Un bouquet di piaceri - Villa Principe Leopoldo Hotel

Transcript

Un bouquet di piaceri - Villa Principe Leopoldo Hotel
il laboratorio blu
U RANTS
a • R ESTA
H OTE L • sp
&
Spring - Summer 2009
Q U ETIN
BAR • BAN
G & M E ET
IN G RO O
MS
NEWSLETTER
Un bouquet di piaceri
Villa Principe Leopoldo Hotel & SPA • Via Montalbano 5 • CH - 6900 Lugano • tel. +41 (0)91 985 88 55 • fax +41 (0)91 985 88 25
[email protected] • www.leopoldohotel.com
Editoriale
di Reto Stöckenius
Cari Ospiti,
prima che i vostri sensi indulgano alla
dolcezza del cioccolato, al fascino delle bollicine, alla squisitezza di pietanze
raffinate, allo splendore di un panorama mozzafiato, circondati da alberi e
fiori di rara bellezza, alla passione per
lo sport all’aria aperta o alla musicalità delle note di importanti rassegne,
desidero condividere con voi una “celebrazione”.
Al centro di essa, quattro professionisti di altissimo livello, che da 20 e
da 15 anni sono collaboratori di Villa
Principe Leopoldo Hotel & Spa, contribuendo notevolmente a farne quello
che oggi è.
Con la sensibilità e l’entusiasmo che
solo chi ama il proprio mestiere riesce
ad esprimere…
Professionalità, capacità, passione,
creatività: doti individuali che si imprimono, caratterizzandoli, sugli eventi
che hanno luogo in Villa.
Per esempio le esclusive serate dedicate al “Dîner Ephémère - Möet &
Chandon” o quella che, nell’ambito
della rassegna “S. Pellegrino Saveurs
Ticino 2009”, si terrà il 19 aprile al Ristorante Principe Leopoldo.
La primavera in Villa è caratterizzata oltre che da eventi, da importanti
novità: tutte le 37 camere sono state
ristrutturate e, fresche, ariose e luminose, sono pronte per offrirvi splendidi
soggiorni.
La vostra presenza ed il vostro gradimento sono un continuo ricoscimento
del lavoro svolto. Il migliore che possa
esserci.
Reto Stöckenius, Direttore
Dear Guests,
Before allowing your senses to indulge in
the sweetness of chocolate, the delight of
sparkling bubbles, the deliciousness of
refined dishes, the splendour of a breathtaking view, surrounded by trees and
flowers of astounding beauty, the passion
for outdoor sports or the harmony of the
notes of important events, I would like you
to join us in a “celebration”.
At the centre of the latter are four outstanding professionals, who have been
collaborating with Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa, for the last 20 and 15
years and who have greatly contributed
to making it what it is today.
And they have done so with the sensitivity and enthusiasm that only those
who really love their job are capable of
expressing…
Professionalism, skill, passion, creativity:
all individual gifts that impact and thus
characterize all the events taking place
at the Villa.
For example, the exclusive evenings dedicated to the “Dîner Ephémère - Möet &
Chandon” or the one that, as one of the
main highlights of “2009 S. Pellegrino
Saveurs Ticino”, will be held at the Principe Leopoldo Restaurant on April 19th.
Spring at the Villa, besides being characterized by several events, has brought
with it an important novelty: all our 37
rooms have been renovated and refurbished and rendered fresh, airy and bright
to offer you the most splendid of stays.
Your presence here and your appreciation are a continuous acknowledgement
of our work and efforts. The very best we
could ever hope for.
Reto Stöckenius, General Manager
Editorial
by Reto Stöckenius
Passione
e costanza
Nozze di porcellana e nozze di cristallo.
Ricorrenze che, questa volta non riguardano una coppia unita in matrimonio da
15 o da 20 anni.
Si tratta piuttosto di celebrare la felice
“unione” tra Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa e quattro dei suoi più preziosi e
fedeli collaboratori.
Professionisti che, da alcuni lustri, contribuiscono ad elevare costantemente
il rango di Villa Principe Leopoldo Hotel
& Spa per offrire, alla sua clientela selezionata, un servizio di grande qualità,
in grado di sorprendere e di ammaliare,
aiutati dalla splendida cornice di una
struttura ricca di fascino.
E così la Cucina dell’Executive Chef Dario Ranza, la Cantina del Maître Sommelier Gabriele Speziale, la supervisione del
Maître d’Hôtel Claudio Recchia e il Bar
dello Chef Barman Mario Lanfranconi
fondono tradizioni raffinate e originali
innovazioni, al passo con i tempi e con
i gusti che cambiano.
In merito a una “formula segreta”, ognuno ha la sua: in quella dello Chef Ranza,
«ci sono tre ingredienti principali: buoni
collaboratori, la possibilità di esprimere la
propria creatività, passione unita alla costanza». Il Maître Sommelier Speziale non
ha dubbi: in un mestiere – come il suo –
strettamente legato a quello dello Chef di
cucina, il confronto costante è fondamentale, ciascuno ci mette del suo e, quando
le proposte dell’uno sono completamente
diverse da quelle dell’altro, semplicemente le idee si lasciano decantare fin quando
non si profila la decisione migliore: «a un
risultato armonico si giunge per concordanza o per contrapposizione; l’importante è non perdere mai di vista l’obiettivo da
raggiungere…».
Per il Maître d’Hôtel Claudio Recchia,
nel bilancio del suo “ventennale” in Collina d’Oro, spicca il privilegio di potersi
arricchire come persona, traendo dal
confronto con i colleghi e dagli incontri a
cui il mestiere lo espone importanti insegnamenti per la vita, conoscenze applicabili anche nella propria sfera privata,
mentre sfuma il confine tra professionale e privato…
Mentre lo Chef Barman Lanfranconi negli anni ha imparato a shaekerare voglia
di migliorare, collaboratori eccellenti e
un pizzico di psicologia per offrire a ogni
cliente “il suo cocktail”, quello che meglio gli si addice e che, pertanto, più gli
farà piacere.
Del resto, si riesce a rimanere lungamente in un luogo… solo quando ci si
sente “a casa”!
