Water Sport - Camping al Porto

Transcript

Water Sport - Camping al Porto
Listen to your passion
2
www.gardatrentino.it/outdoor
True Blue
[Garda Trentino, sailing,
windsurfing, diving
and a whole waterworld]
NORTH LAKE GARDA
Water Sport
3
4
Tenno
Arco
Riva del Garda
Bike
DIVING
Trekking
CANYONING
Climbing
KITESURF
SAILING &
WINDSURFING
*Principio Attivo
*Wirkstoffe
*Active Ingredients
Dro
Torbole
sul Garda
Drena
Nago
5
6
Photo credits:
Fototeca Ingarda Trentino SpA Promovideo,
G.P. Calzà, FotoFiore, Fotoarchivio
Ambiente Acqua, Cooperativa sociale Arché,
archivio CVT/ph. Pierre Contin, fotoarchivio
Vasco Renna Windsurfing School - FANATIC,
Circolo Surf Torbole, ph. Andrea Mochen.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
variazioni e inesattezze per cause non
dipendenti dalla nostra volontà.
Wir übernehmen keine Gewähr für
eventuelle Änderungen, die unabhängig von
unserem Willen sind.
We do not accept any responsabilities
for changes occured for reasons not
dependent on our will.
7
Hotels & Co
Ospitalità a misura di sportivo
Gastfreundliche Sportunterkünfte
Special sporty hospitality
Trova la tua sistemazione ideale
e verifica la disponibilità con un click...
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft
und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick...
Find your ideal accommodation
and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly
IT •
•
•
•
•
•
•
•
DE •
•
•
•
•
•
•
•
informazione puntuale sulle attività sportive nel Garda Trentino
materiale informativo outdoor a disposizione
colazione a buffet con angolo vitaminico
contenitori per packed lunch su richiesta*/**
piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/**
possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico*
deposito per attrezzature sportive con mini officina
Wifi* o no internet (Digital detox)
Infos über Outdoor-Aktivitäten in der Region Garda Trentino
spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung
Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar
Lunchpakete auf Anfrage*/**
kleines Nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/**
Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen*
Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum
W-Lan* oder keiner Internetzugang (Digital Detox)
EN • info about outdoor activities in the Garda Trentino area
• specialized outdoor info at disposal
• buffet breakfast with vitamin corner
• containers for packed lunch on request*/**
• small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/**
• possibility to wash and dry your technical clothing*
• sports equipment storage with small workshop
• Wifi* or no internet (Digital detox)
* questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services
** in hotel & agritur
8
Venti del
Garda Trentino
Tra tutti i paesi della riviera gardesana, quelli del Garda Trentino sono quelli
dove il vento soffia con maggior intensità e costanza.
Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da Nord al
mattino e da Sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra
la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago.
Vent O PELÉR
Soffia da Nord nelle prime dodici ore del giorno interessando gran parte
della superficie del lago di Garda incorporando ed alimentando altri venti.
Normalmente soffia a partire dalle 2-3 di notte fino alle 11-12.
Interessa dapprima l’alto e medio lago per poi coprire l’intera superficie col
sorgere del sole, che d’estate coincide con un aumento di intensità. È un
vento teso che forma onde la cui cresta viene spezzata dalla sua forza.
Nel gergo popolare si dice che il vento ‘el pela’ l’onda. A ciò si deve il nome
più comune di Pelér. Tale vento può arrivare a soffiare anche oltre i 13 m/s.
Ora
Proveniente da Sud, è il vento più famoso dell’Alto Garda conosciuto da
surfisti e velisti di tutto il mondo. Si alterna al Pelér, soffiando a partire dalle
12/13 fino al calar del sole.
L’Ora raggiunge nella zona dell’Alto Garda la sua massima intensità grazie
alla conformazione orografica del territorio che causa l’effetto Venturi,
portandola a soffiare oltre i 10 m/s e provocando un significativo moto
ondoso. Ha nella bella stagione la sua massima intensità mentre in inverno
è assai debole.
Vento da Balìm o Balinot
Scende dal Passo Ballino, situato a nord-ovest di Riva. Periodico e
prevalentemente invernale, soffia dopo un brusco abbassamento della
temperatura nella zona da cui proviene, causato spesso da abbondanti
nevicate o temporali.
Raggiunge anche i 20 m al secondo. Solleva onde più alte di quelle del Pelér.
9
Pe
PONAL
Torbole
lér
BALINO
T (balì)
ÒRA
(tra
mo
nta
ÒR
na)
A
Riva
del Garda
Ponal
Vento periodico proveniente dalla Valle di Ledro. Vento da ovest; soffia
verso sera, nelle ore più fresche. Gagliardo, tende a raggiungere la costa
orientale dove però diventa meno intenso.
