LE CAMERE

Transcript

LE CAMERE
News
06
LE CAMERE
PER I RAGAZZI
DI OGGI
Product & Design Made In Italy
BEDROOMS
FOR TODAY’S
KIDS
LES CHAMBRES
DES ENFANTS
D’AUJOURD’HUI
LAS
HABITACIONES
DE LOS CHICOS
DE HOY
i miei anni
la mia camera
il mio spazio
le mie scelte
Design, technological innovation and creativity.
La Qualità
Globale
Every Doimo Cityline product is realized with high quality materials and
components, it comes with an ISO 9001:2000 certification and is accompanied
by a product card to attest its technical features. Customer service is ensured by
a flawless after-sales service and a 5 year warranty. All manufacturing
THE GLOBAL QUALITY
processes follow an environmentally friendly approach, using low emission
LA QUALITÉ GLOBALE
class E1 formaldehyde panels, ecopanels realized with “CUOREVERDE” wood
LA CALIDAD GLOBAL
material from renewable forests, and non-toxic eco lacquers. Style research is
entrusted to the best designers and engineers to produce contemporary
Sicurezza
Design
products, innovative and highly functional, a perfect answer to modern homes
Safety
Sécurité
Seguridad
Design
Design
Diseño
evolution. The most recent technologies allow to create special worktop shapes.
Mechanical reliability and safety are the guidelines used in realizing every
product, including drawers equipped with silenced runners and anti-release stop,
steel Salice hinges guaranteed for life, unbreakable and shockproof doors,
tempered glass that won‘t create razor sharp edges if it breaks.
Design, innovation, technologie et imagination.
Made in Italy
Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants
de haute qualité, il bénéficie de la certification ISO 9001:2000, il est
accompagné d’une fiche produit qui en prouve les caractéristiques. Le service au
client est garanti par un bon service après-vente et par la garantie de 5 ans.
Tous les travaux respectent des critères écologiques, avec l’utilisation de
Letti&C.
panneaux à basse émission de formaldéhyde Classe E1, des éco-panneaux
réalisés avec du matériau ligneux “CUOREVERDE” (“cœur vert”) dérivé de
Rispetto per l’ambiente
Qualità Certificata
Ricerca Tecnica
plantations renouvelables, des laquages avec des peintures écologiques
Environmental friendliness
Respect de l’environnement
Respeto del ambiente
Certified Quality
Qualité Certifiée
Calidad Certificada
Research and technology
Recherche Technique
Investigación Técnica
designers réalise des produits actuels, innovants et à la grande fonctionnalité, en
pg. 2 - 13 Letti a Terra.
Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
atoxiques. La recherche stylistique, confiée aux meilleurs dessinateurs et
pg. 14 - 17 Letti Scorrevoli.
réponse à l’évolution de la maison moderne. Les technologies les plus récentes
Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.
permettent de créer des façonnages particuliers qui caractérisent les plans de
travail. Solidité et sécurité des mécanismes sont les critères-guide dans la
réalisation de chaque produit, avec les tiroirs sur glissières silencieuses et anti-
pg. 18 - 23 Letti Scorrevoli su Boiserie.
Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
décrochage, les charnières en acier Salice garanties à vie, les portes incassables
et antichoc, les vitres trempées qui, en cas de ruptures, ne créent pas d’éclats
pointus.
pg. 24- 35 Letti a Castello.
Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
Design, innovazione tecnologica e fantasia
Diseño, innovación tecnológica y fantasía.
Ogni prodotto Doimo Cityline è realizzato con materiali e componenti di
Todos los productos Doimo Cityline están realizados con materiales y
alta qualità, gode della certificazione ISO 9001:2000 ed è accompagnato
componentes de alta calidad, tienen la certificación ISO 9001:2000 y están
pg. 36 - 41 La Tana del Lupo.
The Wolf Lair. La Tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
acompañados por una ficha producto que demuestra sus características. El
da una scheda prodotto che ne prova le caratteristiche.
servicio al cliente es garantizado por un cuidadoso servicio post-venta y por la
Il servizio al cliente è garantito da un accurato servizio post-vendita e dalla
garantía de 5 años. Todas las elaboraciones siguen criterios ecológicos, con el
garanzia di 5 anni. Tutte le lavorazioni seguono criteri ecologici, con
con material leñoso “CUOREVERDE” obtenido de plantaciones renovables,
l’utilizzo di pannelli a bassa emissione di formaldeide Classe E1,
laqueados con barnices ecológicos no tóxicos. Los estudios estilísticos
ecopannelli realizzati con materiale legnoso “CUOREVERDE” derivato da
innovativos y de gran funcionalidad, respondiendo a la evolución de la casa
piantagioni rinnovabili, laccature con vernici ecologiche atossiche. La
ricerca stilistica affidata ai migliori progettisti e designer realizza prodotti
attuali, innovativi e di grande funzionalità, in risposta all’evoluzione della
casa moderna. Le più recenti tecnologie permettono di creare particolari
sagomature che caratterizzano i piani di lavoro. Solidità e sicurezza dei
meccanismi sono criteri-guida nella realizzazione di ogni prodotto, con
cassetti a guide silenziate e antisganciamento, cerniere in acciaio Salice
garantite a vita, ante infrangibili e antiurto, vetri temperati che in caso di
rottura non creano schegge appuntite.
pg. 42 - 71 Letti a Ponte.
Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
uso de paneles a baja emisión de formaldehído Clase E1, ecopaneles realizados
pg. 70 - 73 Linea Prima Infanzia e componibilità
First Childhood lines and modular properties.
confiados a los mejores proyectistas y diseñadores realizan productos actuales,
Ligne Première Enfance et modularité.
Línea Primera Infancia y componibilidad.
moderna. Las tecnologías más recientes permiten crear unos perfilados
especiales que caracterizan los tableros de trabajo. Solidez y seguridad de los
mecanismos son criterios-guía en la realización de cada producto, con cajones a
pg. 74 - 75 Linea Materassi
Mattress line. Ligne Matelas. Línea Colchones.
rieles de deslizamiento silenciosos y antidesenganche, bisagras de acero Salice
garantizadas de por vida, puertas infrangibles y antichoque, vidrios templados
que en caso de ruptura no producen astillas puntiagudas.
pg. 76
Qualità & Finiture
Quality & finish. Qualité & finitions. Calidad & acabados.
camere ragazzi
Doimo Cityline presenta la nuova
c o m p o s i z i o n e
600
collezione di camerette, frutto di un
progetto che unisce l’efficienza moderna
con la creatività dei bambini e dei
ragazzi. Un design divertente, sicuro e di
grande praticità, superfici atossiche e di
facile pulizia, spazi versatili. La
cameretta è intesa come un ambiente
aperto, pronto a rispondere alle
esigenze dei bambini che crescono.
letti a
terra
FLOOR BEDS. Doimo Cityline presents the new kids
bedrooms collection, from a project that combines
modern efficiency with children and teenagers
creativity. A fun design, safe and practical, non-toxic
surfaces that are easy to clean, versatile spaces. The
bedroom is seen as an open space, ready to answer
the many requirements of growing children.
LITS AU SOL. Doimo Cityline présente la nouvelle
collection de chambres d’enfant, fruit d’un projet qui
unit l’efficacité moderne à la créativité des enfants et
des jeunes. Un design amusant, sûr et très pratique,
des surfaces atoxiques et faciles à nettoyer, des
espaces multifonction. La chambre d’enfant est
considérée comme un endroit ouvert, prêt à répondre
aux besoins des enfants qui grandissent.
CAMAS A SUELO. Doimo Cityline presenta su nueva
colección de habitaciones, fruto de un proyecto que
une la eficiencia moderna y la creatividad de los niños
y de los chicos. Un diseño divertido, seguro y de gran
practicidad, superficies no tóxicas y fáciles de limpiar,
espacios versátiles. La habitación es vivida como un
ambiente abierto, preparado para responder a las
exigencias de los niños que crecen.
4
Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
5
Composizione
Room for dreams. The soft Sommier at floor level, with cushion-headboard on the
boiserie is right at the bedroom centre, the key to your relax. On the wall, lots of storage
space with shelves, bookcases and wardrobe, complete with a 120 x 120 cm, 230 cm
high cabin, full of fitted equipment inside. To complete the composition, a fun shaped
desk resting on the bookcase.
600
Place aux rêves. Le doux Sommier au sol avec oreiller-tête de lit sur boiserie est au
centre de la chambre, la vedette de ta détente. Et sur la paroi, beaucoup de place pour
contenir parmi les tablettes, les bibliothèques et l’armoire avec une cabine de 120 x 120
cm et une hauteur de 230 cm, riche en équipements intérieurs. Un amusant bureau
façonné avec un côté en appui à la bibliothèque complète la composition.
Espacio a los sueños. El blando Somier a suelo con almohadón-cabecera sobre
boiserie está en el centro de la habitación, protagonista de tu relax. Y en la pared,
mucho espacio para contener entre las repisas, las estanterías y el armario con cabina
de 120 x 120 cm y altura de 230 cm, rica de equipamientos internos. La composición se
complementa con el divertido escritorio perfilado con un lado apoyado a la librería.
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: oasi e cobalto
FINISH
frame: oak
fronts and particulars: oasis and cobalt
FINITION
structure: rouvre
façades et détails: oasis et cobalt
ACABADO
estructura: roble
frontales y detalles: oasis y cobalto
spazio ai sogni
Il morbido Sommier a terra
con cuscino-testiera su
boiserie è al centro della
cameretta, protagonista del
tuo relax. E sulla parete,
tanto spazio per contenere
tra le mensole, le librerie e
l’armadio con cabina da 120
4281
x 120 cm e altezza di 230 cm,
1675
ricca di attrezzature interne.
Completa la composizione il
divertente scrittoio
sagomato con un lato in
appoggio alla libreria.
