LE CAMERE
Transcript
LE CAMERE
News 06 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI Product & Design Made In Italy BEDROOMS FOR TODAY’S KIDS LES CHAMBRES DES ENFANTS D’AUJOURD’HUI LAS HABITACIONES DE LOS CHICOS DE HOY i miei anni la mia camera il mio spazio le mie scelte Design, technological innovation and creativity. La Qualità Globale Every Doimo Cityline product is realized with high quality materials and components, it comes with an ISO 9001:2000 certification and is accompanied by a product card to attest its technical features. Customer service is ensured by a flawless after-sales service and a 5 year warranty. All manufacturing THE GLOBAL QUALITY processes follow an environmentally friendly approach, using low emission LA QUALITÉ GLOBALE class E1 formaldehyde panels, ecopanels realized with “CUOREVERDE” wood LA CALIDAD GLOBAL material from renewable forests, and non-toxic eco lacquers. Style research is entrusted to the best designers and engineers to produce contemporary Sicurezza Design products, innovative and highly functional, a perfect answer to modern homes Safety Sécurité Seguridad Design Design Diseño evolution. The most recent technologies allow to create special worktop shapes. Mechanical reliability and safety are the guidelines used in realizing every product, including drawers equipped with silenced runners and anti-release stop, steel Salice hinges guaranteed for life, unbreakable and shockproof doors, tempered glass that won‘t create razor sharp edges if it breaks. Design, innovation, technologie et imagination. Made in Italy Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification ISO 9001:2000, il est accompagné d’une fiche produit qui en prouve les caractéristiques. Le service au client est garanti par un bon service après-vente et par la garantie de 5 ans. Tous les travaux respectent des critères écologiques, avec l’utilisation de Letti&C. panneaux à basse émission de formaldéhyde Classe E1, des éco-panneaux réalisés avec du matériau ligneux “CUOREVERDE” (“cœur vert”) dérivé de Rispetto per l’ambiente Qualità Certificata Ricerca Tecnica plantations renouvelables, des laquages avec des peintures écologiques Environmental friendliness Respect de l’environnement Respeto del ambiente Certified Quality Qualité Certifiée Calidad Certificada Research and technology Recherche Technique Investigación Técnica designers réalise des produits actuels, innovants et à la grande fonctionnalité, en pg. 2 - 13 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. atoxiques. La recherche stylistique, confiée aux meilleurs dessinateurs et pg. 14 - 17 Letti Scorrevoli. réponse à l’évolution de la maison moderne. Les technologies les plus récentes Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas. permettent de créer des façonnages particuliers qui caractérisent les plans de travail. Solidité et sécurité des mécanismes sont les critères-guide dans la réalisation de chaque produit, avec les tiroirs sur glissières silencieuses et anti- pg. 18 - 23 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie. décrochage, les charnières en acier Salice garanties à vie, les portes incassables et antichoc, les vitres trempées qui, en cas de ruptures, ne créent pas d’éclats pointus. pg. 24- 35 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. Design, innovazione tecnologica e fantasia Diseño, innovación tecnológica y fantasía. Ogni prodotto Doimo Cityline è realizzato con materiali e componenti di Todos los productos Doimo Cityline están realizados con materiales y alta qualità, gode della certificazione ISO 9001:2000 ed è accompagnato componentes de alta calidad, tienen la certificación ISO 9001:2000 y están pg. 36 - 41 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La Tanière du Loup. La Madriguera del Lobo. acompañados por una ficha producto que demuestra sus características. El da una scheda prodotto che ne prova le caratteristiche. servicio al cliente es garantizado por un cuidadoso servicio post-venta y por la Il servizio al cliente è garantito da un accurato servizio post-vendita e dalla garantía de 5 años. Todas las elaboraciones siguen criterios ecológicos, con el garanzia di 5 anni. Tutte le lavorazioni seguono criteri ecologici, con con material leñoso “CUOREVERDE” obtenido de plantaciones renovables, l’utilizzo di pannelli a bassa emissione di formaldeide Classe E1, laqueados con barnices ecológicos no tóxicos. Los estudios estilísticos ecopannelli realizzati con materiale legnoso “CUOREVERDE” derivato da innovativos y de gran funcionalidad, respondiendo a la evolución de la casa piantagioni rinnovabili, laccature con vernici ecologiche atossiche. La ricerca stilistica affidata ai migliori progettisti e designer realizza prodotti attuali, innovativi e di grande funzionalità, in risposta all’evoluzione della casa moderna. Le più recenti tecnologie permettono di creare particolari sagomature che caratterizzano i piani di lavoro. Solidità e sicurezza dei meccanismi sono criteri-guida nella realizzazione di ogni prodotto, con cassetti a guide silenziate e antisganciamento, cerniere in acciaio Salice garantite a vita, ante infrangibili e antiurto, vetri temperati che in caso di rottura non creano schegge appuntite. pg. 42 - 71 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. uso de paneles a baja emisión de formaldehído Clase E1, ecopaneles realizados pg. 70 - 73 Linea Prima Infanzia e componibilità First Childhood lines and modular properties. confiados a los mejores proyectistas y diseñadores realizan productos actuales, Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad. moderna. Las tecnologías más recientes permiten crear unos perfilados especiales que caracterizan los tableros de trabajo. Solidez y seguridad de los mecanismos son criterios-guía en la realización de cada producto, con cajones a pg. 74 - 75 Linea Materassi Mattress line. Ligne Matelas. Línea Colchones. rieles de deslizamiento silenciosos y antidesenganche, bisagras de acero Salice garantizadas de por vida, puertas infrangibles y antichoque, vidrios templados que en caso de ruptura no producen astillas puntiagudas. pg. 76 Qualità & Finiture Quality & finish. Qualité & finitions. Calidad & acabados. camere ragazzi Doimo Cityline presenta la nuova c o m p o s i z i o n e 600 collezione di camerette, frutto di un progetto che unisce l’efficienza moderna con la creatività dei bambini e dei ragazzi. Un design divertente, sicuro e di grande praticità, superfici atossiche e di facile pulizia, spazi versatili. La cameretta è intesa come un ambiente aperto, pronto a rispondere alle esigenze dei bambini che crescono. letti a terra FLOOR BEDS. Doimo Cityline presents the new kids bedrooms collection, from a project that combines modern efficiency with children and teenagers creativity. A fun design, safe and practical, non-toxic surfaces that are easy to clean, versatile spaces. The bedroom is seen as an open space, ready to answer the many requirements of growing children. LITS AU SOL. Doimo Cityline présente la nouvelle collection de chambres d’enfant, fruit d’un projet qui unit l’efficacité moderne à la créativité des enfants et des jeunes. Un design amusant, sûr et très pratique, des surfaces atoxiques et faciles à nettoyer, des espaces multifonction. La chambre d’enfant est considérée comme un endroit ouvert, prêt à répondre aux besoins des enfants qui grandissent. CAMAS A SUELO. Doimo Cityline presenta su nueva colección de habitaciones, fruto de un proyecto que une la eficiencia moderna y la creatividad de los niños y de los chicos. Un diseño divertido, seguro y de gran practicidad, superficies no tóxicas y fáciles de limpiar, espacios versátiles. La habitación es vivida como un ambiente abierto, preparado para responder a las exigencias de los niños que crecen. 4 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. 5 Composizione Room for dreams. The soft Sommier at floor level, with cushion-headboard on the boiserie is right at the bedroom centre, the key to your relax. On the wall, lots of storage space with shelves, bookcases and wardrobe, complete with a 120 x 120 cm, 230 cm high cabin, full of fitted equipment inside. To complete the composition, a fun shaped desk resting on the bookcase. 600 Place aux rêves. Le doux Sommier au sol avec oreiller-tête de lit sur boiserie est au centre de la chambre, la vedette de ta détente. Et sur la paroi, beaucoup de place pour contenir parmi les tablettes, les bibliothèques et l’armoire avec une cabine de 120 x 120 cm et une hauteur de 230 cm, riche en équipements intérieurs. Un amusant bureau façonné avec un côté en appui à la bibliothèque complète la composition. Espacio a los sueños. El blando Somier a suelo con almohadón-cabecera sobre boiserie está en el centro de la habitación, protagonista de tu relax. Y en la pared, mucho espacio para contener entre las repisas, las estanterías y el armario con cabina de 120 x 120 cm y altura de 230 cm, rica de equipamientos internos. La composición se complementa con el divertido escritorio perfilado con un lado apoyado a la librería. FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: oasi e cobalto FINISH frame: oak fronts and particulars: oasis and cobalt FINITION structure: rouvre façades et détails: oasis et cobalt ACABADO estructura: roble frontales y detalles: oasis y cobalto spazio ai sogni Il morbido Sommier a terra con cuscino-testiera su boiserie è al centro della cameretta, protagonista del tuo relax. E sulla parete, tanto spazio per contenere tra le mensole, le librerie e l’armadio con cabina da 120 4281 x 120 cm e altezza di 230 cm, 1675 ricca di attrezzature interne. Completa la composizione il divertente scrittoio sagomato con un lato in appoggio alla libreria. 