Si incorpora nel Pelér, del quale talvolta rappresenta una variante di
maltempo. Talvolta accompagna i temporali estivi soffiando a forte
intensità e creando non poche complicazioni ai naviganti del lago.
Vinessa
Soffia dal versante veneto verso quello bresciano e arriva nell’alto Garda da
una direzione più spostata verso est rispetto all’Ora. È un vento occasionale
e può soffiare costante per due/tre giorni consecutivi.
Solitamente è dovuto a forti perturbazioni sul versante Adriatico ed è
anticipato da Bora intensa nel Triestino. Grazie alla costanza del vento e alle
onde ben formate è un ottimo vento per fare windsurf.
10
Winde des
Garda Trentino
Es ist an den Orten des Garda Trentino, unter allen am Gardasee, wo der
Wind am intensivsten und regelmäßigsten weht.
Bei schönem Wetter weht der Wind morgens konstant aus dem Norden und
nachmittags aus dem Süden aufgrund der unterschiedlichen Temperaturen
an der Wasseroberfläche und in der Berglandschaft im Norden des Sees.
Der „Vent“ oder „Pelér“
Weht während der ersten zwölf Stunden des Tages aus Norden über einen
großen Teil der Oberfläche des Gardasees und vermischt sich mit anderen
Winden oder nährt sie. Normalerweise weht er von 2/3 Uhr nachts bis
11/12 Uhr.
Er betrifft hauptsächlich den nördlichen und mittleren Teil des Gardasees
und erreicht dann mit dem Sonnenaufgang die ganze Oberfläche, was im
Sommer zu höheren Windstärken führt. Er ist ein starker Wind, der Wellen
hervorruft, deren Kämme von seiner Kraft gebrochen werden.
Im hiesigen Jargon heißt es, dass dieser Wind die Wellen „knackt“ (pelare).
Daher kommt sein gebräuchlicher Name „Pelér“. Dieser Wind kann
Windstärken von mehr als 13 m/s erreichen.
11
Die „Ora“
Kommt aus dem Süden und ist der berühmteste Wind des oberen
Gardasees. Er ist Surfern und Seglern aus aller Welt gleichermaßen bekannt.
Er unterscheidet sich vom Pelér dadurch, dass er von 12/13 Uhr bis zum
Sonnenuntergang weht.
Die Ora erreicht dank der orografischen Form des Territoriums, die
den Venturi-Effekt hervorruft, am oberen Gardasee seine höchste
Geschwindigkeit mit über 10 m/s und verursacht erhebliche Wellen. Er
ist während der schönen Jahreszeit am intensivsten und eher schwach im
Winter.
Der „Vento da Balìm“
oder „Balinot“
Fällt vom Ballinopass, im Nord-Westen von Riva, herab. Er bläst regelmäßig
und hauptsächlich im Winter vor allem nach starkem Temperaturabfall in
der Gegend, in der er entsteht. Er wird oft durch starke Schneefälle oder
Gewitter hervorgerufen.
Er erreicht Geschwindigkeiten von 20 m/s und verursacht höhere Wellen als
der „Pelér“.
Der „Ponal“
Ist ein periodischer Wind, der aus dem Ledrotal kommt. Er weht von Westen
in den kältesten Stunden des Abends. Er ist ein frischer Wind, der auch die
östliche Küste erreicht, dort aber weniger intensiv ist.
Er vermischt sich manchmal mit dem „Pelér“ und bringt bisweilen
schlechtes Wetter mit. Manchmal begleitet er die Sommergewitter und
bläst so stark, so dass er den Wassersportlern auf dem See nicht geringe
Schwierigkeiten bereitet.
Die „Vinessa“
Weht von Venetien nach Brescia hinüber, erreicht den oberen Gardasee aus
einer östlicheren Richtung als die „Ora“ und ist ein gelegentlicher Wind, der
zeitweise drei/vier Tage hintereinander konstant weht.
Normalerweise wird dieser Wind durch starke Störungen an der Adria
hervorgerufen. Ihm geht meist eine kräftige „Bora“ aus Richtung Triest
voraus. Dank der konstanten Windstärke und gleichmäßigen Wellen ist der
Wind optimal fürs Windsurfen.
12
Winds of
Garda Trentino
It’s on the Garda Trentino coast, compared to the whole Lake Garda,
where the wind is more regular.
It constantly blows from the North in the morning and from the South
in the afternoon because of the difference in temperature between the
surface of the lake and the Northern territory.
The “Vent” or “Pelér”
Blows from the North during the first twelve hours of the day, affecting a
large part of the surface of Lake Garda incorporating and nourishing other
winds. It normally starts blowing from 2 or 3 o’clock at night until 11 or 12
o’clock in the morning.
It first affects the northern and central part of the lake but then it affects
the entire surface at sunrise, with increasing intensity during the summer.
