algunas páginas del libro

Commenti

Transcript

algunas páginas del libro
Andrea Macchi
Italiano
de bolsillo
Letras, grupos de letras y sus pronun­
ciación
Letras del alfabeto italiano. Entre paréntesis sus nom­
bres:
a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (gi), h (acca), i
(i), l (elle), m (emme), n (enne), o (o), p (pi), q (cu), r
(erre), s (esse), t (ti), u (u), v (vu), z (zeta).
Letras que se utilizan en palabras de origen extranjero:
j (i lunga), k (cappa), w (vu doppia1), x (ics), y (ipsilon,
i greca).
La letra c, seguida por e e i, se pronuncia como el grupo
ch en español.
Ejemplos: cena (cena), cibo (comida)
Cuando es seguida por a, o, u se pronuncia como en es­
pañol.
Ejemplos: casa (casa), colla (cola), cupola (cúpula)
La letra e posee dos sonidos2 como en español: uno ce­
rrado (como en beso) y uno abierto (como en también).
Ejemplos: vero (verdadero), detto (dicho)
La letra g, seguida por las vocales a, o, u, tiene el mis­
mo sonido que en español.
Ejemplos: gatto (gato), governo (gobierno), guanto
(guante)
Cuando es seguida por las vocales e e i tiene un sonido
que no existe en español: como la g del inglés age.
Ejemplos: gente (gente), gita (excursión)
1
2
La letra w se pronuncia vu en www (vu vu vu).
La pronunciación varía de región a región.
Letras, grupos de letras y sus pronunciación
5
Ghe, ghi se pronuncian como gue e gui en español.
Ejemplos: ghepardo (guepardo), ghirlanda (guirnalda)
Gl en gli y gle normalmente suena parecido a ll en millo­
nes o a una i muy larga en español.
Ejemplos: aglio (ajo), giglio (lirio)
En algunas palabras suena como en español.
Ejemplos: glicine (glicina), gleba (gleba)
Gla, glo, glu se pronuncian como en español.
Ejemplo: gloria (gloria)
Gua, guo, gue, gui se pronuncian como gua, guo, güe,
güi en español.
Ejemplo: guardacoste (guardacostas)
Gn se pronuncia como ñ en español.
Ejemplos: ignoto (ignoto), ogni (cada)
La letra h no se pronuncia.
La letra o posee dos sonidos3 como en español: uno ce­
rrado (como en comida) y uno abierto (como en tiburón).
Ejemplos: voce (voz) [sonido cerrado], oca (ganso) [so­
nido abierto]
La letra q se pronuncia como c en español.
Ejemplo: quadro (cuadro)
La letra s posee dos sonidos:3 un sonido sordo como en
español y un sonido sonoro (especialmente entre voca­
les) como la s en la palabra francesa rose y en la palabra
3
6
La pronunciación varía de región a región.
Italiano de bolsillo
inglesa music.
Ejemplos: rosa (rosa) [sonido sonoro], suono (sonido)
[sonido sordo]
Sce, sci, scio, sciu, scia tienen un sonido como ch en la
palabra francesa chose y sh en la palabra inglesa shower.
Ejemplo: pesce (pescado)
La letra v tiene una pronunciación muy semejante al in­
glés vodka.
Ejemplo: voce (voz)
La letra z tiene dos sonidos4 (nunca suena como en es­
pañol): uno sordo y uno sonoro (se parecen a los sonidos
ts y ds).
Ejemplos: azione (acción) [sonido sordo], zero (cero)
[sonido sonoro]
Las palabras esdrújulas no llevan acento
Ejemplos: numero (número), telefono (teléfono)
En italiano hay duplicación de casi todas las consonantes
bb, cc, dd, ff, gg, ll, mm, nn, pp, qq, rr, ss, tt, vv, zz.5 En
todos estos casos el sonido simple tiene una pronuncia­
ción más larga.
Los números cardenales
0 zero
1 uno
2 due
4
5
3 tre
4 quattro
5 cinque
La pronunciación varía de región a región.
Excepto h.
Los números cardenales
7
Formas tónicas de los adjetivos
Las formas tónicas siguen al nombre.
mío/a mio/a
tuyo/a tuo/a
suyo/a suo/a
nuestro/a nostro/a
vuestro/a vostro/a
suyo/a loro
míos/as miei/mie
tuyos/as tuoi/tue
suyos/as suoi/sue
nuestros/as nostri/e
vuestros/as vostri/e
suyos/as loro
Pronombres
Los pronombres posesivos se declinan como las formas
tónicas de los adjetivos posesivos.
Los adjetivos y adverbios más comunes
abierto / cerrado aperto / chiuso