6 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. 7 c o m p o s i z i o n e 601 8 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. 9 Composizione Free to mix and match. A kids bedroom playing on free elements, like the Asola bed with padded headboard and surf bed frame, the coloured hive bookcase and wheeled bedside table. The Ta-Tac rack wall, where you can freely interpret space, for instance invent a PC station, comes complete with shelves for the books, a flip-open wall cabinet, drawers and plenty of room for stereo and CDs. The Magic methacrylate chair will happily join in whatever you want to do. liberi di comporre Una cameretta giocata su elementi liberi, come il letto Asola con testiera imbottita e giroletto Surf, la libreria alveare colorata e il comodino su ruote. La parete Ta-Tac con Libres de composer. Une chambre jouée sur des éléments libres, comme le lit Asola avec tête de lit rembourrée et tour de lit surf, la bibliothèque en ruche colorée et la table de chevet sur roulettes. La paroi Ta-Tac avec structure en crémaillère loge ta libre interprétation de l’espace, où tu pourras inventer un poste PC, avec la tablette porte-livres, l’élément suspendu à battant, les tiroirs et l’espace pour la chaîne hi fi et tes CD. La chaise Magic en méthacrylate aime jouer tous les rôles avec toi. struttura a cremagliera, accoglie la tua libera interpretazione dello spazio, dove puoi inventare una postazione porta PC, con la 601 FINITURA struttura: bianco frontali e particolari: bianco e avio FINISH frame: white fronts and details: white and avio blue FINITION structure: blanc façades et détails: blanc et bleu horizon ACABADO estructura: blanco frontales y detalles: blanco y azul ceniza mensola porta libri, il pensile a ribalta, i cassetti e lo spazio per lo stereo e i tuoi CD. 3220 Alla sedia Magic in metacrilato 10 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. 2400 piace fare un po’ di tutto con te. Libres para componer. Una habitación que juega con elementos libres, como la cama Asola con cabecera acolchada y girocama surf, la librería colmena coloreada y la mesita de noche sobre ruedas. La pared Ta-Tac con estructura a cremallera, acoge tu libre interpretación del espacio, donde puedes inventar un rinconcito para el PC, con la repisa porta libros, el mueble colgante volcable, los cajones y el espacio para la cadena musical y tus CD. A la silla Magic de metacrilato, le gusta hacer de todo contigo. 11 c o m p o s i z i o n e 602 12 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. 13 Composizione 602 FINITURA struttura: karelia frontali e particolari: cielo e limone FINISH frame: karelia fronts and details: sky and lemon FINITION structure: karelia façades et détails: bleu ciel et citron ACABADO estructura: karelia frontales y detalles: cielo y limón Communicating islands. Together, but each one in his ideal space. The “Isole” dividing panels are full of surprises, like a desk with shaped top, the wheeled drawers unit, a padded chair and a bench supporting the beds and the bedside tables with tray tops. As storage space, beehive bookcases and a massive 242.5 cm wide wardrobe. Des îles communicantes. Ensemble, mais chacun dans son espace idéal. Les panneaux cloison “Les Iles” sont riches en surprises, comme le bureau avec dessus façonné, le caisson à tiroirs sur roulettes, la chaise rembourrée, et aussi le banc sur lequel s’appuient les lits et les tables de chevet avec le dessus en plateau. Et pour contenir, les bibliothèques ruche et la grande armoire de 242,5 cm avec les portes à battants. 2425 2180 3720 isole comunicanti Insieme, ma ognuno nel suo spazio ideale. I pannelli divisori “Le Isole” sono ricchi di sorprese, come la scrivania con piano sagomato, la cassettiera su ruote ,la sedia imbottita, e poi la panca su cui poggiano i letti e i comodini con il piano a vassoio. E per contenere, le librerie alveare e l’importante armadio da cm 242,5 con ante a battente. Islas comunicantes. Juntos, pero no revueltos y cada uno en su espacio ideal. Los paneles divisorios “Le Isole” traen muchas sorpresas, como el escritorio con tablero perfilado, la cajonera sobre ruedas, la silla acolchada, y luego el banco donde se apoyan las camas y las mesitas de noche con el tablero en forma de bandeja. Y para contener, las librerías colmena y el importante armario de cm 242,5 con puertas batientes. 14 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo. 15 camere ragazzi c o m p o s i z i o n e 603 letti scorrevoli I due letti si sovrappongono, scorrendo l’uno dentro l’altro, per inventare nuovi modi di utilizzare lo spazio. Di giorno, il letto superiore, tra giochi e cuscini, si prepara ad essere utilizzato anche come un comodo divano. SLIDING BEDS. The two beds overlap, sliding one inside the other, to invent new ways to use space. By day, the upper bed with its cushions and games, gets ready to act as a comfy sofa. LITS COULISSANTS. Les deux lits se superposent, glissant l’un dans l’autre, pour inventer de nouvelles façons d’utiliser l’espace. Le jour, le lit supérieur, parmi les jeux et les coussins, se prépare à être utilisé également comme un confortable divan. CAMAS CORREDIZAS. Las dos camas se sobreponen, deslizándose la una dentro de la otra, para inventar nuevas maneras de utilizar el espacio. Durante el día, la cama superior, entre juegos y cojines, se prepara para ser utilizada también como un cómodo sofá. 16 Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas. 17 Composizione 603 Giotto pensa a tutto Un semplice gesto, et voilà, un letto Giotto sparisce, scorrendo veloce e composto dentro la base dell’altro letto. Così ti regala tanto spazio per giocare sul grande tappeto. L’armadio ad angolo in rovere con terminale a giorno ha tanti ripiani e i pomoli appendiabiti, dove rimettere tutto in ordine. Lo spazio libero sulle pareti è per i pensili alveare e a ribalta, componibili con moduli da 60 e 90 cm, nella fantasia del colore. FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: rovere e arancio FINITURA frame: oak fronts and details: oak and orange FINITION structure: rouvre façades et détails: rouvre et orange Giotto pense à tout. Un simple geste, et voilà, un lit Giotto disparaît, en glissant rapide et rangé dans la base de l’autre lit. Ainsi il t’offre beaucoup de place pour jouer sur le grand tapis. L’armoire en angle en rouvre avec l’extrémité à jour a de nombreuses étagères et de pommeaux portemanteaux, pour tour ranger. L’espace libre sur les parois est pour les éléments suspendus en ruche et à battant, modulables avec des éléments de 60 et 90 cm, dans la fantaisie de la couleur. ACABADO estructura: roble frontales y detalles: roble y naranja 2252 3930 18 Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas. Giotto thinks of everything. One simple movement and there you are, one Giotto bed disappears, sliding fast and neatly into the other bed base. To give you lots of room to play on the large rug. The corner wardrobe in oak with open end-unit has lots of shelves and clothes hangers, where you can tidy up everything. The free space on walls is for beehive and flip-over cabinets, to be mixed and matched from a choice of 60 and 90 cm modules, in different colour combinations. Giotto piensa en todo. Un simple gesto, et voilà, una cama Giotto desaparece, corriendo veloz y compuesta dentro de la base de la otra cama. Así es como te regala tanto espacio para jugar sobre la gran alfombra. El armario en rinconera de roble con terminal a vista tiene muchas repisas y los pomos de los percheros, donde se coloca todo en orden. El espacio libre en las paredes está reservado a los muebles colgantes en colmena y volcables, componibles con módulos de 60 y 90 cm, en la fantasía de los colores. 19 c o m p o s i z i o n e camere ragazzi 604 letti scorrevoli su boiserie E con la complicità della boiserie attrezzata con binari, ogni elemento è libero di scorrere per assecondare l’utilizzo più adatto. SLIDING BEDS ON BOISERIE. With the complicity of a runners equipped boiserie, each element is free to slide for a most suitable use. LITS COULISSANTS SUR BOISERIE. Et avec la complicité de la boiserie équipée avec des glissières, chaque élément est libre de glisser pour seconder l’utilisation la plus appropriée. CAMAS CORREDIZAS SOBRE BOISERIE. Y con la complicidad de la boiserie equipada con rieles, cada elemento es libre de deslizarse para secundar la utilización más oportuna. 