Porcelaine wedding and crystal wedding
anniverseries, this time, do not concern
a couple who have been wed for 15 or
for 20 years. Today, we are celebrating
the happy “union” between Villa Principe
Leopoldo Hotel & Spa and four of its most
precious and loyal collaborators.
For several lustrums now, these professionals have contributed to constantly
elevating the standing of Villa Principe
Leopoldo Hotel & Spa with the aim of offering its selected clientele superb quality
service, which is at once surprising and
delightful in the context of the splendid
framework of this fascinating Villa.
In such a way, the Executive Chef Dario
Ranza’s Cuisine, the Maître Sommelier
Gabriele Speziale’s wine-cellar, the supervision of the Maître d’Hôtel Claudio
Recchia and the Chef Barman Mario
Lanfranconi’s Bar are a blend of refined
traditions and original innovations that are
in step with the times and forever-changing tastes.
As to what their “secrete formula” is, apparantly each one has his own: in Chef
Ranza’s «there are three main ingredients: good collaborators, the possibility of
expressing one’s own creativity and passion joined to perseverance».
Maître Sommelier Speziale is certain of
one thing: in a job like his own, which is
closely connected to that of the kitchen
Chef, a constant exchange of ideas is
necessary and when these are completely
different, one must let ideas settle down a
bit, until the best decision becomes clear:
«harmonious results may be achieved
either by ageement or by contrast; the
important thing is never losing sight of the
objective that’s to be reached…».
What is particularly striking for Maître
d’Hôtel, Claudio Recchia, when weighing his twenty years spent on the Collina
d’Oro in the balance, is the priviledge he
has had of feeling enriched as a person,
thanks to the interaction with collegues
and the people he’s met on the job, learning a great deal about life and being able
to apply this also to his private sphere,
while the boundary line between private
and professional life becomes more and
more indistinct…
While Chef Barman Lanfranconi throughout the years has learnt to mix together
the wish to improve, great collaborators
and a touch of psychology to offer each
customer “his own cocktail”, the one
most suited to him and that therefore will
be sure to please.
After all, one is able to stay in one place for
a long time… only if one feels “at home”!
Passion
and perseverance
Cibo, vino e acqua per i palati più
raffinati. Nelle più belle location del
Canton Ticino, dal 19 aprile al 4
maggio, avrà luogo il S. Pellegrino
Saveurs Ticino 2009, sei serate speciali all’insegna della gastronomia di
altissima qualità. La cucina d’eccellenza di alcuni tra i più grandi chef
svizzeri, tutti nominati “Cuochi Svizzeri dell’anno” dalla prestigiosa guida
GaultMillau.
Nomi rinomati a livello internazionale,
tra cui André Jaeger del Ristorante
Die Fischerzunft di Sciaffusa, capace
di cucinare, in un rifugio alpino a 3000
metri di altitudine, un rombo della
Bretagna di 11 chili; Robert Speth
del Chesery di Gstaad “cuoco dell’anno 2005”; Dominique Gauthier dell’Hotel Beau-Rivage di Ginevra che,
nel suo Ristorante Le Chat-Botté, si è
aggiudicato il titolo di “miglior cuoco
svizzero del 2009”; grande attesa vi
sarà, inoltre, per la “cuoca dell’anno
2006” Tanja Grandits dello storico
Ristorante Stucki di Basilea e per il
“cuoco dell’anno 2001” Martin Dalsass del Ristorante Santabbondio di
Sorengo.
Gli chef, prendendo spunto dalla tradizione italiana, francese e internazionale, conferiranno un’identità di
Il piacere frizzante
di S. Pellegrino Saveurs Ticino 2009
The Sparkling Pleasure
of 2009 S. Pellegrino Saveurs Ticino
Food, wine and water for the most sophisticated palates. 2009 S. Pellegrino
Saveurs Ticino will take place in the
most stunning locations of the Canton of
Ticino from April 19 th to May 4 th and will
feature six special evenings under the
banner of top quality gastronomy. The
superb cuisine of some of the greatest
Swiss chefs, all nominated “Swiss Chefs
of the Year” by the prestigious GaultMillau guide will be the main focus.
There will be international celebrities
such as André Jaeger from Die Fischerzunft in Schaffhausen, who managed to
cook an 11 Kg. turbot from Bretagne in
a mountain hut at 3000 metres in altitude; Robert Speth from the Chesery in
Gstaad “2005 Chef of the Year”; Dominique Gauthier from the Beau-Rivage Hotel in Geneva, who in his Le Chat–Botté
Restaurant, won the title of “Best Swiss
Chef of 2009”; moreover, there are great
expectations regarding Tanja Grandits,
“2006 Chef of the Year” from the historic
Stucki Restaurant in Basel and regarding
the “2001 Chef of the Year” Martin Dalsass from the Santabbondio Restaurant
Sorengo.
These chefs, inspired by the Italian,
French and International tradition, will
be sure to bestow a special trademark
on their dishes.
19 aprile
Ristorante Principe Leopoldo
Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa, Lugano
Chef: Dario Ranza
Chef ospite: Dominique Gauthier
Hotel Beau-Rivage di Ginevra
20 aprile
Ristorante Arté
Grand Hotel Villa Castagnola, Lugano
26 aprile
Ristorante Concabella, Vacallo
27 aprile
Ristorante Santabbondio, Sorengo
3 maggio
Park Hotel Delta, Ascona**
4 maggio
Serata finale: Ristorante La Veranda
Grand Hotel Splendide Royal, Lugano
COSTO DELLA SERATA
CHF 270 / €* 180 a persona
**COSTO DEL BRUNCH al Park Hotel Delta:
CHF 170 / €* 114 a persona
Offerta Saveurs Lugano
Comprendente una cena
per due, con vini di grande
pregio, pernottamento e ricca
prima colazione; il tutto da
consumarsi in un’atmosfera
raffinata ed esclusiva.
CHF 940 / €* 627
per due persone
* I prezzi in Euro sono indicativi e
soggetti a variazioni di cambio
appartenenza alle loro pietanze.