6
Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
7
c o m p o s i z i o n e
601
8
Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
9
Composizione
Free to mix and match. A kids bedroom playing on free
elements, like the Asola bed with padded headboard and surf
bed frame, the coloured hive bookcase and wheeled bedside
table. The Ta-Tac rack wall, where you can freely interpret
space, for instance invent a PC station, comes complete with
shelves for the books, a flip-open wall cabinet, drawers and
plenty of room for stereo and CDs. The Magic methacrylate chair
will happily join in whatever you want to do.
liberi
di comporre
Una cameretta giocata su elementi liberi,
come il letto Asola con testiera imbottita e
giroletto Surf, la libreria alveare colorata e il
comodino su ruote. La parete Ta-Tac con
Libres de composer. Une chambre jouée sur des éléments
libres, comme le lit Asola avec tête de lit rembourrée et tour de
lit surf, la bibliothèque en ruche colorée et la table de chevet sur
roulettes. La paroi Ta-Tac avec structure en crémaillère loge ta
libre interprétation de l’espace, où tu pourras inventer un poste
PC, avec la tablette porte-livres, l’élément suspendu à battant,
les tiroirs et l’espace pour la chaîne hi fi et tes CD. La chaise
Magic en méthacrylate aime jouer tous les rôles avec toi.
struttura a cremagliera, accoglie la tua libera
interpretazione dello spazio, dove puoi
inventare una postazione porta PC, con la
601
FINITURA
struttura: bianco
frontali e particolari: bianco e avio
FINISH
frame: white
fronts and details: white and avio blue
FINITION
structure: blanc
façades et détails: blanc et bleu horizon
ACABADO
estructura: blanco
frontales y detalles: blanco y azul ceniza
mensola porta libri, il pensile a ribalta, i
cassetti e lo spazio per lo stereo e i tuoi CD.
3220
Alla sedia Magic in metacrilato
10
Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
2400
piace fare un po’ di tutto con te.
Libres para componer. Una habitación que juega con
elementos libres, como la cama Asola con cabecera acolchada y
girocama surf, la librería colmena coloreada y la mesita de
noche sobre ruedas. La pared Ta-Tac con estructura a
cremallera, acoge tu libre interpretación del espacio, donde
puedes inventar un rinconcito para el PC, con la repisa porta
libros, el mueble colgante volcable, los cajones y el espacio para
la cadena musical y tus CD. A la silla Magic de metacrilato, le
gusta hacer de todo contigo.
11
c o m p o s i z i o n e
602
12
Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
13
Composizione
602
FINITURA
struttura: karelia
frontali e particolari: cielo e limone
FINISH
frame: karelia
fronts and details: sky and lemon
FINITION
structure: karelia
façades et détails: bleu ciel et citron
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: cielo y limón
Communicating islands. Together, but each
one in his ideal space. The “Isole” dividing
panels are full of surprises, like a desk with
shaped top, the wheeled drawers unit, a
padded chair and a bench supporting the
beds and the bedside tables with tray tops. As
storage space, beehive bookcases and a
massive 242.5 cm wide wardrobe.
Des îles communicantes. Ensemble, mais
chacun dans son espace idéal. Les panneaux
cloison “Les Iles” sont riches en surprises,
comme le bureau avec dessus façonné, le
caisson à tiroirs sur roulettes, la chaise
rembourrée, et aussi le banc sur lequel
s’appuient les lits et les tables de chevet avec
le dessus en plateau. Et pour contenir, les
bibliothèques ruche et la grande armoire de
242,5 cm avec les portes à battants.
2425
2180
3720
isole comunicanti
Insieme, ma ognuno nel suo
spazio ideale. I pannelli divisori
“Le Isole” sono ricchi di sorprese,
come la scrivania con piano
sagomato, la cassettiera su ruote
,la sedia imbottita, e poi la panca
su cui poggiano i letti e i comodini
con il piano a vassoio. E per
contenere, le librerie alveare e
l’importante armadio da cm 242,5
con ante a battente.
Islas comunicantes. Juntos, pero no
revueltos y cada uno en su espacio ideal. Los
paneles divisorios “Le Isole” traen muchas
sorpresas, como el escritorio con tablero
perfilado, la cajonera sobre ruedas, la silla
acolchada, y luego el banco donde se apoyan
las camas y las mesitas de noche con el
tablero en forma de bandeja. Y para contener,
las librerías colmena y el importante armario
de cm 242,5 con puertas batientes.
14
Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
15
camere ragazzi
c o m p o s i z i o n e
603
letti
scorrevoli
I due letti si sovrappongono, scorrendo
l’uno dentro l’altro, per inventare nuovi
modi di utilizzare lo spazio. Di giorno, il
letto superiore, tra giochi e cuscini, si
prepara ad essere utilizzato anche
come un comodo divano.
SLIDING BEDS. The two beds overlap, sliding
one inside the other, to invent new ways to use
space. By day, the upper bed with its cushions
and games, gets ready to act as a comfy sofa.
LITS COULISSANTS. Les deux lits se
superposent, glissant l’un dans l’autre, pour
inventer de nouvelles façons d’utiliser l’espace.
Le jour, le lit supérieur, parmi les jeux et les
coussins, se prépare à être utilisé également
comme un confortable divan.
CAMAS CORREDIZAS. Las dos camas se
sobreponen, deslizándose la una dentro de la
otra, para inventar nuevas maneras de utilizar
el espacio. Durante el día, la cama superior,
entre juegos y cojines, se prepara para ser
utilizada también como un cómodo sofá.
16
Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.
17
Composizione
603
Giotto
pensa a tutto
Un semplice gesto, et voilà, un letto
Giotto sparisce, scorrendo veloce e
composto dentro la base dell’altro
letto. Così ti regala tanto spazio per
giocare sul grande tappeto.
L’armadio ad angolo in rovere con
terminale a giorno ha tanti ripiani e i
pomoli appendiabiti, dove rimettere
tutto in ordine. Lo spazio libero sulle
pareti è per i pensili alveare e a
ribalta, componibili con moduli da
60 e 90 cm, nella fantasia del colore.
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: rovere e arancio
FINITURA
frame: oak
fronts and details: oak and orange
FINITION
structure: rouvre
façades et détails: rouvre et orange
Giotto pense à tout. Un simple geste, et voilà, un lit Giotto
disparaît, en glissant rapide et rangé dans la base de l’autre lit.
Ainsi il t’offre beaucoup de place pour jouer sur le grand tapis.
L’armoire en angle en rouvre avec l’extrémité à jour a de
nombreuses étagères et de pommeaux portemanteaux, pour tour
ranger. L’espace libre sur les parois est pour les éléments
suspendus en ruche et à battant, modulables avec des éléments
de 60 et 90 cm, dans la fantaisie de la couleur.
ACABADO
estructura: roble
frontales y detalles: roble y naranja
2252
3930
18
Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.
Giotto thinks of everything. One simple movement and there
you are, one Giotto bed disappears, sliding fast and neatly into
the other bed base. To give you lots of room to play on the large
rug. The corner wardrobe in oak with open end-unit has lots of
shelves and clothes hangers, where you can tidy up everything.
The free space on walls is for beehive and flip-over cabinets, to
be mixed and matched from a choice of 60 and 90 cm modules,
in different colour combinations.
Giotto piensa en todo. Un simple gesto, et voilà, una cama
Giotto desaparece, corriendo veloz y compuesta dentro de la
base de la otra cama. Así es como te regala tanto espacio para
jugar sobre la gran alfombra. El armario en rinconera de roble
con terminal a vista tiene muchas repisas y los pomos de los
percheros, donde se coloca todo en orden. El espacio libre en las
paredes está reservado a los muebles colgantes en colmena y
volcables, componibles con módulos de 60 y 90 cm, en la
fantasía de los colores.
19
c o m p o s i z i o n e
camere ragazzi
604
letti
scorrevoli
su boiserie
E con la complicità della
boiserie attrezzata con binari,
ogni elemento è libero di
scorrere per assecondare
l’utilizzo più adatto.
SLIDING BEDS ON BOISERIE.
With the complicity of a runners
equipped boiserie, each element is free
to slide for a most suitable use.
LITS COULISSANTS SUR BOISERIE.
Et avec la complicité de la boiserie
équipée avec des glissières, chaque
élément est libre de glisser pour
seconder l’utilisation la plus appropriée.
CAMAS CORREDIZAS SOBRE BOISERIE.
Y con la complicidad de la boiserie
equipada con rieles, cada elemento es
libre de deslizarse para secundar la
utilización más oportuna.
20
Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
21
Composizione
604
la cameretta
con le ruote
Giotto è un letto pieno di fantasia.
Ogni sera, il rito della fiaba, e poi...,
salire al castello. La scaletta ti
sorprende con una allegra finestra
dalla quale dare la buona notte al
fratellino. Di giorno, c’è tanto
spazio per i libri preferiti, i fumetti,
lo stereo, nella libreria sospesa o
nella libreria a spalla con schienale
colorato. E nel grande scrittoio c’è
tutto lo spazio che serve per
A bedroom on wheels. Giotto is a fantasy bed.
Every evening, the fairy tale rite, and then... you
go up to the castle. The small stairs will surprise
you with a jolly window where you can wave
goodnight to your little brother. By day, there’s
lots of space for your favourite books, the comics
and stereo on the wall bookcase or the tall one
with coloured back. On the large desk, all the
room you need to study and draw together.
Everything comes together again at the end,
leaving a large area free for playing.
FINITURA
struttura: karelia
frontali: limone e germoglio
boiserie: oasi
FINITION
structure: karelia
façades et détails: citron et bourgeon
boiserie: oasis
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: limón y retoño
boiserie: oasis
2425
2120
3400
2280
fine, tutto si ricompone lasciandoti
lo spazio libero per giocare.