20 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie. 21 Composizione 604 la cameretta con le ruote Giotto è un letto pieno di fantasia. Ogni sera, il rito della fiaba, e poi..., salire al castello. La scaletta ti sorprende con una allegra finestra dalla quale dare la buona notte al fratellino. Di giorno, c’è tanto spazio per i libri preferiti, i fumetti, lo stereo, nella libreria sospesa o nella libreria a spalla con schienale colorato. E nel grande scrittoio c’è tutto lo spazio che serve per A bedroom on wheels. Giotto is a fantasy bed. Every evening, the fairy tale rite, and then... you go up to the castle. The small stairs will surprise you with a jolly window where you can wave goodnight to your little brother. By day, there’s lots of space for your favourite books, the comics and stereo on the wall bookcase or the tall one with coloured back. On the large desk, all the room you need to study and draw together. Everything comes together again at the end, leaving a large area free for playing. FINITURA struttura: karelia frontali: limone e germoglio boiserie: oasi FINITION structure: karelia façades et détails: citron et bourgeon boiserie: oasis ACABADO estructura: karelia frontales y detalles: limón y retoño boiserie: oasis 2425 2120 3400 2280 fine, tutto si ricompone lasciandoti lo spazio libero per giocare. La chambre sur roulettes. Giotto est un lit plein d’imagination. Chaque soir, le rite du conte de fée, ensuite… on grimpe au château. L’échelle te surprend avec une joyeuse fenêtre par laquelle tu peux souhaiter bonne nuit à ton petit frère. Le jour, il y a plein de place pour les livres préférés, les bandes dessinées, la chaîne hi fi, dans la bibliothèque suspendue ou dans la bibliothèque épaulée au fond coloré. Et sur le grand bureau il y a toute la place qu’il faut pour étudier et dessiner ensemble. A la fin, tout se recompose en te laissant toute la place pour jouer. FINISH frame: karelia fronts and details: lemon and bud boiserie: oasis 900 22 studiare e disegnare insieme. Alla Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie. La habitación con ruedas. Giotto es una cama llena de imaginación. Cada noche, el ritual del cuento, y luego..., a subirse a la litera. La escalerita te sorprende con una alegre ventana desde donde puedes desearle las buenas noches al hermanito. De día, hay mucho espacio para vuestros libros preferidos, los tebeos, la cadena musical, en la librería suspendida o en la librería a respaldo con fondo coloreado. Y en el gran escritorio hay todo el espacio necesario para estudiar y dibujar juntos. Al final, todo se vuelve a componer, dejando el espacio libre para jugar. 23 FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: bianco, avio e cielo FINISH frame: oak fronts and details: white, avio blue and sky c o m p o s i z i o n e 605 FINITION structure: rouvre façades et détails: blanc, bleu horizon et bleu ciel ACABADO estructura: roble frontales y detalles: blanco, azul ceniza y cielo 3150 2723 24 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie. 25 c o m p o s i z i o n e camere ragazzi 606 letti a castello Il letto a castello è sempre un po’ magico, un piccolo mondo che gioca a mostrare e a nascondere, tra tende, finestre, contenitori e ripiani. Ma è anche una soluzione ideale per riunire in un’area contenuta le tante funzioni della cameretta. BUNK BEDS. Bunk beds are always a bit magic, a small world to play hide-and-seek, with curtains, windows, containers and shelves. But it’s also an ideal solution to bring together in a self-contained area the many functions of a bedroom. LITS GIGOGNES. Les lits gigognes sont toujours un peu magiques, un petit monde qui joue à montrer et à cacher, entre les rideaux, les fenêtres, les éléments de rangement et les tablettes. Mais c’est aussi une solution idéale pour réunir sur une zone limitée les nombreuses fonctions de la chambre. LITERAS. La litera siempre es algo mágica, un pequeño mundo que juega a aparecer y a esconderse, entre cortinas, ventanas, contenedores y repisas. Pero es también una solución ideal para reunir en un área contenida las muchas funciones de la habitación. 26 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. 27 Composizione 606 tra voglia di sognare e voglia di crescere Quante sorprese nel castello Giotto. Un letto-rifugio con tante finestre, l’allegra scala-contenitore che sale al secondo letto e persino un terzo letto segreto. Il suo volume contenuto riunisce tante funzioni e di fianco c’è anche uno spazio dedicato alla libreria. Per le attività del giorno, la scrivania colorata con cassettiera e sedia Forum blu e l’armadio con ante scorrevoli in karelia e metacrilato blu. Al suo interno, tante attrezzature, dalla cassettiera ai ripiani ed anche il tubo appendiabiti con neon incorporato. Entre deseo de soñar y deseo de crecer. Hay muchas sorpresas en la litera Giotto. Una cama-refugio con muchas ventanas, la escalerita-contenedor alegre que sube a la segunda cama y hasta una tercera cama secreta. Su volumen contenido reúne muchas funciones y a un lado hay también un espacio dedicado a la librería. Para las actividades del día, el escritorio de colores con cajonera y silla Forum azul marino y el armario con puertas corredizas en karelia y metacrilato azul marino. En su interior, muchos equipamientos, desde la cajonera hasta las repisas y también el tubo perchero con neón incorporado. 28 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. FINITION structure: karelia façades et détails : karelia, citron, cobalt et méthacrylate bleu ACABADO estructura: karelia frontales y detalles: karelia, limón, cobalto y metacrilato azul marino 1825 2480 Entre l’envie de rêver et l’envie de grandir. Que de surprises dans le château Giotto. Un lit-refuge avec de nombreuses fenêtres, la joyeuse échelle-élément de rangement qui monte au deuxième lit et même au troisième lit secret. Son volume limité réunit de nombreuses fonctions et à côté il y a aussi un espace dédié à la bibliothèque. Pour les activités du jour, le bureau coloré avec caisson à tiroirs et chaise Forum bleue et l’armoire avec portes coulissantes en karelia et méthacrylate bleu. A l’intérieur, de nombreux équipements, du caisson à tiroirs aux étagères et aussi le tube portemanteaux avec néon incorporé. FINISH frame: karelia fronts and details: karelia, lemon, cobalto and blue methacrylate 1650 Between a will to dream and a will to grow. So many surprises in the Giotto bunk bed. A refuge-bed with lots of windows, some jolly storage stairs going up to the second bed and even a third, secret bed. Its self-contained volume brings together many functions, and next to it there’s even room for a bookcase. For the day, a coloured desk with drawers unit and blue Forum chair, plus a sliding doors wardrobe in karelia and blue methacrylate. Inside, lots of fitted equipment, from drawers unit to shelves and even a clothes rail with built-in neon light. FINITURA struttura: karelia frontali e particolari: karelia, limone, cobalto e metacrilato blu 29 c o m p o s i z i o n e 607 FINITURA struttura: ciliegio frontali e particolari: germoglio e pompelmo FINISH frame: cherry fronts and details: bud, grapefruit FINITION structure: merisier façades et détails: bourgeon, pamplemousse ACABADO estructura: cerezo frontales y detalles: retoño, pomelo 3330 2020 2030 30 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. 31 Composizione 607 Two-level relax. In the Line bunk bed the wheeled bed moves and can be positioned at will. A lovely metal ladder leads to the upper bed equipped with protection rail. The desk with shaped top provides two comfortable study stations. Bookcases and shelves in cherry, bud and grapefruit hold all the necessary. Even Nicola and Sara, so different as they are, between football and peluches, manage to get on well together. Relax sur deux niveaux. Dans les lits gigognes Line, le lit sur roulettes se déplace pour être positionné à volonté. Une sympathique échelle en métal conduit au lit supérieur avec protection antichute. Le bureau avec dessus façonné permet de créer deux pratiques postes pour étudier. Les bibliothèques et les tablettes en merisier, couleur bourgeon et pamplemousse contiennent tout ce qu’il faut. Même Nicola et Sara, si différents l’un de l’autre, entre le foot et les peluches, parviennent à s’entendre. Relax a dos niveles. En la litera Line, la cama sobre ruedas se mueve para poderla posicionar como guste. Una simpática escalerita metálica lleva a la cama superior con protección anticaída. El escritorio con tablero perfilado permite crear dos cómodas posiciones para el estudio. Librerías y estantes en cerezo, retoño y pomelo contienen todo lo que sirve. Hasta Nicolás y Sara, tan diferentes, entre fútbol y peluches, consiguen llevarse bien. relax a due livelli Nel castello Line, il letto su ruote si muove per essere posizionato a piacere. Una simpatica scala in metallo conduce al letto superiore con protezione anticaduta. La scrivania con piano sagomato consente di creare due comode postazioni per lo studio. Librerie e mensole in ciliegio, germoglio e pompelmo contengono tutto ciò che serve. Anche Nicola e Sara, così diversi, tra calcio e peluches, riescono ad andare d’accordo. 32 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. 33 c o m p o s i z i o n e 608 34 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. 35 Catch the moon. In the Sliding Luna bunk bed, the stairs are fixed and the beds move. It’s a game with new rules. The bunk bed slides out, creating a corridor to the upper bed. All around, lots of room for hobbies, books and sport on the bookcase with coloured back and 38 cm thick shelves. When it’s time to study, there’s space and light enough for two on the shaped desk resting on the bookcase. Composizione 608 Prend la lune. Dans les lits gigognes Luna Scorrevole, l’échelle est fixe et les lits se déplacent. C’est un jeu avec de nouvelles règles. Les lits gigognes glissent vers l’extérieur, créant ainsi le couloir qui mène au lit supérieur. Autour, il y a beaucoup de place pour les hobbies, les livres, le sport, sur la bibliothèque avec panneau de fond coloré et étagères de 3,8 cm d’épaisseur. Quand le moment des devoirs arrive, sur le bureau façonné en appui, il y a de la place et de la lumière pour deux. Agarra la luna. En la litera Luna Scorrevole, la escalerita es fija y las camas se mueven. Es un juego con reglas nuevas. La litera se desliza hacia fuera, creando el pasillo que lleva a la cama de arriba. Alrededor, hay tanto espacio para las aficciones, los libros, el deporte, en la librería con respaldo coloreado y estantes de 3,8 cm. de grosor. Cuando llega el momento de estudiar, en el escritorio perfilado en apoyo, también hay espacio y luz para dos. FINITURA struttura: bianco frontali e particolari: cedro laccato, cobalto FINISH frame: white fronts and details: citron lacquer, cobalt prendi la Luna Nel castello Luna Scorrevole, la scala è fissa e i letti si muovono. FINITION structure: blanc façades et détails: cèdre laqué, cobalt E’ un gioco con regole nuove. Il castello scorre verso l’esterno, ACABADO estructura: blanco frontales y detalles: cedro lacado, cobalto creando il corridoio che porta al letto superiore. Intorno, c’è tanto spazio per gli hobbies, i libri, lo 1825 36 Le lit gigogne Luna scorrevole est un La litera Luna corrediza es un modelo model, with no floor runners for its modèle breveté, avec mécanisme de patentado, con mecanismo de deslizamiento senza guide a pavimento. Il letto superiore mechanism. The upper bed slides in, hiding glissement sans guide au sol. Le lit sin rieles a suelo. La cama de arriba se scorre, nascondendo la profondità della the stairs depth. Once closed, its compact supérieur glisse, en cachant la profondeur de desliza, ocultando la profundidad de la scala. Una volta chiuso, il suo volume volume takes up a l’échelle. Une fois fermé, son volume escalerita. Una vez cerrada, su volumen compatto occupa la profondità di soli 93 cm. mere 93 cm. compact occupe une profondeur de 93 cm compacto ocupa la profundidad de apenas seulement. 