Grandi piatti accompagnati da grandi
vini: la scelta degli abbinamenti è riservata alla Famiglia Luigi Zanini della
Cantina Vinattieri e Castello Luigi.
Per l’Italia, i vini sono quelli delle
Cantine Querciabella, Pergole Torte,
Hartmann Donà, Hofstätter, Argiolas,
Terlano e Poggio ai Chiari.
Per la Svizzera, oltre al Merlot, simbolo del Ticino come Vinattieri, Castello
Luigi, Ligornetto ed altri, verranno
degustati nettari provenienti da varie
regioni svizzere.
Anche quest’anno, il “Franciacorta Bellavista” introdurrà ogni serata e sarà
sempre il primo vino servito a tavola.
Great dishes, of course, will be accompanied by great wines: the choice of
these will be left up to the Luigi Zanini
Family from the Vinattieri Wine Cellar
and Castello Luigi.
The wines coming from Italy are those
from the Querciabella, Pergole Torte,
Hartmann Donà, Hofstätter, Argiolas,
Terlano e Poggio ai Chiari Wine Cellars.
For Switzerland, besides Merlot wines,
that are the symbol of Ticino, such as
Vinattieri, Castello Luigi, Ligornetto and
others, nectars coming from several different Swiss regions will also be tasted.
Even this year “Franciacorta Bellavista”
will open every evening and will always
be the first wine to be served.
April 19 th
Principe Leopoldo Restaurant
Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa, Lugano
Chef: Dario Ranza
Guest Chef: Dominique Gauthier
Beau-Rivage Hotel, Geneva
April 20 th
Arté Restaurant
Grand Hotel Villa Castagnola, Lugano
April 26 th
Concabella Restaurant, Vacallo
April 27 th
Santabbondio Restaurant, Sorengo
May 3 rd
Park Hotel Delta, Ascona**
May 4 th
Final evening: La Veranda Restaurant
Grand Hotel Splendide Royal, Lugano
COST for THE EVENING
CHF 270 / €* 180 per person
**COST for THE BRUNCH
at the Park Hotel Delta:
CHF 170 / €* 114 per person
Saveurs Lugano offer
Including dinner for two, with prestigious
wines, one night’s stay and a generous
breakfast; all to be enjoyed in a sophisticated, exclusive atmosphere.
CHF 940 / €* 587.50 for two people
* Prices in Euros are only indicative and subject to
variations in the exchange rate
Dîner Ephémère
Moët & Chandon
Le Dîner Ephémère, l’esperienza intensa
e unica del connubio fra l’alta gastronomia e i Grand Vintage Moët & Chandon.
Un menu esclusivo creato per l’occasione dallo Chef Dario Ranza completerà la
degustazione eccezionale di questi millesimati leggendari.
In uno scenario rivisitato per questo avvenimento, potrete prendere posto sulle
sedie Gold Panton ideate appositamente
per il Dîner Ephémère da Vitra Design.
Un’atmosfera in armonia con il Grand
Vintage per vivere una serata davvero
indimenticabile.
Cena esclusiva per 12 persone
soltanto per 3 serate
22, 23, 24 aprile 2009
COSTO DELLA SERATA
CHF 560 / €* 374 a persona
Informazioni e prenotazioni:
Ristorante Principe Leopoldo
c/o Villa Principe Leopoldo Hotel & SPA
Via Montalbano 5
CH-6900 Lugano
Tel. +41 (0)91 985 88 55
Fax +41 (0)91 985 88 25
[email protected]
www.leopoldohotel.com
Annate leggendarie
Grand Vintage Collection 1995 e 1990
Grand Vintage 2003 bianco e rosé
Il millesimato 2003 di Moët & Chandon è
uno champagne d’eccezione, risultato di
un’annata caratterizzata da condizioni climatiche estreme: gelo, grandinate, canicola; vendemmie precoci e raccolto scarso
hanno contribuito alla personalità complessa, matura e affermata di questo splendido
millesimato.
Come il 2003, anche le annate 1995 e
1990 sono state segnate da un clima senza
eguali, definite annate “solari”, i cui vini costituiscono una famiglia alla quale questo
evento vuole tributare onore.
* I prezzi in Euro sono indicativi e
soggetti a variazioni di cambio
* Prices in Euros are only indicative and subject to
variations in the exchange rate
Le Dîner Ephémère, is a unique and
intense experience arising from the
combination of Haute Cuisine and Grand
Vintage Moët & Chandon.
An exclusive menu created for the occasion by Chef Dario Ranza will complete
the exceptional tasting experience of
these legendary vintages.
In a setting that has been completely renewed for this event, you will be seated
on Gold Panton chairs that have been
especially created by Vitra Design for the
Dîner Ephémère.
In this atmosphere so perfectly well suited to Grand Vintage, you will experience
a truly unforgettable evening.
Dîner Ephémère
Moët & Chandon
Legendary Vintage Years
Grand Vintage Collection 1995 e 1990
Grand Vintage 2003 white and rosé
The Moët & Chandon 2003 vintage is an exceptional champagne and the
result of a year that was characterized by extreme climatic conditions: frost,
hail, heat waves; an early grape harvest and a not very abundant one contributed
to the complex, mature and strong personality of this wonderful vintage.
Similarly to 2003, even the 1995 and 1990 vintage years were marked by an
extraordinary climate and defined as the “sunny” vintage years, whose wines
constitute a family, which this event wants to pay tribute to.
Esclusive dinner for 12 people
for 3 evenings only
April 22 nd, 23 rd, 24 th 2009
COST FOR THE EVENING
CHF 560 / €* 374 per person
Information and booking:
Restaurant Principe Leopoldo
c/o Villa Principe Leopoldo Hotel & SPA
Via Montalbano 5
CH-6900 Lugano
Tel. +41 (0)91 985 88 55
Fax +41 (0)91 985 88 25
[email protected]
www.leopoldohotel.com
Cibo ammaliante, generatore di gioie e
tentazioni, racchiude nel proprio nome
tutta la sua eccezionalità: Theobroma
Cacao (detto Cioccolato) significherebbe infatti “cibo degli dei” (Theo = Dio +
Broma = Cibo).