It is a strong wind forming waves whose crests are broken by its force.
In popular slang they say that this wind breaks (“el pela”) the waves, where
its more common name Pelér derives from. This wind can blow even over
13 m/s.
The “Ora”
Blowing from the South, is the most famous wind in upper Garda, well
known by surfers and sailors from all over the world. It alternates with the
Pelér, blowing from 12/ 1pm until sunset.
The Ora achieves its maximum intensity in upper Garda thanks to the
orographic conformation of the territory. This causes in fact the Venturi
effect which intensifies its force to over 10m/s provoking significant wave
motion. It reaches its maximum intensity in the summer while in the winter
it is very weak.
The “Vento da Balìm”
or “Balinot”
Comes down from Ballino Pass, located North-West of Riva. It is a periodical
wind and it mainly blows in the winter. It blows after a brusque drop in
temperature often caused by heavy snowfall or thunderstorms in the area
where it comes from, reaching even 20 m/s. It raises higher waves than the Pelér.
13
EGAT TI,
ALBERTO MENG CHAMPION
N
FI
WINDSUR
l’Ora
arriverà
o che
giorno sapend
Svegliarsi ogni
spot al mondo
ro
alt
n
ssu
ne
e
so ch
terra
puntuale è un lus
ogni posto sulla
ndsurf in quasi
l vende
a
es
ha. Ho fatto wi
att
in
e
dovuto rimaner
.
e sono sempre
di tornare a casa
é sono contento
rch
pe
o
cc
...e
to
und
n
man aufwache
der Welt kann
übert
fas
be
Nirgendwo in
ha
Ich
gewiss weht.
rtet,
wissen, der Wind
r Stunden gewa
habe immer fü
d
un
rft
su
ge
immer froh,
all
ich
bin
er
ah
..d
dlich kam.
bis der Wind en
mmen.
nach Hause zu ko
world
r place in the
There’s no othe
re that the wind
su
r
fo
ow
kn
u
where yo
ost
been surfing alm
will blow. I have
had to
s
ay
alw
e
I’v
d
ever ywhere an
at’s why
nd to come. Th
wait for the wi
back home.
me
co
to
d
gla
s
I’m alway
The “Ponal”
A periodical western wind, blowing from Ledro Valley during the fresh
hours of the evening. It is a strong wind and tends to reach the east coast
where it loses intensity.
It incorporates the Pelér, now and then representing bad weather.
It sometimes accompanies summer thunderstorms blowing with a strong
intensity and creating a lot of problems to sailors and surfers.
The “Vinessa”
Blows from the Venetian side towards the Brescia side and arrives in upper
Garda from a more eastern direction than the Ora. It is an occasional wind
and it can blow constantly for two or three days, usually due to heavy
perturbations on the Adriatic side and anticipated by an intense Triestine
“Bora”. Thanks to its constancy and well formed waves it is a perfect wind
to practice windsurf.
14
Air, water & wind
MESE
MONTH
TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURA
MEDIA ARIA
ACQUA
MAX
MIN
AIR
WATER
[C]
[C]
[C]
1
6,9
4,5
10,3
9,2
2
8,3
5,9
11,7
8,9
3
11,4
7,8
16,2
9,3
4
14,8
11,5
18,6
10,2
5
17,3
13,6
20,9
14,0
6
21,7
18
25,6
18,0
7
22
18,7
25,6
17,5
8
21,5
18,4
25,2
23,0
9
20
16,6
23,9
20,5
10
16,9
14
20,6
20,1
11
12,3
10,1
15,7
15,8
12
9,4
7,6
12,1
13,5
MESE
MONTH
UMIDITÀ
HUMIDITY
[%]
PIOGGIA
RAIN
[mm]
DIREZIONE
VENTO
WIND
DIRECTION
[gradi]
VELOCITÀ
VENTO
WIND SPEED
MEDIA [m/s]
1
71
37,2
71,3 nord
7
2
65
31,2
58 nord
6
3
72
163,6
71 sud
8
4
75
144,4
91,3 sud
9
5
73
219,4
88,3 sud
6
6
64
81,4
94,1 sud
7
7
64
47,4
104,8 sud
8
8
61
60
91 sud
7
9
73
74,8
94,7 sud
6
10
83
156,6
76,1 sud
6
11
72
117
60 nord
9
12
75
111,4
49,2 nord
10
15
MESI/Months
Onde
Waves
Diving
Canyoning
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
p.m.
Windsurfing,
SUP, Kitesurf Avanzati/experts
Canoeing
2
a.m.
