza dell’uomo in Valle Scrivia a circa 6000 anni fa. Tel. 010-9360103. At Savignone, near San Bartolomeo di Vallecalda, this museum displays exhibits from a number of archaeological sites in the Valle Scrivia, from the Neolithic period to the early Middle Ages. Visitors will find prehistoric items, Roman coins and household pottery. The study of these objects has allowed experts to date the presence of man in the Valle Scrivia to around 6000 years ago. Tel. 010-9360103 Museo Archeologico Con sede a Savignone, si propone di documentare, con la raccolta sistematica di fotografie, documenti, uniformi, distintivi, cartoline, cimeli, equipaggiamenti, la vita e le gesta delle truppe alpine e dell’Associazione Nazionale Alpini dalla loro fondazione ai giorni nostri. Particolare rilievo viene dato alle tradizioni alpine delle valli liguri. Tel. 010-9360103. Based in Savignone the museum aims to document, through its systematic collection of photographs , documents, uniforms, badges, postcards, memorabilia, equipment, the lifestyle and heroic feats of the alpine troups and the Associazione Nazionale Alpini from its foundation to the present day. Particular attention is given to the alpine troops’ traditions in the valleys of Liguria. Tel. 010-9360103. Museo degli Alpini Aperto in un locale già adibito a stalla dal XVI secolo, proprio sotto la canonica della Parrocchia di Senarega (Comune di Valbrevenna), raccoglie reperti dell’antica civiltà contadina: utensili, oggetti d’uso domestico, strumenti e attrezzi da lavoro. E’ organizzato per cicli tematici: agricoltura, pastorizia, allevamento, artigianato. Visitabile su richiesta al parroco. The museum is housed in premises once used as stables in the 16th century, right underneath the rectory of the Parish church in Senarega (Borough of Valbrevenna) displaying exhibits linked to farming in times gone by: utensils, household items, work tools and instruments. The rooms are divided into various themes: agriculture, sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. The museum can be visited on request by contacting the Parish priest. Museo Etnografico A Crocefieschi questa raccolta di reperti fossili riguarda le formazioni dell’Antola, del Pagliaro, di Montoggio, di Savignone, di Ranzano e dell’Aveto e comprende un panorama di epoche geologiche dal Cretaceo Superiore (oltre 60 milioni di anni fa) al Miocene (circa 20 milioni di anni fa) relativo quasi sempre ad ambienti di mare profondo. Tel. 010-931215/347-8436982. At Crocefieschi this collection of fossils concerns the formation of the Antola region, Pagliaro, Montoggio, Savignone, Ranzano and the Aveto region and includes an overview of the geological ages from the late Cretaceous period (over 60 million years ago) to the Miocene period (around 20 million years ago) almost always concerning deep sea environments. Tel. 010-931215/347-8436982. Museo Paleontologico A Masone le principali sale del museo civico sono dedicate alla lavorazione del ferro, attività che per secoli ha caratterizzato l’economia locale. Altre sale sono dedicate alle testimonianze di attività domestiche e rurali, ai presepi artistici. In una sala è ricostruita una vecchia fucina da chiodaioli e in un’altra l’angusta bottega di un ciabattino. Tel. 010-926658. At Masone the main exhibition rooms of the civic museum are dedicated to the manufacture of iron, an activity which has for centuries characterized the local economy. Other rooms are given over to displays bearing witness to domestic and rural activities as well as artistic nativity scenes. In one room a nailmaker’s forge has been reproduced while in another we find a spartan cobbler’s shop. Tel. 010-926658. Museo Tubino A Campo Ligure sono esposti circa 200 pezzi raccolti attraverso quattro continenti: l’Europa, l’Asia, l’Africa e l’America latina. Raggruppati secondo le aree geografiche di provenienza, permettono di individuare le differenze tra le varie scuole di lavorazione. Ampio spazio viene dato alla filigrana italiana che presenta come città protagoniste Venezia, Genova, Cortina d’Ampezzo, Firenze e Trapani. Tel. 010-920099. On display at Campo Ligure are around 200 examples of filigree jewellery from four continents: Europe, Asia, Africa and Latin America. Exhibited according to where they come from , they allow the public to identify the differences between the various schools of production. A sizeable area is also given over to examples of Italian filigree presenting the most important cities as Venice, Genoa, Cortina d’Ampezzo, Florence and Trapani. Tel. 010-920099. Museo della Filigrana A Rossiglione, in località Sant’Anna, i visitatori trovano un’ampia raccolta di moto, cicli e oggetti d’epoca funzionanti che ricostruiscono la storia italiana del ‘900, in particolare del secondo dopoguerra. Nei locali anche uno “Spazio Vespa”: l’ufficio di una vecchia concessionaria con i modelli esposti per i clienti e oggetti ispirati al famoso scooter. Tel. 010-9239921. At Rossiglione, in Sant’Anna, visitors will find an extensive collection of motorbikes, bicycles and old-fashioned items still in working condition which help to reconstruct the history of Italy in the 20th century, in particular the years after the second world war. There is also a “Spazio Vespa” in the museum: an old sales office with models on display for customers and objects linked to the famous scooter. Tel. 010-9239921. Museo di Moto e cicli del ‘900 39 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 40 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA Un museo realizzato su quattro piani di un antico edificio locale con illustrazione della storia del territorio e della tessitura del damasco di Lorsica. Orario: dal martedì al venerdì dalle 15 alle 16, sabato e domenica e festivi dalle 15 alle 17. Info: Comune di Lorsica, tel. 0185-95019. A museum covering some four floors of a local historical building, housing illustration of the history of the region and the weaving of Lorsica damask Opening times: from Tuesday to Friday 3 p.m.