EdizioneII Decembre 2001
Transcript
EdizioneII Decembre 2001
SOGNA “Societa’ Organizzata per G ioiesi in Nord A merica” Quarta Edizione Inverno 2001 Dear Friends and Compaesani, All the organizers of the October 27 celebration want to thank you all for participating and making our Gioiesi reunion a magnificen t reality! If you grew up in Gioi, you must admit, it was a very special feeling when you looked around you and saw your old friends and recognize those faces that first became familiar to you as infants. If you grew up in the States, as many of you did, I can only imagine what you felt when you saw your near and distance relatives who share your roots and your genes. The SOGNA Gioi reunion, October 27, 2001 was a smashing success! We enjoyed each other’s company and had a lot of fun. Spending a few hours in your company, for me it was like awaking up from a dream and reliving my distant adolescent years. The success of Sogna Reunion Celebration was due by large to the enthusiastic participation of the 168 of us who came to the restaurant and to the 68 who came to the Holy Face Convent for the mass. However, we all agree that much credit must go to my friends and organizers Alberto and Luciano Infante, Antonio and Mario Torraca, Lou D’Angelo, Roberto Rizzo and Biagio Grasso. These guys are professional at this stuff! Don’t you agree? They organized this reunion to near perfection and they are ready to do it even better next year. Merry Christmas and Happy New Year to all. SEVERINO D'ANGELO LETTERS I have read SOGNA already three times [today], and it has gotten more enjoyable every time. Thanks for the memories. It has been great hearing from friends that I have not seen in ages, right Benito? It is just great to hear from friends, from relatives, from the clergy, the mayor and from the children of some of my old friends. Non credo come tu alludi che noi Gioiesi siamo di origine tedesca, bensi di origine Greca. I nostri antenati venivano dalla cittadina di Phocaea {Foca}, nell' Asia minore {Turchia}da una colonia greca, forse rimasti dopo la guerra di Troia. La citta' fu catturata dai Persiani durante le guerre con la Grecia. I Focensi fuggirono sulle loro navi e si rifugiarono in Corsica. Vi furono battaglie con i Cartaginesi e i Tirreni e poi si stabilirono a Velia, tra Latini ed Onotri. Dopo la distruzione di Velia la popolazione si sposto' nei paesi vicini, Gioi tra questi. I Longobardi occupavano il Cilento,ma credo che a Gioi la maggioranza fosse di Velia. E' anche vero che Gioi fu assediato, ma non occupato da Barbarossa noi ricordiamo la leggenda del formaggio. Barbarossa era un ammiraglio turco il cui vero nome era Khayr adDin , egli aveva conquistato la Tunisia e la citta' di Algeria. Stuzzica a don Fernando di farci un po' di storia.Sara'come una volta tutti i familiari attorno al fuoco ed qualcuno faceva 'nu cunto. MARIO GROMPONE In the section written in Italian, Mario is explaining how the Gioiesi came to be of Greek origin. I had suggested we might be of German descent instead. Actually, I meant it to be a joke since the Longobardi from the Rhine Valley built the fortress, Castello that later expanded into the town of Gioi. Mario has researched the subject and discovered some fascinating facts. Our ancestors came form Phocaea, Asia Minor (present day Turkey). Phocaea was a Greek colony, perhaps settled by the Greeks after the war of Troy. During a subsequent war between Greece and Persia, the Persians conquered Phocaea and forced the Greek population to escape with their ships to the island of Corsica. As a result of more wars against the Carthaginians and the Tirreni, the Greeks form Phocaea left Corsica and settle in Velia, among the local Latin and Onotri populations. Velia eventually was destroyed and its Greek inhabitants moved to the nearby towns including Gioi. Velia is about 10 miles from Gioi, in the Southern direction, close to the sea. According to Mario, at this time, the Longobardi were numerous in other Cilento towns but Gioi was made mostly of refugees from Velia. Mario is also discussing a Barbarossa episode. Barbarossa besieged Gioi but was not able to conquer the town. There is a legend narrated still today in Gioi, describing how the people of Gioi convinced Barbarossa to terminate the siege and leave. The legend says the Gioiesi made an enormously large piece of cheese using all the milk they had left. They