Editorial - Eoi Córdoba
Transcript
Editorial - Eoi Córdoba
REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 3 Editorial Un año más os invitamos a compartir este nuevo número de la revista Bla bla bla de la Escuela Oficial de Idiomas de Córdoba. Este nuevo número es, como siempre, una labor de todos y todas, que se hace posible gracias a vuestro interés, tiempo, esfuerzo y entusiasmo. Esta colaboración es una muestra más del espíritu participativo y de renovación presente en los diferentes aspectos de la vida de nuestra Escuela, que permite el avance y al progreso de este Centro. Este número es muy especial, ya que aparece en el año en que estamos celebrando el 20º aniversario de la creación de esta Escuela, que comenzó a existir en el curso 1989/90. En estos años han cambiado muchas cosas: hemos cambiado de sede, se han modificado los planes de estudio, han pasado por el Centro muchas personas cada año, y la EOI de Córdoba ha crecido mucho, se ha modernizado su gestión, y ha ido adquiriendo mayor relevancia en su entorno. Nos hemos ido adaptando a todas las situaciones y cambios, y entre todos y todas hemos contribuido a forjar lo que es hoy esta Escuela. Este 20º Aniversario ha de ser motivo de orgullo para toda la Comunidad Educativa, ya que formamos parte de una institución cuya principal meta es contribuir al conocimiento de otras lenguas como vía para el entendimiento, la tolerancia y el respeto a las diferentes identidades y a las distintas culturas. Lo que hoy es la EOI de Córdoba es fruto del buen hacer de las personas que han ido pasando por aquí, tanto de alumnado como de profesorado y de Personal de Administración y Servicios. Hemos dedicado una parte importante de nuestras vidas a esta Escuela, y fruto del esfuerzo de todos y todas tenemos hoy una Escuela que avanza día a día. Un proyecto necesita un buen equipo para llevarlo adelante. Como en ocasiones anteriores, queremos agradecer la colaboración de todos los que hacéis posible que esta iniciativa salga adelante aportando vuestro interés, vuestro tiempo y vuestro esfuerzo. Merece especial mención la labor incansable de Carmen Sánchez, Jefa del Departamento de Actividades Complementarias y Extraescolares, así como la desinteresada colaboración de nuestro ex alumno Miguel López, que se encarga de realizar la maquetación de cada edición. Esperamos que disfrutéis con la lectura de esta revista, y os animamos a que continuéis participando en la elaboración de los próximos números. EL EQUIPO DIRECTIVO 4 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS S U M A R I O Editorial ........................................... 3 My City: León................................... 35 Violenza sulle donne in Italia ........... 36 Manolo’s Best Cheesecake ............. 38 Carmen’s Brownies ......................... 39 10 10 11 Una casa molto speciale ................. 40 Die Sirene der Loreley..................... 41 Wer ist das?..................................... 41 12 Coups de coeur ............................... 42 Bookclub.......................................... 13 Les petits et grands gestes pour l’en- Viva Colonia .................................... 14 vironnement..................................... 44 Poèmes et couleurs ......................... 45 47 Celebración del 20º aniversario de la ......................................................... EOI de Córdoba............................... Nuestras/os lectoras/es Delphine ..................................... Camille........................................ Dove se non a Cordoba?............ Andalusien, eine kleine Welt mit vielen Facetten ........................... 5 One experience in Ireland thanks to Comenius Grant .............................. 15 I modi di dire, il sale del linguaggio.. Nostalgie.......................................... 16 http://studentsna1.blogspot.com...... 18 Il profilo dell’incendiario delle foreste ..................................................... 48 Eine woche in Berlin ........................ 19 The movies of our lives.................... 