Prezioso, esclusivo e ricercato, non a
caso, un tempo era usato solo dai re
Aztechi, dagli alti funzionari dell’impero e
dai sacerdoti e in seguito utilizzato come
moneta per gli scambi commerciali delle
popolazioni dell’America centrale.
Data convenzionalmente riconosciuta
per la nascita del cioccolato, avvenuta
nel Sud del Messico, è il 1500 a.C.
Fu importato in Europa nel 1502 circa
da Cristoforo Colombo (sotto forma di
fave di cacao) e da Cortès, nel 1521,
sotto forma di pasta di cacao che poteva
essere sciolta nell’acqua e consumata
quindi come bevanda.
L’uovo di cioccolato nascerà invece al
tempo di Luigi XIV, Re Sole, per opera dei
fantasiosi cuochi di Corte.
La tradizione di collegare l’uovo alla Pasqua ha antiche radici pagane.
Eurochocolate
Cioccolato,
seduzione golosa
Si terrà a Lugano la prima edizione elvetica di Eurochocolate, dal 26 al 29 marzo. La
festa del cioccolato sbarca, dunque, in Svizzera, dove il “cibo degli dei” non è solo
tassello fondamentale della tradizione nazionale, ma è da sempre considerato, anche
in Ticino, uno dei simboli della “Swissness” più conosciuti al mondo.
Chocolate,
a delicious seduction
Eurochocolate
The first Swiss edition of Eurochocolate will be held in Lugano, from March 26 th to March
29 th. The chocolate festival finally reaches Switzerland, where the “food of the gods” is
not only a fundamental part of its national tradition but has always been considered, even
here in Ticino, one of the most renowned symbols of “Swissness” in the world.
A bewitching food, one engendering joys
and temptations, its very name conceals
its exceptional characteristics: Theobroma Cacao (called chocolate), in fact,
means “food of the gods” (Theo = God +
Broma = Food).
Precious, exclusive, sophisticated, it is
not by chance that chocolate was used
only by Aztec kings, by the high officials
of the empire and by high priests and
that later it was used as currency in
trade exchanges amongst the peoples
of Central America. 1500 B.C. is the conventionally acknowledged date of when
chocolate was first discovered and used
in Southern Mexico.
It was imported to Europe in 1502 by
Cristopher Columbus (in the form of Cocoa beans) and by Cortes in 1521, in the
form of cocoa paste that could be melted
in water and consumed as a drink.
The chocolate Easter egg dates to the
time of Louis XIV, the Roi Soleil, and was
invented by certain creative chefs of his
Court.
The tradition of connecting the egg to
Easter has ancient pagan roots.
Pasqua a Villa
Principe Leopoldo
Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa propone un soggiorno di 4 giorni e 3 notti
da trascorrere in una spaziosa e confortevole camera Parco in Residenza, immersa nella tranquillità e nel verde della
Collina d’Oro.
Soggiorno comprensivo di una sorpresa
pasquale, ricca prima colazione a buffet
o continentale servita in camera, a scelta
pranzo di Pasqua oppure cena gourmet
“Menu del Principe”, al Ristorante Principe Leopoldo (bevande escluse), trattamento Kiso Sweet Scrub-Massage
nell’esclusiva Kiso SPA (dolce ed efficace scrub-massaggio con miele caldo
e zucchero di canna. Lento levigare e
nutrire che si conclude con un rilassante
massaggio. 80 minuti).
Pasqua in città
VALIDITÀ
dal 9 al 12 aprile 2009
COSTO
CHF 1’185 / €* 741 per persona
Supplemento camera singola:
CHF 240 / €* 150
Supplemento in camera Deluxe
in Villa: CHF 150 / €* 94 a notte
Supplemento in Junior Suite, in Villa:
CHF 250 / €* 157 a notte
Notte supplementare,
in camera singola: CHF 350 / €* 219
Notte supplementare,
in camera doppia: CHF 450 / €* 282
* I prezzi in Euro sono indicativi e soggetti
a variazioni di cambio
A Lugano dal 10 al 13 aprile, ogni giorno dalle ore 11.00 alle 18.00, il centro cittadino si
trasformerà in un allegro palcoscenico, con un ricco programma di intrattenimento, tra
gastronomia tipica, musica e folclore. Alle ore 10.30 di domenica 12 aprile, si terrà il tradizionale concerto della Civica Filarmonica di Lugano, diretta dal Mo. Franco Cesarini.
www.lugano-tourism.ch
Easter
at Villa
Principe
Leopoldo
Easter in the city
In Lugano from April 10 th to April 13 th, every day from 11.00 a.m. to 6.00 p.m. the city centre
will become an amusing stage featuring a rich entertainment program, with typical gastronomy, music and folklore. At 10.30 a.m. on Sunday April 12 th, the City Philarmonic of Lugano
will hold its traditional concert, conducted by Mo. Franco Cesarini.
www.lugano-tourism.ch
Villa Principe Leopoldo Hotel & Spa proposes a stay of 4
days and 3 nights in a spacious and comfortable Residence Park room, immersed in the peacefulness and
greenery of the “Collina d’Oro”.
The stay includes an Easter surprise, a rich buffet breakfast or a continental breakfast served in
your room and a choice between Easter lunch
or a “Menu del Principe” gourmet dinner, at
the Principe Leopoldo Restaurant (drinks
not included), a Kiso Sweet Scrub-Massage treatment in the exclusive Kiso SPA
(a gentle and efficient scrub-massage
with hot honey and brown sugar. A slow
smoothing and nourishing treatment that
is rounded off with a relaxing massage.
80 minutes).
