TLS Newsalert - PwC Tax and Legal Services

Transcript

TLS Newsalert - PwC Tax and Legal Services
Lunedì 14 novembre 2016
Per maggiori informazioni: [email protected]
Pubblicati i due provvedimenti del
Direttore dell'Agenzia delle Entrate
relativi alla fatturazione elettronica
B2B e alla trasmissione telematica dei
corrispettivi giornalieri.
Two acts have been published by the
Italian Tax authorities in relation to
the B2B electronic invoicing and the
electronic submission of the daily
considerations.
Di Andrea Werner Beilin e Marco Ceriotti
Con due provvedimenti direttoriali pubblicati il 28
ottobre 2016, l’Agenzia delle Entrate dà attuazione
alle due discipline opzionali previste dal D.Lgs.
127/2015 ed esercitabili dal 1° gennaio 2017
concernenti rispettivamente:
• la trasmissione telematica all’Agenzia delle
Entrate dei dati delle fatture emesse e ricevute
ex art. 1, comma 3 del D.Lgs 127/2015;
• la memorizzazione elettronica e la trasmissione
telematica all’Agenzia delle Entrate dei dati dei
corrispettivi
giornalieri
da
parte
dei
commercianti al minuto e soggetti assimilati ex
art. 2, comma 1 del D.Lgs 127/2015.
With two acts published on 28 October 2016, the
Italian Tax Authorities implemented two optional
regimes provided by Legislative Decree no.
127/2015, which can be exercised from 1 January
2017 and respectively concerning:
• digital submission to the Italian Tax
Authorities of the data concerning the invoices
issued and received pursuant to art. 1, par. 3
of Legislative Decree 127/2015;
• electronic
memorization
and
digital
submission to the Italian Tax Authorities of
data referring to the daily collections of small
retailers and similar entities pursuant to art.
2, par. 1 of Legislative Decree no. 127/2015.
Si ricorda che si tratta di adempimenti opzionali
per il contribuente (fatta eccezione per i soggetti
passivi che effettuano cessioni di beni tramite
distributori automatici nei confronti dei quali la
trasmissione dei dati dei corrispettivi giornalieri
sarà obbligatoria) ma, se posti in essere,
comporteranno dei notevoli vantaggi.
It should be noted that the fulfilment of these
tasks is optional for taxpayers (except for
taxpayers that sell goods through automatic
distributors for whom submission of the data
regarding the daily considerations is mandatory)
but which would bring several advantages if
implemented.
Infatti, il D.Lgs 127/2015 ha previsto che i
contribuenti che opteranno per la fatturazione
elettronica cosiddetta “B2B” e, ove applicabile,
anche per la trasmissione telematica dei dati dei
corrispettivi giornalieri beneficeranno fra l’altro:
• della esecuzione in via prioritaria del rimborso
del credito IVA derivante dalla dichiarazione
annuale, anche in assenza dei requisiti sanciti
dall’articolo 30, d.P.R. 633/72;
• della riduzione di un anno degli ordinari
termini di accertamento sempre che i
pagamenti siano effettuati tramite metodi
tracciati in conformità a quanto previsto dal
recente D.M. 4 agosto 2016 (la Commissione
Finanze della Camera, in sede di conversione
del D.L. 193/2016, sta attualmente discutendo
se elevare da uno a due anni la riduzione degli
ordinari termini di accertamento);
Indeed, Legislative Decree no. 127/2015 provided
that taxpayers who opt for the so-called “B2B”
electronic invoicing and, where applicable, also
for the digital submission of the data referring to
the daily considerations will have the following
advantages, among other things:
• priority execution of VAT credit refunds
pursuant to the annual declaration, even
without fulfilment of the requirements set
forth under article 30 of Presidential Decree
633/72;
• reduction of the ordinary tax audit times by
one year (it might be possible that the
reduction will be two years according to the
latest news), provided that the payments are
made using trackable methods that are
compliant with the recent Ministerial Decree
of 4 August 2016;
•
dell’esonero dall’obbligo di trasmissione delle
cc.dd. “Comunicazioni trimestrali dei dati delle
fatture emesse e ricevute” introdotte dal
recente D.L. 193/2016.