La chambre sur roulettes. Giotto est un lit plein
d’imagination. Chaque soir, le rite du conte de
fée, ensuite… on grimpe au château. L’échelle te
surprend avec une joyeuse fenêtre par laquelle
tu peux souhaiter bonne nuit à ton petit frère. Le
jour, il y a plein de place pour les livres préférés,
les bandes dessinées, la chaîne hi fi, dans la
bibliothèque suspendue ou dans la bibliothèque
épaulée au fond coloré. Et sur le grand bureau il
y a toute la place qu’il faut pour étudier et
dessiner ensemble. A la fin, tout se recompose
en te laissant toute la place pour jouer.
FINISH
frame: karelia
fronts and details: lemon and bud
boiserie: oasis
900
22
studiare e disegnare insieme. Alla
Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
La habitación con ruedas. Giotto es una cama
llena de imaginación. Cada noche, el ritual del
cuento, y luego..., a subirse a la litera. La
escalerita te sorprende con una alegre ventana
desde donde puedes desearle las buenas noches
al hermanito. De día, hay mucho espacio para
vuestros libros preferidos, los tebeos, la cadena
musical, en la librería suspendida o en la librería
a respaldo con fondo coloreado. Y en el gran
escritorio hay todo el espacio necesario para
estudiar y dibujar juntos. Al final, todo se vuelve
a componer, dejando el espacio libre para jugar.
23
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: bianco, avio e cielo
FINISH
frame: oak
fronts and details: white, avio blue and sky
c o m p o s i z i o n e
605
FINITION
structure: rouvre
façades et détails: blanc, bleu horizon et bleu ciel
ACABADO
estructura: roble
frontales y detalles: blanco, azul ceniza y cielo
3150
2723
24
Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
25
c o m p o s i z i o n e
camere ragazzi
606
letti
a castello
Il letto a castello è sempre
un po’ magico, un piccolo
mondo che gioca a mostrare
e a nascondere, tra tende,
finestre, contenitori e
ripiani. Ma è anche una
soluzione ideale per riunire
in un’area contenuta
le tante funzioni
della cameretta.
BUNK BEDS.
Bunk beds are always a bit magic, a small world to
play hide-and-seek, with curtains, windows,
containers and shelves. But it’s also an ideal
solution to bring together in a self-contained area
the many functions of a bedroom.
LITS GIGOGNES.
Les lits gigognes sont toujours un peu magiques,
un petit monde qui joue à montrer et à cacher,
entre les rideaux, les fenêtres, les éléments de
rangement et les tablettes. Mais c’est aussi une
solution idéale pour réunir sur une zone limitée les
nombreuses fonctions de la chambre.
LITERAS.
La litera siempre es algo mágica, un pequeño
mundo que juega a aparecer y a esconderse, entre
cortinas, ventanas, contenedores y repisas. Pero es
también una solución ideal para reunir en un área
contenida las muchas funciones de la habitación.
26
Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
27
Composizione
606
tra voglia
di sognare
e voglia
di crescere
Quante sorprese nel castello Giotto.
Un letto-rifugio con tante finestre,
l’allegra scala-contenitore che sale al
secondo letto e persino un terzo letto
segreto. Il suo volume contenuto
riunisce tante funzioni e di fianco c’è
anche uno spazio dedicato alla libreria.
Per le attività del giorno, la scrivania
colorata con cassettiera e sedia Forum
blu e l’armadio con ante scorrevoli in
karelia e metacrilato blu. Al suo interno,
tante attrezzature, dalla cassettiera ai
ripiani ed anche il tubo appendiabiti
con neon incorporato.
Entre deseo de soñar y deseo de crecer. Hay muchas sorpresas en la litera Giotto.
Una cama-refugio con muchas ventanas, la escalerita-contenedor alegre que sube a
la segunda cama y hasta una tercera cama secreta. Su volumen contenido reúne
muchas funciones y a un lado hay también un espacio dedicado a la librería. Para
las actividades del día, el escritorio de colores con cajonera y silla Forum azul
marino y el armario con puertas corredizas en karelia y metacrilato azul marino. En
su interior, muchos equipamientos, desde la cajonera hasta las repisas y también el
tubo perchero con neón incorporado.
28
Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
FINITION
structure: karelia
façades et détails : karelia, citron, cobalt et
méthacrylate bleu
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: karelia, limón, cobalto y
metacrilato azul marino
1825
2480
Entre l’envie de rêver et l’envie de grandir. Que de surprises dans le château
Giotto. Un lit-refuge avec de nombreuses fenêtres, la joyeuse échelle-élément de
rangement qui monte au deuxième lit et même au troisième lit secret. Son volume
limité réunit de nombreuses fonctions et à côté il y a aussi un espace dédié à la
bibliothèque. Pour les activités du jour, le bureau coloré avec caisson à tiroirs et
chaise Forum bleue et l’armoire avec portes coulissantes en karelia et méthacrylate
bleu. A l’intérieur, de nombreux équipements, du caisson à tiroirs aux étagères et
aussi le tube portemanteaux avec néon incorporé.
FINISH
frame: karelia
fronts and details: karelia, lemon, cobalto and
blue methacrylate
1650
Between a will to dream and a will to grow. So many surprises in the Giotto bunk
bed. A refuge-bed with lots of windows, some jolly storage stairs going up to the
second bed and even a third, secret bed. Its self-contained volume brings together
many functions, and next to it there’s even room for a bookcase. For the day, a
coloured desk with drawers unit and blue Forum chair, plus a sliding doors wardrobe
in karelia and blue methacrylate. Inside, lots of fitted equipment, from drawers unit
to shelves and even a clothes rail with built-in neon light.
FINITURA
struttura: karelia
frontali e particolari: karelia, limone,
cobalto e metacrilato blu
29
c o m p o s i z i o n e
607
FINITURA
struttura: ciliegio
frontali e particolari: germoglio e pompelmo
FINISH
frame: cherry
fronts and details: bud, grapefruit
FINITION
structure: merisier
façades et détails: bourgeon, pamplemousse
ACABADO
estructura: cerezo
frontales y detalles: retoño, pomelo
3330
2020
2030
30
Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
31
Composizione
607
Two-level relax. In the Line bunk bed the wheeled bed moves and can be positioned
at will. A lovely metal ladder leads to the upper bed equipped with protection rail. The
desk with shaped top provides two comfortable study stations. Bookcases and shelves
in cherry, bud and grapefruit hold all the necessary. Even Nicola and Sara, so different
as they are, between football and peluches, manage to get on well together.
Relax sur deux niveaux. Dans les lits gigognes Line, le lit sur roulettes se déplace
pour être positionné à volonté. Une sympathique échelle en métal conduit au lit
supérieur avec protection antichute. Le bureau avec dessus façonné permet de créer
deux pratiques postes pour étudier. Les bibliothèques et les tablettes en merisier,
couleur bourgeon et pamplemousse contiennent tout ce qu’il faut. Même Nicola et Sara,
si différents l’un de l’autre, entre le foot et les peluches, parviennent à s’entendre.
Relax a dos niveles. En la litera Line, la cama sobre ruedas se mueve para poderla
posicionar como guste. Una simpática escalerita metálica lleva a la cama superior con
protección anticaída. El escritorio con tablero perfilado permite crear dos cómodas
posiciones para el estudio. Librerías y estantes en cerezo, retoño y pomelo contienen
todo lo que sirve. Hasta Nicolás y Sara, tan diferentes, entre fútbol y peluches,
consiguen llevarse bien.
relax a due livelli
Nel castello Line, il letto su ruote si
muove per essere posizionato a
piacere. Una simpatica scala in metallo
conduce al letto superiore con
protezione anticaduta. La scrivania con
piano sagomato consente di creare due
comode postazioni per lo studio.
Librerie e mensole in ciliegio,
germoglio e pompelmo contengono
tutto ciò che serve. Anche Nicola e
Sara, così diversi, tra calcio e peluches,
riescono ad andare d’accordo.
32
Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
33
c o m p o s i z i o n e
608
34
Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
35
Catch the moon. In the Sliding Luna bunk bed, the stairs
are fixed and the beds move. It’s a game with new rules.
The bunk bed slides out, creating a corridor to the upper
bed. All around, lots of room for hobbies, books and sport
on the bookcase with coloured back and 38 cm thick
shelves. When it’s time to study, there’s space and light
enough for two on the shaped desk resting on the
bookcase.
Composizione
608
Prend la lune. Dans les lits gigognes Luna Scorrevole,
l’échelle est fixe et les lits se déplacent. C’est un jeu avec
de nouvelles règles. Les lits gigognes glissent vers
l’extérieur, créant ainsi le couloir qui mène au lit supérieur.
Autour, il y a beaucoup de place pour les hobbies, les livres,
le sport, sur la bibliothèque avec panneau de fond coloré et
étagères de 3,8 cm d’épaisseur. Quand le moment des
devoirs arrive, sur le bureau façonné en appui, il y a de la
place et de la lumière pour deux.
Agarra la luna. En la litera Luna Scorrevole, la escalerita
es fija y las camas se mueven. Es un juego con reglas
nuevas. La litera se desliza hacia fuera, creando el pasillo
que lleva a la cama de arriba. Alrededor, hay tanto espacio
para las aficciones, los libros, el deporte, en la librería con
respaldo coloreado y estantes de 3,8 cm. de grosor. Cuando
llega el momento de estudiar, en el escritorio perfilado en
apoyo, también hay espacio y luz para dos.
FINITURA
struttura: bianco
frontali e particolari: cedro laccato, cobalto
FINISH
frame: white
fronts and details: citron lacquer, cobalt
prendi la Luna
Nel castello Luna Scorrevole, la
scala è fissa e i letti si muovono.
FINITION
structure: blanc
façades et détails: cèdre laqué, cobalt
E’ un gioco con regole nuove.