Principianti/
beginners
best season
Sailing
1
• • • • •
best season
• • • • • • • •
Principianti/
beginners
best season
• • • • • • •
Avanzati/experts
best season
Principianti/
beginners
best season
Avanzati/experts
best season
Principianti/
beginners
best season
Avanzati/experts
best season
• • • • • • • • • • • •
• • • • •
• • • • • • • •
• • • • • •
• • • • • • • • • • • •
Principianti/
beginners
best season
• • • • • •
Avanzati/experts
best season
• • • • • •
16
WINDSURFING
& SAILING
a fior d’acqua
IT
I venti che soffiano regolari rendono ogni giornata perfetta
per un’uscita in barca o in windsurf.
Le onde, mai eccessivamente grosse, sono adatte sia ai
principianti che agli esperti. Il Lago di Garda è riconosciuto
come uno dei migliori campi di regata mondiali e non ha nulla
da invidiare ai grandi circuiti internazionali.
Riva del Garda e Torbole sul Garda sono tra le località più
famose per “scendere il vento”, anche grazie alla qualità dei
servizi offerti, con scuole e noleggi di altissimo livello.
Grande importanza ha la sicurezza, garantita da un efficiente
servizio di salvataggio.
17
Zwischen Wind und Wasser
Die regelmäßig wehenden Winde machen jeden Tag zu einem
perfekten Tag für einen Segeltörn oder für einen Ritt auf dem
Surfbrett.
DE
Der niemals übermäßig hohe Wellengang eignet sich sowohl
für Einsteiger als auch für Experten. Der Gardasee ist als einer
der besten Austragungsorte für Regatten weltweit bekannt
und steht den internationalen Regattastrecken in nichts nach.
Riva del Garda und Torbole sul Garda sind die Eldorados,
um sich vom Wind treiben zu lassen. Ferner bieten sie
ausgezeichnete Leistungen, mit Schulen und Top-Verleihen.
Besondere Aufmerksamkeit gilt der Sicherheit, die durch eine
besonders effiziente Wasserwacht garantiert wird.
on the surface of the water
EN
The winds that blow regularly make every day the perfect day for
sailing and windsurfing.
The waves, never overly large, can suit both experts and beginners.
Lake Garda is renowned as one of the best regatta locations in the
world, and is as good as any of the great international circuits.
Riva del Garda and Torbole sul Garda are among the most famous
spots for “riding down the wind”, also thanks to the standard of
services available, with schools and equipment rental shops of the
highest quality.
Great attention is paid to safety, which is assured by an efficient
rescue service.
WINDSURFING SPOT
Torbole sul Garda
Conca d’Oro - SHAKA SURF CENTER
Colonia Pavese - VASCO RENNA PROFESSIONaL SURF CENTER
Circolo Surf Torbole
Foci del Sarca - SURF SEGNANA TORBOLE
Riva del Garda
Spiaggia/strand/beach dei Pini - CampINg Bavaria
Spiaggia/strand/beach Sabbioni - Hotel du Lac et du Parc
18
Windsurfing
& Sailing clubS
Sailing
CONSORZIO VELA GARDA TRENTINO
via Lungo Sarca, 20 - Arco
Tel. segreteria: +39 0464 505086
www.velagardatrentino.com
FRAGLIA VELA RIVA
viale Giancarlo Maroni, 2 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 552460
www.fragliavelariva.it
LEGA NAVALE ITALIANA
viale Rovereto, 142/A
Porto San Nicolò - Riva del Garda
Tel. +39 0464 556028
www.leganavale.it/rivadelgarda
19
CIRCOLO VELA TORBOLE
lungolago Conca d’Oro, 12 - Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 506240
www.circolovelatorbole.com
CIRCOLO VELA ARCO
via Lungo Sarca, 20 - Arco | Lido di Arco
Tel. +39 0464 505086
www.circolovelaarco.com
Windsurfing
CIRCOLO SURF TORBOLE
via della Lóva, 1 - Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505385
www.circolosurftorbole.com
20
KITESURF
IT
Il lago di Garda, con i suoi famosi venti, è lo
scenario ideale per le evoluzioni con il kite.
Der Gardasee mit seinen berühmten Winden,
ist das ideale Szenario für Kite Sprünge.
EN
Lake Garda with its famous winds is a perfect
scenario for your kite performances.
DE
21
Info
1.03 – 14.10 fino alle/bis/till 9.30
dopo/nach/after 17.30
15.10 – 28.02 dall’alba al tramonto
Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang
from sunrise to sunset
200 mt dalla riva solo utilizzo di “lift” autorizzati
200 mt nur mit offiziellen Lifts I 200 mt only with official lifts
Kite vietato in caso di regate
Kite verboten bei Regattas I No kite in case of regatas
more info L.P. 9/2011 art. 31, c. 3 e successive modifiche
NO KITESURF
200 mt + lift
22
STAND UP
PADDLE
IT
Ecco la nuova attività di tendenza: il SUP, lo Stand Up Paddle,
cioè la remata in piedi sulla tavola. Il Garda Trentino è
perfetto per praticarlo sia con l’onda che con il lago calmo.