-4 p.m.; Saturday and Sunday 3 p.m - 5 p.m.. Info: Comune di Lorsica, tel. 0185-95019. Museo del Damasco Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati. Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95854 solo al mattino. Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95854. Call in the morning. Museo flora e fauna Parco Antola Sorge in località Gattorna e si compone di un piccolo Museo del Giocattolo incentrato sul “giocattolo povero” in stoffa e cartone. A fianco il Museo di curiosità naturalistiche che presenta esemplari di minerali, conchiglie e rettili. Infine il Museo Etnografico che presenta la civiltà contadina con utensili e macchine usate dai nostri nonni. Tel. 0185-92331. The Polimuseo is made up of three separate museums: the small Museo del Giocattolo dedicated to “poor toys” such as those in material or paper: the Museo di Curiosità Naturalistiche which has specimens of minerals, shells and reptiles on display and the Museo Etnografico with its collection of farming tools and instruments and the machines used by our grandparents. Tel. 0185-92331. Polimuseo di Moconesi Favale di Màlvaro è considerata la capitale dell’emigrazione dalla Fontanabuona in America. Da qui partirono i genitori di Amedeo Pietro Giannini, fondatore della Banca d’America e d’Italia. Dei suoi antenati si conserva la casa, diventata il primo nucleo del Museo storico dell’emigrazione della Fontanabuona nel mondo. Tel. 0185-975067. Favale di Màlvaro is considered the capital of emigration from Fontanabuona towards America. It was from this town that the parents of Amedeo Pietro Giannini, the founder of the Banca d’America and the Banca d’Italia, left. The house where his ancestors lived has been preserved and has become a real and proper historic museum dedicated to emigration from Fontanabuona throughout the world. Tel. 0185-975067. Museo dell’Emigrante Tanti percorsi diversi per raggiungere questa miniera di manganese ancora in parte attiva in località Gambatesa (Val Graveglia). Dopo aver indossato le classiche protezioni individuali, sarà possibile visitare i sotterranei con un percorso misto trenino-trekking della durata media di circa due ore. Temperatura interna di circa 18°. Si consiglia abbigliamento sportivo. Tel. 0185-338876. There are many ways to reach this manganese mine still in part used today at Gambatesa (Val Graveglia). After putting on protective clothing, it will be possible to visit the underground mines, part on foot part by small train, for a tour which lasts around two hours. The temperature in the mine is around 18 degrees Celsius. Comfortable clothing is recommended. Tel. 0185-338876. Museo Minerario Trova posto a Uscio a fianco della sede dell’impresa Trebino, specializzata nella produzione di orologi da torre. Una trentina i pezzi di grande valore e molto antichi, come la campana da tre quintali del 1280. Tra orologi e meccanismi antichissimi (datati a partire dal 1750) si possono ammirare anche bellissime campane in bronzo e in ottone, lancette e batacchi. Info: 0185-919410. Located at Uscio next to the Trebino head office, specialised in the production of tower clocks. The museum boasts around thirty antique timepieces of great value, such as the three quintal bell dating back to 1280. Amongst the timepieces and very old mechanisms (some dating back to 1750) the public can admire also beautiful bells in bronze and brass, clock hands and clappers. Information on 0185-919410. Museo delle campane e degli orologi A Camogli viene ripercorsa la lunga storia della tradizione marinara. Modellini, strumenti nautici, attrezzature di bordo, bandiere e documenti storici rappresentano una testimonianza indiscutibile sul “secolo d’oro” della marineria di Camogli: tra le guerre napoleoniche e il primo conflitto mondiale nella cittadina rivierasca furono armate più di 2900 imbarcazioni. Tel. 0185-729049. The centuries old seafaring tradition is brought back to life in this museum at Camogli. Models, nautical instruments, on board equipment, flags and historic documents bear witness to the “golden century” of navigation in Camogli: between the Napoleonic wars and the first world war in this Riviera town more than 2900 vessels were equipped. Tel. 0185-729049 Museo Marinaro 40 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 41 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA Il portone n. 4 di via Costaguta a Chiavari segna l’ingresso al Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio ( 0185320829) che riserva i maggiori motivi di interesse nei reperti rinvenuti in una necropoli dell’Età del Ferro; al civico n. 2 la Civica Galleria (tel. 0185-365336) focalizza la propria attenzione sulla scuola barocca genovese (Strozzi, Fiasella). Number 4 of via Costaguta in Chiavari is the entrance to the Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio (0185-320829) whose