Il castello scorre verso l’esterno,
ACABADO
estructura: blanco
frontales y detalles: cedro lacado, cobalto
creando il corridoio che porta al
letto superiore. Intorno, c’è tanto
spazio per gli hobbies, i libri, lo
1825
36
Le lit gigogne Luna scorrevole est un
La litera Luna corrediza es un modelo
model, with no floor runners for its
modèle breveté, avec mécanisme de
patentado, con mecanismo de deslizamiento
senza guide a pavimento. Il letto superiore
mechanism. The upper bed slides in, hiding
glissement sans guide au sol. Le lit
sin rieles a suelo. La cama de arriba se
scorre, nascondendo la profondità della
the stairs depth. Once closed, its compact
supérieur glisse, en cachant la profondeur de
desliza, ocultando la profundidad de la
scala. Una volta chiuso, il suo volume
volume takes up a
l’échelle. Une fois fermé, son volume
escalerita. Una vez cerrada, su volumen
compatto occupa la profondità di soli 93 cm.
mere 93 cm.
compact occupe une profondeur de 93 cm
compacto ocupa la profundidad de apenas
seulement.
93 cm.
Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
colorata e ripiani dello spessore
di 3,8 cm. Quando arriva il
momento di studiare, sullo
4463
The sliding Luna bunk bed is a patented
brevettato, con meccanismo di scorrimento
1815
Il castello Luna scorrevole è un modello
sport, sulla libreria con schiena
scrittoio sagomato in appoggio,
c’è spazio e luce anche per due.
37
camere bambini
la
TANA
del
Lupo
E’ la cameretta voluta dai bambini,
suggerita dai loro disegni in uno dei
tanti concorsi ideati da Doimo Cityline.
E’ una composizione particolare,
costituita dall’insieme di un armadio a
c o m p o s i z i o n e
609
due ante con interno attrezzato e di
grande contenimento, la scala con
contenitori, e al piano superiore, la
scrivania sagomata. Viene associata
liberamente ai diversi letti a castello
(a 1 o più letti) della produzione
Doimo Cityline, diventando uno spazio
veramente personale per il riposo,
il gioco e lo studio.
THE WOLF LAIR. This is the bedroom the children themselves wanted, as suggested by their drawings in one of
the many competitions organized by Doimo Cityline. It’s a special composition, featuring a great storage capacity
two-door wardrobe with equipped interior and container-stairs; upstairs, a shaped desk. It can freely match
different bunk beds (1 or more beds) from the Doimo Cityline production, to become a truly personal space for rest,
play and study.
LA TANIERE DU LOUP. C’est la chambre voulue par les enfants, évoquée par leurs dessins dans un des nombreux
concours créés par Doimo Cityline. C’est une composition spéciale, constituée de l’ensemble d’une armoire à deux
portes avec l’intérieur équipé et à la grande capacité, l’échelle avec les éléments de rangement, et à l’étage
supérieur, le bureau façonné. Elle peut être associée librement à différents lits gigognes (à 1 ou plusieurs lits) de la
fabrication Doimo Cityline, devenant ainsi un espace vraiment personnel pour le repos, le jeu et les devoirs.
LA MADRIGUERA DEL LOBO. Es la habitación querida por los niños, sugerida por sus dibujos en uno de los muchos
concursos creados por Doimo Cityline. Es una composición especial, constituida por un conjunto de armario a dos
puertas con interior equipado y de gran capacidad, la escalerita con contenedores, y en la parte de arriba, el
escritorio perfilado. Es acoplada libremente a las diferentes literas (de 1 o más camas) de la producción Doimo
Cityline, y se convierte así en un espacio realmente personal para el descanso, el juego y el estudio.
38
La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
39
Composizione
609
la vita è un gioco
Il letto Kombo e la Tana del Lupo,
scatola magica, diventano un rifugio
ideale. Dentro, fuori, sopra, sotto, è
tutta una sorpresa. Sotto il letto c’è
l’armadio con ante scorrevoli
bianche e in metacrilato rosso,
che giocano con la luce interna.
La scaletta-contenitore porta nella
solida casetta, tra il letto con
protezione anticaduta e lo scrittoio
con piano sagomato. Sotto l’armadio
La vie est un jeu. Le lit Kombo et la Tanière du Loup, boîte magique, deviennent un refuge
idéal. Dedans, dehors, dessus, dessous, ce n’est que surprise. Sous le lit il y a l’armoire avec
des portes coulissantes blanches et en méthacrylate rouge, qui jouent avec la lumière
intérieure. L’échelle-élément de rangement mène à la solide maisonnette, entre le lit avec
protection antichute et le bureau avec dessus façonné. Sous l’armoire à deux portes se trouve
un grand espace de rangement, qui dans l’imagination devient la cachette parfaite pour les
jeux des plus petits.
La vita es juego. La cama Kombo y la Madriguera del Lobo, caja mágica, se convierten en
un refugio ideal. Dentro, fuera, arriba, abajo, todo es una sorpresa. Debajo de la cama está el
armario con puertas corredizas blancas y de metacrilato rojo, que juegan con la luz interna.
La escalerita-contenedor lleva a la sólida casita, entre la cama con protección anticaída y el
escritorio con tablero perfilado. Debajo del armario a dos puertas batientes aparece un gran
espacio contenedor, que en la imaginación se convierte en el escondite perfecto para los
juegos de los más pequeños.
40
La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: bianco, cobalto,
rosso laccato e metacrilato rosso
a due ante battenti rivela un grande
spazio di contenimento, che nella
fantasia diventa il nascondiglio
perfetto per i giochi dei più piccoli.
FINISH frame: oak
fronts and details: white, cobalt, red lacquer
and red methacrylate
FINITION structure: rouvre
façades et détails: blanc, cobalt, rouge laqué
et méthacrylate rouge
ACABADO estructura: roble
frontales y detalles: blanco, cobalto, rojo
lacado y metacrilato rojo
2030
2264
Life is a game. The Kombo bed and The Wolf Lair magic box become an ideal refuge. Inside,
outside, above and below, it’s all full of surprises. Under the bed is a wardrobe with red
methacrylate and white sliding doors playing with the inside light. The storage stairs lead to a
solid little house, featuring a bed complete with protection rail and a desk with shaped top.
Under the two-door wardrobe hides a large storage space, a perfect hiding place in children’s
mind, especially for the games of younger ones.
41
c o m p o s i z i o n e
L a Ta n a
del Lupo
incontra
la Luna
Ecco La Tana del Lupo associata al letto a
castello Luna, qui nella versione dotata di 2
cassettoni alla base. Questa composizione si
può realizzare anche con un terzo letto
610
estraibile al posto dei cassetti. Nella parte
superiore la zona studio, cui si accede
attraverso la scala-contenitore colorata,
è attrezzata con lo scrittoio sagomato e la
libreria alveare colorata.
The Wolf Lair meets the moon. Here The
Wolf Lair is shown together with the Luna
bunk bed, in the version with 2 large bottom
drawers. The composition is also available with
a third pull-out bed to replace the drawers.
Upstairs is the study area, accessed through
coloured storage stairs and complete with
shaped desk and coloured beehive bookcase.
La Tanière du Loup rencontre la Lune.
Ici La Tanière du Loup est associée au lit
gigogne Luna, ici dans la version à deux
grands tiroirs à la base. Cette composition peut
être réalisée avec un troisième lit escamotable
à la place des tiroirs. Dans la partie supérieure
la zone devoirs, à laquelle on accède par
l’échelle-élément de rangement colorée, elle
est équipée du bureau façonné et de la
bibliothèque ruche colorée.
2030
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: rovere, cielo e arancio
FINISH
frame: oak
fronts and details: oak, sky and orange
2264
La madriguera del lobo encuentra la Luna.
Aquí La Madriguera del Lobo está acoplada a
la litera Luna, aquí en la versión dotada de 2
grandes cajones en la base. Esta composición
se puede realizar también con una tercera
cama extraíble en lugar de los cajones. En la
parte superior la zona estudio, a la que se
accede a través de la escalerita-contenedor
coloreada, está equipada con el escritorio
perfilado y la librería colmena de colores.
FINITION
structure: rouvre
façades et détails: rouvre, bleu ciel et orange
ACABADO
estructura: roble
frontales y detalles: roble, cielo y naranja
42
La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
43
letti a
ponte
La soluzione a ponte,
con letti fissi o scorrevoli su boiserie,
permette di articolare i volumi con una grande
flessibilità compositiva. In questa proposta, la
zona armadio tra i due letti ha una profondità di
ben 90 cm, per seguire l’estensione del letto e
ottimizzare lo spazio per contenere.
camere ragazzi
BRIDGE BEDS. The bridge solution, with
LITS EN PONT. La solution en pont, avec
CAMAS A PUENTE. La solución a puente,
beds that are fixed or else sliding on
des lits fixes ou coulissants sur boiserie,
con camas fijas o corredizas sobre
boiserie, allows to assign volumes with
permet d’articuler les volumes avec une
boiserie, permite articular los volúmenes
great compositional freedom. In this
grande souplesse de composition. Dans
con una gran flexibilidad compositiva. En
particular version, the wardrobe area
cette proposition, la zone armoire entre
esta propuesta, la zona armario entre las
between the two beds is a good 90 cm
les deux lits a une profondeur de 90 cm,
dos camas tiene una profundidad de nada
deep, to go with the bed and optimize
pour suivre l’extension du lit et optimiser
menos que 90 cm, para seguir la
storage space.
l’espace de rangement.
extensión de la cama y optimizar el
espacio para contener.
44
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
c o m p o s i z i o n e
611
45
Composizione
611
Composizione
611
Massima capienza con l’armadio profondo 90 cm.
Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe.
La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur.
Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad.
Massima praticità nel rifare il
letto con il meccanismo a
ribalta. La scaletta metallica,
che si sposta sul binario, non
crea alcun impedimento.
The quick-change bridge. The bridge
welcomes all, in the double bed version on
the previous page, featuring a bottom
Kombo bed with capacious storage
compartment, or in the single bed version on
this page, leaving room for a large shaped
desk with drawers unit.