E’ divertente e rilassante, lo si può praticare come attività
propedeutica al windsurf o come un vero e proprio sport
per mantenersi in forma, scaricare lo stress a contatto con
l’acqua e la natura.
Hier der neuste Trend, das Stand Up Paddle, auch
Stehpaddeln genannt d.h. Paddelsurfen im Stehen. Der Garda
Trentino bietet optimale Bedingungen für diesen Sport, sei es
mit oder ohne Wind und Wellen.
Es wirkt entspannend, kann aber auch lustig werden.
Man kann es vor dem Windsurf als Übung oder als echte
Trainingsaktivität betrachten, um fit zu bleiben
und Stress abzuarbeiten.
EN
Here we are with this new trend activity, the SUP or Stand Up
Paddle. Garda Trentino offers the best conditions to pratice it
with or without wind & waves.
It is relaxing and funny, you can practise it as an exercise to
improve your windsurf or as a proper activity to keep fit and
reduce stress, thank to the beautiful environment of the lake.
DE
23
L e JANSRUD
LIMPICI SVINDA O CON LA
O
I
N
O
PI
M
CA
I
N
GARDA TRE NTI
IN RITIRO NEL
DI SCI
E
ES
EG
RV
de
O
N
NAZIONALE e del Garda....ecco il segreto di Jansrupreacqu
la migliore
Allenarsi sulle
Garda Trentino
rf, sup, bike nel
di sci da favola.
o
nd
Svindal. Windsu
mo
l
de
a
ica per una copp
parazione atlet
im
nd Jansrud
er Svindal u
rda
Ga
m
/i
ee
Olympiasieg
er am Gardas
Tr ainingsl ag er norweg ischen
d
it
m
o
Trentin
rud
mannschaft
Ski-Nationalasee: Das ist das Geheimnis von JansBike
Gard
surf, SUP,
Trainieren am
imeistern. Wind
r
rwegischen Sk
Vorbereitung fü
e
ch
tli
und Svindal, no
or
sp
ino sind die beste
p.
cu
im Garda Trent
elt
iw
enden Alpiner Sk
einen hervorrag
and
indal
champions Sv n Lake
The Olympic
o
p
m
ca
g
in
ain
Jansrud in tr Trentino with the
rda
Garda / Ga
ional Ski Te am
Norweg ian Nata: this is the secret of
ke Gard
Training at La
ski champions.
indal, Norwegian
e
Jansrud and Sv
Trentino are th
a
rd
Ga
in
ing
P, bik
Windsurfing, SU
t FIS Alpine
ea
gr
a
r
fo
n
eparatio
best athletic pr
World Cup.
24
schoolS, CENTERS
& Shop
PierWindsurf School
c/o Hotel Pier
Loc. Gola, 2 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 550928
[email protected]
www.pierwindsurf.it
pag. 18-19
Sailing Du Lac
c/o Hotel Du Lac et Du Parc
Viale Rovereto, 44 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 552453
[email protected]
www.sailingdulac.com pag. 18-19
Shaka Surf Center
via LungoLago Conca d’Oro, 12
Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 506347
[email protected]
www.shakasurfcenter.com
Shaka Surf Shop
via Matteotti, 69
Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 548239
[email protected]
www.shaka.it
24
25
Surf Segnana Torbole
Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole
Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505963
[email protected]
www.surfsegnana.it pag. 18-19
VASCO RENNA Professional Surf Center
Board Center “Fanatic”
Parco Pavese, 1 - Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505993
[email protected]
www.vascorenna.com
pag. 15
26
SAFE SAILING
NON CREARE INTRALCIO
ALLA NAVIGAZIONE PUBBLICA
IT
Evita di passare sulla rotta delle navi e imbarcazioni
pubbliche che hanno precedenza sui natanti a vela, onde
evitare infortuni e sanzioni.
Rispetta la distanza di sicurezza di 100 metri dai mezzi
pubblici in navigazione.
Non surfare in prossimità e all’interno dei porti nonché
nelle aree riservate alla balneazione.
Indossa sempre il mezzo individuale di salvataggio
omologato CE al galleggiamento
BEHINDERN SIE DEN ÖFFENTLICHEN
SCHIFFSVERKEHR NICHT
Um Unfälle and Sanktionen zu vermeiden, halten Sie sich
von den Strecken fern, die von öffentlichen Schiffen
und Booten befahren werden.
Halten Sie 100 Meter Sicherheitsabstand von öffentlichen
Wasserfahrzeugen ein.
Surfen Sie nicht innerhalb oder in der Nähe
von Häfen oder Baderstränden.
Tragen Sie immer die CE-zugelassenen persönlichen
Schwimm-Rettungsmittel.