93 cm. Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas. colorata e ripiani dello spessore di 3,8 cm. Quando arriva il momento di studiare, sullo 4463 The sliding Luna bunk bed is a patented brevettato, con meccanismo di scorrimento 1815 Il castello Luna scorrevole è un modello sport, sulla libreria con schiena scrittoio sagomato in appoggio, c’è spazio e luce anche per due. 37 camere bambini la TANA del Lupo E’ la cameretta voluta dai bambini, suggerita dai loro disegni in uno dei tanti concorsi ideati da Doimo Cityline. E’ una composizione particolare, costituita dall’insieme di un armadio a c o m p o s i z i o n e 609 due ante con interno attrezzato e di grande contenimento, la scala con contenitori, e al piano superiore, la scrivania sagomata. Viene associata liberamente ai diversi letti a castello (a 1 o più letti) della produzione Doimo Cityline, diventando uno spazio veramente personale per il riposo, il gioco e lo studio. THE WOLF LAIR. This is the bedroom the children themselves wanted, as suggested by their drawings in one of the many competitions organized by Doimo Cityline. It’s a special composition, featuring a great storage capacity two-door wardrobe with equipped interior and container-stairs; upstairs, a shaped desk. It can freely match different bunk beds (1 or more beds) from the Doimo Cityline production, to become a truly personal space for rest, play and study. LA TANIERE DU LOUP. C’est la chambre voulue par les enfants, évoquée par leurs dessins dans un des nombreux concours créés par Doimo Cityline. C’est une composition spéciale, constituée de l’ensemble d’une armoire à deux portes avec l’intérieur équipé et à la grande capacité, l’échelle avec les éléments de rangement, et à l’étage supérieur, le bureau façonné. Elle peut être associée librement à différents lits gigognes (à 1 ou plusieurs lits) de la fabrication Doimo Cityline, devenant ainsi un espace vraiment personnel pour le repos, le jeu et les devoirs. LA MADRIGUERA DEL LOBO. Es la habitación querida por los niños, sugerida por sus dibujos en uno de los muchos concursos creados por Doimo Cityline. Es una composición especial, constituida por un conjunto de armario a dos puertas con interior equipado y de gran capacidad, la escalerita con contenedores, y en la parte de arriba, el escritorio perfilado. Es acoplada libremente a las diferentes literas (de 1 o más camas) de la producción Doimo Cityline, y se convierte así en un espacio realmente personal para el descanso, el juego y el estudio. 38 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo. 39 Composizione 609 la vita è un gioco Il letto Kombo e la Tana del Lupo, scatola magica, diventano un rifugio ideale. Dentro, fuori, sopra, sotto, è tutta una sorpresa. Sotto il letto c’è l’armadio con ante scorrevoli bianche e in metacrilato rosso, che giocano con la luce interna. La scaletta-contenitore porta nella solida casetta, tra il letto con protezione anticaduta e lo scrittoio con piano sagomato. Sotto l’armadio La vie est un jeu. Le lit Kombo et la Tanière du Loup, boîte magique, deviennent un refuge idéal. Dedans, dehors, dessus, dessous, ce n’est que surprise. Sous le lit il y a l’armoire avec des portes coulissantes blanches et en méthacrylate rouge, qui jouent avec la lumière intérieure. L’échelle-élément de rangement mène à la solide maisonnette, entre le lit avec protection antichute et le bureau avec dessus façonné. Sous l’armoire à deux portes se trouve un grand espace de rangement, qui dans l’imagination devient la cachette parfaite pour les jeux des plus petits. La vita es juego. La cama Kombo y la Madriguera del Lobo, caja mágica, se convierten en un refugio ideal. Dentro, fuera, arriba, abajo, todo es una sorpresa. Debajo de la cama está el armario con puertas corredizas blancas y de metacrilato rojo, que juegan con la luz interna. La escalerita-contenedor lleva a la sólida casita, entre la cama con protección anticaída y el escritorio con tablero perfilado. Debajo del armario a dos puertas batientes aparece un gran espacio contenedor, que en la imaginación se convierte en el escondite perfecto para los juegos de los más pequeños. 40 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo. FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: bianco, cobalto, rosso laccato e metacrilato rosso a due ante battenti rivela un grande spazio di contenimento, che nella fantasia diventa il nascondiglio perfetto per i giochi dei più piccoli. FINISH frame: oak fronts and details: white, cobalt, red lacquer and red methacrylate FINITION structure: rouvre façades et détails: blanc, cobalt, rouge laqué et méthacrylate rouge ACABADO estructura: roble frontales y detalles: blanco, cobalto, rojo lacado y metacrilato rojo 2030 2264 Life is a game. The Kombo bed and The Wolf Lair magic box become an ideal refuge. Inside, outside, above and below, it’s all full of surprises. Under the bed is a wardrobe with red methacrylate and white sliding doors playing with the inside light. The storage stairs lead to a solid little house, featuring a bed complete with protection rail and a desk with shaped top. Under the two-door wardrobe hides a large storage space, a perfect hiding place in children’s mind, especially for the games of younger ones. 41 c o m p o s i z i o n e L a Ta n a del Lupo incontra la Luna Ecco La Tana del Lupo associata al letto a castello Luna, qui nella versione dotata di 2 cassettoni alla base. Questa composizione si può realizzare anche con un terzo letto 610 estraibile al posto dei cassetti. Nella parte superiore la zona studio, cui si accede attraverso la scala-contenitore colorata, è attrezzata con lo scrittoio sagomato e la libreria alveare colorata. The Wolf Lair meets the moon. Here The Wolf Lair is shown together with the Luna bunk bed, in the version with 2 large bottom drawers. The composition is also available with a third pull-out bed to replace the drawers. Upstairs is the study area, accessed through coloured storage stairs and complete with shaped desk and coloured beehive bookcase. La Tanière du Loup rencontre la Lune. Ici La Tanière du Loup est associée au lit gigogne Luna, ici dans la version à deux grands tiroirs à la base. Cette composition peut être réalisée avec un troisième lit escamotable à la place des tiroirs. Dans la partie supérieure la zone devoirs, à laquelle on accède par l’échelle-élément de rangement colorée, elle est équipée du bureau façonné et de la bibliothèque ruche colorée. 2030 FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: rovere, cielo e arancio FINISH frame: oak fronts and details: oak, sky and orange 2264 La madriguera del lobo encuentra la Luna. Aquí La Madriguera del Lobo está acoplada a la litera Luna, aquí en la versión dotada de 2 grandes cajones en la base. Esta composición se puede realizar también con una tercera cama extraíble en lugar de los cajones. En la parte superior la zona estudio, a la que se accede a través de la escalerita-contenedor coloreada, está equipada con el escritorio perfilado y la librería colmena de colores. FINITION structure: rouvre façades et détails: rouvre, bleu ciel et orange ACABADO estructura: roble frontales y detalles: roble, cielo y naranja 42 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo. 43 letti a ponte La soluzione a ponte, con letti fissi o scorrevoli su boiserie, permette di articolare i volumi con una grande flessibilità compositiva. In questa proposta, la zona armadio tra i due letti ha una profondità di ben 90 cm, per seguire l’estensione del letto e ottimizzare lo spazio per contenere. camere ragazzi BRIDGE BEDS. The bridge solution, with LITS EN PONT. La solution en pont, avec CAMAS A PUENTE. La solución a puente, beds that are fixed or else sliding on des lits fixes ou coulissants sur boiserie, con camas fijas o corredizas sobre boiserie, allows to assign volumes with permet d’articuler les volumes avec une boiserie, permite articular los volúmenes great compositional freedom. In this grande souplesse de composition. Dans con una gran flexibilidad compositiva. En particular version, the wardrobe area cette proposition, la zone armoire entre esta propuesta, la zona armario entre las between the two beds is a good 90 cm les deux lits a une profondeur de 90 cm, dos camas tiene una profundidad de nada deep, to go with the bed and optimize pour suivre l’extension du lit et optimiser menos que 90 cm, para seguir la storage space. l’espace de rangement. extensión de la cama y optimizar el espacio para contener. 