VALIDITY
From April 9 th to 12 th 2009
COST
CHF 1’185 / €* 741 per person
Supplement for single room:
CHF 240 / €* 150
Supplement in Deluxe room, in the Villa:
CHF 150 / €* 94 per night
Supplement in Junior Suite, in the Villa:
CHF 250 / €* 157 per night
Additional night, in single room:
CHF 350 / €* 219
Additional night, in double room:
CHF 450 / €* 282
* Prices in Euros are only indicative and subject to
variations in the exchange rate
Uno charme tutto nuovo
Le camere di Villa Principe Leopoldo
Hotel & SPA, completamente ristrutturate, accolgono l’ospite in un’atmosfera
seducente e luminosa, tra l’azzurro calmante del lago che riempie l’orizzonte
e il verde del giardino circostante, che
ossigena e dà vitalità.
L’eleganza e la ricercatezza dello stile
italiano, il calore mediterraneo e la funzionalità nordica sono impresse nelle
suites e nelle camere, dove l’imponente
letto, i ricchi tendaggi e gli specchi, le
lampade design, il parquet e il marmo
dei pavimenti, il salotto dai tessuti e
pellami ricercati offrono ambienti lussuosi e di classe, estremamente confortevoli.
Cabine armadio e ampi piani d’appoggio
rendono comode anche le lunghe permanenze. Per sentirsi come a casa…
DETOX & NEW ENERGY - To feel good
Lungo percorso detossinante e rilassante per generare nuova energia. Manovre della moderna naturopatia, bagno di vapore, sauna, doccia scozzese, riflessologia plantare e un
massaggio rilassante tra la suggestiva Private Spa e la cabina Afabla. Mini trattamento
Detox per il viso. 2 ore e 50 minuti a Kiso Spa.
Due notti e tre giorni in una tranquilla e spaziosa camera Parco nella Residenza di Villa Principe
Leopoldo immersa nel verde. Piscina scoperta nello splendido giardino, riscaldata in estate, e
raccolta sala fitness a disposizione.
Prima colazione a buffet o servita in camera.
Costo (Alta stagione)
• Pacchetto CHF 975 / €* 610 per persona
• Supplemento camera singola: CHF 160 / €* 100
• Supplemento in camera Deluxe in Villa: CHF 150 / €* 94 per notte
• Supplemento in Junior Suite in Villa: CHF 250 / €* 157 per notte
• Notte supplementare in camera singola: CHF 350 / €* 219
• Notte supplementare in camera doppia: CHF 450 / €* 282
* I prezzi in Euro sono indicativi e soggetti a variazioni di cambio
DETOX & NEW ENERGY
To feel good
A lengthy detox programme which leaves you relaxed
and energised. Modern naturopathy, steam baths,
saunas, contrast showers, plantar reflexology and
a soothing massage in the engaging Private Spa
and the Afabla cabin. Mini Detox facial. 2 hours
and 50 minutes at Kiso Spa.
Two nights and three days in a peaceful and
spacious Park room in the Residence of
Villa Principe Leopoldo in splendid, lush
surrounds. Outdoor swimming-pool in the
superb grounds, heated in summer, and a
small fitness room are at disposal.
Rich buffet breakfast or breakfast served
in your room.
A Completely New Appeal
The rooms of Villa Principe Leopoldo
Hotel & SPA, which have been completely refurbished, welcome guests
in a seductive and bright atmosphere;
colours, like the calming blue of the
lake and the green of the garden, at
once oxygenating and revitalizing, con-
tribute to this charming atmosphere.
The elegance and the sophistication
of Italian style, Mediterranean warmth
and Nordic functionality have impacted
every suite and room: the imposing bed,
the luxurious curtains and mirrors, the
design lamps, the parquet and marble
floors, the living room with its refined upholstery and leather all go to the making
of these extremely grand, exclusive and
very welcoming rooms. Even long stays
are rendered comfortable and pleasant
by walk-in closets and ample shelf room.
It’s almost like being at home…
Cost (High season)
• Package CHF 975 / €* 610 per person
• Supplement in a single room:
CHF 160 / €* 100
• Supplement in a Villa Deluxe room:
CHF 150 / €* 94 per night
•Supplement in a Villa Junior Suite:
CHF 250 / €* 157 per night
•Additional night in single room:
CHF 350 / €* 219
•Additional night in double room:
CHF 450 / €* 282
* Prices in Euros are only indicative and subject to
variations in the exchange rate
The magic of Lugano
Lascia che la magia di Lugano faccia meraviglie! Soggiorno di due notti in una magnifica e spaziosa camera Parco in Residenza.
Il soggiorno è comprensivo di:
•frutta di stagione e cioccolatini all’arrivo in
camera
•ricca prima colazione a buffet o continentale servita in camera
•1 cena Gourmet “Menu del Principe” servita al Ristorante Principe Leopoldo (bevande escluse)
•Crociera in battello con pranzo alla “Locanda
Gandriese”, nel caratteristico villaggio ticinese di Gandria, affacciato sul Lago di Lugano
COSTO (Alta stagione)
CHF 770 / €* 482, per persona
Supplemento camera singola:
CHF 160 / €* 100
Supplemento in camera Deluxe, in Villa:
CHF 150 / €* 94 a notte
Supplemento in Junior Suite, in Villa:
CHF 250 / €* 157 a notte
Notte supplementare, in camera singola:
CHF 350 / €* 219
Notte supplementare, in camera doppia:
CHF 450 / €* 282
L’azalea nel linguaggio dei fiori significa “felicità misteriosa”. Se però è di
colore rosso parla di vendetta; se gialla sta dicendo a chi la riceve che è una
persona falsa.
Le azalee appartengono al genere
Rhododendron e alla famiglia delle
Ericaceae. Piante originarie di zone
boscose e umide di alta montagna,
dove vegetano spontaneamente accanto a corsi d’acqua e in posizioni
ombreggiate, anche oltre i 4000 m,
provengono dall’Asia (Nepal, Cina,
Giappone, Corea del Nord, Vietnam)
dal Nord America (Florida) e dal Nord
Europa.
L’azalea si deve innaffiare frequentemente con acqua non calcarea (possibilmente piovana) così da mantenere
il substrato sempre umido; per questo
motivo è utile tenere i vasi sopra degli
strati di ghiaia ben inumiditi e nebulizzare con frequenza la chioma.