most interesting exhibits are those discovered at a burial ground dating back to the Iron Age; at number 2, however, visitors will find the Civica Galleria ( tel. 0185365336) dedicated to the Genoese Baroque school of painting (Strozzi, Fiasella). Palazzo Rocca Ha sede al primo piano del Palazzo Vescovile di Chiavari. Raccoglie dipinti, sculture, argenti e tessuti appartenenti sia a chiese tuttora officiate sia a complessi religiosi oggi non più esistenti. Da segnalare il “cielo” di un baldacchino processionale ( un preziosissimo ricamo eseguito in Cina) donato nel 1651 alla Confraternita del Rosario. Tel. 0185-314651. The museum is located on the first floor of the Palazzo Vescovile in Chiavari. It brings together paintings, sculptures, silverware and valuable fabrics belonging both to churches which are still existent today and those which have in the meantime closed. Worth pointing out is the “cielo” of a processional baldachin (an extremely valuable fabric embroidered in China) donated to the Confraternità del Rosario in 1651. Tel. 0185-314651. Museo Diocesano La strumentazione storica, esposta in questo museo scientifico a Chiavari, comprende l’Osservatorio Meteorologico, l’Osservatorio Sismologico, il Gabinetto di Fisica dotato di apparecchi datati intorno ai primi anni dell’Ottocento. Vi è anche una sala destinata alla meteorologia moderna. Orario: tutti i martedì e sabato ore 9-12. Tel. 0185-365339. The collection of historical instruments on display in this scientific museum in Chiavari, includes the Osservatorio Meteorologico, the Osservatorio Sismologico and the Gabinetto di Fisica with a series of equipment dating back to the first years of the 19th century. There is also an exhibition dedicated to modern weather forecasting. Open: every Tuesday and Saturday 9-12. Tel. 0185-365339. Museo Sanguineti-Leonardini Hanno sede in via Ravaschieri 15 a Chiavari. Comprende tre esposizioni: il Museo storico con una collezione di cimeli risorgimentali; la Quadreria dove spiccano una “Deposizione” della scuola di Quentin Metsys e il “Gabinetto d’amatore” a firma di Frans Frencken II. Al civico n. 1 il Museo Garaventa dedicato all’opera dello scultore Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713. These museums are located in via Ravaschieri 15 in Chiavari, and offer the public three exhibitions to visit: the Museo storico with its collection of memorabilia concerning the Risorgimento; the Quadreria where the outstanding works are a “Deposizione” by the school of Quentin Metsys and the “Gabinetto d’amatore” by Frans Frencken II. At number 1 of the same street visitors will find the Museo Garaventa dedicated to the work of the sculptor Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713. Musei Società Economica Ha sede presso la storica Villa Tigullio a Rapallo. Le collezioni si compongono di oltre 1400 manufatti in merletto molto rari e preziosi, databili fra il XVI e il XX secolo (dai capi di abbigliamento all’arredamento, a singoli merletti). Presenti inoltre 5000 fra disegni e cartoni utilizzati per la produzione del merletto. Tel. 0185-63305. This museum is located in the historic Villa Tigullio in Rapallo. The collections on display are made up of over 1400 extremely rare and valuable handmade items of lacework, dating from the 15th until the 20th century (from clothes to furnishings). There are also over 5000 designs and cardboards used for the production of lace. Tel.0185-63305. Museo del Merletto Propone al pubblico, presso l’ex Convento delle Clarisse a Rapallo, preziose collezioni di oreficeria, avori, porcellane, sculture e dipinti databili dal XIV al XX secolo. Tra l’oreficeria particolarmente preziosi sono alcuni oggetti eseguiti a San Pietroburgo da Karl Fabergé durante il regno dello zar Nicola II. Tel. 0185-234497. Located in the ex-Convento delle Clarisse in Rapallo, the museum offers the public an opportunity to admire its collections of valuable gold jewellery, ivories, porcelains, sculptures and paintings dating from the 15th century to the 20th century. Amongst the gold articles are a number of extremely valuable items created in Saint Petersburg by Karl Fabergé during the reign of the Tzar Nicolà II. Tel. 0185-234497. Museo Gaffoglio Al primo piano è stata ricostruita l’atmosfera di una ricca casa borghese tra la fine dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento. In questi ambienti si ammirano ceramiche, cornici, servizi di gala. Al secondo piano dipinti e sculture dal Quattrocento alla metà del Seicento; il terzo piano è dedicato alla seconda metà del Seicento e al Settecento. Sestri Levante. Tel. 0185-42941. On the first floor of the building the atmosphere of a wealthy middle class residence from the end of the 19th century to the early decades of the 20th century has been recreated. In thses surroundings visitors can admire the crockery, paintings and gala dinner services. On the second floor there are paintings and sculptures dating from the 15th century until the middle of the 17th century, while the third floor is dedicated to the second half of the 17th century and the 18th century. Sestri Levante.Tel. 0185-42941. Galleria Rizzi 41 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 42 MUSEI E ITINERARI PROVINCIA DI GENOVA Sorge in località Velva nel Comune di Castiglione Chiavarese nei locali dell’antico Oratorio “dei Bianchi”. E’ suddiso in due sezioni: una è dedicata alle attività agricole e