rolled the cheese down the mountain for Barbarossa to see. Seeing all that cheese coming down from Gioi, Barbarossa thought, if the Gioiesi can afford to through away all that food, their supplies must be well stocked and it would be useless to continue with the siege. As the story goes, the trick worked and Barbarossa went away. According to Mario, Barbarossa was a Turkish admiral, whose real name was Khayr ad-Din. He had already conquered Tunisia and the city of Algiers. I am familiar with another Barbarossa born in Sicily from a Sicilian mother and a German father. His real name was Fredrick; called Barbarossa (red beard) because of his light complexion. I had no idea that there are two Barbarossa in the history of Southern Italy. Mario and I both would like to know more on the subject. Don Fernando Scarpa has referred me to Mario Garofalo, a history professor from Gioi, for further information. I have tried repeatedly to reach Mario Garofalo by phone but without success. Time is on our side, we will get to the bottom of this. SEVERINO D’ANGELO Trovandovi tutti con perfetto stato di salute, di bene, di gioia, allegria e armonia familiare. Da parte nostra, ringraziamo il Buon Dio che ancora ci congeda l' energia necessaria di salute per azionare con efficienza tutti i nostri fabbisogni personali giornaliermente. Io voglio farti le mie congratulazioni per la bella festa il 27 Ottobre. Per noi e' stata una giornata indimenticabile. Voglio anche ringraziarti di vero cuore per avermi data l' opportunita' di salutare con gioia e nervosismo tutti i partecipanti presenti nella sala. Io veramente non sono abituato a parlare davanti a tanta gente, L' emozione ha bloccato il pensiero che volevo esprimere. Poi chiedo scusa e perdono a quelli che avrebbero preferito che le parole dette in lingua Inglese. Pero' dato che la Santa Messa e' stata recitata in lingua Italiana, io volevo solo mantenere vivo il nostro Italiano e il nostro bello dialetto Gioiese che ho sempre parlato nella mia casa, insegnandolo anche ai miei figli e nipotini; anche se sono nati tutti qui negli Stati Uniti. Comunque tutta la festa si e' svolta molto bene. Credo che tutti sono rimasti soddisfatti e certamente tutti saranno presenti l' anno prossimo. Ti raccomando di non perdere ls tua vivacita', il tuo impegno e al tua energia. Grazie ancora per averci data una bella giornata indimenticabile. Per un' antichissima tradizione, il mese di Dicembre ci porta un' altra bella festa, la nascita del Bambino Gesu', una festa di allegria, di pace, di perdono e la festa della famiglia e la festa per scambiare i nostri sinceri auguri Natalizi. Voglia il Bambino Gesu' riempire la vostra vita di salute, di pace, amore, gioia e la grazia delle sue benedizioni. Io unito con tutta la mia famiglia vi auguriamo Buon Natale circondato con tutte le vostre persone piu' care e un prospero anno nuovo. Auguri, ANNA E B ENITO SCARPA The following is a partial translation of Benito’s letter: …I want to congratulate you for the beautiful celebration of October 27. For us it was an unforgettable day. In addition, I want to thank you from the bottom of my heart, for giving me the opportunity to speak and to express my happiness to everyone present. I am not in the habit of speaking in front of so many people. Consequently, I was nervous and my emotions kept me from expressing what I really felt. In addition, I apologize to those who wish that I had spoken in English. However, since the Mass was in Italian, I thought it be appropriate to continue in Italian…The celebration went very well and I CARISSIMO SEVERINO E FAMIGLIA , Eccomi che di nuovo vengo a bussare la porta della vostra residenza con questa mia lettera augurando che quando sara' udita non disturbera' troppo la vostra lieta placida tranquillita' che regna nella vostra casa. 2 believe everyone was pleased and ready to do it again next year. Keep up your vitality, enthusiasm and commitment to Sogna. Thank you, again for giving us an unforgettable and beautiful day. By old tradition, the month of December brings us another beautiful celebration, the birth of Jesus Christ. Christmas is a celebration of happiness, peace and forgiveness. It is also a family holiday and an opportunity to exchange our love for one another. May Jesus bestow on you His blessings and fill your life with health, peace, love and happiness. My family and I wish you all, a Merry Christmas