DO NOT INTERFERE
WITH PUBLIC BOATING
EN
To avoid injuries and fines, avoid crossing the route of public
boats and craft that have the right-of-way over sailboats.
Maintain a safaty distance of 100 meters from public craft
sailing on the water.
Do not surf near or in ports, or in areas reserved for swimming.
Always wear personal lifesaving gear that are CE type-approved
for floating.
DE
27
Sailability
IT
Arché, una barca a vela accessibile a tutti. Salire a bordo in
carrozzina non è più un problema. Uno schienale permette
di divertirsi al timone. I servizi sono rivolti anche a persone
con disabilità cognitive e sensoriali o anziani con difficoltà
motorie. Skipper e marinaio con competenze in ambito
sociale e di assistenza a persone svantaggiate.
„Arché“ - ein Segelboot, das allen zugänglich ist. Dank
spezieller Rampen ist es kein Problem mehr, mit einem
Rollstuhl an Bord und unter Deck zu gelangen. Ein Skipper
und ein Matrose, die auch im sozialen Bereich und bei der
Betreuung hilfsbedürftiger Personen Kompetenz haben,
stehen zur Verfügung.
EN
DE
Arché, a sail boat accessible to everyone. You can board in
a wheelchair thanks to the special platforms.Skipper and
crew on board with specific training in working with and
assisting those with disability.
Arché Porto S. Nicolò - Riva del Garda
Tel: +39 320 3616190 - +39 345 3933921
[email protected] - www.arche-tn.it
28
CANOA-KAYAK
a forza di braccia
IT
Quando il lago è calmo, potete assaporare la magia del
paesaggio che vi circonda. Se invece siete dinamici, non
perdetevi lo slalom alle Foci del fiume Sarca.
Mit Muskelkraft, Wasser hautnah
Wenn sich der See von seiner „ruhigen“ Seite zeigt, haben Sie
Gelegenheit, den Zauber der umgebenden Landschaft in völliger
Stille zu genießen. Sollten Sie hingegen unternehmungslustig und
zur Dynamik aufgelegt sein, dann dürfen Sie sich auf keinen Fall
den Slalom an der Einmündung des Flusses Sarca entgehen lassen.
with the strength of arms
EN
When the lake is calm, you can enjoy the magic of the
surrounding landscape. If you have instead a more dynamic
spirit, you can’t miss the slalom at the mouth of the River Sarca.
Club
Canoa Club Canottieri Riva
Riva del Garda
Via von Hartungen, 7
Presidente Cell. +39 339 3456058
www.canoaclubriva.it
DE
29
CANYONING
a tutta corrente
IT
Avete bisogno di emozioni forti? Anche in questo caso il
Garda Trentino è perfetto per voi: buttatevi a capofitto nei
torrenti che scendono dalle montagne.
Fatelo però sempre assieme alle guide dei centri
canyoning che durante la bella stagione organizzano uscite
quotidiane. I percorsi sono noti a pochi perché le guide ne
sono gelose.
Infilatevi la muta, il casco e l’imbragatura con il discensore
sfidando le rapide immersi nel bosco tra le rocce,
scoprendo un mondo sconosciuto.
30
CANYONING
Durch den Strom
Möchten Sie starke Emotionen erleben? Auch dann ist das
Garda Trentino perfekt für Sie: stürzen Sie sich kopfüber,
aber ohne Risiko, in die Wildbäche, die von den Bergen in
den See fließen.
Lassen Sie sich aber von den Spezialisten der CanyoningZentren begleiten, die während der Sommermonate
täglich Exkursionen organisieren. Am Gardasee und im
Ledro-Tal gibt es diese Strecken, die nur wenige kennen,
denn die Führer hüten ihr Wissen gut.
Ziehen Sie Taucheranzug und Helm an, legen Sie
Abseilgeräte und Sicherungsmaterial an und wagen Sie sich
in die Stromschnellen der Wildbäche durch Wälder und
zwischen Felsen hindurch und entdecken Sie kleine Seen,
die selbst den Anwohnern unbekannt sind.
DE
31
Against the current
EN
Do you need powerful emotions? If so, Garda Trentino is
perfect for you: throw yourself headfirst into the torrents
which descend from the mountains towards the lake.
Do it, but together with a guide from the canyoning centres,
which organize daily trips during the nice season. The routes
are only known to few people because the guides are
possessive over them!
Put on a wetsuit, a helmet and a harness, and brave the fast
Trentino torrents which are immersed within the woods,
flowing between rocks to meet small lakes unknown even to
those who live here.