52 La Provincia di Cordova................... 20 Avatar .............................................. 55 Nos élèves voyagent beaucoup....... 22 Il salmorejo cordovese..................... 56 Lebensaugenblicke … ..................... 23 Suchen sie 8 trennbare verben! ...... 57 L‘itinerario degli ascensori............... 24 A curious way to start a friendship .. 57 Die etwas andere Stadtführung ....... 25 “The hidden treasure” ...................... 58 Tout le monde peut s’exprimer ........ 26 Fare la fila ........................................ 59 Letters to the editor.......................... 28 London, the Olympic Queen............ 60 Quel Bonheur... !.............................. 30 La Provence, un régal pour les sens 62 Actividades del Departamento ACE 31 The right to play............................... 62 Coordina: M.ª Carmen Sánchez Mallén. Diseño y Maquetación: Miguel López (Librería "El Archivalete") Portada: Elizabeth Serrano Tejederas Escuela Oficial de Idiomas de Córdoba. C/. Periodista Leafar, s/n. 14011-Córdoba Teléfono: 957379635 - Fax: 957379729 Correo electrónico: [email protected] Página web: http://www.eoicordoba.es Página web EEOOII Andalucía: http://www.eeooii.org Página web EEOOII territorio nacional: http://eeooiinet.com REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 5 Celebración del 20º aniversario de la EOI de Córdoba El pasado 22 de enero celebramos el Aniversario de la creación de la EOI de Córdoba, ya que 1989-90 fue su primer curso de funcionamiento. Esta conmemoración es muy especial, pues simboliza la consolidación, el avance y la proyección futura de nuestro Centro. En 2011 se cumplirán cien años del nacimiento de la primera Escuela Oficial de Idiomas, ubicada en Madrid, que por entonces se llamó Escuela Central. Hubo que esperar hasta el curso 1970/71 para contar con la primera Escuela Oficial de Idiomas en Andalucía, la EOI de Málaga. En la actualidad hay en toda España más de 280 EEOOII, que imparten idiomas de todos los continentes a alumnos y alumnas de todas las edades y de todos los sectores sociales y profesionales. En la EOI de Córdoba son ya cinco los idiomas que se pueden estudiar: alemán, árabe, francés, inglés e italiano. En todos estos años las Escuelas han ido evolucionando y renovando continuamente sus planteamientos pedagógicos y metodológicos. En las Escuelas Oficiales de Idiomas se imparte una enseñanza de calidad que fomenta el aprendizaje y la actualización de los conocimientos de otros idiomas y otras culturas, y que permite la obtención de la única titulación oficial en idiomas válida en todo el territorio español. Durante estos 20 años la Escuela Oficial de Idiomas de Córdoba ha visto crecer su oferta educativa hasta los cinco idiomas actuales, consolidar su Centro como referente de la enseñanza de idiomas en Córdoba, actualizar continuamente su enfoque pedagógico y modernizar sus instalaciones y su gestión. Se espera poder continuar con su crecimiento en un futuro próximo mediante el aumento de su oferta educativa, la ampliación de su actual sede y la actualización tecnológica de sus dependencias. El acto, que intentó recoger el espíritu de estos 20 años a través de las imágenes y experiencias de estas vivencias, contó con más de 150 asistentes, entre los que hubo alumnos/as de ahora y de antes, profesorado que ha pasado por el Centro en estos 20 años de historia, personal de Administración y Servicios que ha trabajado en la Escuela en algún momento, asesoras del CEP, y una nutrida representación de la Administración: el Director del CEP, varios Inspectores, Jefes de Servicio de la Delegación Provincial de Educación, la coordinadora del Plan de Fomento de Plurilingüismo, así como la Concejala de Educación del Excmo. Ayuntamiento de Córdoba, Dª Elena Cortés, el Primer Teniente de Alcalde, D. Rafael Blanco, además de la Delegada de Educación, Dª Antonia Reyes, y sus dos antecesoras en el cargo, Dª Mª Dolores Alonso y Dª Araceli Carrillo. Para el personal de la Escuela fue una gran satisfacción ver que tantas personas que en algún momento han tenido alguna vinculación con el Centro nos recuerdan con cariño y quisieron venir a compartir con nosotros este momento tan especial. Vista general de una parte del público asistente. 