FINITURA
struttura: karelia
frontali e particolari: karelia, avio
e arancio
Making the bed is fast and easy
thanks to a tip-up mechanism. The
metal ladder, sliding on a rail, is no
obstacle.
FINISH
frame: karelia
fronts and details: karelia, avio blue
and orange
Refaire le lit est extrêmement
pratique avec le mécanisme
rabattable. L’échelle métallique, qui
se déplace sur glissière, ne crée
aucun empêchement.
FINITION
structure: karelia
façades et détails: karelia, bleu horizon
et orange
Le pont transformiste. Le pont accueille
tout le monde, dans la version à double lit de
la page précédente, avec le lit inférieur
Kombo à la capacité spéciale ou dans la
version du lit simple de cette page, qui
laisse la place pour un grand bureau
façonné avec caisson à tiroirs.
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: karelia, azul
ceniza y naranja
Máxima practicidad para hacer la
cama con el mecanismo volcable. La
escalerita metálica, que se desplaza
sobre el riel, no crea ningún
impedimento.
1800
1650
914
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
con l’armadio profondo 90 cm.
Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe.
La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur.
Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad.
il ponte
trasformista
Il ponte accoglie tutti, nella versione a
doppio letto della pagina precedente,
3460
46
Massima capienza
El puente transformista. El puente acoge
todo, en la versión a doble cama de la
página precedente, con la cama de abajo
Kombo que tiene un amplio espacio para
contener, o en la versión a cama individual
de esta página, que deja espacio para un
gran escritorio perfilado con cajonera.
con il letto inferiore Kombo di
particolare contenimento, o nella
versione a letto singolo di questa
pagina, che lascia spazio ad un grande
scrittoio sagomato con cassettiera.
47
c o m p o s i z i o n e
612
Ecco il soppalco
S C O R R E V O L E
Luna...
Here is the
SLIDING Luna gallery...
Voici la mezzanine
COULISSANTE Luna…
Aquí está el altillo
CORREDIZO Luna...
FINITURA
struttura: bianco
frontali e particolari: magnolia e avio
FINISH
frame: white
fronts and details: magnolia and avio blue
FINITION
structure: blanc
façades et détails: magnolia et bleu horizon
ACABADO
estructura: blanco
frontales y detalles: magnolia y azul ceniza
2470
3228
48
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
49
Composizione
612
The gallery and the desk. In the corner bridge composition, a careful arrangement of
volumes manages to bring together in a little space: two beds, a wardrobe, a spacious desk
and lots of storage compartments. The Soft bed at floor level takes up the corner in a fixed
position, while the “Luna” bridge gallery slides off to create an access corridor to the upper
bed. It then goes back to a ”closed” position, recovering lots of free space for the desk.
La mezzanine et le bureau. Dans la composition en pont angulaire, une conception des
volumes habile réussit à faire cohabiter dans un espace réduit deux lits, l’armoire, un
ample bureau et de nombreux logements de rangement. Le lit Soft au sol occupe l’espace
de l’angle en position fixe, alors que la mezzanine en pont “Luna” glisse à l’extérieur pour
créer un couloir d’accès au lit supérieur. Enfin elle retourne en position “fermée”,
récupérant ainsi un grand espace pour le bureau.
El altillo y el escritorio. En la composición a puente angular, una
sutil concepción de los volúmenes consigue hacer convivir en
poco espacio dos camas, el armario, un espacioso escritorio y
muchos huecos-contenedores. La cama Soft a suelo ocupa el
espacio del rincón en posición fija, mientras que el altillo a
puente “Luna” se desplaza hacia fuera para crear un pasillo de
acceso a la cama superior. Al final vuelve a la posición ”cerrada”,
recuperando mucho espacio libre para el escritorio.
il soppalco
e lo scrittoio
Nella composizione a ponte
angolare, un’accorta concezione
dei volumi riesce a far convivere
in poco spazio due letti,
l’armadio, uno spazioso scrittoio
e tanti vani-contenitore. Il letto
Soft a terra occupa lo spazio
dell’angolo in posizione fissa,
mentre il soppalco a ponte “Luna”
scorre all’esterno per creare un
corridoio di accesso al letto
superiore. Infine ritorna in
posizione ”chiusa”, recuperando
tanto spazio libero per lo scrittoio.
50
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
51
La cameretta
c o m p o s i z i o n e
613
è un gioco
di forme e colori
...e adesso il soppalco
F I S S O
Giotto
...and now the FIXED Giotto gallery
...et maintenant la mezzanine FIXE Giotto
...y ahora el altillo FIJO Giotto
In basso, l’angolo accoglie il letto turca
Giotto; la simpatica scaletta in metallo
porta al letto superiore fisso Giotto.
Nell’area studio tutto può muoversi sulle
ruote, lo spazioso scrittoio sagomato, la
cassettiera e la sedia Magic con cuscini.
The bedroom plays on shapes and colours. The corner is occupied by a Giotto
lower ottoman bed; a lovely metal ladder leads to the upper, fixed, Giotto bed. In
the study area everything moves on wheels: the large shaped desk, the drawers
unit and the Magic chair with cushions.
La chambre est un jeu de formes et de couleurs. En bas, l’angle accueille le lit
Giotto; la sympathique échelle en métal mène au lit supérieur fixe Giotto. Dans la
zone devoirs tout peut se déplacer sur les roulettes, le grand bureau façonné, le
caisson à tiroirs et la chaise Magic avec coussins.
La habitación es un juego de formas y colores. Abajo, el rincón acoge la cama
nido Giotto; la simpática escalerita metálica lleva hasta la cama fija de arriba
Giotto. En la zona estudio todo puede moverse sobre ruedas, el espacioso
escritorio perfilado, la cajonera y la silla Magic con cojines.
FINITURA
struttura: karelia
frontali e particolari: limone e cobalto
FINISH
frame: karelia
fronts and details: lemon and cobalt
FINITION
structure: karelia
façades et détails: citron et cobalt
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: limón y cobalto
1500
680
2080
2776
52
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
53
c o m p o s i z i o n e
614
54
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
55
Composizione
614
tanto posto
per tutto
L'armadiatura a ponte accoglie un divanoletto che, all’occorrenza, rivela la
presenza di un secondo letto scorrevole
alla base. Nella parte superiore, due ante
scorrevoli da 100 cm in metacrilato
arancio con luce interna diffondono
intorno l’allegria del colore. A fianco,
l’armadio battente risponde alle tante
esigenze di contenimento con una
profondità di ben 90 centimetri. L’altra
parete è tutta dedicata allo studio.
Lots of room for everything. The bridge wardrobe welcomes a
nesting sofa bed that reveals, when needed, a second bed
coming out at the bottom. On the upper part, two sliding 100 cm
doors in orange methacrylate with inside light spread the
brightness of colour all around. Next to them, the two-door
wardrobe meets plenty of storage requirements with its good 90
centimetre depth. The other wall is entirely devoted to study.
Beaucoup de place pour tout. La structure armoires en pont
accueille un canapé-lit qui, au besoin, se transforme en
deuxième lit coulissant à la base. Dans la partie supérieure, deux
portes coulissantes de 100 cm en méthacrylate orange avec
éclairage interne diffusent tout autour la gaîté de la couleur. A
côté, l’armoire à battant répond aux nombreux besoins de
rangement avec une profondeur de 90 centimètres. L’autre paroi
est entièrement dédiée aux devoirs.
Mucho sitio para todo. El conjunto de armario a puente acoge
un sofá-cama que, si es preciso, revela la presencia de una
segunda cama corrediza en la base. En la parte superior, dos
puertas corredizas de 100 cm en metacrilato naranja con luz
interna difunden alrededor la alegría del color. A lado, el armario
batiente responde a las muchas exigencias de contención con
una profundidad de nada menos que 90 centímetros. La otra
pared es toda para el estudio.
FINITURA
struttura: bianco
frontali e particolari: bianco, zucca laccato,
rosso laccato e metacrilato arancio.
900
3038
1950
680
FINISH frame: white
fronts and details: white, pumpkin lacquer, red
lacquer and red methacrylate
FINITION structure: blanc
Façades et détails: blanc, laqué courge, laqué rouge
et méthacrylate rouge
ACABADO estructura: blanco
frontales y detalles: blanco, calabaza lacado, rojo
lacado y metacrilato rojo
56
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
Super capiente l’armadio profondo 90 cm.
Extremely capacious 90 cm deep wardrobe.
Super capacité de l’armoire de 90 cm de profondeur.
Contenedor super amplio: el armario de 90 cm. de profundidad.
57
c o m p o s i z i o n e
615
58
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
59
Composizione
615
il tuo relax
L’armadio a ponte con ante
scorrevoli in metacrilato verde
ospita il letto Soft con testata
imbottita e giroletto Zen su ruote.
E’ un letto-panca con tanto spazio
intorno. Lo scrittoio ha un piano
fisso ed un secondo piano con
cassettiera su ruote libera di
ruotare a 360°. Diventa una grande
postazione di studio, ideale anche
per due ragazzi, da posizionare a
piacere, anche al centro della
stanza. Magic è la sedia ideale per
muoversi liberamente.
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: rovere, germoglio
e metacrilato verde
Votre relax. L’armoire en pont avec portes
coulissantes en méthacrylate vert loge le lit Soft
avec tête de lit rembourrée et tour de lit Zen sur
roulettes. C’est un lit-banc avec beaucoup de place
autour. Le bureau a un dessus fixe et un deuxième
plan avec caisson à tiroirs sur roulettes libre de
pivoter à 360°. Il devient un ample poste de travail,
idéal aussi pour deux enfants, à positionner à
volonté, même au centre de la pièce. Magic est la
chaise idéale pour se déplacer librement.