di lavorazione dei prodotti come la macinazione e la frangitura; l’altra presenta attività artigianali, commerciali e di trasporto. Per visite contattare i numeri 0185-40435 oppure 0185-408016. At Velva in the borough of Castiglione Chiavarese inside the old Oratorio ‘dei Bianchi’. The museum is divided into two sections: the first is dedicated to farming and the preparation of produce for milling and pressing; the other presents activities related to craftsmanship, trade and transportation. For guided tours contact 0185-40435 or 0185-408016. Museo Cultura Contadina Sulla strada “Antica di Monti”, in frazione San Maurizio a Rapallo, un gruppetto di costruzioni antiche e due mulini formano un complesso molitorio di grande interesse storico e artistico. Il museo è intitolato al “Cap. G. Pendola”, eroe garibaldino già proprietario di questo mulino. Info: 0185-56952 oppure 329-8065182. On the “Antica di Monti” highway, in the town of San Maurizio at Rapallo, a small group of old buildings and two mills form a milling complex of great historical and artistic interest. The museum bears the name “Cap. G. Pendola”, a Garibaldian hero and one time owner of the mill. Info: 0185-56952 /3298065182. Museo arte contadina Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati. Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95854 solo al mattino. Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95854. Call in the morning. Museo flora e fauna Parco Antola Situato nel comune di Ronco Scrivia fu costruito intorno al XII secolo e appartenne per lungo tempo alla famiglia Spinola. Ricco di pregevoli particolarità architettoniche e aneddoti storici è stato restaurato di recente. Visitabile la domenica dalle 10.30 alle 17.30. Info: 349 - 4986659. In the borough of Ronco Scrivia it was built around the XII century and belonged for many years to the Spinola family. It is rich in both fascinating architectural peculiarities and historical anecdotes and has been recently restored. It can be visited on Sundays from 10.30 until 17.30. Info on 349-4986659. Castello di Borgo Fornari Il sentiero naturalistico che porta ai Laghi del Gorzente parte dalla località Prou René al km. 11.5 della strada provinciale di Praglia tra i Comuni di Campomorone e Ceranesi. Quasi cinque ore di cammino alla scoperta della flora, della fauna e delle neviere: grosse buche entro le quali si raccoglieva la neve che nei mesi estivi veniva poi venduta in città per refrigerare i cibi. The nature walk which leads to the Gorzente Lakes leaves from Prou René around 11.5 km along the Praglia provincial highway which links the boroughs of Campomorone and Ceranesi. This five hour walk reveals the wealth of flora and fauna the region has to offer, as well as its ‘neviere’, large holes in which snow was gathered to be sold during the summer season in the city of Genoa to keep foodstuffs frozen. I Laghi del Gorzente Poco distante dal Comune di Torriglia sorge il Lago del Brugneto: un bacino artificiale che, con una capienza massima di 25 milioni di metri cubi, costituisce la principale riserva idrica della città di Genova. Un sentiero si snoda lungo le sue sponde per un totale di 13.5 chilometri percorribili esclusivamente a piedi. Tel. 010-944175, Parco Antola. A short distance from the Borough of Torriglia visitors can find the Lago del Brugneto: an artificial catchment basin which, with a maximum capacity of some 25 million cubic metres, is the city of Genoa’s most important reservoir. The footpath which winds around the shores of the reservoir for some 13.5 kilometres is accessible exclusively to walkers. Tel. 010-9449175, Parco Antola. Lago del Brugneto Fu costruito intorno all’XI secolo probabilmente a controllo delle vie di transito tra le valli Scrivia, Trebbia e la Pianura Padana. Di proprietà prima dei Malaspina, poi dei Fieschi e infine della famiglia Doria. La sua imponente struttura narra ancora oggi gli innumerevoli episodi che lo hanno visto protagonista nella storia. Info: 349 - 4986659. It was built in the XI century, probably to watch over the thoroughfares between the valleys Scrivia, Trebbia and the Pianura Padana. It is initially belonged to the Malaspina family, before passing into the hands of the Fieschi and finally the Doria. Even today it’s imposing structure tells of countless episodes to which it has born witness through the centuries. Info on 349-4986659 Castello di Torriglia 42 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 43 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA Nel comune di Rezzoaglio dal Lago delle Lame, dove si trova un hotel e opportunità di svago per pescatori e appassionati di cavalli, ha origine un sentiero che porta ai laghetti tutelati nella “Riserva orientata delle Agoraie”. Tra le più significative zone della riserva c’è il Lago degli Abeti. Per le visite è necessario il permesso del Corpo Forestale dello Stato al n. 010-566831. In the borough of Rezzoaglio, where there is a hotel and a chance for anglers to fish and for those interested in pony trekking togo riding, has its origins the footpath which leads to the lakes protected by the “Riserva orientata delle Agoraie” . One of the most important areas of the reserve is that of the Lago degli Abeti. The permission of the Corpo Forestale dello Stato is necessary for visits. Please contact 010-566831. Riserva delle Agoraie Sulla cima del monte Figogna (Comune di Ceranesi) sorge il Santuario di Nostra