•
waiver of the obligation to transmit
“Quarterly communications containing data
regarding the invoices issued and received” as
introduced by the recent Legislative Decree
193/2016.
In
merito
a
quest’ultimo
adempimento
(“Comunicazione trimestrale dei dati delle fatture
emesse e ricevute”), si sottolinea che, qualora il
D.L. 193/2016 venisse convertito in legge dal
Parlamento senza modifiche, i contribuenti
saranno obbligati (salvo esercizio delle richiamate
opzioni) a comunicare analiticamente le fatture
emesse e ricevute su base trimestrale nonché le
liquidazioni periodiche IVA (per ulteriori dettagli
si veda nostra TLS Newsalert del 27 ottobre 2016).
Regarding the latter requirement (“Quarterly
communications containing data regarding the
invoices issued and received”), it is hereby noted
that if Legislative Decree no. 193/2o16 is
converted into law by the Parliament without
amendments, taxpayers will be required (except
if the aforementioned options are exercised) to
communicate in detail the invoices issued and
received every quarter, as well as the periodic
VAT payment (for further details see our TLS
Newsalert of 27 October 2016).
Tale adempimento, che non garantirà gli effetti
premiali sopra elencati, riservati solo ai
contribuenti che opzionalmente adotteranno i
regimi previsti dal D.Lgs. 127/2015, potrebbe
rivelarsi
particolarmente
oneroso
per
il
contribuente in termini di costi e adeguamento
tecnologico.
This action, which will not secure the
abovementioned advantages, applied only to
taxpayers who will optionally adopt the regimes
set forth in Legislative Decree no. 127/2015, may
turn out to be particularly onerous for taxpayers
in terms of cost and technological adaptations.
Infine, sempre ai sensi del recente D.L. 193/2016,
i contribuenti che invieranno le fatture
elettroniche ed i documenti informatici attraverso
il Sistema di Interscambio (adempimento, come si
vedrà nel seguito, strettamente connesso alla
trasmissione telematica all’Agenzia delle Entrate
dei dati delle fatture emesse e ricevute)
dovrebbero essere esonerati dagli obblighi di
conservazione elettronica secondo tempi e
modalità da definirsi con provvedimento
dell’Agenzia delle Entrate.
Finally, again pursuant to the recent Legislative
Decree 193/2016, taxpayers who will send their
electronic invoices and digital documents
through the Exchange System (which, as we will
see below, is very closely connected to the digital
submission of data contained in the invoices
issued and received to the Italian Tax Authorities)
would be exempted from the obligation to
electronically archive the information, according
to the times and procedures defined in a
subsequent act that will be issued by the Italian
Tax Authorities.
Alla luce di quanto sopra, sono molteplici gli
incentivi previsti dal legislatore per chi adotterà i
richiamati regimi opzionali. I contribuenti sono
quindi tenuti ad effettuare un’attenta analisi dei
costi e dei benefici derivanti dalla adozione di tali
regimi.
In light of the above, the legislator has provided
many incentives for those who opt to adopt the
aforementioned optional regimes. Taxpayers are
therefore advised to carry out a careful analysis
of the costs and benefits of adopting such
regimes.
La trasmissione telematica all’Agenzia
delle Entrate dei dati delle fatture emesse e
ricevute ex art. 1, commi 2 e 3, del D.Lgs.
127/2015
Electronic submission to the Agency of the
data concerning invoices issued and
received pursuant to art. 1, par. 2 and 3,
Legislative Decree no. 127/2015
In data 28 ottobre 2016 è stato pubblicato il
provvedimento del Direttore dell’Agenzia delle
Entrate n. 182070 che definisce le informazioni da
trasmettere, le regole tecniche e i termini per
l’esercizio dell’opzione di cui l’art. 1, commi 2 e 3,
del D.Lgs 127/2015 (d’ora in poi anche il
“Provvedimento n. 182070”).