44 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. c o m p o s i z i o n e 611 45 Composizione 611 Composizione 611 Massima capienza con l’armadio profondo 90 cm. Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe. La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur. Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad. Massima praticità nel rifare il letto con il meccanismo a ribalta. La scaletta metallica, che si sposta sul binario, non crea alcun impedimento. The quick-change bridge. The bridge welcomes all, in the double bed version on the previous page, featuring a bottom Kombo bed with capacious storage compartment, or in the single bed version on this page, leaving room for a large shaped desk with drawers unit. FINITURA struttura: karelia frontali e particolari: karelia, avio e arancio Making the bed is fast and easy thanks to a tip-up mechanism. The metal ladder, sliding on a rail, is no obstacle. FINISH frame: karelia fronts and details: karelia, avio blue and orange Refaire le lit est extrêmement pratique avec le mécanisme rabattable. L’échelle métallique, qui se déplace sur glissière, ne crée aucun empêchement. FINITION structure: karelia façades et détails: karelia, bleu horizon et orange Le pont transformiste. Le pont accueille tout le monde, dans la version à double lit de la page précédente, avec le lit inférieur Kombo à la capacité spéciale ou dans la version du lit simple de cette page, qui laisse la place pour un grand bureau façonné avec caisson à tiroirs. ACABADO estructura: karelia frontales y detalles: karelia, azul ceniza y naranja Máxima practicidad para hacer la cama con el mecanismo volcable. La escalerita metálica, que se desplaza sobre el riel, no crea ningún impedimento. 1800 1650 914 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. con l’armadio profondo 90 cm. Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe. La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur. Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad. il ponte trasformista Il ponte accoglie tutti, nella versione a doppio letto della pagina precedente, 3460 46 Massima capienza El puente transformista. El puente acoge todo, en la versión a doble cama de la página precedente, con la cama de abajo Kombo que tiene un amplio espacio para contener, o en la versión a cama individual de esta página, que deja espacio para un gran escritorio perfilado con cajonera. con il letto inferiore Kombo di particolare contenimento, o nella versione a letto singolo di questa pagina, che lascia spazio ad un grande scrittoio sagomato con cassettiera. 47 c o m p o s i z i o n e 612 Ecco il soppalco S C O R R E V O L E Luna... Here is the SLIDING Luna gallery... Voici la mezzanine COULISSANTE Luna… Aquí está el altillo CORREDIZO Luna... FINITURA struttura: bianco frontali e particolari: magnolia e avio FINISH frame: white fronts and details: magnolia and avio blue FINITION structure: blanc façades et détails: magnolia et bleu horizon ACABADO estructura: blanco frontales y detalles: magnolia y azul ceniza 2470 3228 48 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 49 Composizione 612 The gallery and the desk. In the corner bridge composition, a careful arrangement of volumes manages to bring together in a little space: two beds, a wardrobe, a spacious desk and lots of storage compartments. The Soft bed at floor level takes up the corner in a fixed position, while the “Luna” bridge gallery slides off to create an access corridor to the upper bed. It then goes back to a ”closed” position, recovering lots of free space for the desk. La mezzanine et le bureau. Dans la composition en pont angulaire, une conception des volumes habile réussit à faire cohabiter dans un espace réduit deux lits, l’armoire, un ample bureau et de nombreux logements de rangement. Le lit Soft au sol occupe l’espace de l’angle en position fixe, alors que la mezzanine en pont “Luna” glisse à l’extérieur pour créer un couloir d’accès au lit supérieur. Enfin elle retourne en position “fermée”, récupérant ainsi un grand espace pour le bureau. El altillo y el escritorio. En la composición a puente angular, una sutil concepción de los volúmenes consigue hacer convivir en poco espacio dos camas, el armario, un espacioso escritorio y muchos huecos-contenedores. La cama Soft a suelo ocupa el espacio del rincón en posición fija, mientras que el altillo a puente “Luna” se desplaza hacia fuera para crear un pasillo de acceso a la cama superior. Al final vuelve a la posición ”cerrada”, recuperando mucho espacio libre para el escritorio. il soppalco e lo scrittoio Nella composizione a ponte angolare, un’accorta concezione dei volumi riesce a far convivere in poco spazio due letti, l’armadio, uno spazioso scrittoio e tanti vani-contenitore. Il letto Soft a terra occupa lo spazio dell’angolo in posizione fissa, mentre il soppalco a ponte “Luna” scorre all’esterno per creare un corridoio di accesso al letto superiore. Infine ritorna in posizione ”chiusa”, recuperando tanto spazio libero per lo scrittoio. 50 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 51 La cameretta c o m p o s i z i o n e 613 è un gioco di forme e colori ...e adesso il soppalco F I S S O Giotto ...and now the FIXED Giotto gallery ...et maintenant la mezzanine FIXE Giotto ...y ahora el altillo FIJO Giotto In basso, l’angolo accoglie il letto turca Giotto; la simpatica scaletta in metallo porta al letto superiore fisso Giotto. Nell’area studio tutto può muoversi sulle ruote, lo spazioso scrittoio sagomato, la cassettiera e la sedia Magic con cuscini. The bedroom plays on shapes and colours. The corner is occupied by a Giotto lower ottoman bed; a lovely metal ladder leads to the upper, fixed, Giotto bed. In the study area everything moves on wheels: the large shaped desk, the drawers unit and the Magic chair with cushions. La chambre est un jeu de formes et de couleurs. En bas, l’angle accueille le lit Giotto; la sympathique échelle en métal mène au lit supérieur fixe Giotto. Dans la zone devoirs tout peut se déplacer sur les roulettes, le grand bureau façonné, le caisson à tiroirs et la chaise Magic avec coussins. La habitación es un juego de formas y colores. Abajo, el rincón acoge la cama nido Giotto; la simpática escalerita metálica lleva hasta la cama fija de arriba Giotto. En la zona estudio todo puede moverse sobre ruedas, el espacioso escritorio perfilado, la cajonera y la silla Magic con cojines. FINITURA struttura: karelia frontali e particolari: limone e cobalto FINISH frame: karelia fronts and details: lemon and cobalt FINITION structure: karelia façades et détails: citron et cobalt ACABADO estructura: karelia frontales y detalles: limón y cobalto 1500 680 2080 2776 52 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 53 c o m p o s i z i o n e 614 54 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 55 Composizione 614 tanto posto per tutto L'armadiatura a ponte accoglie un divanoletto che, all’occorrenza, rivela la presenza di un secondo letto scorrevole alla base. Nella parte superiore, due ante scorrevoli da 100 cm in metacrilato arancio con luce interna diffondono intorno l’allegria del colore. A fianco, l’armadio battente risponde alle tante esigenze di contenimento con una profondità di ben 90 centimetri. L’altra parete è tutta dedicata allo studio. Lots of room for everything. The bridge wardrobe welcomes a nesting sofa bed that reveals, when needed, a second bed coming out at the bottom. On the upper part, two sliding 100 cm doors in orange methacrylate with inside light spread the brightness of colour all around. Next to them, the two-door wardrobe meets plenty of storage requirements with its good 90 centimetre depth. The other wall is entirely devoted to study. Beaucoup de place pour tout. La structure armoires en pont accueille un canapé-lit qui, au besoin, se transforme en deuxième lit coulissant à la base. Dans la partie supérieure, deux portes coulissantes de 100 cm en méthacrylate orange avec éclairage interne diffusent tout autour la gaîté de la couleur. A côté, l’armoire à battant répond aux nombreux besoins de rangement avec une profondeur de 90 centimètres. L’autre paroi est entièrement dédiée aux devoirs. Mucho sitio para todo. El conjunto de armario a puente acoge un sofá-cama que, si es preciso, revela la presencia de una segunda cama corrediza en la base. En la parte superior, dos puertas corredizas de 100 cm en metacrilato naranja con luz interna difunden alrededor la alegría del color. A lado, el armario batiente responde a las muchas exigencias de contención con una profundidad de nada menos que 90 centímetros. La otra pared es toda para el estudio. FINITURA struttura: bianco frontali e particolari: bianco, zucca laccato, rosso laccato e metacrilato arancio. 900 3038 1950 680 FINISH frame: white fronts and details: white, pumpkin lacquer, red lacquer and red methacrylate FINITION structure: blanc Façades et détails: blanc, laqué courge, laqué rouge et méthacrylate rouge ACABADO estructura: blanco frontales y detalles: blanco, calabaza lacado, rojo lacado y metacrilato rojo 56 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. Super capiente l’armadio profondo 90 cm. Extremely capacious 90 cm deep wardrobe. Super capacité de l’armoire de 90 cm de profondeur. Contenedor super amplio: el armario de 90 cm. de profundidad. 