Signora della Guardia. La sua storia iniziò il 29 agosto 1490 con l’apparizione della Vergine ad un pastore. L’attuale complesso è ottocentesco. A testimoniarne la popolarità, i tanti ex voto raccolti in una sala sul fianco sinistro della chiesa. Tel. 010-72351. On the summit of Monte Figogna (Borough of Ceranesi) stands the Santuario di Nostra Signora della Guardia. The history of the shrine dates back to the 29th August 1490 when the Virgin Mary is said to have appeared to a shepherd. The present day shrine dates back to the nineteenth century. A witness to the popularity of the shrine is the hall filled with ex voto along the left hand side of the church. Tel. 010-72351. Santuario della Guardia Al passo dei Giovi (Comune di Mignanego) con una breve deviazione si può visitare il Santuario di Nostra Signora della Vittoria eretto nel 1625 dopo il successo contro l’esercito franco-piemontese e ricostruito a partire dal 1746. Sorge sull’itinerario dell’Alta Via dei Monti Liguri e offre una struttura ricettiva attrezzata. Ospita congressi e incontri spirituali. Tel. 010-7792103. At the Passo dei Giovi (Borough of Mignanego) following the shortest of diversions those interested can visit the Santuario di Nostra Signore della Vittoria erected in 1625 after the defeat of the Franco-Piedmontese army and rebuilt from 1746 onwards. The shrine stands on the Alta Via dei Monti Liguri and offers visitors a host of facilities amongst which the opportunity to organise congresses and spiritual retreats. Tel. 010-7792103. Santuario della Vittoria Inaugurato nel 1908 e arricchito da grandi sculture in maiolica, il santuario del Gesù Bambino di Praga (Comune di Arenzano) è raggiungibile salendo un’ampia scalinata. Dal chiostro si scende al permanente presepio artistico in ceramica di Albisola, mentre dal fondo del presepio si accede alla mostra missionaria dove è esposto un campionario dell’artigianato africano. Tel. 010-9127386. Officially opened in 1908 and enriched by enormous sculptures in maiolica, the Santuario di Gesù Bambino di Praga (Borough of Arenzano) can be reached only after a lengthy uphill walk. From the cloisters after a short downhill walk visitors can admire the permanent Nativity Scene in Albisola pottery. Having admired the nativity scene visitors can move on to the Missionary exhibition with its display of African craftsmanship. Tel. 0185-9127386 Santuario del Gesù Bambino Da Rapallo si sale in sette minuti in funivia al Santuario di Nostra Signora di Montallegro, altrimenti raggiungibile in auto. La funivia si sviluppa per 2349 metri con un dislivello di 600 metri. Nel 1935 dal Monte Rosa, alle spalle del Santuario, Guglielmo Marconi conduceva i primi esperimenti di trasmissione. Numerosi i sentieri verso l’entroterra. Tel. 0185-273444. From Rapallo visitors can arrive at the Santuario di Nostra Signora di Montallegro in just seven minutes by cable car. Alternatively the Santuario can be reached by car. The cableway is some 2349 metres in length, rising some 600 metres in height. In 1935 from Monte Rosa, which rises behind the santuario, Gugliemo Marconi conducted his first broadcasting experiments. From the Santuario numerous footpaths lead inland. Tel. 0185-273444. Santuario N.S. di Montallegro Nel Comune di Castiglione Chiavarese da vedere il santuario di Nostra Signora di Velva, posto in un’area boschiva di grande bellezza paesaggistica. La chiesa venne aperta al culto nel 1894 e conserva un pregevole gruppo ligneo scolpito da Antonio Canepa. Nello stesso Comune da visitare la valle del Frascarese con grotte insediative e sepolcrali risalenti al periodo neolitico. In the Comune di Castiglione Chiavarese a visit to the Santuario di Nostra Signora di Velva, located in a splendid woodland setting, is a must. The church was consecrated in 1894 and houses a valuable series of sculptures in wood by Antonio Canepa. In the same borough the Frascarese valley with its underground settlements and tombs dating back to the Neolithic period are well worth a visit. Santuario N.S. di Velva Nel 1120 a Tiglieto giunsero i monaci cistercensi che, fondando il primo monastero fuori dalla Francia, costruirono la Badia di Tiglieto. L’impianto romanico del complesso – cui fa da cornice un affascinante spazio alberato – è ancora evidente nel chiostro e nell’oratorio. Sono state recentemente restaurate la Sala Capitolare e la Sala Armarium. Tel. 010-929419. In 1120 the Cistercian monks arrived in Tiglieto and founded the first monastery outside France, building the Badia di Tiglieto. The original layout of the romanic complex, surrounded by an enchanting woodland glen, is still evident in the cloisters and the oratorio. The Sala Capitolare and the Sala Armarium have recently been restored. Tel. 010-929419. Badia di Tiglieto 43 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 44 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA A tre chilometri dal centro di Borzonasca da visitare l’Abbazia di Borzone, rilevante documento di architettura romanica di origine benedettina. Un maestoso cipresso secolare aggiunge ulteriore fascino al complesso. La chiesa abbaziale rivela, caso quasi unico in Liguria, una matrice costruttiva di scuola lombarda, evidente nelle strutture murarie in pietra grigia e laterizi. Three kilometres from the centre of Borzonasca, not to be missed is the Abbazia di Borzone, a witness to romanic architecture of Benedictine origins. A majestic, centuries