surrounded by your loved ones and a prosperous New Year. Best Wishes. ANNA AND BENITO SCARPA Gogliucci, the second oldest in Gioi. Carmelia will be 100 years old November 5, 2002. I promised her a big party for her birthday next year. She and I are both looking forward to it. Sitting on the left is Maria Astore. Maria is young in comparison to the other two. I do not know her exact age but she is almost 90. The guy standing talking to the ladies is I, Severino. Below center left is a picture of are two Norwegian journalists interviewing Carmela Mastrogiovanni. The journalists are in the foreground facing away from the camera. Carmela is in the center next to Andrea Salati, the major. Hidden on the left it is I interpreting for the two gests. In the bottom left picture are six Gioiesi sitting in the main Piazza, enjoying the warm sun in the month of March. Yes, I am again in the middle of the picture. Dear Severino, My name is Andrea (Andrew Santomauro). I was born in Gioi, but when I was 5 years old, my parents, Carmelo and Carmelina Santomauro emigrated to Monte Video where I lived for 19 years. Then, thanks to my uncle Joe Marmora, we immigrated to the US. Now, I live in Madrid, Spain and every year, from July to September, I go to Gioi. Thanks to my cousins Gianni and Enzo, I get to stay at their house next to the Piazza. I love Gioi, because, since I was a little boy, my mother spoke to me constantly about Gioi, San Nicola and Madonna del Rosario. Now when I go to Gioi and I meet the people there, I can see that my mother was right. The people of Gioi are the best in the world. Also, I can see all the work that my mother, father, and aunt had to do to give me and my family a very good life….ANDREW SANTOMAURO CONCLUSION My ambitious plans, including the big December issue and the poster on the walls of Gioi wishing all Merry Christmas from all of us, did not quite materialize. Please accept my apologies. The last four months, I have been unusually busy with my work in the automobile industry. To give you an idea, since September, I have flown on 20 different planes and 19,000 flight-miles. On the bright side, with your help and cooperation, we have accomplished a great deal this year. The Sogna organization is strong and alive. The success of the October reunion exceeded everyone expectations. Many of you have told me you have wanted an organization such as Sogna for a long time. Now we have it! All of us organizers are more enthusiastic than ever about Sogna. We are going strong. For the future, we are contemplating a long list of plans and activities that I am sure you are going to love. With regard to the Christmas poster on the walls of Gioi, we will do it next year. I promise! As far as the bigger Sogna issues, we are on the right track. As you can see, we have now our two correspondents from Gioi, Gianpiero and Nicola. In the future, Doctor Joe Bruno from Kalamazoo, Michigan, will be writing the medical column. The next issue will resume the recipes form Marila and we will continue with more historical notes about Gioi and Gioies i in North America. I hope that you all had a Glorious Christmas and will have an exciting 2002. I know, I will! God bless you all! SEVERINO D’ANGELO Thank you, Andrew for this beautiful and touching letter. I hope to see you in Gioi in the summer of 2002. SEVERINO D'ANGELO PHOTOS Nine of the pictures that you see in the center of the issue are from the reunion October 27, 2001. The three pictures on the left of the page are from Gioi. Starting at the top left, these are three of the oldest ladies living in Gioi. At the right is the oldest of them all, Carmela Mastrogiovanni at the age of 101 is in excellent shape; she remembers all the wars fought by Italy in the 20th Century including the 1905 war when Italy conquered Libya. In the center is Carmelia 3 (presidio di emergenza territoriale) individuato e realizzato nel comune di Gioi e finora non attivo. Questo presidio è particolarmente sentito dalle popolazioni interessate, a maggioranza anziani, perché lo stato di invalidità richiede tempi lunghi per raggiungere Vallo della Lucania con gravi disagi ed a volte inutili corse nel tentativo di dare assistenza a chi ne ha bisogno. Il sindaco di Gioi, Andrea Salati, ha ricordato che questo presidio è importante, perché il “Cilento interno merita certamente più rispetto e servizi adeguati al quotidiano, che già pone di