L’azalea era già conosciuta nell’antichità, in quanto i fiori di molte specie,
soprattutto asiatiche, sono particolarmente ricchi di nettare che, in alcune
tipologie, risulta tuttavia velenoso.
* I prezzi in Euro sono indicativi e soggetti
a variazioni di cambio
Il fiore della misteriosa felicità
Il parco botanico
San Grato
Famoso per le sue azalee, oltre che per i
rododendri e le camelie di tutti i colori, il
parco offre al visitatore una ricca e bellissima varietà di piante e fiori. Meraviglioso
nel periodo della fioritura, in particolare
aprile e maggio. Al parco, incluso tra i siti
naturali di importanza nazionale, con un
paesaggio e un panorama sul golfo di
Lugano da togliere il fiato, si accede percorrendo il “sentiero dei fiori”, dalla vetta
del Monte San Salvatore e attraversando
il nucleo di Carona.
Il parco si trova sull’Arbostora, una collina che sovrasta il Ceresio, e fa parte del
territorio di Carona.
Nel parco sono stati tracciati alcuni sentieri che mettono in evidenza aspetti particolari del luogo:
• il sentiero della fiaba, in prossimità del
parco giochi, illustra con pannelli e figure
la fiaba dell’azalea
• un sentiero di circa 2 Km collega tra
loro diversi punti panoramici. Su alcuni
pannelli sono indicate le cime più note e
località della regione transfrontaliera
• il sentiero relax (1,5 Km), che è stato
sviluppato unendo i tratti più pianeggianti
e comodi presenti all’interno del parco
• il sentiero botanico informa, attraverso
alcuni pannelli, sulla vegetazione ornamentale e spontanea
• il sentiero artistico presenta 23 opere
d’arte esposte lungo il percorso.
The San Grato
Botanical Park
Renowned for its azaleas, besides for
the multi-coloured rhododendrons and
camelias, the park offers visitors a rich
variety of plants and flowers. It is a true
feast for the eyes especially in April and
May during the blossoming season.
The park, which is included among the
natural sites of national importance with
its landscape and breathtaking view of the
gulf of Lugano, may be reached following
the “flower trail” from the summit of Mount
San Salvatore and passing through the
village of Carona. The park is located on
the Arbostora, a hill overlooking the Ceresio,
part of the territory of Carona.
Several paths have been created highlighting
particular characteristics of the area:
• the fairytale path near the playground
illustrates the fairytale on the azalea by
means of panels and pictures
• a path of about 2 Km connects several
panoramic lookout points. The most
famous mountain peaks and places of the
crossborder region are indicated on several
panels
• a relaxing path (1,5 Km) was developed
joining together the most level and easy
stretches inside the park
• the botanical path, by means of several
explicative panels, informs visitors on
the park’s ornamental and spontaneous
vegetation
• the artistic path displays 23 works of art
arranged along the path.
The azalea in the language of flowers
means “mysterious happiness”. If it is
red in colour, however, it implies revenge,
if yellow it is telling the recepient that he
or she is a false person.
Azaleas are members of the Rhododendrum genus and of the Ericaceous family. These plants, which are indigenous to
wooded and humid high mountain areas,
where they grow spontaneously near
streams and in shaded spots even above
4000 m. in altitude, come from Asia (Nepal, China, Japan, North Korea and Vietnam), North America (Florida) and from
Northern Europe.
Azaleas must be watered frequently using calcareous-free water (possibly rain
water) so as to maintain its substrate
always moist; this is why it is useful to
keep vases on a layer of wet pebbles,
The
Flower
of Mysterious Happiness
nebulizing the shrub’s foliage frequently.
The azalea was already known in antiquity, since the flowers of many species,
especially Asian ones, are particularly
rich in nectar, although, the latter in certain typologies may even be poisonous.
The magic of Lugano
Let the Magic of Lugano work its wonders!
Experience two nights in a spacious and
magnificent Residence Park room.
The stay includes:
•Fruit of the season and chocolates in your
room upon arrival
•Rich buffet breakfast or a continental
breakfast served in your room
•1 “Menu del Principe” Gourmet dinner served at the Principe Leopoldo Restaurant
(drinks not included)
•Boat cruise with lunch at the “Locanda Gandriese”, in the characteristic Ticinese village
of Gandria overlooking the lake of Lugano
COST (High season)
CHF 770 / €* 482, per person
Supplement for single room:
CHF 160 / €* 100
Supplement in Deluxe room, in the Villa:
CHF 150 / €* 94 per night
Supplement in Junior Suite, in the Villa:
CHF 250 / €* 157 per night
Additional night, in single room:
CHF 350 / €* 219
Additional night, in double room:
CHF 450 / €* 282
* Prices in Euros are only indicative and subject to
variations in the exchange rate
Musica nell’aria
Attesissimo dagli appassionati di musica classica, eseguita da interpreti di
calibro internazionale, torna puntuale
- dal 20 aprile al 5 giugno - Lugano
Festival, aperto anche ad altre forme
artistiche.
E, fra gli appuntamenti festivalieri di
portata internazionale, torna anche il
progetto Martha Argerich, con la grande
pianista argentina, artisti giovani e affermati e figure prestigiose del panorama concertistico; con la presenza dell’Orchestra della Svizzera Italiana (Osi)
e del Coro della Rtsi, due complessi che
hanno ormai acquisito merito e fama
oltre la dimensione regionale.
E, da un Festival ad un altro, proprio
«l’Osi, con il Coro della Svizzera italiana, tornerà (dopo 8 anni) sul palco di
Piazza della Riforma, in occasione di
Estival Jazz, dove accompagnerà Rick
Wakeman, famoso tastierista inglese
già degli Yes». Ad anticiparlo è Andreas
Wyden, organizzatore della manifestazione.
Estival Jazz (Mendrisio 26-27 giugno
e Lugano 2-3-4 luglio), il Festival gratuito più importante d’Europa, oggi è di
fatto l’appuntamento musicale più prestigioso a Sud delle Alpi.