old cypress tree adds to the charm of the complex. The abbey reveals, almost unique to Liguria, the influence of the Lombard school in its construction, evidenced by the grey brickwork of its outer walls. Abbazia di Borzone Sulla strada che da Santa Margherita si snoda verso Portofino, si incontra l’Abbazia benedettina di San Gerolamo della Cervara costruita nella seconda metà del secolo XIV. Grazie alle visite guidate si possono ammirare la chiesa, i chiostri, la torre saracena, il giardino monumentale panoramico, la torre-prigione e la cripta medievale. Tel. 800652110. On the road leading to Santa Margherita, winding towards Portofino, stands the Benedictine Abbazia di San Gerolamo della Cervara built in the second half of the 15th century. Thanks to the guided tours on offer visitors can admire the church, its cloisters, its Saracen tower, its garden filled with statues, the prison tower and its medieval crypt. Tel.800652110. Abbazia della Cervara Da Camogli si arriva in trenta minuti di battello al complesso abbaziale di San Fruttuoso di Capodimonte dominato dalla torre fatta edificare da Andrea Doria nel XVI secolo. La chiesa dell’XI sec. è posta nella parte più a monte, quasi incastrata nella roccia. L’abbazia duecentesca, che un chiostro e il sepolcreto dei Doria separano dalla chiesa, chiude il complesso verso il mare . From Camogli in thirty minutes by boat visitors can reach the abbey of San Fruttuoso di Capodimonte dominated by the tower commissioned by Andrea Doria in the 16th century. The church, dating back to the 11th century, was built up on the mountain side, as if carved out of the rock itself. The 13th century abbey, separated from the church by a cloister and the sepulchre of the Doria family, closes the complex in the direction of the sea. Abbazia di San Fruttuoso Su sentieri ottimamente segnati è possibile raggiungere, da San Fruttuoso o da Camogli, la chiesa abbaziale di San Nicolò di Capodimonte già documentata dal 1141. Edificata dai monaci della Congregazione di San Rufo, conserva nella parte absidale l’originaria struttura romanica. Poco distante si può scendere sino alla sottile lingua rocciosa di Punta Chiappa. Along clearly indicated footpaths, it is possible, either from San Fruttuoso or from Camogli, to get to the abbey of San Nicolò di Capodimonte, which dates back to 1141. Built by monks of the Congregazione di San Rufo, the abbey has maintained its original Romanic structure in the apse. A short walk away it is possible to reach the thin rocky promomtory of Punta Chiappa. San Nicolò di Capodimonte Nel comune di Cogorno si trova la Basilica dei Fieschi realizzata nel 1252 per iniziativa del pontefice Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). L’edificio, su un insieme di matrice gotica evidenziata in facciata dal motivo a fasce alternate di marmo bianco e ardesia, presenta elementi della tradizione romanica. Di fronte alla basilica, sempre nella suggestiva piazza, la chiesa settecentesca. In the borough of Cogorno stands the Basilica dei Fieschi, commissioned in 1252 by the Pope Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). The basilica, built following the Gothic model boasts a façade bearing alternate fascias in white marble and slate and presents elements of the Romanic architectural tradition. Across the magnificent square, opposite the basilica, stands the 18th century church. Basilica dei Fieschi Risalente al XVII secolo, a questa basilica si accede attraverso uno scalone che si interrompe a metà per aprirsi su un piano in ciottoli di Liguria. A tre navate, conserva all’interno opere importanti come l’altare maggiore realizzato da Pasquale Bocciardo. Nell’abside una Crocifissione di Domenico Piola. Si affaccia, in posizione elevata, sull’omonima piazza a Lavagna. Dating back to the 17th century, this basilica can be reached up a large flight of steps which at a certain point opens out onto a landing in Ligurian cobblestones. The basilica boasts three naves and houses a number of important works of art, such as the greater altar created by Pasquale Bocciardo, while there is a Crucifixion by Domenico Piola in the apse. The basilica looks down on the square of the same name in Lavagna. Basilica di Santo Stefano A Chiavari nasce come santuario edificato nel 1633. L’aspetto attuale della chiesa è frutto degli interventi del 1823. Il San Giuseppe nella terza cappella di destra è opera di Orazio De Ferrari, mentre si devono al Maragliano tre gruppi lignei. Fanno corpo con il fianco destro della Cattedrale, il Palazzo Vescovile e il Seminario, entrambi ottocenteschi. In the borough of Chiavari the cathedral was originally built as a shrine built in 1633. The present day appearance of the church is the result of restrucutring work in 1823. The San Giuseppe figure in the third chapel on the right is the work of Orazio de Ferrari, while the three groups of wooden sculptures are the work of Maragliano. Standing to the right of the Cathedral are the Palazzo Vescovile and the Seminary, both dating back to the 19th century. Cattedrale N.S. dell’Orto 44 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 45 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA La parrocchiale di San Giovanni Decollato a Montoggio possiede un importante corredo di pale d’altare, per lo più eseguite da artisti attivi a Genova nel ‘600: tra questi Orazio De Ferrari e Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono, Giovanni