molte difficoltà”. Infine si è inaugurato il Centro Locale del Parco, punto di riferimento sul territorio dell’Ente, con collegamento in rete per una azione d’informazione e di commercializzazione dei prodotti tipici anche a livello internazionale. Si è avuta la partecipazione del presidente dell’Ente Parco, Giuseppe Tarallo, del presidente della Comunità del Parco, Gino Marotta, dei membri del direttivo, Natalino Barbato e Pierino Lia, del delegato di Gioi al Parco, Generoso Mastrogiovanni, del presidente della Pro Loco di Gioi Carlino Scarpa, dell’assessore Franco Grompone, del sindaco di Gioi Andrea Salati, e dell’esponente nazionale dei Verdi Grazia Francescato. E’ sicuramente per Gioi un momento di particolare importanza, in quanto l’occasione dell’inaugurazione del Centro Locale dà la possibilità di ospitare i vertici dell’Ente. Si ritorna così nel cuore del Cilento per raccogliere le istanze, le ansie e le aspirazioni dei cittadini che hanno visto nel Parco l’ultima, vera, grande occasione di sviluppo possible. GIANPIERO V ECCHIO E NICOLA SALATI PAESE IN FORTE MOVIMENTO Tante le iniziative che si sono svolte a Gioi in questi ultimi mesi e che hanno fatto del paese uno dei primi del Cilento. Il piano della ricerca sul DNA, che vede Gioi paese capo fila di altri nove, si è avuto il 10 settembre il gemellaggio con Felitto, per il rilancio del comune prodotto tipico “fusilli”. Le delegazioni composte dal sindaco di Gioi, Andrea Salati, e di Felitto, Donato Di Stasi, hanno iniziato i lavori durante la sagra del Fusillo di Gioi e li hanno proseguiti durante la Festa del Fusillo di Felitto. C’è stato lo scambio di fusilli e l’accordo di portare il fusillo del Cilento e della Val Calore non solo sulla tavola dei gioiesi e felittesi o degli occasionali ospiti delle rispettive sagre, ma dei tantissimi buongustai nazionali ed internazionali. E’ stato ripristinato anche il Premio “Città di Gioi “ vinto da Fulvio Tessitore, professore-scrittore, senatore della Repubblica e già Rettore dell’Università di Napoli, con il libro “La mia Napoli”.Premio “Città di Gioi” giunto alla sedicesima edizione ed organizzato dal Comune di Gioi con le associazioni locali e della provincia di Salerno.Il premio è stato consegnato dal presidente della giuria, Michele Cataudella, composta da Nicola Bianco, Ermanno Corsi, Antonio La Gloria, Luigi Maria Lombardi Satriani e da Vincenzino Scarpa. Per la sezione “Cilento–Ebner” è stato premiato Diomede Ivone con il libro “Terra di Cilento” e per quella “Guido Scarpa” Domenico Chieffallo con il libro “Novecento Cilento”. Si è tenuta poi nella prima Domenica di Ottobre la ormai celebre e tradizionale festa del Rosario, che sotto la attenta regia del parroco Don Guglielmo Manna ha riproposto il Volo dell’Angelo, perpetuazione di una rappresentazione secolare di buon auspicio per Gioi e per il Cilento. L’Angelo impersonificato da due bambini gioiesi, è stato fatto correre lungo una fune di acciaio nella piazza principale durante la processione della Madonna, giunti all’altezza della statua hanno recitato una preghiera, che ha emozionato il numerosissimo pubblico presente .Dopo c’è stato l’incendio della torre Campanaria, quale suggestiva e particolare visione pirotecnica. La domenica di festa è stata preceduta da un concerto di organo antico svoltasi nella chiesa di S.Eustachio, quindi un concerto di musica classica eseguito dalla banda musicale “Città di Noci” e la tradizionale chiusura affidata ai fuochi d’artificio. Forte mobilitazione si è avuta a metà ottobre con la “Conferenza dei Sindaci” del Cilento collinare avente per oggetto l’apertura del SAUT Below, is the English translation of this article with added comments for those who are not very familiar with the traditional customs of Gioi. Actually and to be completely honest, I tried to do a literary translation of the article but without success. Paraphrasing it and adding comments is much easier. So why is it so hard for me to translate Italian into English? Those who were not raised in Italy may find this interesting. Italian can be written in a colloquial style, similar to the style that I am using now in English. However, most Italians including Gianpiero and Nicola, prefer writing in the classical style. It is poetic, musical and beautifull, but sometimes hard to understand and translate. I used to write like that 38 years ago! But having been in the States since 1963, I have