57 c o m p o s i z i o n e 615 58 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 59 Composizione 615 il tuo relax L’armadio a ponte con ante scorrevoli in metacrilato verde ospita il letto Soft con testata imbottita e giroletto Zen su ruote. E’ un letto-panca con tanto spazio intorno. Lo scrittoio ha un piano fisso ed un secondo piano con cassettiera su ruote libera di ruotare a 360°. Diventa una grande postazione di studio, ideale anche per due ragazzi, da posizionare a piacere, anche al centro della stanza. Magic è la sedia ideale per muoversi liberamente. FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: rovere, germoglio e metacrilato verde Votre relax. L’armoire en pont avec portes coulissantes en méthacrylate vert loge le lit Soft avec tête de lit rembourrée et tour de lit Zen sur roulettes. C’est un lit-banc avec beaucoup de place autour. Le bureau a un dessus fixe et un deuxième plan avec caisson à tiroirs sur roulettes libre de pivoter à 360°. Il devient un ample poste de travail, idéal aussi pour deux enfants, à positionner à volonté, même au centre de la pièce. Magic est la chaise idéale pour se déplacer librement. FINISH frame: oak fronts and details: oak, bud and green methacrylate FINITION structure: rouvre façades et détails: rouvre, bourgeon et méthacrylate vert ACABADO estructura: roble frontales y detalles: roble, retoño y metacrilato verde 1500 2050 3450 Your relax. The bridge wardrobe with green methacrylate sliding doors hosts the Soft bed with padded headboard and Zen bed frame on wheels. It’s a bench-bed with lots of room around it. The desk has one fixed top and a second one, with wheeled drawers unit, free to rotate all around. It becomes a large study station, ideal also for two children, to be positioned at will, even in the middle of the room. Magic is the perfect chair to make you move freely. Tu relax. El armario a puente con puertas corredizas en metacrilato verde aloja la cama Soft con cabecera acolchada y girocama Zen sobre ruedas. Es una cama-banco con mucho espacio alrededor. El escritorio tiene un tablero fijo y otro tablero con cajonera sobre ruedas libre de girar a 360°. Se convierte en una gran zona de estudio, ideal también para dos chicos, que se puede posicionar según guste, hasta en el centro de la habitación. Magic es la silla ideal para moverse libremente. 600 60 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 61 c o m p o s i z i o n e 616 62 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 63 Composizione 616 tutto scorre sotto il ponte L’armadio a ponte ospita due letti che scorrono in modo indipendente sulla boiserie. E’ la soluzione che mimetizza i due letti Giotto nello spazio di uno. La base è occupata da una serie di cassetti che fungono anche da comodino per il letto inferiore. FINITURA struttura: rovere frontali e particolari: rovere e germoglio It all flows under the bridge. The bridge wardrobe hosts two beds, independently sliding on the boiserie. A solution that makes the two Giotto beds take up the space of one. The base has a series of drawers acting also as a bedside table for the lower bed. FINISH frame: oak fronts and details: oak, bud FINITION structure: rouvre façades et détails: rouvre, bourgeon Tout glisse sous le pont. L’armoire en pont loge deux lits qui glissent de façon indépendante sur la boiserie. C’est la solution qui camoufle les deux lits Giotto dans l’espace d’un seul. La base est occupée par une série de tiroirs qui servent aussi de table de chevet pour le lit inférieur. ACABADO estructura: roble frontales y detalles: roble, retoño 1500 2200 3450 600 64 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. Todo corre debajo del puente. El armario a puente aloja dos camas que corren independientes en la boiserie. Es la solución que mimetiza las dos camas Giotto en el espacio de una. La base está ocupada por una serie de cajones que tienen también la función de mesita de noche para la cama de abajo. 65 FINITURA struttura: bianco frontali e particolari: zucca laccato, rosso laccato e metacrilato arancio. FINISH frame: white fronts and details: pumpkin lacquer, red lacquer and orange methacrylate Vive comme toi. La couleur et l’imagination dessinent cette solution de chambre, avec armoire en pont. Le lit Kombo sur roulettes est un lit-élément de rangement à la grande utilité pratique; les portes coulissantes en méthacrylate couleur orange rappellent l’esthétique des éléments suspendus supérieurs. Le bureau façonné, l’élément suspendu Hally avec structure en aluminium et la chaise Lolita orange donnent de la gaieté même aux devoirs. Colore e fantasia disegnano questa soluzione di come te un letto-contenitore di grande praticità; le ante scorrevoli cameretta, con armadio a ponte. Il letto Kombo su ruote è in metacrilato colorato arancio richiamano l’estetica dei pensili superiori. Lo scrittoio sagomato, il pensile Hally con struttura in alluminio c o m p o s i z i o n e 617 e la sedia Lolita arancio danno allegria anche allo studio. FINITION structure: blanc façades et détails: couleur courge laquée, rouge laqué et méthacrylate orange ACABADO estructura: blanco frontales y detalles: calabaza lacado, rojo lacado y metacrilato naranja 930 3038 680 1950 As lively as you. Colour and imagination to draw this bedroom composition with bridge wardrobe. The Kombo bed on wheels is a highly practical container-bed; the sliding doors in orange methacrylate echo the upper cabinets look. A shaped desk, the Hally wall cabinet with aluminium frame and the orange Lolita chair spread brightness all the way to the study area. vivace Tan vivaz como tú. Color y fantasía diseñan esta solución de habitación, con armario a puente. La cama Kombo sobre ruedas es una cama-contenedor de gran practicidad; las puertas corredizas en metacrilato color naranja concuerdan con la estética de los muebles colgantes superiores. El escritorio perfilado, el mueble colgante Hally con estructura en aluminio y la silla Lolita naranja brindan alegría también al estudio. 66 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente. 67 c o m p o s i z i o n e 618 68 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.a 69 Composizione 618 Barra a cassonetto. Protection rail. Côtés en caisson Barra de arcón. spazi versatili La cameretta a ponte ospita il letto attrezzato Line, con letto inferiore che scorre all’esterno, per lasciare spazio allo studio sui due comodi ripiani estraibili che fungono da scrittoio. La doppia libreria, con ripiani spessore 3,8 cm, é in appoggio sulla panchetta dove ci si può anche sedere tra morbidi cuscini per leggere i libri preferiti. Versatile spaces. The bridge bedroom hosts the equipped Line bed, with a lower bed sliding out. There’s enough room for studying on two handy pull-out tops acting as desks. The double bookcase, with 3.8 cm thick shelves, rests on a bench where you can also sit on soft cushions to read your favourite books. Des espaces multifonction. La chambre en pont loge le lit équipé Line, avec lit inférieur qui glisse à l’extérieur, pour laisser de la place aux devoirs sur les deux pratiques tablettes extractibles qui servent de bureau. La double bibliothèque, avec des étagères de 3,8 cm d’épaisseur, est en appui au petit banc sur lequel on peut s’asseoir parmi les coussins douillets pour lire ses livres préférés. FINITURA struttura: bianco frontali e particolari: cielo e germoglio FINISH frame: white fronts and details: sky and bud FINITION structure: blanc façades et détails: bleu ciel et bourgeon ACABADO estructura: blanco frontales y detalles: cielo y retoño 900 3150 2700 600 Espacios versátiles. La habitación a puente aloja la cama equipada Line, con cama inferior que se desliza hacia afuera, para dejar espacio al estudio sobre dos cómodos tableros extraíbles que tienen función de escritorio. La doble librería, con estantes de 3,8 cm. de espesor, apoya sobre la banqueta donde pueden sentarse entre mullidos cojines para leer sus libros preferidos. 70 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.jk50 71 Linea Prima Infanzia c’era una volta un bebè... che adesso è grande come te Doimo Cityline si occupa anche della Prima Infanzia, con un arredo studiato per adattarsi con alcune modifiche alle tappe di crescita dei bambini. In questa composizione il lettino ONE UPON A TIME THERE WAS A BABY... WHO IS NOW AS BIG AS YOU. Doimo Cityline takes also care of Early Childhood with a style of furnishing designed to adapt, with just a few changes, to children growing stages. In this composition, the small Soleil bed gives way to a bed with bedside table, the wheeled changing table turns into a drawers unit with feet, the wardrobe doubles up in size and the bedroom takes in a large desk. Soleil può lasciare il posto al letto con comodino, il fasciatoio su ruote si trasforma in cassettiera su piedini, l’armadio raddoppia e la camera accoglie uno spazioso scrittoio. Nelle culle morbidi set coordinati (optional). In the cots, soft coordinated sets (optional). Dans les berceaux de douillets sets coordonnés (à option). En los moisés, suaves set coordinados (opcional). 72 Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad. IL ÉTAIT UNE FOIS UN BÉBÉ… QUI À PRÉSENT EST GRAND COMME TOI. Doimo Cityline s’occupe aussi de la Première Enfance, avec un ameublement étudié pour qu’il s’adapte avec quelques modifications aux étapes de la croissance des enfants. Dans cette composition le lit Soleil peut laisser la place au lit avec table de chevet, la table à langer sur roulettes se transforme en caisson à tiroirs sur pieds, l’armoire double et la chambre accueille un ample bureau. ÈRASE UNA VEZ UN BEBÉ... QUE AHORA ES TAN GRANDE COMO TÚ. Doimo Cityline cuida también de la Primera Infancia, con un mobiliario estudiado para adecuarse con algunas modificaciones a las etapas del crecimiento de los niños. En esta composición la cuna Soleil deja sitio a la cama con mesita de noche, el cambiador sobre ruedas se convierte en cajonera sobre soportes, el armario se duplica y la habitación aloja un espacioso escritorio. 