On 28 October 2016, act no. 182070 was issued
by the Director of the Italian Tax Authorities,
which defined the information to be transmitted,
the technical rules and the terms and conditions
for exercising the option provided under article 1,
paragraphs 2 and 3, of Legislative Decree
127/2015 (hereinafter also “Act 182070”).
Innanzitutto, il Provvedimento n. 182070 sancisce
il 31 dicembre 2016 come termine per l’esercizio
dell’opzione relativa all’anno 2017. I contribuenti
che vorranno beneficiare degli effetti premiali
previsti dal legislatore nel 2017 dovranno, quindi,
esercitare l’opzione in modalità telematica,
mediante i servizi messi a disposizione
dall’Agenzia delle Entrate, entro fine anno.
First of all, Act 182070 sets 31 December 2016 as
the last date on which to exercise the option for
2017. Taxpayers who wish to receive the
advantages provided by the legislator for 2017
must, therefore, exercise the option digitally,
using the services provided by the Italian Tax
Authorities by the end of the year.
Come era già stato stabilito dal D.lgs n. 127/2015,
il Provvedimento n. 182070 ribadisce che
l’opzione vincola il contribuente per l’anno in cui
ha inizio la trasmissione dei dati delle fatture e per
i quattro anni solari successivi e, se non revocata
entro il 31 dicembre dell’ultimo anno, si estenderà
di quinquennio in quinquennio.
As already established by Legislative Decree no.
127/2015, Act 182070 reiterates that the option
binds the taxpayer for the year in which the
submission of the invoice data begins and for the
four subsequent calendar years and, if not
revoked by the 31st of December of the last year,
will be extended from five year period to five year
period.
L’esercizio dell’opzione comporta l’obbligo per il
contribuente di trasmettere, distintamente, le
informazioni di tutte le fatture emesse, delle
fatture ricevute e registrate, delle bolle doganali e
delle note di variazione con le seguenti
tempistiche:
Exercising the option carries the obligation of the
taxpayer to transmit, separately, information
and all the invoices issued, received and
recorded, export declarations and amending
notes as follows:
Le informazioni dovranno essere trasmesse
tramite un file .XML secondo le specifiche
tecniche stabilite dal Provvedimento n. 182070.
Sul punto, sarà possibile inviare un unico file
.XML contenente i dati relativi a più fatture
emesse o ricevute qualora facciano riferimento
allo
stesso
cedente/prestatore
e
cessionario/committente.
The information must be transmitted in an .XML
file using the specific techniques established in Act
182070. To this end, it will be possible to send a
single .XML file containing the data for several
invoices issued or received if they refer to the
same transferor/supplier and transferee/buyer.
In merito al contenuto, il file .XML dovrà riportare
sostanzialmente i requisiti formali imposti dalla
normativa (e.g. dati del cedente, dati del
cessionario, data, numero, imponibile, imposta) in
formato numerico e alfanumerico. Per alcuni
campi, inoltre, il contribuente dovrà inserire delle
particolari codifiche previste dalle specifiche
tecniche (ad esempio, si dovrà indicate TD01 nel
campo “tipo documento” nel caso si tratti di una
fattura).
Regarding the contents, the .XML file must
essentially fulfil all the official requirements of
the law (e.g., transferor information, transferee
information, date, number, taxable amount, tax)
in
numeric
and
alphanumeric
format.
Furthermore, in certain fields taxpayers will
have to insert particular codes as provided by the
technical specifications (for example, TD01 must
be entered in the field “document type” if the
document in question is an invoice).
Il file .XML è una precisa scelta del legislatore atta
ad incentivare l’utilizzo della fattura elettronica
tramite il sistema di interscambio anche nei
rapporti B2B (attualmente, infatti, l’emissione
della fattura elettronica tramite il sistema di
interscambio è obbligatoria solo per le fatture
emesse
nei
confronti
della
pubblica
amministrazione).