agradable / desagradable piacevole / spiacevole
alegre / triste allegro / triste
alto / bajo alto / basso
amable / maleducado gentile / maleducato
ancho / estrecho largo / stretto
bueno / malo buono / cattivo
caliente / frío caldo / freddo
capaz / incapaz capace / incapace
caro / barato caro / conveniente
casado / soltero sposato / scapolo
cerca / lejos vicino / lontano
claro / oscuro chiaro / scuro
conocido / desconocido conosciuto / sconosciuto
corto / largo corto / lungo
12
Italiano de bolsillo
útil / inútil utile / inutile
verdadero / falso vero / falso
Los colores
amarillo giallo
azul blu
azul claro azzurro
blanco bianco
celeste celeste
dorado oro
fucsia fucsia
gris grigio
lila lilla
magenta magenta
marrón marrone
morado viola
naranja arancio
ocre ocra
negro nero
plata argento
rosa rosa
rojo rosso
verde verde
esmeralda smeraldo
Las palabras más comunes en italiano
En la lista aparecen las palabras más comunes (por
frecuencia e importancia) del idioma italiano. Dado que
la persona que va a usar este manual estará en Italia he
puesto antes las palabras en italiano.
abiti ropa
abitudini costumbres
aereo avión
affari negocios
affetto cariño
aiuto ayuda / socorro
amico amigo
amore amor
andata e ritorno
ida y vuelta
anno año
14
assegno cheque
assicurazione seguro
bambino niño
barzelletta chiste
biglietteria
taquilla de billetes
biglietto (teatro, cine)
entrada
biglietto (viaje) billete
caffè café
calmati cállate
Italiano de bolsillo
saldo saldo
sentir, lamentar
essere spiacenti
solicitud sollecito
solicitud (demanda)
richiesta
sucursal filiale
suministrar fornire
talón scontrino
talón de aviso
lettera di avviso
transporte trasporto
vencer el plazo
scadere il termine
vencido scaduto
Días, meses y estaciones
Los días de la semana
lunes lunedì
martes martedì
miércoles mercoledì
jueves giovedì
viernes venerdì
sábado sabato
domingo domenica
Los meses del año
enero gennaio
febrero febbraio
marzo marzo
abril aprile
mayo maggio
junio giugno
julio luglio
agosto agosto
septiembre settembre
octubre ottobre
noviembre novembre
diciembre dicembre
Las estaciones
primavera primavera
verano estate
18
otoño autunno
invierno inverno
Italiano de bolsillo
Frases útiles
El próximo lunes voy al gimnasio
Lunedì prossimo vado in palestra
Los lunes voy al gimnasio
(Tutti) i lunedì vado in palestra
Los miércoles voy a la facultad
(Tutti) i mercoledì vado in facoltà
En enero hay mucha nieve
A gennaio c'è molta neve
En agosto la gente está de vacaciones
Ad agosto la gente è in vacanza
Todos los veranos voy al mar
Tutte le estati vado al mare
El tiempo atmosférico
Vocabulario
aguacero / chaparrón
acquazzone
bochorno afa
calor caldo
cubierto (meteor.) coperto
clima clima
frío freddo
granizo grandine
hielo ghiaccio
húmedo umido
llovizna pioggerella
lluvia pioggia
niebla nebbia
El tiempo atmosférico
nieve neve
neblina foschia
nublado nuvoloso
seco secco
sereno sereno
sol sole
temperatura temperatura
tempestad tempesta
tormenta bufera
tormenta / borrasca
temporale
viento vento
19
Son las nueve menos veinte
Sono le otto e quaranta / le nove meno venti
Son las nueve menos cuarto
Sono le otto e quarantacinque / le nove meno un quarto
Son las nueve menos diez Sono le nove meno dieci
Son las nueve menos cinco Sono le nove meno cinque
Son las nueve (en punto) Sono le nove (in punto)
Preguntas en contextos generales
¿Puede ayudarme? Mi può aiutare?
¿Hay un teléfono? C'è un telefono?
¿Cuál es el número de...? Qual è il numero di...?
¿Hay alguien que...? C'è qualcuno che...?
Se ha verificado... Si è verificato...
Necesito... Ho bisogno di...
He perdido (a)... Ho perduto...
Puede / podría llamar al señor...
Può/potrebbe chiamare il signor...
Quisiera denunciar el robo / la pérdida...
Vorrei denunciare il furto / lo smarrimento...
Indicaciones de carretera
Conversaciones
Cristina: Mi scusi, dov'è l'ufficio postale più vicino?