lost that magic touch. I must add, Italian has a beautiful sound in any style. SEVERINO D’ANGELO 4 along a steel cable stretched high above the town square from one end to the other. To the crowd underneath, in procession with the statue of the Madonna del Rosario, the child dressed with wings appears like an angel flying in the sky. This year, two children participated in the event. Once the “Angel” is pulled above the statue of the Madonna, he stops and recites an emotional prayer. Fire works in the campanile came next. These fire works envelop the entire bell tower (campanile), giving it the appearance of being on fire. It must be quite spectacular! Earlier events included a concert played on the ancient organ inside the Church. Then in the evening, an out of town band layed classical music in the main square and additional traditional fireworks closed the festa as it is traditions in all of Southern Italy. If you want to participate in these events in person, Gioi celebrates the Festa del Rosario every year on the first Sunday of October. It is a great time to go to Italy; the tourists are gone; the weather is pleasant and the airfares are low. GIOI-A TOWN ON THE GO Ganpiero Vecchio and Nicola Salati, two university students from Gioi, summarize in the previous article, the main events occurred in Gioi the second half of this year. For the past tree years, Gioi, among nine other surrounding towns, has taken the lead in a special DNA study of the inhabitants of the Cilento. If successful, this research may help in finding the cure for some common diseases, not including the common cold, I am afraid! On the other hand, this type of research can be long, tedius and without major results. Perhaps in the near future, Gianpiero and Nicola will give us an update on any preliminary findings that may have been reached by the researchers. The 10th of September, Gioi and the neighboring town of Felitto celebrated the resumption of the Fusilli Fest. For those who may not know, fusilli are home-made noodles unique to the Cilento region of Italy. They make a salivating delicious dish! Maybe, we can make fusilli our main dish at the next Gioiesi reunion. What do you think? Infact, Gianpiero and Nicola tell us, the respective mayors of Gioi and Felitto, Andrea Salati and Donato Di Stasi, agreed to promote the fusilli dish nationally and internationally. A conference of the mayors of the town in the Cilento was held in Gioi late in October to address the issues of emergency medical assistance for the elderly. The Cilento is a mountainous region and difficult to travel from place to place. For many towns, the only hospital in Vallo della Lucania is hard to reach in an emergency especially by the older population. This issue is particularly important to Andrea Salati since he is a medical doctor in addition to mayor of Gioi. In addition to the fusilli fest, a second summer event, interrupted a couple of years back, made its return in 2001. Now in its 16th season, the “Premio Citta’ di Gioi”, “Cilento Ebner” and “Guido Scarpa” consist of three awards for literature. This year’s judges, Michele Cataudella, Nicola Bianco, Ermanno Corsi, Antonio La Gloria, Luigi Maria Lombardi Satriani and Vincenzino Scarpa awarded the main prize to the senator Fulvio Tessitore, formerly president of the University of Naples. Senator Tessitore won the award for his book “My Naples”. Other awards were given to Diomede Ivone for his book “Land of Cilento” and to Domenico Chieffallo for his book “Nineteen Century Cilento”. The town of Gioi and other organizations in the province of Salerno sponsor these awards. The last event reported by Gianpiero and Nicola is the grand opening of the local park center. Many of you may not know that Gioi is in the Italian national park system. Many see the park as an opportunity for local development, tourism and other commercial activities that may revitalize the local economy. I should add, others, especially the hunters, do not like the restrictions that the park system requires. For example, hunting a favorite past time of many Gioiesi, is now prohibited. SEVERINO D’ANGELO VIVA GIOI! The traditional “Festa del Rosario” was celebrated as customary the first Sunday in October. This year, festivities included the resumption of the “Flight of the Angel”. For those who may not be familiar with this event, it consists of pulling a small child traveling 5