The .XML file constitutes a specific choice of the
legislator with which to provide an incentive to use
electronic invoicing through the exchange system,
including for B2B purposes (currently, issuing an
electronic invoice through the exchange system is
mandatory only for invoices of which public
administration is the recipient).
Infatti, l’accesso agli effetti premiali previsti dal
D.Lgs. 127/2015 sarà particolarmente agevole per
quei contribuenti che invieranno e riceveranno
fatture elettroniche tramite il sistema di
interscambio (quindi fatture elettroniche in
formato .XML) in quanto gli stessi non dovranno
effettuare alcuna conversione della fattura in
quanto, come previsto dal punto 2.2. del
Provvedimento, l’Agenzia delle Entrate sarà in
grado di acquisire i dati delle fatture elettroniche
e, perciò, non si renderà necessaria la
trasmissione dei dati prevista dal sopraccitato art.
1, comma 3, del D.Lgs. 127/2015.
Indeed, it will be easier to secure the advantages
provided by Legislative Decree no. 127/2015 for
those taxpayers who will send and receive
electronic invoices to the exchange system
(therefore, electronic invoices in .XML form) as
they will not have to make any conversion to the
invoice since, as provided by point 2.2 of the Act,
the Italian Tax Authorities will be able to acquire
the data from the electronic invoices and therefore,
it will no longer be necessary to transmit the data
required by the aforementioned art. 1, par. 3 of
Legislative Decree no. 127/2015.
Al contrario, i contribuenti che invieranno e
riceveranno fatture elettroniche in un formato
diverso dal .XML o fatture analogiche, per
accedere agli effetti premiali dovranno convertirle
in formato .XML secondo le specifiche tecniche
stabilite dal Provvedimento n. 182070 e
trasmetterle all’Agenzia delle Entrate.
Conversely, taxpayers who will send and receive
electronic invoices in a format other than .XML or
similar invoices, will be required to convert them
into .XML using the specific techniques established
in Act 182070 and transmit them to the Italian Tax
Authorities.
La memorizzazione elettronica e la
trasmissione telematica dei corrispettivi ex
art. 2, comma 1, del D.Lgs. 127/2015
Electronic
memorization
and
digital
submission
of
the
amounts
of
considerations pursuant to article 2, par. 1
of Legislative Decree 127/2015
In data 28 ottobre 2016 è stato pubblicato anche il
provvedimento del Direttore dell’Agenzia delle
Entrate n. 182017 (d’ora in poi anche il
“Provvedimento n. 182017”) che definisce le
modalità di opzione, i termini e le specifiche
tecniche per la memorizzazione elettronica e la
trasmissione telematica dei dati dei corrispettivi
giornalieri per talune tipologie di contribuenti.
On 28 October 2016, Act 182017 issued by the
Director of the Italian Tax Authorities was issued
(hereinafter also “Act 182017”) which defines the
optional procedures, the terms and specific
techniques for electronic memorization and digital
submission of the daily collection amounts for each
type of taxpayer.
In particolare, a partire dall’1 gennaio 2017, i
commercianti al minuto e soggetti assimilati ex
art. 22, d.P.R. 633/1972 potranno esercitare
l’opzione di memorizzazione elettronica e
trasmissione telematica dei dati dei corrispettivi
giornalieri con effetto dall’inizio dell’anno a valere
per un quinquennio. Tale opzione si estende, salvo
revoca, di cinque anni in cinque anni.
In particular, starting from 1 January 2017, all
retailers and similar entities pursuant to art. 22 of
Presidential Decree 633/1972 will be able to
exercise the option concerning electronic
memorization and digital submission of the data
regarding daily considerations, effective from the
beginning of the year and for a period of five
years. Unless revoked, this option will be extended
from five year period to five year period.
Similmente a quanto previsto per il regime
telematico attinente alla fatturazione elettronica
“B2B” (si veda il paragrafo sopra a commento del
Provvedimento n. 182070), l’opzione deve essere
esercitata entro il 31 dicembre dell’anno solare
precedente a quello di memorizzazione e
trasmissione dei dati (quindi, entro il 31 dicembre
2016, per poter iniziare già dal 2017).