Cristina: Perdone, ¿dónde está la oficina de correos
más cercana?
Uomo: Prenda la prima strada e svolti a sinistra.
Hombre: Tome la primera calle y gire a la izquierda.
32
Italiano de bolsillo
Cristina: Molte grazie.
Cristina: Muchas gracias.
Uomo: Di nulla.
Hombre: De nada.
---Cristina: Mi saprebbe dire dove posso incontrare una
banca?
Cristina: ¿Podría decirme dónde puedo encontrar un
banco?
Uomo: Prosegua per circa cento metri.
Hombre: Siga recto más o menos cien metros.
Cristina: Come posso arrivare alla stazione?
Cristina: ¿Cómo puedo llegar a la estación de trenes?
Uomo: Attraversi il ponte e prenda la seconda strada a
destra. La stazione si trova di fianco alla chiesa.
Hombre: Cruce el puente y tome la segunda calle a la
derecha. La estación está al lado de la iglesia.
Cristina: Lei è stato molto gentile.
Cristina: Usted ha sido muy amable.
Uomo: Di niente.
Hombre: De nada.
---Cristina: Scusi, c'è una fermata dei taxi qua vicino?
Cristina: Perdone, ¿hay una parada de taxis cerca de
aquí?
Uomo: Sì, prenda la terza strada a sinistra. Prosegua per
circa 200 metri è lì si trova la fermata dei taxi.
Hombre: Sí, tome la tercera calle a la izquierda. Siga
recto unos 200 metros y allí está la parada de taxis.
Cristina: E... dove posso trovare un'edicola?
Indicaciones de carretera
33
Cristina: Y... ¿dónde puedo encontrar un quiosco?
Uomo: L'edicola si trova dall'altra parte della piazza.
Hombre: El quiosco está al otro lado de la plaza.
Cristina: Molte grazie.
Cristina: Muchas gracias.
Uomo: Di nulla.
Hombre: De nada.
---Cristina: Scusi, per andare alla strada San Giovanni, per
favore?
Cristina: Perdone. ¿Para ir a la carretera San Giovan­
ni, por favor?
Passante: Deve andare sempre dritto e poi prendere la
via Rossini. Al terzo semaforo, all'uscita della città, giri
a destra e in seguito c'è tutto indicato (ci sono tutte le
indicazioni).
El transeúnte: Tiene que seguir todo recto, y luego coger
la calle Rossini. En el tercer semáforo, a la salida de
la ciudad, gire a la derecha y luego ya está todo in­
dicado.
Cristina: Molte grazie, molto gentile.
Cristina: Muchas gracias, muy amable.
Passante: Di niente.
El transeúnte: De nada.
Vocabulario
la autopista l'autostrada
la bocacalle la svolta
la calle principal
la strada principale
34
la carretera
la strada
cerca de
vicino a / presso
Italiano de bolsillo
Me duele la cabeza / la garganta
Mi fa male la testa / la gola
Me duelen los ojos Mi fanno male gli occhi
Tengo apendicitis / parotitis
Ho l'appendicite / la parotite
Estoy embarazada de dos / tres / cuatro meses
Sono incinta di due / tre / quattro mesi
Necesito una ambulancia Ho bisogno di un'ambulanza
Padezco / padece de... Soffro / soffre di...
¿Es grave / contagioso? È grave / contagioso?
En la farmacia
Vocabulario
el alcohol l'alcol
el analgésico l'analgesico
el anticonceptivo l'anticoncezionale
las aspirinas le aspirine
las compresas gli assorbenti igienici esterni
el colutorio il collutorio
la cortisona il cortisone
la crema la crema
el digestivo il digestivo
el fármaco il farmaco
la insulina l'insulina
el jarabe lo sciroppo
la lavativa il clistere
el laxante il lassativo
las pastillas le pastiglie
96
Italiano de bolsillo
las píldoras le pillole
la pomada la pomata
los preservativos i preservativi
el somnífero il sonnifero
los tampones gli assorbenti igienici interni
la tirita il cerotto
la venda la benda / fascia
las vitaminas le vitamine
Descripción de la casa
Conversación
Anna, una cugina di secondo grado di Cristina, donna
molto ricca, ha comprato a Venezia una nuova casa (mol­
to, molto bella). Che fortuna!
Anna, Una prima segunda de Cristina, mujer muy rica,
ha comprado en Venecia una nueva casa (muy, muy bo­
nita). ¡Qué suerte!
Cristina: Ciao Anna. Non ti vedo da molto tempo. È vero
che hai comprato una casa nuova?