Andrea Carlone. Poco distante il Santuario delle Tre Fontane, uno dei primi santuari genovesi fuori le mura, ricco di suggestivi ex voto. The parish church of San Giovanni Decollato in Montoggio houses an important series of Altar poles, the majority of which were made by artists working in Genoa in the 17th century, amongst whom Orazio de Ferrari, Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono and Giovanni Andrea Carlone. A short walk away stands the Santuario delle Tre Fontane, one of the first shrines to be built outside the city walls and rich in evocative ex voto. Chiesa di Montoggio Il paese di Campo Ligure, dal caratteristico centro storico dove è possibili visitare i laboratori dei maestri artigiani della filigrana, conserva il bellissimo Castello Spinola di impianto quattrocentesco. Ristrutturato, ospita mostre e un curioso Pinocchio meccanizzato che racconta l’intera favola collodiana in 32 scene. Tel. 010-921055. The town of Campo Ligure, with its characteristic historic centre where it is possible to visit the workshops to see the filigree craftsmen at work, is home to the magnificent Castello Spinola which dates back to the 15th century. Newly renovated it nowadays houses exhibitions and a curious mechanical Pinocchio which tells the whole of Collodi’s story in 32 scenes. Tel. 010-921055. Castello Spinola In Valle Scrivia, nel comune di Vobbia, il Castello della Pietra è tornato a splendere dopo gli ultimi restauri. La fortezza, raggiungibile seguendo per venti minuti un sentiero nel bosco, è stretta tra due poderosi spuntoni di roccia. Appositi pannelli agevolano la comprensione dell’originale architettura degli interni. Tel. 010-944175. In Valle Scrivia, in the borough of Vobbia, the Castello della Pietra has been returned to its former glory after the recent restoration work.This fortress, which can be visited only after a twenty minute walk through the woods, is crushed between two enormous rockfaces. There are a series of information boards explaining the original interior architecture.Tel. 010--944175. Castello della Pietra Sul lungomare di Rapallo da vedere il piccolo Castello costruito nel 1551. Collegato alla terraferma da una sottile lingua di terra, è stato restaurato nel 1960. Accoglie esposizioni temporanee tra le quali spicca l’annuale appuntamento con la Mostra Internazionale dei Cartoonists. On the seafront at Rapallo this small castle built in 1551 is well worth a visit. It is linked to the mainland by a thin strip of land and was renovated in 1960. The castle houses temporary exhibitions amongst which one of the most important is the annual International Exhibition of Cartoonists. Antico Castello sul mare La più celebre villa di Arenzano del XVI secolo deve il suo nome al marchese Tobia Pallavicino ed è oggi sede del Comune. Il rinnovamento del 1880 aggiunse un ampio parco secondo i canoni del giardino all’inglese. Degna di nota è la serra monumentale liberty in ferro e vetro opera dell’architetto Cusani . Tel. 010-91381. The most famous of Arenzano’s villas dates back to the 17th century and owes its name to the marquis Tobia Pallavicino. Today it is the seat of the local council. The renovation carried out in 1880 added a large park along the lines of a typical English garden. Worth a mention is the liberty style monumental greenhouse in iron and glass designed and built by the architect Cusani. Tel.010-91381. Villa Negrotto Cambiaso A Comago, Comune di Sant’Olcese, da visitare il parco di Villa Serra. E’ concepito come un giardino all’inglese e lungo i sentieri si arriva in prossimità di maestosi esemplari arborei e graziosi laghetti. Fulcro del complesso è la palazzina neogotica in stile Tudor costruita in adiacenza al settecentesco palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577. At Comago in the borough of Sant’Olcese, the park surrounding Villa Serra is well worth a visit. The layout is that of a typical English garden and its footpaths wind past majestic trees and a series of enchanting ponds. The centrepiece of the park is the Neo-gothic palzzina in Tudor style built alongside the 18th century palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577. Villa Serra Controversa è l’attribuzione di questa villa di Santa Margherita a Galeazzo Alessi. Costruita intorno al 1560 presenta all’interno marmi e maioliche, arazzi e stucchi, cineserie. La quadreria comprende artisti del calibro di Domenico Piola e De Ferrari. Il parco si sviluppa con il giardino all’italiana, il bosco all’inglese, il piccolo agrumeto. Tel. 0185-293135. The attribution of this villa in Santa Margherita to Galeazzo Alessi has caused controversy. Built in around 1560, inside one can find a host of sculptures in marble and majolica, tapestries and stuccowork as well as ‘chinoiserie’. The gallery boasts works by artists of the calibre of Domenico Piola and De Ferrari, while the park surrounding the villa offers an Italian garden, an English garden and a small citrus grove. Tel. 0185-293135. Villa Durazzo 45 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 46 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA Realizzato intorno al 1908 sul retro del Palazzo Rocca a Chiavari, è diviso in diverse aree: il lecceto, le conifere, il camelieto, il palmeto, le piante grasse, il roseto, i bambù, le serre monumentali con le orchidee. Il giardino è arricchito con giochi di grotte, laghetti e ponticelli. Orario: tutti i giorni 10-17 