FINISH frame: oak
fronts and details: oak, bud
and green methacrylate
FINITION structure: rouvre
façades et détails: rouvre, bourgeon
et méthacrylate vert
ACABADO estructura: roble
frontales y detalles: roble, retoño
y metacrilato verde
1500
2050
3450
Your relax. The bridge wardrobe with green methacrylate
sliding doors hosts the Soft bed with padded headboard
and Zen bed frame on wheels. It’s a bench-bed with lots
of room around it. The desk has one fixed top and a
second one, with wheeled drawers unit, free to rotate all
around. It becomes a large study station, ideal also for two
children, to be positioned at will, even in the middle of the
room. Magic is the perfect chair to make you move freely.
Tu relax. El armario a puente con puertas corredizas
en metacrilato verde aloja la cama Soft con
cabecera acolchada y girocama Zen sobre ruedas.
Es una cama-banco con mucho espacio alrededor. El
escritorio tiene un tablero fijo y otro tablero con
cajonera sobre ruedas libre de girar a 360°. Se
convierte en una gran zona de estudio, ideal también
para dos chicos, que se puede posicionar según
guste, hasta en el centro de la habitación. Magic es
la silla ideal para moverse libremente.
600
60
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
61
c o m p o s i z i o n e
616
62
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
63
Composizione
616
tutto scorre
sotto il ponte
L’armadio a ponte ospita due letti che
scorrono in modo indipendente sulla
boiserie. E’ la soluzione che mimetizza
i due letti Giotto nello spazio di uno.
La base è occupata da una serie di
cassetti che fungono anche da
comodino per il letto inferiore.
FINITURA
struttura: rovere
frontali e particolari: rovere e germoglio
It all flows under the bridge. The bridge
wardrobe hosts two beds, independently
sliding on the boiserie. A solution that makes
the two Giotto beds take up the space of one.
The base has a series of drawers acting also
as a bedside table for the lower bed.
FINISH
frame: oak
fronts and details: oak, bud
FINITION
structure: rouvre
façades et détails: rouvre, bourgeon
Tout glisse sous le pont. L’armoire en pont
loge deux lits qui glissent de façon
indépendante sur la boiserie. C’est la solution
qui camoufle les deux lits Giotto dans l’espace
d’un seul. La base est occupée par une série
de tiroirs qui servent aussi de table de chevet
pour le lit inférieur.
ACABADO
estructura: roble
frontales y detalles: roble, retoño
1500
2200
3450
600
64
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
Todo corre debajo del puente. El armario a
puente aloja dos camas que corren
independientes en la boiserie. Es la solución
que mimetiza las dos camas Giotto en el
espacio de una. La base está ocupada por una
serie de cajones que tienen también la función
de mesita de noche para la cama de abajo.
65
FINITURA
struttura: bianco
frontali e particolari: zucca laccato, rosso laccato
e metacrilato arancio.
FINISH frame: white
fronts and details: pumpkin lacquer, red lacquer and
orange methacrylate
Vive comme toi. La couleur et l’imagination dessinent cette
solution de chambre, avec armoire en pont. Le lit Kombo sur
roulettes est un lit-élément de rangement à la grande utilité
pratique; les portes coulissantes en méthacrylate couleur
orange rappellent l’esthétique des éléments suspendus
supérieurs. Le bureau façonné, l’élément suspendu Hally avec
structure en aluminium et la chaise Lolita orange
donnent de la gaieté même aux devoirs.
Colore e fantasia disegnano questa soluzione di
come te
un letto-contenitore di grande praticità; le ante scorrevoli
cameretta, con armadio a ponte. Il letto Kombo su ruote è
in metacrilato colorato arancio richiamano l’estetica dei
pensili superiori. Lo scrittoio sagomato, il pensile Hally con struttura in alluminio
c o m p o s i z i o n e
617
e la sedia Lolita arancio danno allegria anche allo studio.
FINITION structure: blanc
façades et détails: couleur courge laquée, rouge laqué et
méthacrylate orange
ACABADO estructura: blanco
frontales y detalles: calabaza lacado, rojo lacado y
metacrilato naranja
930
3038
680
1950
As lively as you. Colour and
imagination to draw this bedroom
composition with bridge wardrobe. The
Kombo bed on wheels is a highly
practical container-bed; the sliding
doors in orange methacrylate echo the
upper cabinets look. A shaped desk, the
Hally wall cabinet with aluminium frame
and the orange Lolita chair spread
brightness all the way to the study area.
vivace
Tan vivaz como tú. Color y fantasía diseñan esta solución de
habitación, con armario a puente. La cama Kombo sobre
ruedas es una cama-contenedor de gran practicidad; las
puertas corredizas en metacrilato color naranja concuerdan con
la estética de los muebles colgantes superiores. El escritorio
perfilado, el mueble colgante Hally con estructura en aluminio y
la silla Lolita naranja brindan alegría también al estudio.
66
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
67
c o m p o s i z i o n e
618
68
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.a
69
Composizione
618
Barra a cassonetto.
Protection rail.
Côtés en caisson
Barra de arcón.
spazi versatili
La cameretta a ponte ospita il letto
attrezzato Line, con letto inferiore
che scorre all’esterno, per lasciare
spazio allo studio sui due comodi
ripiani estraibili che fungono da
scrittoio. La doppia libreria, con
ripiani spessore 3,8 cm, é in
appoggio sulla panchetta dove ci si
può anche sedere tra morbidi cuscini
per leggere i libri preferiti.
Versatile spaces. The bridge bedroom
hosts the equipped Line bed, with a lower
bed sliding out. There’s enough room for
studying on two handy pull-out tops acting
as desks. The double bookcase, with 3.8
cm thick shelves, rests on a bench where
you can also sit on soft cushions to read
your favourite books.
Des espaces multifonction. La chambre
en pont loge le lit équipé Line, avec lit
inférieur qui glisse à l’extérieur, pour laisser
de la place aux devoirs sur les deux
pratiques tablettes extractibles qui servent
de bureau. La double bibliothèque, avec
des étagères de 3,8 cm d’épaisseur, est en
appui au petit banc sur lequel on peut
s’asseoir parmi les coussins douillets pour
lire ses livres préférés.
FINITURA
struttura: bianco
frontali e particolari: cielo e germoglio
FINISH
frame: white
fronts and details: sky and bud
FINITION
structure: blanc
façades et détails: bleu ciel et bourgeon
ACABADO
estructura: blanco
frontales y detalles: cielo y retoño
900
3150
2700
600
Espacios versátiles. La habitación a
puente aloja la cama equipada Line, con
cama inferior que se desliza hacia afuera,
para dejar espacio al estudio sobre dos
cómodos tableros extraíbles que tienen
función de escritorio. La doble librería, con
estantes de 3,8 cm. de espesor, apoya
sobre la banqueta donde pueden sentarse
entre mullidos cojines para leer sus libros
preferidos.
70
Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.jk50
71
Linea Prima Infanzia
c’era
una volta
un bebè...
che
adesso
è grande
come te
Doimo Cityline si occupa
anche della Prima Infanzia,
con un arredo studiato per
adattarsi con alcune
modifiche alle tappe di
crescita dei bambini. In
questa composizione il lettino
ONE UPON A TIME THERE WAS A BABY... WHO IS NOW AS BIG AS YOU.
Doimo Cityline takes also care of Early Childhood with a style of furnishing designed to adapt, with just a
few changes, to children growing stages. In this composition, the small Soleil bed gives way to a bed with
bedside table, the wheeled changing table turns into a drawers unit with feet, the wardrobe doubles up in
size and the bedroom takes in a large desk.
Soleil può lasciare il posto al letto
con comodino, il fasciatoio su
ruote si trasforma in cassettiera
su piedini, l’armadio raddoppia e
la camera accoglie
uno spazioso scrittoio.
Nelle culle morbidi set coordinati (optional).
In the cots, soft coordinated sets (optional).
Dans les berceaux de douillets sets coordonnés (à option).
En los moisés, suaves set coordinados (opcional).
72
Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad.
IL ÉTAIT UNE FOIS UN BÉBÉ… QUI À PRÉSENT EST GRAND COMME TOI.
Doimo Cityline s’occupe aussi de la Première Enfance, avec un ameublement étudié pour qu’il s’adapte
avec quelques modifications aux étapes de la croissance des enfants. Dans cette composition le lit Soleil
peut laisser la place au lit avec table de chevet, la table à langer sur roulettes se transforme en caisson à
tiroirs sur pieds, l’armoire double et la chambre accueille un ample bureau.
ÈRASE UNA VEZ UN BEBÉ... QUE AHORA ES TAN GRANDE COMO TÚ.
Doimo Cityline cuida también de la Primera Infancia, con un mobiliario estudiado para adecuarse con
algunas modificaciones a las etapas del crecimiento de los niños. En esta composición la cuna Soleil deja
sitio a la cama con mesita de noche, el cambiador sobre ruedas se convierte en cajonera sobre soportes,
el armario se duplica y la habitación aloja un espacioso escritorio.
73
Linea Prima Infanzia
trasformare
FINITURA
struttura: karelia
frontali e particolari: cielo e arancio
La grande flessibilità della collezione
Doimo Cityline permette di utilizzare tanti
elementi della cameretta nella camera dei
FINISH
frame: karelia
fronts and details: sky and orange
teen-ager, interpretando le esigenze e i
gusti dei ragazzi con una grande
flessibilità compositiva. In questa
FINITION
structure: karelia
façades et détails: bleu ciel et orange
proposta, il lettino ha lasciato il posto al
divano letto con 2 cassettoni (in
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: cielo y naranja
alternativa ai cassettoni si può avere un
secondo letto estraibile). Intorno, le
mensole e le librerie alveare colorate.
prima. before. avant. antes
900
590
3620
dopo. after. ensuite. después.
Le spondine si alzano e si abbassano facilmente
sotto un ampio cassetto.
The rails go easily up and down, with a handy drawer below.
Les côtés se lèvent et se baissent facilement, sous un pratique tiroir.
Las barandillas se elevan y se bajan fácilmente, bajo un práctico cajón.