Cristina: Hola Anna. No te veo desde hace mucho tiem­
po. ¿Es verdad que has comprado una casa nueva?
Anna: Sì. Adesso ti racconto quello che mi è successo.
Sei mesi fa mi hanno offerto un posto di lavoro a Vene­
zia come direttrice generale dell'azienda “case co­
mode” e così ho approfittato dell'occasione per com­
prare una supercasa in questa città così bella.
Anna: Sí. Ahora te cuento lo que me ha pasado. Hace
seis meses me ofrecieron un puesto de trabajo en Vene­
cia como directora general de la empresa “case como­
de” y así aproveché la ocasión para comprar una su­
percasa en esta ciudad tan bonita.
Descripción de la casa
97
Entrevista de trabajo
Frases útiles
Buenos días, soy el señor / la señora... tengo una cita
con el señor / con la señora para una entrevista de tra­
bajo
Buon giorno, sono il signor / la signora... ho un appun­
tamento col signor / la signora... per un colloquio di la­
voro
Jefe del personal / Responsable de los recursos humanos
Capo del personale
¿Cuál es su nombre? Qual è il suo nome?
Me llamo... Mi chiamo...
¿Dónde vive? Dove vive?
Vivo en Bergamo... Vivo a Bergamo...
...desde hace 10 años ...da 10 anni
...desde hace 5 meses ...da 5 mesi
Antes vivía en... Prima vivevo a...
...Milán ...Milano
¿Qué le gusta hacer en su tiempo libre?
Cosa le piace fare nel tempo libero?
Me gusta... Mi piace...
...leer ...leggere
...escuchar música clásica ...ascoltare musica classica
¿Cuál es su formación / qué estudios ha realizado?
Che cosa ha studiato?
Tengo un bachillerato / una diplomatura / licenciatura /
Entrevista de trabajo
119
doctorado en...
Ho un diploma / laurea breve / laurea / dottorato in...
¿Sabe usted italiano / español / francés / alemán / in­
glés...?
Conosce l'italiano / spagnolo / francese / tedesco / in­
glese..?
¿Qué nivel tiene de...? Qual è il suo livello di...?
Trabajo en una agencia de traducciones desde hace...
Lavoro in una agenzia di traduzione da...
Hace dos años trabajé como intérprete...
Due anni fa ho lavorato come interprete...
¿Por qué cree que podría ocuparse de este trabajo?
Perché pensa di poter svolgere questo lavoro?
Porque me gusta mucho el mundo de la traducción
Perché mi piace molto il mondo della traduzione
Porque soy... Perché sono...
...ambicioso ...ambizioso
...calmo ...calmo
...concienzudo ...paziente
...creativo ...creativo
...detallista ...preciso
...determinado ...determinato
...hábil ...abile
....maduro ..maturo
...meticuloso ...meticoloso
...organizado ...organizzato
...rápido ...veloce
...profesional ...professionale
...tenaz ...tenace
Sé guardar la calma So mantenere la calma
120
Italiano de bolsillo
Baci Besos
Con affetto Con cariño
Una forma más formal puede ser:
Distinti saluti Atentamente
6) Firma: en las cartas formales se pone debajo del
nombre escrito a máquina. En las informales escrita a
mano de manera legible.
7) P.S. (P.D. en España) para añadir una información
fuera del cuerpo de la carta.
Falsos amigos
Vocabulario
Lista de los falsos amigos más frecuentes en italiano.
abitazione (casa, hogar); “habitación” se traduce con ca­
mera.
a caso (a voleo, al azar); “acaso” se traduce con forse.
accostarsi (acercarse); “acostarse” se traduce con met­
tersi a letto.
accudire (ocuparse de); “acudir” se traduce con recarsi,
frequentare.
aceto (vinagre); “aceite” se traduce con olio.
affamato (hambriento); “afamado” se traduce con famo­
so.
agguantare (agarrar); “aguantar” se traduce con soppor­
tare.
allargare (ensanchar); “alargar” se traduce con allunga­
re.
amo (anzuelo); “amo” se traduce con padrone.
136
Italiano de bolsillo

Documenti analoghi

algunas páginas del libro

algunas páginas del libro En italiano hay duplicación de casi todas las consonantes bb, cc, dd, ff, gg, ll, mm, nn, pp, qq, rr, ss, tt, vv, zz.5 En todos estos casos el sonido simple tiene una pronunciación más larga. 3 La ...

Dettagli