Similarly to the requirements for the digital
regime concerning electronic “B2B” invoicing (see
the paragraph above commenting on Act 182070)
the option must be exercised by 31 December of the
calendar year prior to the year concerning the
memorization and submission of the data
(therefore by 31 December 2016, for effectiveness
to begin from 2017).
La memorizzazione e la connessa trasmissione di
tali dati, effettuata in conformità alla prescrizioni
stabilite dal D.Lgs. 127/2015, sostituirà gli
obblighi di registrazione dei corrispettivi di cui
all’art. 24 del d.P.R. 633/1972, nonché il rilascio di
scontrini e ricevute fiscali, fermo restando
l’obbligo di emissione della fattura su richiesta del
cliente, giusto il disposto normativo di cui all’art.
22, comma 1, del d.P.R. 633/72.
The memorization and submission of this data,
pursuant to the instructions set forth in
Legislative Decree no. 127/2015, will replace the
obligation for recording the amount in the
considerations VAT ledger pursuant to art. 24 of
Presidential Decree 633/1972, as well as the
issuing of cash till receipts, notwithstanding the
obligation to issue an invoice upon the request of
the customer, pursuant to the contents of art. 22,
par. 1 of Presidential Decree 633/72.
Viene precisato, all’interno del Provvedimento n.
182017, che i contribuenti, nel caso in cui scelgano
di memorizzare e trasmettere telematicamente i
dati dei corrispettivi, dovranno dotarsi di un
apposito strumento tecnologico: c.d. “Registratore
Telematico”.
It is specified within Act 182017 that, if they opt to
memorize and transmit the data regarding the
collection amount electronically, taxpayers will
be required to procure a specific technological
instrument:
the
so-called
“Registratore
Telematico”.
Il Registratore Telematico è definito dalle
specifiche tecniche allegate al Provvedimento
come il “dispositivo dotato di modulo fiscale e
capacità di trasmissione telematica, corredato di
identificativo fiscale univoco ed in grado di
leggere, memorizzare e trasmettere i dati a
valenza fiscale”.
The Registratore Telematico is defined by the
technical specifications attached to the Act as:
“the device containing a tax module that has the
ability to telematically transmit with a unique
tax identifier, and which is able to read,
memorize and transmit tax information”.
Il Registratore Telematico, pertanto, è costituito
da componenti hardware e software atti a
registrare, memorizzare in memorie permanenti
ed
inalterabili,
elaborare,
sigillare
elettronicamente e trasmettere telematicamente i
dati fiscali introdotti attraverso dispositivi di input
(e.g. tastiere, palmari etc.).
The Registratore Telematico is therefore
composed of hardware and software components
that can record, memorize in permanent and
unchangeable memories, process, electronically
sign and electronically transmit the tax data
introduced through the input devices (e.g.
keyboards, handheld devices, etc.).
Da un punto di vista operativo, al momento della
chiusura giornaliera, il Registratore Telematico
genera uno specifico file XML, che rispetta la
struttura definita all’interno delle specifiche
tecniche allegate al Provvedimento, lo sigilla
elettronicamente e lo trasmette telematicamente
al sistema informativo dell’Agenzia delle Entrate.
From an operational point of view, when the
day’s business is concluded, the Registratore
Telematico generates a specific .XML file that
comply with the structure defined in the technical
specifications attached to the Act, seal the file
electronically and transmits it electronically to
the Italian Tax Authorities information system.
È importante evidenziare che il Registratore
Telematico può essere utilizzato anche ai fini
dell’emissione di fatture, anche semplificate, di cui
agli articoli 21 e 21bis del d.P.R. 633/72 e può
memorizzare e trasmettere telematicamente
all’Agenzia delle Entrate i dati delle medesime
fatture in ottemperanza alle disposizioni di cui
all’art. 1, comma 3, del D.Lgs. n. 127/2015.