74
Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad.
1650
1800
590
3620
Transformations. The great flexibility of the Doimo Cityline
collection allows to use many elements from a children bedroom to
create a teenager one, meeting kids requirements and taste with
great compositional flexibility. In this particular bedroom, the small
bed is replaced by a sofa bed with 2 large drawers (a second pullout bed is available to replace the drawers). All around, coloured
shelves and beehive bookcases.
Transformer. La grande flexibilité de la collection Doimo Cityline
permet d’utiliser de nombreux éléments de la chambre d’enfant
dans la chambre des adolescents, interprétant ainsi les besoins et
les goûts des jeunes avec une grande souplesse de composition.
Dans cette proposition, le lit a laissé la place au canapé-lit avec 2
grands tiroirs (à la place des tiroirs on peut avoir un deuxième lit
extractible). Autour, les tablettes et les bibliothèques ruche colorées.
Transformar. La gran flexibilidad de la colección Doimo Cityline
permite utilizar muchos de los elementos de la habitación infantil en
la habitación de los adolescentes, interpretando las exigencias y los
gustos de los muchachos con una gran flexibilidad compositiva. En
esta propuesta, la cuna ha sido sustituida por el sofá-cama con 2
grandes cajones (en alternativa a los cajones se puede tener una
segunda cama extraíble). Alrededor, las repisas y las librerías
colmena coloreadas.
75
Linea Materassi
MATTRESS LINE.
Discover the pleasure
of a regenerating sleep
Scopri il piacere
di un sonno rigenerante
Doimo Cityline ti fa conoscere la nuova linea di materassi. Quattro modelli di
Doimo Cityline introduces the new mattress line.
Four high quality models, diversified to cover all
types of sleep, from child to adult. For the children
collection, Doimo City line offers a special Salux
model, designed to meet the requirements of
growing children.
alta qualità, diversificati per rispondere a tutte le tipologie di sonno, dal
bambino all’adulto. Per la collezione dedicata ai ragazzi, Doimo Cityline
propone in particolare il modello Salux, studiato per rispondere alle
caratteristiche dei ragazzi in crescita.
Linea Baby
Lo Standard
A n t i s o f f o c o
d i
q u a l i t à
ANTISUFFOCATION BABY LINE
Size:
Width 60 cm, length 120 cm, height 13 cm.
Features:
• Stretchy towelling cotton fabric.
• Filling made with antiallergy, anti-dust and antibacteria fibres.
• Environmentally friendly water foamed interior.
• Non-deformable.
• Through holes all over the surface to prevent any
danger of suffocation.
• Fully removable cover, machine washable at 60°C.
• Extremely light, thus easy to handle during
housecleaning operations.
G a r a n z i a
FULLY NATURAL SLEEP
THE IDEAL FOR CHILDREN
Size:
Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm
Height 18 cm.
Features:
• Cover fabric in stretchy cotton
with carbon weave for antistress effect.
• Antiallergy, antibacterial.
• Filling: antiallergy, antidust fibres.
• Non-deformable, highly resistant.
• Environmentally friendly water foamed interiorwith 7
different density areas.
• Removable cover, machine washable at 60°C.
• Extremely light, thus easy to handle during
housecleaning operations.
The Salux model is ideal for children sleep. The correct
backbone support provided by 7 different density areas,
the complete non-toxicity of the materials used, the
cover fabric in stretchy cotton with antistress carbon
weave are fundamental for a healthy sleep during all
growing phases.
10
SALUX
Cuscino
A
N
N
I
Misure: 60x40 cm.
a n a l l e r g i c o
Caratteristiche: Effetto piuma.
Rivestimento in cotone elasticizzato.
Imbottitura anallergica 100% poliestere.
Anima in fiocchi di lattice.
Sonno
L’IDEALE PER I RAGAZZI
The ideal for children.
L’idéal pour les jeunes.
Lo ideal para los chicos.
e c o l o g i c o
Comfort
d i f f e r e n z i a t o
MATCHING PILLOWS
NIDO
QUALITY STANDARD
Misure:
Misure:
Larghezza 60, lunghezza 120, H 13 cm.
Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm.
Caratteristiche:
Caratteristiche:
• Tessuto in spugna di cotone elasticizzato.
• Tessuto in misto cotone con trattamento Sanitaized
• Imbottitura in fibre anallergiche, antipolvere, antibatterico.
Size:
Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm
Height 18 cm.
Features:
• Mixed cotton fabric with Sanitized anti-bacterial
and anti-microbial treatment.
• Filling: anti-allergy polyester thermal fiber.
• Non-deformable “Box Spring” body in
polyurethane foam.
• Fabric handles.
• High carrying capacity Bonnel biconical springs in
phosphatized steel.
antibatterico e antimicrobico.
ANTI-SUFFOCATION BABY PILLOW.
Size: 53x33 cm.
Features: Cotton cover.
Allergy-free filling in 100% polyester.
Core in latex flakes. Feather effect.
Through holes all over the surface to prevent
any danger of suffocation.
SALUX
ANTIALLERGY PILLOW.
Size: 60x40 cm.
Features: Feather effect.
Cover in stretchy cotton.
Antiallergy filling in 100% polyester.
Core in latex flakes.
Misure:
Misure:
Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm.
Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 22 cm.
Caratteristiche:
Caratteristiche:
• Tessuto di rivestimento in cotone elasticizzato
• Tessuto di rivestimento in cotone/poliestere elasticizzato
con trama in carbonio per effetto antistress.
• Interno ecologico schiumato ad acqua.
• Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica.
• Anallergico, antibatterico.
• Indeformabile.
• Struttura “Box Spring” indeformabile
• Imbottitura in fibre anallergiche antipolvere.
• Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie.
in poliuretano espanso.
• Indeformabile ad alta resistenza.
• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°.
• Maniglie in stoffa.
DIFFERENTIATED COMFORT
• Facile da maneggiare nei lavori domestici perché
• Molle biconiche Bonnell in acciaio fosfatizzato
Size:
Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm
Height 22 cm.
Features:
• Cover fabric in stretchy cotton/polyester with
“Hydracotton” treatment for machine washing.
• “Box Spring” body in polyurethane foam.
• Insulating and massaging Polilatex® layer
with “Performance Profile” raised pattern in 5
different carrying capacity areas.
• Body with independent springs in phosphatized
steel.
• Active raised surface for micromassage action.
• Filling: antiallergy polyester thermal fiber.
• Removable cover, machine washable at 90°C.
estremamente leggero.
NIDO
ad alta portanza.
Misure: 53x33 cm.
Guanciale Baby
a n t i s o f f o c o
Caratteristiche: Rivestimento in cotone.
Imbottitura anallergica 100% poliestere.
Anima in fiocchi di lattice. Effetto piuma.
• Interno ecologico schiumato ad acqua
a 7 zone di rigidità differenziata.
con trattamento “Hydracotton” per lavaggio in lavatrice.
• Struttura “Box Spring” indeformabile in poliuretano
espanso.
• Strato isolante e massaggiante in Polilatex®
con bugnatura “Performance Profile” a 5 zone di portanza.
• Scocca a molle indipendenti in acciaio fosfatizzato.
• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°.
• Rilievi attivi per micro massaggio.
• Facile da maneggiare nei lavori domestici perché
• Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica.
estremamente leggero.
• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 90°.
Per le sue caratteristiche il modello Salux è
l’ideale per il riposo dei ragazzi. Il corretto
sostegno alla colonna vertebrale, dato dalle 7
zone di rigidità differenziata, la completa
atossicità dei materiali utilizzati, il tessuto di
rivestimento in cotone elasticizzato con trama in
carbonio con effetto antistress sono fondamentali
per un sano riposo durante tutte le fasi della
crescita.
Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie.
76
Linea materassi. Mattress line.
77
Perchè scegliere
Why choose Doimo Cityline Quality.
la Qualità Doimo CityLine
Por què elegir la Calidad Doimo Cityline.
Le qualità che vedi
Le qualità nascoste
Sicurezza. E’ il valore-guida che decide la qualità dell’arredo dedicato ai bambini.
Per questo Doimo Cityline realizza i propri arredi sulla base di una ricerca mirata a
offrireVi sicurezza ai massimi livelli. In alternativa agli spigoli “vivi”, particolarmente
pericolosi, tutti gli elementi sporgenti presentano spigoli smussati e bordati con
Pourquoi choisir la Qualité Doimo Cityline.
Reggipiani
in metallo
con incastro
a coda
di rondine.
bordo ABS dello spessore di 1,5 mm. Nelle composizioni a castello o a ponte, tutti i
Personalizzare la camera
5
ANNI
con tutti questi colori
è un gioco da ragazzi
GARANZIA
Tops holders in metal with dovetail joints.
Supports d’étagères en métal avec
emboîtement en queue d’aronde.
To personalize a bedroom with all these colours is a child’s play.
Personnaliser sa chambre avec toutes ces couleurs est un jeu d’enfants.
Personalizar la habitación con todos estos colores es un juego de niños.
Soportes de tablero en metal con
ensambladura a cola de milano.
letti “superiori” sono dotati di protezioni “salvabimbo” in metallo, realizzate in
6 finiture struttura
tubolare da 25/32 mm. Le composizioni a ponte e a soppalco sono fornite di barre
6 structure finishes.
6 finitions structure.
6 acabados estructura.
di sostegno realizzate in metallo, con una elevata capacità di portata e un’ottima
solidità strutturale. Le vetrine sono realizzate con struttura in alluminio e ante in
metacrilato sabbiato o vetro temperato, che anche in caso di rottura non crea
schegge appuntite. Le proprietà di questi speciali materiali li rendono
particolarmente adatta agli ambienti destinati ai bambini.