inverno; ore 9-19 estate. Tel. 0185-302929. Created in around 1908 behind palazzo Rocca in Chiavari, this botanical park is divided into a series of different areas; the holm-oaks, the conifers, the camelias, the palm trees, the cacti, the rose garden, the bamboo grove and the monumental greenhouses with their orchids. The garden is further embellished by a series of grottoes, ponds and bridges. Open every day 10-17 in the winter; 9-19 in the summer. Tel.0185-302929. Parco Botanico di Chiavari Esteso complessivamente per 34.000 metri quadrati, l’Orto botanico di Cogoleto si articola in diverse zone che presentano le peculiarità del mondo vegetale. Oltre dieci i comparti dedicati alla Liguria: dalle scogliere marine alle rupi, dagli stagni alle varietà di olivi e viti. Ampia l’offerta didattica con differenti percorsi ad uso del mondo della scuola. Tel. 010-91701. Covering some 34.000 square metres, the Botanical garden in Cogoleto offers a variety of different themes on the world of plants. Ten of the sectors are dedicated to Ligurian flora: from its seaside rockpools to its steep cliffs, from its ponds to its varieties of olives and vines. There is also an excellent educational centre offering numerous possibilities for school groups to discover more about this fascinating world. Tel.010-91701. Orto botanico Villa Beuca Il Parco del Beigua interessa dieci comuni compresi nelle province di Genova e Savona. Da visitare la Badia di Tiglieto e i musei di Campo Ligure e Masone. Tra gli itinerari più suggestivi quelli da Alpicella al Monte Beigua; da Sciarborasca al Monte Rama; l’anello della Val Gargassa; alcune tappe dell’Alta Via dei Monti Liguri. Tel. 010-8590300. The Parco del Beigua touches some ten boroughs in the provinces of Genoa and Savona. Well worth a visit are the Badia di Tiglieto and the museums in Campo Ligure and Masone. Amongst the most characteristic walks are those from Alpicella to Monte Beigua; from Sciarborasca to Monte Rama; the circular walk in the Val Gargassa and a number of short walks along the Alta Via of the Monti Liguri. Tel. 010-8590300. Parco del Beigua E’ attraversato dall’Alta Via dei Monti Liguri. Al suo interno è possibile ammirare le più estese foreste demaniali dell’Appennino genovese: tra queste da segnalare la faggeta del Monte Penna e la faggeta dello Zatta. Da visitare l’Abbazia di Borzone, la miniera di Gambatesa e la Riserva delle Agoraie. Numerosi i rifugi e gli agriturismi disponibili. Tel. 0185-343370. The park is crossed by the Alta Via of the Monti Liguri. Once inside the park, visitors can admire the most extensive State forests of the Ligurian Appenines; amongst these the Monte Penna and Zatta beechwoods. Well worth a visit is the Abbey at Borzone, the mine at Gambatesa and the Riserva delle Agoraie. The area also abounds in mountain refuges and farmhouse accommodation. Tel. 0185-343370. Parco dell’Aveto Un promontorio alto più di 600 metri e proteso nel mare per oltre tre chilometri: questo è il Monte di Portofino. Qui si incontrano l’ambiente centroeuropeo dei boschi misti di latifoglie e quello della macchia mediterranea. La notevole ricchezza naturalistica prosegue sott’acqua con un’infinità di microambienti marini. Da non perdere il complesso di San Fruttuoso. Tel. 0185-289479. A 60 metre high headland, stretching out into the sea for more than three kilometres: this is the stunning Monte di Portofino. It is here that the mixed woods of central European origin meet the lush green mediterranean vegetation. This remarkable wealth of natural beauty continues underwater with a myriad of marine micro-environments. The San Fruttuoso religious complex is a must for all visitors. Tel. 0185-289479. Parco di Portofino Comprende parte dei territori montani delle alte valli Scrivia e Trebbia nell’entroterra genovese. Cuore del Parco è il monte Antola. Da visitare il Castello della Pietra a Vobbia. Tra gli itinerari suggeriti quelli dell’Alta Via dell’Antola, l’anello di Pentema, le Rocche del Reopasso, l’anello di Caprile, il sentiero lungo il lago del Brugneto. Tel. 010-944175. The park takes in a part of the mountainous territories of the Scrivia and Trebbia valleys inland from Genoa. The heart of the park itself is Monte Antola. The Castello della Pietra (The Castle of Stone) at Vobbio is not to be missed. Amongst the recommended walks are those along the Alta Via dell’Antola, the circular walks around Pentema and Caprile, the walk leading to the Rocche del Reopasso, and the footpath around the lake at Brugneto. Tel. 010-944175. Parco dell’Antola Al Giardino Botanico di Pratorondanino (Campo Ligure) da ammirare le numerose specie di flora provenienti da diverse località. L’originalità della flora locale è testimoniata dalla presenza di specie esclusive assenti in tutto il resto del mondo. Ingresso libero da aprile a settembre al sabato e alla domenica dalle 14.30 alle 18. Informazioni al n. 010-6988624 At the Pratorondanino Botanical Garden (Campo Ligure) visitors can admire the various species of flora from a host of different places. The originality of the local flora is made evident by the presence of various exclusive species to be found nowhere else in the world. Free admission from April to September on Saturdays and Sundays from 2.30 p.m. until 6 p.m. Info on 010-6988624. Giardino Botanico di Pratorondanino 46 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 47 Passport_06-2009 23-06-2009 10:57 Pagina 48