Marta Biagini 1. Lista Pubblicazioni 1.1. Curatele 1. Biagini

Transcript

Marta Biagini 1. Lista Pubblicazioni 1.1. Curatele 1. Biagini
Marta Biagini
1. Lista Pubblicazioni
1.1. Curatele
1. Biagini M., Monacelli C. (eds.) (in lavorazione), The changing role of the interpreter:
Norms, ethics and quality standards;
2. Biagini M., Davitti E., Sandrelli A. (eds.) (in lavorazione), In/out or in-between? The
pragmatics of participation in interpreter-mediated interactions, Special Issue of the
Journal of Pragmatics;
3. Paissa P., Biagini M. (dir.) (2010), Cahiers de l’Ecole Doctorale en Linguistique
française de l’Université de Brescia, 3/2009, Milano: Lampi di Stampa;
1.2 Articoli in rivista
4. Biagini M., Davitti E., Sandrelli A. (in lavorazione), “An Introduction”, In/out or inbetween? The pragmatics of participation in interpreter-mediated interactions, Special Issue
of the Journal of Pragmatics;
5. Biagini M. (in lavorazione), “Who’s questioning who? Epistemic asymmetries in
interpreter-mediated examinations in the courtroom”, In/out or in-between? The pragmatics of
participation in interpreter-mediated interactions, Special Issue of the Journal of Pragmatics;
6. Biagini M. (2010), « Les sous-titres en interaction : le cas des marqueurs discursifs dans
des dialogues filmiques sous-titrés », in Gambier Y., Lautenbacher O. P. (dir.), Glottopol
(Revue de sociolinguistique de l’Université de Rouen) 15 - Oralité et écrit en traduction ;
1.3. Capitoli in opere collettanee e atti di convegno
7. Biagini M. (in lavorazione), “Revisiting ethnography for dialogue interpreting research”, In
Bendazzoli C., Monacelli C. (eds.), Addressing Methodological Challenges in Interpreting
Studies Research, Cambridge Scholars Publishing;
8. Biagini M. (in stampa) (2015), « La gestion de la compréhension en situation de
communication interculturelle médiatisée par interprète : le cas des séquences réflexives au
cours des interrogatoires au tribunal », Druetta R., Falbo C. (dir.), Cahiers de l’Ecole
Doctorale en Linguistique française de l’Université de Brescia;
9. Biagini M. (2013), « Dal previsto all’imprevisto: il ruolo dell’interprete nel tribunale
italiano », In Rudvin M., Spinzi C. (a cura di), Mediazione linguistica e interpretariato,
Bologna: CLUEB, 177-201;
10. Biagini M. (2013), « Terrain et corpus : quelques questions sur la pratique de la recherche
en interprétation de dialogue. Le cas du tribunal italien », In D’Amelio Nadia (dir.), La
recherche en interprétation : fondements scientifiques et illustrations méthodologiques, Mons:
Ed. du CIPA, 105-120;
11. Biagini M. (2012), « Quelles questions pour quelles réponses? L'interprète de dialogue
dans l'interrogatoire au tribunal », Dufiet J. P., Modena S. et al. (dir.), Cahiers de l’Ecole
Doctorale en Linguistique française de l’Université de Brescia, 5/2010, Milano: Lampi di
Stampa, 93-106;
12. Biagini M. (2012), « Data collection in the courtroom: challenges and perspectives for the
researcher », In Straniero Sergio F., Falbo C. (eds.), Breaking Ground in Corpus-Based
Interpreting Studies, Berlino: Peter Lang, 231-252;
13. Biagini M. (2010), « L’interprète de dialogue qui dialogue dans un tribunal italien: une
étude de cas », Actes du Colloque international ‘Les pratiques de l’interprétation et l’oralité
dans la communication interculturelle’, Lausanne/Paris: L’Age de l’Homme, 121-134.
1.4. Recensioni
-
-
-
-
Febbraio 2014: « Le Féminin, masculin », Langues et cité : bulletin de l'observatoire des
pratiques linguistiques, 24, DGLFLF, In Synergies Italie, 10, 2014
Febbraio 2014: Berthelot-Guiet K., Kunert S. (dir.), Les langages du genre : sémiotique et
communication, Communication et langages, 177, In Synergies Italie, 10, 2014
Maggio 2011: Colombat B., Puech C., Fournier J.-M., (2010), Histoire des idées sur les
langues et le langage, Paris, Klincksieck, In Publif@rum, http://www.publifarum.farum.it/
Maggio 2010: Hastings M., Passard C., Rennes J. (dir.), (2009), Que devient le pamphlet?,
Mots.
Le
langage
du
politique,
91.
Per
la
rivista
Publif@rum,
http://www.publifarum.farum.it/
Marzo 2010: Sandré M. (dir.) (2009), Analyses du discours et contextes. Actes du V Colloque
Jeunes Chercheurs Praxiling, Limoges, Lambert-Lucas. Per la rivista Publif@rum,
http://www.publifarum.farum.it/
Marzo 2010: Hudelot C., Jacquet-Pfau J. (dir.), (2009), Sciences du langage et demandes
sociales. Actes du colloque 2007 de l'Association des Sciences du Langage, Limoges,
Lambert-Lucas. Per la rivista Publif@rum, http://www.publifarum.farum.it/
Marzo 2009: Cigada S. (2008), Les émotions dans le discours de la construction européenne,
Milano,
EduCatt-Università
Cattolica.
Per
la
rivista
Publif@rum,
http://www.publifarum.farum.it/