Deve la sua fama soprattutto alla
qualità degli artisti che da sempre ne
sono i protagonisti. Miles Davis, Dizzy
Gillespie, Keith Jarrett, Ray Charles,
Herbie Hancock, BB King, Chick Corea,
The Manhattan Transfer, Dee Dee Bridgewater, Noa, Oscar de Leon, Jon Hendricks, Paco de Lucia, Van Morrison,
Buddy Guy, Taj Mahal, Khaled sono solo
alcuni degli oltre 300 artisti e gruppi
che hanno animato Estival fin dalla sua
creazione (1979).
Al Jazz, in origine unico genere musicale proposto nel programma di
Estival, da qualche anno e con grande
successo, si affiancano anche proposte “World Music”, per permettere al
pubblico di cogliere il fascino culturale
e musicale di un’offerta in parte ancora definita “esotica” e in gran parte
non conosciuta.
Music is in the Air
Greatly looked forward to by classical
music lovers, executed by top international musicians, Lugano Festival will
be back once again from April 20 th to
June 5 th and will be open to other artistic forms as well.
Among the Festival’s truly international appointments, the spotlight once
again focuses on the Martha Argerich
project, featuring the great Argentinean
pianist, young and affirmed artists and
presitgious personalities from the concert scenario; it will also feature the Orchestra of Italian language Switzerland
(Osi) and the Rtsi Choir, two groups that
have become much appreciated and famous even beyond regional borders.
And, from one Festival to another, as Andreas Wyden, organizer of the event, discloses to us, it is “The Osi with its Choir
of Italian language Switzerland that will
be back (after 8 years) on stage in Piazza della Riforma, in occasion of Estival
Jazz, accompanying Rick Wakeman, famous English keyboard player, who used
to belong to the Yes group”.
Estival Jazz (Mendrisio June 26 th - 27 th
and Lugano July 2 nd - 3 rd - 4 th), the most
important free of charge Festival in Europe, today is, in fact, the most prestigious
musical appointment South of the Alps.
It owes its fame, above all, to the superb
quality of the artists that have been its
protagonists from the very start. Miles
Davis, Dizzy Gillespie, Keith Jarrett, Ray
Charles, Herbie Hancock, BB King, Chick
Corea, The Manhattan Transfer, Dee Dee
Bridgewater, Noa, Oscar de Leon, Jon
Hendricks, Paco de Lucia, Van Morrison,
Buddy Guy, Taj Mahal, Khaled are just
some of the more than 300 artists and
groups that have animated Estival from
the time it was created (1979).
Jazz used to be the only musical genre
proposed in Estival’s program but this is
no longer so. For several years now and
with great success, it has also featured
proposals of “world music”, to allow the
public to perceive the cultural and musical fascination of an offer that is still,
in part, considered “exotic” and for the
most part not very well known.
Calendario
eventi
In Ticino
fino al 19.4 - La dinamo futurista
Centenario del movimento futurista.
Omaggio a Umberto Boccioni.
Museo d’Arte di Lugano
www.mda.lugano.ch
fino al 14.6 - Julius Bissier.
Pittore del metafisico
Museo Cantonale d’Arte, Lugano
www.museo-cantonale-arte.ch
Piano Bar
LIVE TUTTE LE SERE
dalle 20.00 all’1.00
5.4 - “Novecento e presente 1999-2009”
Souls in Blue Major
11 concerti per ascoltare e capire la musica.
Auditorio Stelio Molo della RSI, Lugano
www.conservatorio.ch
Aprile
Sergio Cesarato
Piano, voce e chitarra
9-10.4 - Processioni storiche pasquali
La storia diventa spettacolo nel perpetuarsi
della tradizione. www.mendrisio.ch
Maggio
William Fanni
Piano e voce
10.4 - Concerti pubblici di Rete Due 2009
Concerto spirituale del Venerdì Santo.
Cattedrale di San Lorenzo, Lugano
www.rtsi.ch/trasm/concertipubblici2009
Principe
giugno
Duo Dago
Piano e voce
Nei week-end di aprile e maggio,
i cantanti saranno accompagnati
da una voce femminile
5.4-6.9 - Incontri in Collina d’Oro - Hermann Hesse. Maria Holzleitner
Museo Hermann Hesse, Montagnola
www.hessemontagnola.ch
Ristorante
11.4 - La fortuna con la Effe maiuscola
Commedia in tre atti di Eduardo De Filippo
e Armando Curcio. Palazzo dei Congressi,
Lugano
www.lugano-tourism.ch
L’angolo segreto del Principe
riaprirà venerdì 10 aprile 2009
16-19.4 - Match Race di Vela
Circolo Velico, Lugano
www.cvll.ch
PIANO BAR PRINCIPE
Tel. +41 (0)91 985 88 94
Café Leopoldo
19.4 - Walking Lugano
Grande festa all’insegna del benessere con
proposte di camminate nell’area cittadina.
www.lugano-tourism.ch
21.4 - Concerto Wegelin
Palazzo dei Congressi, Lugano
www.lugano-tourism.ch
14-17.5 - Autonassa
Esposizione dei nuovi modelli di veicoli delle migliori marche. Via Nassa, Lugano
www.autonassalugano.ch
16.5 - Glenn Miller Orchestra
Concerto al Palazzo dei Congressi, Lugano
23.5 - Concerti dell’Ascensione 2009
Chiesa San Nicolao, Lugano
29-31.5 - La Spada nella Rocca
Centinaia di personaggi in costume medievale animano i castelli e la fortificazione.
Castelli, Bellinzona
www.laspadanellarocca.ch
29.5-1.6 - Festa cantonale della musica
Concerti, tra cui la Civica Filarmonica di
Lugano e l’Orchestra Sinfonica a fiati dell’Esercito svizzero.
Palazzo dei Congressi, Lugano
www.lugano-tourism.ch
3-7.6 - Poestate
Festival di poesia e laboratorio culturale.
Palazzina Il Ciani, Lugano
www.lugano-tourism.ch
Giugno-settembre - Ceresio estate
Ricco programma di musica classica con
concerti in varie località della regione
www.ticino-tourism.ch
6-16.6 - BSI Challenger Lugano
Challenger ATP Tour e VIP Sports Tournament.