32
Canyoning
GuideS
ARCO MOUNTAIN GUIDE
Arco
Cell. +39 330 567285
[email protected]
www.arcomountainguide.com
pag. 32
CANYON ADVENTURES
Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505406
Cell. +39 334 8698666
[email protected]
www.canyonadv.com
pag. 29
CENTI DEMIS GUIDA ALPINA
GARDAOUTDOOR
Cell. +39 333 8888176
[email protected]
www.gardaoutdoor.it
pag. 30
FREE ALP Mountain Guide Service
Arco
Cell. +39 327 6639300 - +39 347 3794259
[email protected]
www.freealp.com
pag. 31
Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo
Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco
Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide
Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco
Tel +39 0464 532828
Cell +39 335 5628862
[email protected]
www.friendsofarco.it
33
DIVING
alla scoperta
dei fondali
IT
Vivi l’affascinante avventura subacquea nel Lago di Garda;
scopri panorami mozzafiato e canyon di roccia, esplora i fondali
con relitti storici e persici, lucci e bottatrici; immergiti in
un’oasi di silenzio e pace e lascia che sia lo spirito dell’avventura
a guidarti nelle fresche acque pulite del lago più grande d’Italia.
Da non perdere: le insenature di Tempesta, le ripide pareti di
Calcarolle, la statua del Cristo Silente a 15 m di profondità,
opera dell’artista rivano Germano Alberti, al Porto S. Nicolò di
Riva del Garda.
Entdecke die Tiefen
In das frische und saubere Wasser des Gardasees
bedeutet Tauchen, Bekanntschaft mit zahlreichen Fischarten
zu machen und wunderschöne Landschaften zu entdecken.
Versäumen Sie nicht die Gelegenheit, die fantastischen
Buchten von Tempesta und die Steilwände von Calcarolle
zu erkunden, die Statue des „Cristo Silente“ beim Hafen
S. Nicolò zu bestaunen, ein Werk des Künstlers Germano
Alberti aus Riva, in 15 m Tiefe.
DE
34
UN TUFFO NEL
BL
U….
Un tuffo nel blu
per scoprire fo
ndali ricchi di flo
dalla primaver
ra e fauna
a all’autunno
e suggestivi sc
cristalline d’inv
enari in acque
erno. Il lago na
sconde inaspet
ze, tutte da sc
tate ricchezoprire.
Ein Sprung in
s
Bl aue….
Tauchen ins bla
ue Wasser, um
die Tiefe zu en
Frühling bis He
tdecken: vom
rbst sind sie
unglaublich re
und Fauna, im
ich an Flora
Winter werden
sie zu einer be
kristallklaren Wa
zaubernden
sserwelt. Der
Gardasee verst
die unvergessli
eckt Schätze,
che Abenteuer
das ganze Jahr
über schenken
.
A
dive into the
blue….
Diving into th
e blue and
discovering th
dephts: from
e
spring to autu
mn the lakebed
incredibly rich
is
in flora and fa
una, in winter
turns to an am
it
azing cr ystal-c
lear world. La
Garda hides un
ke
expected treas
ures: a call fo
adventure any
r
time of the ye
ar.
into the depths
EN
The thrill of scuba diving in Lake Garda. Discover breathtaking
panoramas of rock and canyon, explore the lakebed with its
historical wrecks among perches, pikes and burbots. Just
dive down to this oasis of silence and calm and let the spirit
of adventure guide you through the clear fresh water of
Italy’s largest lake.
Don’t miss: the inlets at Tempesta, the sheer cliffs of
Calcarolle, or near the harbour of San Nicolò in Riva del
Garda, the statue of the Silent Christ at a depth of 15 m, by
the local artist Germano Alberti.
35
SchoolS,
ShopS & Rental
AMBIENTE ACQUA
Via Foro Boario, 21
Arco
Tel. e Fax +39 0464 510366
[email protected]
www.ambienteacqua.com
pag. 33
Arco Sub
c/o Circolo Vela Arco | Lido di Arco
Via Lungo Sarca, 20 - Arco
Tel. +39 340 0045651
www.arcosub.com
Gruppo Sommozzatori FIPSAS
Porto S. Nicolò | viale Rovereto, 140
Riva del Garda
Tel. +39 0464 555120
www.grupposommozzatoririva.it
TEMPERATURE ACQUA
Wassertemperatur
Water temperature
MESE
month
Profondità Profondità Profondità Profondità Profondità
Depth
Depth
Depth
Depth
Depth
m 50
m 20
m 10
m5
m0
1
9,2
8,8
8,8
8,8
2
8,9
8,5
8,5
8,5
8,8
8,5
3
9,3
8,7
8,7
8,6
8,4
4
10,2
8,9
8,9
8,9
8,5
5
14,0
10,8
10,3
9,3
8,5
6
18,0
14,0
13,8
10,7
9,1
7
17,5
15,8
14,4
12,9
9,8
8
23,0
21,9
20,2
19,4
9,7
9
20,5
19,8
19,7
19,2
10,1
10
20,1
19,4
19,4
19,3
10,0
11
15,8
16,2
16,1
16,1
10,5
12
13,5
10,9
10,9
10,9
10,5
36
Aree Diving
Diving areas
1. SPERONE I Riva del Garda
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium
30 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
2. PORTO SAN NICOLÒ I Riva del Garda
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium
40 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
3. BAIA AZZURRA I Riva del Garda
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy
30 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
4. VILLA CIAN I Torbole sul Garda
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy
18 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
5. IL MURETTO I Torbole sul Garda
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium
40 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
6. CALCAROLLE I Torbole sul Garda
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium
30 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
37
7. VILLA BELLA I Tempesta
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy
18 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
8. TEMPESTA I Tempesta
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium
40 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
9. CIPPO DI CONFINE I Navene
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Alta/Hoch/Advanced
40 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
10. Spiaggia di Navene I Navene
Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level:
Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until:
Accesso/Einstieg/Walk in entry
Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
dati forniti da AMBIENTE ACQUA:
Bassa/Niedrig/Easy
18 m
Dalla riva/vom Land/Shore dive
scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
www.ambienteacqua.com
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
38
Lago di Garda
non solo sport...