6 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS La inauguración del acto estuvo a cargo del Primer Teniente de Alcalde de Cultura del Excmo. Ayuntamiento de Córdoba, D. Rafael Blanco, de la Delegada de Educación, Dª Antonia Reyes, y de la Directora de la EOI de Córdoba, Teresa Liñán. Los tres tuvieron palabras muy elogiosas para la Escuela y para su trayectoria a lo largo de estos 20 años. Inauguración del acto conmemorativo del 20º Aniversario. Tras la inauguración, el acto comenzó con una charla de D.ª Margarita Ruiz Schrader, ex Jefa de Protocolo del Ayuntamiento de Córdoba y actual Presidenta del INET (Instituto de Estudios Transnacionales), que tuvo la amabilidad de colaborar en este evento hablándonos, desde su experiencia personal, de la importancia de hablar otras lenguas y conocer otras culturas. Dª Margarita Ruiz Schrader durante su charla. Después de la charla se dio comienzo a las presentaciones audiovisuales preparadas para reflejar estos 20 años de existencia. Antonio Ruiz Murcia, alumno de 1º de Nivel Avanzado de Inglés, le dio forma técnica al material recopilado por el personal de la Escuela, tarea a la que se dedicó con una pasión y una entrega encomiables, y que dio como resultado unas presentaciones de gran calidad. En primer lugar se proyectaron imágenes de estos 20 años, tanto de la sede del Parque Figueroa como de la actual, en las que fue apareciendo personal docente y no docente que ha trabajado en algún momento en la Escuela. Llegado este punto se le realizó una mención muy especial a un antiguo compañero nuestro, Jesús Tejederas, profesor de inglés, que falleció en mayo de 2008, a quien recordamos con gran cariño y que siempre tendrá un sitio en los corazones de quienes tuvimos la suerte de conocerlo. Jesús Tejederas durante el homenaje que se le dio poco antes de su fallecimiento, recibiendo de manos de la Directora una placa con el logotipo de la EOI de Córdoba. REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 7 A la finalización de esta proyección se le hizo entrega de una placa a cada uno de los siete Directores y Directoras que la EOI de Córdoba ha tenido hasta la fecha, en reconocimiento por su labor. Se contó con la presencia de todos: César Morales, Antonio Jiménez, José Antonio Calañas, Esther Peralta, Carmen Medina, Inmaculada RodríguezCórdoba, y la actual Directora, Teresa Liñán. Todos rememoraron con cariño su etapa al frente de la Dirección del Centro. Directores y Directoras de la EOI de Córdoba a lo largo de estos 20 años. A continuación se proyectaron imágenes de alumnado de la Escuela y de actividades que se han realizado a lo largo de los años: actividades de clase, teatro, jornadas gastronómicas, Día del Libro… Nos hicimos una idea de la gran cantidad de personas que a lo largo de estos años ha pasado por nuestras aulas. Llegó el momento de hacer una mención a diferentes personas que, por distintas razones, han colaborado con la Escuela y han contribuido a que sea lo que es en la actualidad. A cada una de estas personas se le hizo entrega de una placa conmemorativa con el logotipo del 20º Aniversario de la EOI de Córdoba, diseñado por Mª Luz León Márquez, alumna de 1º de Nivel Básico de Inglés, cuya desinteresada colaboración le agradecemos nuevamente desde aquí. Recibieron esta mención: - Humberta Pintor, en representación de la Asociación de Antiguos Alumnos de la EOI de Córdoba “Trilingua”, recibió de manos de Juana Gallego, profesora de inglés, una mención por la dedicación y el empeño con que en la Asociación se esfuerzan por mantener el uso de la lengua que aprendieron en la Escuela. - Gracia Serena, la primera ordenanza que hubo en la Escuela, como representante del Personal de Administración y Servicios, por su implicación en la vida del Centro, ya que, al decir de quienes coincidieron con ella, “era el alma de la Escuela”. Se la entregó Francisco Cobos, profesor de inglés. Gracia Serena, recibiendo su mención de manos de Francisco Cobos, profesor de inglés del Centro. 