73 Linea Prima Infanzia trasformare FINITURA struttura: karelia frontali e particolari: cielo e arancio La grande flessibilità della collezione Doimo Cityline permette di utilizzare tanti elementi della cameretta nella camera dei FINISH frame: karelia fronts and details: sky and orange teen-ager, interpretando le esigenze e i gusti dei ragazzi con una grande flessibilità compositiva. In questa FINITION structure: karelia façades et détails: bleu ciel et orange proposta, il lettino ha lasciato il posto al divano letto con 2 cassettoni (in ACABADO estructura: karelia frontales y detalles: cielo y naranja alternativa ai cassettoni si può avere un secondo letto estraibile). Intorno, le mensole e le librerie alveare colorate. prima. before. avant. antes 900 590 3620 dopo. after. ensuite. después. Le spondine si alzano e si abbassano facilmente sotto un ampio cassetto. The rails go easily up and down, with a handy drawer below. Les côtés se lèvent et se baissent facilement, sous un pratique tiroir. Las barandillas se elevan y se bajan fácilmente, bajo un práctico cajón. 74 Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad. 1650 1800 590 3620 Transformations. The great flexibility of the Doimo Cityline collection allows to use many elements from a children bedroom to create a teenager one, meeting kids requirements and taste with great compositional flexibility. In this particular bedroom, the small bed is replaced by a sofa bed with 2 large drawers (a second pullout bed is available to replace the drawers). All around, coloured shelves and beehive bookcases. Transformer. La grande flexibilité de la collection Doimo Cityline permet d’utiliser de nombreux éléments de la chambre d’enfant dans la chambre des adolescents, interprétant ainsi les besoins et les goûts des jeunes avec une grande souplesse de composition. Dans cette proposition, le lit a laissé la place au canapé-lit avec 2 grands tiroirs (à la place des tiroirs on peut avoir un deuxième lit extractible). Autour, les tablettes et les bibliothèques ruche colorées. Transformar. La gran flexibilidad de la colección Doimo Cityline permite utilizar muchos de los elementos de la habitación infantil en la habitación de los adolescentes, interpretando las exigencias y los gustos de los muchachos con una gran flexibilidad compositiva. En esta propuesta, la cuna ha sido sustituida por el sofá-cama con 2 grandes cajones (en alternativa a los cajones se puede tener una segunda cama extraíble). Alrededor, las repisas y las librerías colmena coloreadas. 75 Linea Materassi MATTRESS LINE. Discover the pleasure of a regenerating sleep Scopri il piacere di un sonno rigenerante Doimo Cityline ti fa conoscere la nuova linea di materassi. Quattro modelli di Doimo Cityline introduces the new mattress line. Four high quality models, diversified to cover all types of sleep, from child to adult. For the children collection, Doimo City line offers a special Salux model, designed to meet the requirements of growing children. alta qualità, diversificati per rispondere a tutte le tipologie di sonno, dal bambino all’adulto. Per la collezione dedicata ai ragazzi, Doimo Cityline propone in particolare il modello Salux, studiato per rispondere alle caratteristiche dei ragazzi in crescita. Linea Baby Lo Standard A n t i s o f f o c o d i q u a l i t à ANTISUFFOCATION BABY LINE Size: Width 60 cm, length 120 cm, height 13 cm. Features: • Stretchy towelling cotton fabric. • Filling made with antiallergy, anti-dust and antibacteria fibres. • Environmentally friendly water foamed interior. • Non-deformable. • Through holes all over the surface to prevent any danger of suffocation. • Fully removable cover, machine washable at 60°C. • Extremely light, thus easy to handle during housecleaning operations. G a r a n z i a FULLY NATURAL SLEEP THE IDEAL FOR CHILDREN Size: Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm Height 18 cm. Features: • Cover fabric in stretchy cotton with carbon weave for antistress effect. • Antiallergy, antibacterial. • Filling: antiallergy, antidust fibres. • Non-deformable, highly resistant. • Environmentally friendly water foamed interiorwith 7 different density areas. • Removable cover, machine washable at 60°C. • Extremely light, thus easy to handle during housecleaning operations. The Salux model is ideal for children sleep. The correct backbone support provided by 7 different density areas, the complete non-toxicity of the materials used, the cover fabric in stretchy cotton with antistress carbon weave are fundamental for a healthy sleep during all growing phases. 10 SALUX Cuscino A N N I Misure: 60x40 cm. a n a l l e r g i c o Caratteristiche: Effetto piuma. Rivestimento in cotone elasticizzato. Imbottitura anallergica 100% poliestere. Anima in fiocchi di lattice. Sonno L’IDEALE PER I RAGAZZI The ideal for children. L’idéal pour les jeunes. Lo ideal para los chicos. e c o l o g i c o Comfort d i f f e r e n z i a t o MATCHING PILLOWS NIDO QUALITY STANDARD Misure: Misure: Larghezza 60, lunghezza 120, H 13 cm. Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm. Caratteristiche: Caratteristiche: • Tessuto in spugna di cotone elasticizzato. • Tessuto in misto cotone con trattamento Sanitaized • Imbottitura in fibre anallergiche, antipolvere, antibatterico. Size: Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm Height 18 cm. Features: • Mixed cotton fabric with Sanitized anti-bacterial and anti-microbial treatment. • Filling: anti-allergy polyester thermal fiber. • Non-deformable “Box Spring” body in polyurethane foam. • Fabric handles. • High carrying capacity Bonnel biconical springs in phosphatized steel. antibatterico e antimicrobico. ANTI-SUFFOCATION BABY PILLOW. Size: 53x33 cm. Features: Cotton cover. Allergy-free filling in 100% polyester. Core in latex flakes. Feather effect. Through holes all over the surface to prevent any danger of suffocation. SALUX ANTIALLERGY PILLOW. Size: 60x40 cm. Features: Feather effect. Cover in stretchy cotton. Antiallergy filling in 100% polyester. Core in latex flakes. Misure: Misure: Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm. Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 22 cm. Caratteristiche: Caratteristiche: • Tessuto di rivestimento in cotone elasticizzato • Tessuto di rivestimento in cotone/poliestere elasticizzato con trama in carbonio per effetto antistress. • Interno ecologico schiumato ad acqua. • Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica. • Anallergico, antibatterico. • Indeformabile. • Struttura “Box Spring” indeformabile • Imbottitura in fibre anallergiche antipolvere. • Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie. in poliuretano espanso. • Indeformabile ad alta resistenza. • Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°. • Maniglie in stoffa. DIFFERENTIATED COMFORT • Facile da maneggiare nei lavori domestici perché • Molle biconiche Bonnell in acciaio fosfatizzato Size: Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm Height 22 cm. Features: • Cover fabric in stretchy cotton/polyester with “Hydracotton” treatment for machine washing. • “Box Spring” body in polyurethane foam. • Insulating and massaging Polilatex® layer with “Performance Profile” raised pattern in 5 different carrying capacity areas. • Body with independent springs in phosphatized steel. • Active raised surface for micromassage action. • Filling: antiallergy polyester thermal fiber. • Removable cover, machine washable at 90°C. estremamente leggero. NIDO ad alta portanza. Misure: 53x33 cm. Guanciale Baby a n t i s o f f o c o Caratteristiche: Rivestimento in cotone. Imbottitura anallergica 100% poliestere. Anima in fiocchi di lattice. Effetto piuma. • Interno ecologico schiumato ad acqua a 7 zone di rigidità differenziata. con trattamento “Hydracotton” per lavaggio in lavatrice. • Struttura “Box Spring” indeformabile in poliuretano espanso. • Strato isolante e massaggiante in Polilatex® con bugnatura “Performance Profile” a 5 zone di portanza. • Scocca a molle indipendenti in acciaio fosfatizzato. • Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°. • Rilievi attivi per micro massaggio. • Facile da maneggiare nei lavori domestici perché • Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica. estremamente leggero. • Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 90°. Per le sue caratteristiche il modello Salux è l’ideale per il riposo dei ragazzi. Il corretto sostegno alla colonna vertebrale, dato dalle 7 zone di rigidità differenziata, la completa atossicità dei materiali utilizzati, il tessuto di rivestimento in cotone elasticizzato con trama in carbonio con effetto antistress sono fondamentali per un sano riposo durante tutte le fasi della crescita. Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie. 76 Linea materassi. Mattress line. 77 Perchè scegliere Why choose Doimo Cityline Quality. la Qualità Doimo CityLine Por què elegir la Calidad Doimo Cityline. Le qualità che vedi Le qualità nascoste Sicurezza. E’ il valore-guida che decide la qualità dell’arredo dedicato ai bambini. Per questo Doimo Cityline realizza i propri arredi sulla base di una ricerca mirata a offrireVi sicurezza ai massimi livelli. In alternativa agli spigoli “vivi”, particolarmente pericolosi, tutti gli elementi sporgenti presentano spigoli smussati e bordati con Pourquoi choisir la Qualité Doimo Cityline. Reggipiani in metallo con incastro a coda di rondine. bordo ABS dello spessore di 1,5 mm. Nelle composizioni a castello o a ponte, tutti i Personalizzare la camera 5 ANNI con tutti questi colori è un gioco da ragazzi GARANZIA Tops holders in metal with dovetail joints. Supports d’étagères en métal avec emboîtement en queue d’aronde. To personalize a bedroom with all these colours is a child’s play. Personnaliser sa chambre avec toutes ces couleurs est un jeu d’enfants. Personalizar la habitación con todos estos colores es un juego de niños. Soportes de tablero en metal con ensambladura a cola de milano. letti “superiori” sono dotati di protezioni “salvabimbo” in metallo, realizzate in 6 finiture struttura tubolare da 25/32 mm. Le composizioni a ponte e a soppalco sono fornite di barre 6 structure finishes. 6 finitions structure. 6 acabados estructura. di sostegno realizzate in metallo, con una elevata capacità di portata e un’ottima solidità strutturale. Le vetrine sono realizzate con struttura in alluminio e ante in metacrilato sabbiato o vetro temperato, che anche in caso di rottura non crea schegge appuntite. Le proprietà di questi speciali materiali li rendono particolarmente adatta agli ambienti destinati ai bambini. Qualities you can see. Safety. This is the all important quality, deciding the standard of children furnishing. That’s why Doimo Cityline produces its furniture from research aimed at offering maximum level safety. Instead of sharp edges, potentially dangerous, all protruding elements show smooth edges with 1.5 mm ABS border. In bunk bed or bridge compositions, all upper beds are equipped with “child-saving” protections realized in tubular 25/32 mm metal. Bridge and gallery compositions are equipped with metal support bars, offering high carrying capacity and excellent structural solidity. Glass cabinets have an aluminium frame and doors in sabled methacrylate or tempered glass, that won’t create sharp edges if it breaks. The properties of these special materials make them particularly suitable for interiors devoted to children. Les qualités que vous voyez. Sécurité. C’est la valeurguide qui décide la qualité de l’ameublement dédié aux enfants. C’est pour cela que Doimo Cityline réalise ses ameublements sur la base d’une recherche qui vise à vous offrir la sécurité au plus haut niveau. A la place des arêtes vives, particulièrement dangereuses, tous les éléments saillants présentent des arêtes mousses et bordées avec un rebord en ABS de 1,5 mm d’épaisseur. Dans les compositions gigognes ou en pont, tous les lits “supérieurs” sont équipés de protections “protège-enfant” en métal, réalisées en tube de 25/32 mm. Les compositions en pont et en mezzanine sont équipées de barres de soutien réalisées en métal, avec une grande capacité de portée et une excellente solidité de structure. Les vitrines sont réalisées avec une structure en aluminium et des portes en méthacrylate sablé ou en verre trempé, qui même en cas de rupture ne créent pas d’éclats pointus. Les propriétés de ces matériaux spéciaux les rendent particulièrement appropriés aux endroits destinés aux enfants. Las cualidades que se ven. Seguridad. Es el valor-guía que decide sobre la calidad del mobiliario dedicado a lios niños. Por ese motivo Doimo Cityline realiza sus propios muebles sobre la base de una investigación cuya finalidad es de ofreceros el máximo nivel de seguridad. En alternativa a las aristas “vivas”, especialmente peligrosas, todos los elementos salientes presentan cantos chaflanados y acabados con borde ABS de 1,5 mm de grosor. En las composiciones a litera o a puente, todas las camas “de arriba” están dotadas de protecciones ”salvaniño” en metal, realizadas en tubular de 25/32 mm. Las composiciones a puente y con altillo están provistas de barras de apoyo realizadas en metal, con una elevada capacidad y una excelente solidez estructural. Las vitrinas son fabricadas con estructura en aluminio y puertas en metacrilato enarenado o vidrio templado, que inclusive en caso de ruptura no crea astillas puntiagudas. Las propiedades de estos materiales especiales hacen que sean especialmente aptos para los ambientes destinados a los niños. 78 La qualità. The quality. La qualité. La calidad. Guide cassetti in metallo silenziate su ruote in PVC silenziate, chiusura “self-closing” a richiamo automatico, in acciaio verniciato con polveri epossidiche altamente resistenti alla corrosione. Frontale regolabile in altezza. Guide tipo “quadro” a scomparsa totale in lamiera elettrozincata con chiusura automatica “selfclosing”. Frontale regolabile in altezza. Cerniere in acciaio finitura nichel con chiusura a scatto, regolabile su tre assi, apertura a 110° e 180°. Testate per 80.000 cicli e garantite a vita. Drawers runners in metal on silenced PVC wheels, selfclosing with automatic recall mechanism, in steel varnished with epoxy powders, highly corrosion resistant. Fronts adjustable in height. Glissières des tiroirs en métal sur roulettes en PVC silencieuses, fermeture self-closing à rappel automatique, en acier peint à la poudre époxy. Façade réglable en hauteur. Bianco. White. Blanc. Blanco. Grigio. Grey. Gris. Gris. Noce. Walnut. Noyer. Nogal. Karelia. Karelia. Karelia. Karelia. Ciliegio. Cherrywood. Merisier. Cerezo. Rovere. Oak. Rouvree. Roble. 16 melamminici 16 melamines. 16 mélaminiques. 16 melamínicos. Guías cajones en metal sobre ruedas de PVC silenciosas, cierre self-closing a llamada automática, en acero barnizado con polvos epoxídicos. Frontal regulable en altura. “Square” type runners, totally disappearing, in electrogalvanized plate with “self-closing” mechanism. Fronts adjustable in height. Bianco. White. Blanc. Blanco. Grigio. Grey. Gris. Gris. Noce. Walnut. Noyer. Nogal. Karelia. Karelia. Karelia. Karelia. Ciliegio. Cherrywood. Merisier. Cerezo. Rovere. Oak. Rouvree. Roble. Rovere grigio. Grey oak. Magnolia. Magnolia. Rouvre gris. Roble gris. Magnolia. Magnolia. Arancio. Orange. Orange. Naranja. Germoglio. Bud. Bourgeon. Retoño. Oasi. Oasis. Oasis. Oasis. Cielo. Sky. Bleu ciel. Cielo. Avio. Avio blue. Cobalto. Cobalt. Bleu horizon. Azul ceniza. Bleu cobalt. Cobalto. Blu. Blue. Bleu. Azul marino. Ciclamino. Cyclamen. Cyclamen. Ciclamen Rosso. Red. Rouge. Rojo. Giallo. Yellow. Jaune. Amarillo. Arancio. Orange. Orange. Naranja. Avio. Avio blue. Oceano. Ocean bleu. Bleu horizon. Azul ceniza. Océan. Océano. Cobalto. Cobalt bleu. Cobalt. Cobalto. Melanzana. Aubergine Aubergine. Berenjena. Lilla. Lilac. Lilas. Lila. Glissières type “carré” complètement escamotables en tôle électro-zinguée avec fermeture automatique “self-closing”. Façade réglable en hauteur. Guías tipo “cuadro” invisibles en chapa electrogalvanizada con cierre automático “self-closing”. Frontal regulable en altura. Steel hinges with nickel finish and snap closing, adjustable on three axes, 110° and 180° opening. Tested for 80,000 opening/closing cycles and guaranteed for life. Pompelmo. Grapefruit. Limone. Lemon. Pamplemousse. Pomelo. Citron. Limón. 8 metacrilati 8 methacrylates. 8 méthacrylates. 8 metacrilatos. Charnières en acier finition nickel avec fermeture à déclic, réglables sur trois axes, ouverture à 110° et 180°. Testées pour 80.000 cycles et garanties à vie. Bisagras en acero acabado niquel con cierre a resorte, regulable sobre tres ejes, abertura a 110° y 180°. Comprobadas para 80.000 ciclos y garantizadas de por vida. Bianco. White. Blanc. Blanco. 24 Piedini livellatori regolabili in altezza, inseriti a scomparsa all’interno dei fianchi con portata singola di 350 Kg. Per i programmi city/sesamo. Levelling feet, adjustable in height, made to disappear into the sides, with 350 kg carrying capacity each. Piedini livellatori regolabili in altezza, inseriti ad incastro nelle basi con portata singola di 350 Kg. Per i programmi quick/puzzle. Levelling feet adjustable in height, jointed to the base, with 350 kg carrying capacity each. Verde. Green. Vert. Verde. Azzurro. Sky-blue. Bleu ciel. Azul. laccati 24 lacquered. 24 laqués. 24 laqueados. Pieds niveleurs réglables en hauteur, rentrants à l’intérieur des côtés avec une portée individuelle de 350 kg. Pies niveladores regulables en altura, introducidos para que resulten invisibles en el interior de los costados con carga útil individual de 350 Kg. Bianco. White. Blanc. Blanco. Grigio. Grey. Gris. Gris. Cielo. Sky Bleu ciel. Cielo. Magnolia. Magnolia. Magnolia. Magnolia. Pompelmo. Grapefruit. Mimosa. Mimosa. Pamplemousse. Pomelo. Mimosa. Mimosa. Limone. Lemon. Citron. Limón. Zafferano. Saffron. Safrane. Azafrán. Arancio. Orange. Orange. Naranja. Zucca. Pumpkin. Courge. Calabaza Rosso. Red. Rouge. Rojo. Bordeaux. Bordeaux. Bordeaux. Burdeos. Oasi. Oasis. Oasis. Oasis. Cedro. Citron. Cèdre. Cedro. Bosco. Wood. Forêt. Bosque. Moka. Mocha. Moka. Moka. Cenere. Ash. Cendre. Ceniza. Alluminio. Aluminium. Aluminium. Aluminio. Pieds niveleurs réglables en hauteur, introduits par encastrement dans les bases avec une portée individuelle de 350 kg. Pies niveladores regulables en altura, insertados a ensambladura en las bases con carga útil individual de 350 Kg. Germoglio. Bud. Bourgeon. Retoño. Doimo Cityline S.p.A. Via Montegrappa, 142 31010 Mosnigo di Moriago - Treviso (Italy) Tel. +39 04388918 r.a. Fax +39 0438892922 www.doimocityline.com e-mail: [email protected] www.doimo.it attivo dal Lunedì al Venerdì dalle ore 8:30 alle ore 12:30 dalle ore 14:30 alle ore 18:30 For export inquiries and orders through: Doimo International Group srl Via Montegrappa, 90 31010 Mosnigo di Moriago (TV) Italy Tel. +39 0438890699 Fax +39 0438890121 www.doimointernational.it [email protected] Campione promozionale gratuito. Non destinato alla vendita rivenditore autorizzato