It is important to note that the Registratore
Telematico can be used also for issuing invoices,
though simplified ones, pursuant to articles 21
and 21bis of Presidential Decree 633/72 and can
memorize and electronically transmit to the
Italian Tax Authorities the data contained in
those invoices pursuant to the provisions of
article 1, par. 3 of Legislative Decree 127/2015.
Il Registratore Telematico sarà in grado, inoltre, di
stampare anche i cc.dd. “documenti commerciali”
definiti dal Decreto Ministeriale di cui all’articolo
2, comma 5, D.Lgs. 127/2015 (per esempio utili
per poter detrarre particolari tipologie di spese
rilevanti ai fini IRPEF).
The Registratore Telematico will also be able to
print the so-called “commercial documents”
which are defined by the Ministerial Decree
under article 2, paragraph 5 of Legislative
Decree 127/2015 (for example, profits in order to
deduct specific types of expenses which are
significant for IRPEF purposes).
È prevista la facoltà di integrare i Registratori
Telematici con i dispositivi abilitati al trattamento
del pagamento elettronico (c.d. dispositivi POS –
Point of sale), purché le interazioni fra le
componenti principali del Registratore Telematico
e le componenti per il trattamento dei pagamenti
elettronici non siano tali da inficiare la continuità
operativa delle funzioni del modulo fiscale del
Registratore Telematico.
There is also the possibility of integrating the
Registratore Telematico within the devices used for
electronic payment (the so-called POS or Point of
Sale devices), provided that the interactions
between the main components of the Registratore
Telematico and the components for the POS do not
affect the operational continuity of the
Registratore Telematico's tax module functions.
All’interno del Provvedimento e delle specifiche
tecniche in commento, è altresì prevista l’ipotesi in
cui il contribuente, dotatosi di apposito
Registratore Telematico, non eserciti l’opzione per
la memorizzazione elettronica e la trasmissione
telematica dei dati dei corrispettivi di cui
all’articolo 2, comma 1, del D.Lgs. 127/2015. In
questo caso, il Registratore Telematico potrà essere
utilizzato come Registratore di cassa di cui alla
Legge 18/1983 e all’art. 12, comma 1, della Legge
413/1991 con l’osservanza della relativa disciplina.
The Act and technical specifications mentioned
above also provide the option to taxpayers who
have acquired the Registratore Telematico not to
exercise the option for electronic memorization and
submission of collection data pursuant to article 2,
paragraph 1 of Legislative Decree 127/2015. In this
case, the Registratore Telematico can be used as a
Cash Register pursuant to Law 18/1983 and art.
12, paragraph 1 of Law 413/1991, with observance
of the relative rules.
Infine, viene consentito l’esercizio dell’opzione per
la trasmissione telematica dei corrispettivi ex art 2,
D.Lgs. 127/2015 anche a quei contribuenti che alla
data dell’1 gennaio 2017 sono dotati di Registratori
di cassa di cui alla Legge 18/1983 e all’art. 12,
comma 1, della Legge 413/1991, previo adattamento
degli stessi a Registratori Telematici secondo gli
standard previsti dalle specifiche tecniche allegate
al Provvedimento.
Finally, the option for telematic submission of
collection amounts pursuant to art. 2, Legislative
Decree no. 127/2015 can also be exercised by those
taxpayers who, as at 1 January 2017, are in
possession of Cash Register pursuant to Law
18/1983 and art. 12, paragraph 1 of Law 413/1991,
following adaptation of the latter so that they
function as Registratore Telematico according to
the standards set forth in the technical
specifications attached to the Act.
© 2016 TLS Associazione Professionale di Avvocati e Commercialisti. All rights reserved. "PwC" & TLS refers to TLS Associazione
Professionale di Avvocati e Commercialisti or PwC Tax and Legal Services and may sometimes refer to the PwC network. Each
member firm is a separate legal entity and does not act as agent of PwCIL or any other member firm. This content is for general
information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with professional advisors. Please see
www.pwc.com/structure for further details.