8 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - Anastasio Murcia, Inspector de Educación asignado a este Centro durante muchos años, recibió de Margarita Calvo, Vicedirectora de la Escuela, una mención por haberse preocupado siempre por el buen funcionamiento del Centro y por la mejora de las enseñanzas especializadas de idiomas en la enseñanza pública. - Encarnación Lucena Solís, asesora del CEP durante los últimos ocho años, mereció una mención por su dedicación a la formación del profesorado de la EOI de Córdoba. No pudo asistir, y la recogió en su nombre Inmaculada Rodríguez-Córdoba, Secretaria de la Escuela. - Miguel López Hidalgo, antiguo alumno de francés del Centro, por su colaboración realizando la maquetación de cada edición de la revista “Bla bla bla”. Se la entregó Carmen Sánchez, Jefa del Departamento de Actividades Complementarias y Extraescolares, coordinadora de las últimas ediciones de la revista. - M.ª Teresa Gómez-Casero Gómez-Casero, antigua alumna de francés y de inglés, ex representante de Madres y Padres y madre de representante del alumnado en el Consejo Escolar, por su continua colaboración con el Centro. La recibió de manos de Rosa Bravo, Jefa del Departamento de Francés. - Martín Garrido Escudero, por su desinteresada realización y mantenimiento, durante años, de la página web del Centro. Se la entregó Inmaculada Rodríguez-Córdoba, Secretaria de la Escuela y esposa del homenajeado. También se le entregaron menciones honoríficas a Mª Luz León Márquez, por la realización del logotipo del 20º Aniversario y la cartelería publicitaria relacionada con este evento, a Antonio Ruiz Murcia, por la realización y montaje de las presentaciones audiovisuales, y a Margarita Ruiz Schrader, por su desinteresada colaboración ofreciéndonos la charla inaugural. Tras este momento tan emotivo, llegó la hora de disfrutar del testimonio en vídeo de varios auxiliares de conversación que han pasado por la Escuela en estos años: Susann, Marifé, Melissa, Angelo y Roberto, en representación de tantos y tantas auxiliares Logotipo del 20º Aniversario, entrañables que han pasado por nuestras aulas, nos contaron cómo diseñado por Mª Luz León. fue su experiencia en la Escuela y cómo esa etapa, en parte, cambió sus vidas. Nuestros mejores recuerdos desde estas páginas para todos ellos y ellas. Para terminar, se le dio un repaso a la historia de la Escuela a través de titulares de prensa y vídeos de programas de televisión en los que hemos aparecido. Y es que, como dice el logotipo de este Aniversario, llevamos “20 años dando que hablar”, y mantenemos la ilusión por seguir “dando que hablar” muchos más. La copa de despedida fue el broche perfecto para una celebración repleta de ilusión, de emociones y de recuerdos. Los asistentes al acto recibieron un llavero conmemorativo, con el logotipo del 20º Aniversario, que contribuirá a mantener en su memoria este día tan especial. Nuestra felicitación a toda la Comunidad Educativa del Centro, nuestro agradecimiento a los asistentes al acto, muchos de los cuales recorrieron un largo trayecto para acompañarnos ese día, y nuestra gratitud a todos y todas los que habéis hecho posibles estos 20 años de historia y que la EOI de Córdoba sea lo que es hoy. ¡Feliz Aniversario! REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 9 10 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Delphine Avant d’arriver à l’École de Langues de Cordoue, j’avais déjà été assistante de français à l’école de Pozoblanco l’année précédente, tout en vivant dans la capitale. Je faisais donc les allers/retours en voiture. A la fin de l’année dernière, j’ai voulu renouveler cette magnifique expérience, et j’ai demandé, sans savoir si je l’obtiendrais, une place à l’école de langues de Cordoue, pour ne plus avoir à faire 1h de voiture pour aller au boulot. Je vous laisse imaginer ma joie en recevant une réponse positive alors que j’étais en France !!! J’avais quitté la ville sans savoir si j’allais revenir, si j’allais revoir