Lido di Lugano
www.challengerlugano.ch
12.6 - Meeting internazionale di atletica
Stadio Cornaredo, Lugano
www.luganoathletics.org
25.6-5.7 - JazzAscona
New Orleans & Classics
Centro e Lungolago, Ascona
www.jazzascona.ch
25.6-6.8 - Cinema al lago
Lido, Lugano
www.open-air-kino.ch
10-19.7 - Moon and Stars
Piazza Grande, Locarno
www.moonandstarslocarno.ch
16-18.7 - Piazza Blues
Bellinzona
www.piazzablues.ch
19.7-1.8 - Ticino Musica
Ascona, Locarno, Lugano
www.ticinomusica.com
1.8 - Festa Nazionale
Piazza della Riforma e centro cittadino.
www.lugano-tourism.ch
5-15.8 - 62mo Film Festival Locarno
Locarno diventa per undici giorni la capitale
mondiale del cinema d’autore.
www.pardo.ch
27-30.8 - Blues to Bop Festival
Piazze di Lugano
www.bluestobop.ch
In Ticino
Until 19.4 - The Futurist Dynamo
Centennial anniversary of the Futurist movement. Homage to Umberto Boccioni.
Museo d’Arte di Lugano
www.mda.lugano.ch
Until 14.6 - Julius Bissier.
Metaphysical Painter
Museo Cantonale d’Arte, Lugano
www.museo-cantonale-arte.ch
5.4 - “Twentieth century to present day,
1999-2009” Souls in Blue Major
11 concerts to understand and listen to the
music of the last 100 years.
The RSI Stelio Molo Auditorium, Lugano
www.conservatorio.ch
9-10.4 - Historical Easter Processions
History becomes performance perpetuating tradition. www.mendrisio.ch
10.4 - Public concerts by Rete Due 2009
Good Friday Spiritual Concert.
San Lorenzo Cathedral, Lugano
www.rtsi.ch/trasm/concertipubblici2009
5.4-6.9 - Encounters on the Collina d’Oro
- Hermann Hesse. Maria Holzleitner
Hermann Hesse Museum, Montagnola
www.hessemontagnola.ch
11.4 - Fortune with a capital “F”
A play in 3 acts by Eduardo De Filippo and
Armando Curcio. Congressi Hall, Lugano
www.lugano-tourism.ch
16-19.4 - Sailing Match Race
Circolo Velico, Lugano
www.cvll.ch
19.4 - Walking Lugano
Several walks in the city centre focused on
pleasure and well-being.
www.lugano-tourism.ch
21.4 - Wegelin Concert
Congress Hall, Lugano
www.lugano-tourism.ch
14-17.5 - Autonassa
Motor Show exhibiting the latest models of
many of the best brands. Via Nassa, Lugano
www.autonassalugano.ch
6-16.6 - BSI Challenger Lugano
Challenger ATP Tour and VIP Sports Tournament. Lido di Lugano
www.challengerlugano.ch
16.5 - Glenn Miller Orchestra
Concert at Congress Hall, Lugano
25.6-6.8 - Cinema on the Lake
Lido, Lugano
www.open-air-kino.ch
23.5 - 2009 Ascension Concerts
Church of San Nicolao, Lugano
29-31.5 - The Sword in the Rock
Hundreds of characters dressed in Medieval
costumes give life to the castles and the fortifications of Bellinzona. Castles, Bellinzona
www.laspadanellarocca.ch
29.5-1.6 - Cantonal Music Festival
Several concerts among which that of the Lugano City Philarmonic and of the Wind Instruments
Symphonic Orchestra of the Swiss Army.
Congress Hall, Lugano
www.lugano-tourism.ch
3-7.6 - Poestate
Poetry and Cultural Laboratry Festival.
Palazzina Il Ciani, Lugano
www.lugano-tourism.ch
June-September - Ceresio estate
Rich program of classical music with concerts held in the Region’s different localities
www.ticino-tourism.ch
Calendar
of events
12.6 - International Athletics Meeting
Cornaredo Stadium, Lugano
www.luganoathletics.org
25.6-5.7 - JazzAscona
New Orleans & Classics
Center and lake promenade, Ascona
www.jazzascona.ch
10-19.7 - Moon and Stars
Piazza Grande, Locarno
www.moonandstarslocarno.ch
16-18.7 - Piazza Blues
Bellinzona
www.piazzablues.ch
19.7-1.8 - Ticino Musica
Ascona, Locarno, Lugano
www.ticinomusica.com
1.8 - National Holiday
Piazza della Riforma and city centre.
www.lugano-tourism.ch
5-15.8 - 62nd Locarno Film Festival
For eleven days Locarno becomes the world capital of famous film makers.
www.pardo.ch
27-30.8 - Blues to Bop Festival
Lugano squares
www.bluestobop.ch
Piano Bar
Principe
LIVE music every evening
From 8 p.m. to 1 a.m.
April
Sergio Cesarato
Piano, voice and guitar
may
William Fanni
Piano and voice
june
Duo Dago
Piano and voice
On April and May weekends, singers
will be accompanied by a female voice
PIANO BAR PRINCIPE
Tel. +41 (0)91 985 88 94
Restaurant
Café Leopoldo
The Principe’s secret corner will
re-open on April 10th 2009
First choice for a second opinion.
The holder may redeem this cheque
for Portfolio Analysis and Advice worth up to
iN
WORdS:
Five
THOuSANd/OO
SWiSS
FRANCS
Offer valid through december 31, 2009.
No cash refund, no cumulation.
300509vPL
Feel free to redeem this cheque to receive expert advice on your portfolio structure. You benefit from our institution’s well-founded research, our global
presence, and our long-term relationships with the world’s most discerning groups of private clients.
Tear this advert out and mail it to us with your business card to ABN AMRO BANK (Switzerland), Beethovenstrasse 33, CH-8002 Zürich. You may also visit
our website at: www.abnamro.ch and click on the cheque that appears in the pop-up window, or call us on: +41 44 631 41 11. We are also located in Basel,
Geneva and Lugano.