Qualities you can see. Safety. This is the all important
quality, deciding the standard of children furnishing. That’s
why Doimo Cityline produces its furniture from research
aimed at offering maximum level safety. Instead of sharp
edges, potentially dangerous, all protruding elements show
smooth edges with 1.5 mm ABS border. In bunk bed or
bridge compositions, all upper beds are equipped with
“child-saving” protections realized in tubular 25/32 mm
metal. Bridge and gallery compositions are equipped with
metal support bars, offering high carrying capacity and
excellent structural solidity. Glass cabinets have an
aluminium frame and doors in sabled methacrylate or
tempered glass, that won’t create sharp edges if it breaks.
The properties of these special materials make them
particularly suitable for interiors devoted to children.
Les qualités que vous voyez. Sécurité. C’est la valeurguide qui décide la qualité de l’ameublement dédié aux
enfants. C’est pour cela que Doimo Cityline réalise ses
ameublements sur la base d’une recherche qui vise à vous
offrir la sécurité au plus haut niveau. A la place des arêtes
vives, particulièrement dangereuses, tous les éléments
saillants présentent des arêtes mousses et bordées avec
un rebord en ABS de 1,5 mm d’épaisseur. Dans les
compositions gigognes ou en pont, tous les lits
“supérieurs” sont équipés de protections “protège-enfant”
en métal, réalisées en tube de 25/32 mm. Les
compositions en pont et en mezzanine sont équipées de
barres de soutien réalisées en métal, avec une grande
capacité de portée et une excellente solidité de structure.
Les vitrines sont réalisées avec une structure en aluminium
et des portes en méthacrylate sablé ou en verre trempé, qui
même en cas de rupture ne créent pas d’éclats pointus.
Les propriétés de ces matériaux spéciaux les rendent
particulièrement appropriés aux endroits destinés aux
enfants.
Las cualidades que se ven. Seguridad. Es el valor-guía
que decide sobre la calidad del mobiliario dedicado a lios
niños. Por ese motivo Doimo Cityline realiza sus propios
muebles sobre la base de una investigación cuya finalidad
es de ofreceros el máximo nivel de seguridad. En
alternativa a las aristas “vivas”, especialmente peligrosas,
todos los elementos salientes presentan cantos
chaflanados y acabados con borde ABS de 1,5 mm de
grosor. En las composiciones a litera o a puente, todas las
camas “de arriba” están dotadas de protecciones ”salvaniño” en metal, realizadas en tubular de 25/32 mm. Las
composiciones a puente y con altillo están provistas de
barras de apoyo realizadas en metal, con una elevada
capacidad y una excelente solidez estructural. Las vitrinas
son fabricadas con estructura en aluminio y puertas en
metacrilato enarenado o vidrio templado, que inclusive en
caso de ruptura no crea astillas puntiagudas. Las
propiedades de estos materiales especiales hacen que
sean especialmente aptos para los ambientes destinados a
los niños.
78
La qualità. The quality. La qualité. La calidad.
Guide cassetti in
metallo silenziate su
ruote in PVC silenziate,
chiusura “self-closing” a
richiamo automatico, in
acciaio verniciato con
polveri epossidiche
altamente resistenti alla
corrosione. Frontale
regolabile in altezza.
Guide tipo “quadro”
a scomparsa totale in
lamiera elettrozincata
con chiusura
automatica “selfclosing”. Frontale
regolabile in altezza.
Cerniere in acciaio
finitura nichel con
chiusura a scatto,
regolabile su tre assi,
apertura a 110° e
180°. Testate per
80.000 cicli e
garantite a vita.
Drawers runners in metal on silenced PVC wheels, selfclosing with automatic recall mechanism, in steel varnished
with epoxy powders, highly corrosion resistant. Fronts
adjustable in height.
Glissières des tiroirs en métal sur roulettes en PVC
silencieuses, fermeture self-closing à rappel automatique, en
acier peint à la poudre époxy. Façade réglable en hauteur.
Bianco. White.
Blanc. Blanco.
Grigio. Grey.
Gris. Gris.
Noce. Walnut.
Noyer. Nogal.
Karelia. Karelia.
Karelia. Karelia.
Ciliegio. Cherrywood.
Merisier. Cerezo.
Rovere. Oak.
Rouvree. Roble.
16 melamminici
16 melamines.
16 mélaminiques.
16 melamínicos.
Guías cajones en metal sobre ruedas de PVC silenciosas,
cierre self-closing a llamada automática, en acero barnizado
con polvos epoxídicos. Frontal regulable en altura.
“Square” type runners, totally disappearing, in
electrogalvanized plate with “self-closing” mechanism.
Fronts adjustable in height.
Bianco. White.
Blanc. Blanco.
Grigio. Grey.
Gris. Gris.
Noce. Walnut.
Noyer.
Nogal.
Karelia. Karelia.
Karelia. Karelia.
Ciliegio. Cherrywood.
Merisier. Cerezo.
Rovere. Oak.
Rouvree. Roble.
Rovere grigio. Grey oak. Magnolia. Magnolia.
Rouvre gris. Roble gris. Magnolia. Magnolia.
Arancio. Orange.
Orange. Naranja.
Germoglio. Bud.
Bourgeon. Retoño.
Oasi. Oasis.
Oasis. Oasis.
Cielo. Sky.
Bleu ciel. Cielo.
Avio. Avio blue.
Cobalto. Cobalt.
Bleu horizon. Azul ceniza. Bleu cobalt. Cobalto.
Blu. Blue.
Bleu. Azul marino.
Ciclamino. Cyclamen.
Cyclamen. Ciclamen
Rosso. Red.
Rouge. Rojo.
Giallo. Yellow.
Jaune. Amarillo.
Arancio. Orange.
Orange. Naranja.
Avio. Avio blue.
Oceano. Ocean bleu.
Bleu horizon. Azul ceniza. Océan. Océano.
Cobalto. Cobalt bleu.
Cobalt. Cobalto.
Melanzana. Aubergine
Aubergine. Berenjena.
Lilla. Lilac.
Lilas. Lila.
Glissières type “carré” complètement escamotables en tôle
électro-zinguée avec fermeture automatique “self-closing”.
Façade réglable en hauteur.
Guías tipo “cuadro” invisibles en chapa electrogalvanizada
con cierre automático “self-closing”. Frontal regulable
en altura.
Steel hinges with nickel finish and snap closing, adjustable on
three axes, 110° and 180° opening. Tested for 80,000
opening/closing cycles and guaranteed for life.
Pompelmo. Grapefruit. Limone. Lemon.
Pamplemousse. Pomelo. Citron. Limón.
8
metacrilati
8 methacrylates.
8 méthacrylates.
8 metacrilatos.
Charnières en acier finition nickel avec fermeture à déclic,
réglables sur trois axes, ouverture à 110° et 180°. Testées
pour 80.000 cycles et garanties à vie.
Bisagras en acero acabado niquel con cierre a resorte,
regulable sobre tres ejes, abertura a 110° y 180°.
Comprobadas para 80.000 ciclos y garantizadas de por vida.
Bianco. White.
Blanc. Blanco.
24
Piedini livellatori
regolabili in altezza,
inseriti a scomparsa
all’interno dei fianchi
con portata singola
di 350 Kg.
Per i programmi
city/sesamo.
Levelling feet, adjustable in height, made to disappear
into the sides, with 350 kg carrying capacity each.
Piedini livellatori
regolabili in altezza,
inseriti ad incastro
nelle basi con portata
singola di 350 Kg.
Per i programmi
quick/puzzle.
Levelling feet adjustable in height, jointed to the base,
with 350 kg carrying capacity each.
Verde. Green.
Vert. Verde.
Azzurro. Sky-blue.
Bleu ciel. Azul.
laccati
24 lacquered.
24 laqués.
24 laqueados.
Pieds niveleurs réglables en hauteur, rentrants à l’intérieur
des côtés avec une portée individuelle de 350 kg.
Pies niveladores regulables en altura, introducidos para
que resulten invisibles en el interior de los costados con
carga útil individual de 350 Kg.
Bianco. White.
Blanc. Blanco.
Grigio. Grey.
Gris. Gris.
Cielo. Sky
Bleu ciel. Cielo.
Magnolia. Magnolia.
Magnolia. Magnolia.
Pompelmo. Grapefruit. Mimosa. Mimosa.
Pamplemousse. Pomelo. Mimosa. Mimosa.
Limone. Lemon.
Citron. Limón.
Zafferano. Saffron.
Safrane. Azafrán.
Arancio. Orange.
Orange. Naranja.
Zucca. Pumpkin.
Courge. Calabaza
Rosso. Red.
Rouge. Rojo.
Bordeaux. Bordeaux.
Bordeaux. Burdeos.
Oasi. Oasis.
Oasis. Oasis.
Cedro. Citron.
Cèdre. Cedro.
Bosco. Wood.
Forêt. Bosque.
Moka. Mocha.
Moka. Moka.
Cenere. Ash.
Cendre. Ceniza.
Alluminio. Aluminium.
Aluminium. Aluminio.
Pieds niveleurs réglables en hauteur, introduits par
encastrement dans les bases avec une portée
individuelle de 350 kg.
Pies niveladores regulables en altura, insertados a
ensambladura en las bases con carga útil individual
de 350 Kg.
Germoglio. Bud.
Bourgeon. Retoño.
Doimo Cityline S.p.A.
Via Montegrappa, 142
31010 Mosnigo di Moriago - Treviso (Italy)
Tel. +39 04388918 r.a.
Fax +39 0438892922
www.doimocityline.com
e-mail: [email protected]
www.doimo.it
attivo dal Lunedì al Venerdì
dalle ore 8:30 alle ore 12:30
dalle ore 14:30 alle ore 18:30
For export inquiries and orders through:
Doimo International Group srl
Via Montegrappa, 90
31010 Mosnigo di Moriago (TV) Italy
Tel. +39 0438890699
Fax +39 0438890121
www.doimointernational.it
[email protected]
Campione promozionale gratuito. Non destinato alla vendita
rivenditore autorizzato