ma anche fun & relax
Gardasee: Urlaub am Strand
Lake Garda: holiday on the beach
IT
Il lago di Garda è anche il luogo ideale per una vacanza
balneare dal sapore mediterraneo.
Le sue spiagge sono attrezzate con docce, servizi igienici,
noleggio sdraio e lettini presso i punti di ristoro. La spiaggia
di Riva del Garda offre piattaforme galleggianti con scivoli
e piscine interne per il divertimento di tutti.
Nel periodo estivo servizio di sorveglianza e soccorso a
terra e in acqua.
Der Gardasee ist auch der ideale Ort für einen richtigen
Strandurlaub, mit mediterranem Flair.
Seine Strände sind mit Duschen, sanitären Anlagen,
Verleih von Liegestühlen und Sonnenliegen bei den
Strandbars ausgestattet. Am Strand von Riva del Garda
gibt es schwimmende Plattformen mit Rutschbahnen und
Swimmingpools in der Mitte zum Spaß der ganzen Familie.
Während des Sommers sorgen Bademeister und
Rettungspersonal an Land und auf dem Wasser für Sicherheit.
DE
39
EN
Lake Garda is also the ideal place for a real beach holiday,
with a touch of mediterranean flavour.
The beaches are provided with showers, bathroom facilities,
deck chair and lounger hire at beach bars. The beach in Riva
del Garda is equipped with floating platforms with slides
and inner pools for the enjoyment of all the family.
In the summertime, there’s a lifeguard and rescue service on
the beach and on the lake.
Baywatch security giornaliera
Täglich | Daily
01.06 > 01.09.2014
Dove
Wo | Where
Riva del Garda: Miralago, Sabbioni, Du Lac, Spiaggia dei Pini Ovest ed Est
Lido di Arco: Baia Azzurra
Torbole sul Garda: Villa Cian, Colonia Pavese e Conca d’Oro
Lago di Tenno: 15.06 > 01.09.2014
gommoni di salvataggio
Rettungsschlauchboote | Rescue dinghies service
01.06 > 01.09.2014
Lago di Garda: Torbole sul Garda | Riva del Garda
40
Lake SPORTS
FRAGLIA VELA RIVA
33° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS
2 - 5.4
GARDA TRENTINO OLYMPIC WEEK
6 - 10.5
MELGES 32
5 - 7.6
6th MUSTO PERFORMANCE
SKIFF WORLD CHAMPIONSHIPS
11 - 19.9
CIRCOLO SURF TORBOLE
ONE HOUR CLASSIC
19 - 21.6
CAMPIONATO ITALIANO SLALOM GIOVANILE
24 - 27.7
TROFEO NOGLER
14 – 16.8
CAMPIONATO ITALIANO WINDSURFER
11 – 13.9
41
CIRCOLO VELA ARCO
A CAT EUROPEAN SPRING CHAMPIONSHIP
CAMPIONATO CLASSE A-OPEN
31.5 – 2.6
EUROPEAN CHAMPIONSHIP Formula 16
14 – 19.7
EUROPEAN CHAMPIONSHIP O’PEN BIC
22 – 26.7
ORA CUP ORA – Optimist
7 – 9.8
CIRCOLO VELA TORBOLE
MEETING INTERNAZIONALE CLASSE EUROPA
28 - 30.3
CAMPIONATO DEL MONDO
CLASSE 18 PIEDI AUSTRALIANI
29.5 – 3.6
CAMPIONATO DEL MONDO CLASSE B-20
4 - 10.7
REGATA INTERNAZIONALE H.D.
CLASSE DRAGONI
15 - 18.10
42
43