mes amis…Et voilà qu’on m’apporta l’excellente nouvelle, j’allais revenir au soleil (à ce moment-là je ne me doutais pas qu’il pleuvrait autant cet hiver !!), retrouver la Corredera, le salmorejo, la judería, les tapas… Les débuts à l’école se sont bien passés ; l’école, les profs et les élèves m’ont très bien accueillie. La seule chose qui changeait énormément de mon expérience précédente était le nombre d’élèves de français : ils étaient beaucoup, beaucoup plus nombreux cette année !! Je me sens vraiment bien ici, j’ai un travail en or, qui ne me donne pas la boule au ventre avant d’y aller, dans un pays et une ville que j’aime. Que rêver de mieux ? Pourtant je pense retourner en France l’an prochain… Enfin, on ne sait jamais…Mais si je décide finalement de partir, pourquoi ne pas revenir plus tard ? Dans un ou deux ans… J Camille Quand je suis arrivée à Cordoue début septembre, je ne m’imaginais absolument pas travailler en tant qu’assistante de français, et encore moins à l’Ecole Officielle de Langues. Inscrite à la Faculté de Philosophie et Lettres, je venais faire mes études de Géographie en Erasmus. Pour la Bretonne que je suis, cela a été une formidable expérience : sous un soleil de plomb, j’ai découvert encore davantage (j’avais déjà passé des vacances dans la région) ce fabuleux mariage entre culture et architecture musulmanes et catholiques, unique en Andalousie. La vie en Espagne est aussi bien différente, les maîtres mots sont : un mélange de tranquillité (absence de stress) et de terrible énergie (peu de sommeil et beaucoup de fêtes…). La perspective que m’a offerte l’EOI de Cordoue m’a permis d’enrichir également mon point de vue : j’ai reçu début décembre un mail de l’université qui proposait un poste d’assistante de français pour les étudiants étrangers. Très intéressée, je me suis donc présentée au rendez-vous et j’ai été prise. Le travail à l‘EOI est de loin le plus plaisant et enrichissant des autres que j’ai eu : s’interroger encore davantage sur sa propre langue (en répondant aux questions pratiques des autres professeurs) et savoir l’apprendre et la faire entendre aux élèves. Autrement dit, un mélange de curiosité, de patience et d’humilité. Un moment, j’ai songé à rester en Espagne ou à partir en Amérique Latine l’année prochaine dans l’idée de poursuivre ce travail d’assistante de français qui me plaît beaucoup (synonyme également de vie à l’étranger), mais après réflexion j’ai décidé de terminer mes études en France. Quoi qu’il en soit, je suis presque sûre de revenir vivre un jour en Espagne… REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 11 Dove se non a Cordoba? Il 7 di ottobre del 2009 sotto un sol leone arrivo a Cordoba. Partita da Torino con un tipico clima settembrino, arrivo in una città che mi accoglie con una luminosa e caldissima giornata che sfiora i trentatré gradi centigradi. Mi avevano già messo in guardia sulle torride estati andaluse, ma che potessero durare fino a ottobre inoltrato era quasi inimmaginabile. La prima cosa che mi colpisce della città (oltre al caldo) è il così detto parco de los patos che accompagna 2 grandi corsi, una vera e propria isola verde dove passeggiare dimenticandosi per un attimo di essere nel centro cittadino, calpestando qua e là i numerosi datteri caduti al suolo. L’altra cosa che mi porterò sempre nel cuore saranno l’accoglienza e il calore delle persone: arrivare in un paese che non è il tuo per iniziare una nuova esperienza lavorativa e di vita, è un’avventura non sempre facile. Dove se non qui avrei potuto essere tranquillizzata dalla professoressa del dipartimento di italiano per l’inizio di un nuovo lavoro. Professoressa che è sempre stata più un’amica che una figura professionale di riferimento, che non solo mi ha appoggiata sotto questo aspetto, ma mi ha accolta nella sua casa, aiutato a trovare un appartamento e ospitata per quasi un mese come se fossimo amiche da sempre. Dove se non qui avrei potuto trovare degli alunni che mi rendessero le lezioni tanto divertenti, facendomi ridere per quasi tutta l’ora, incuriositi dagli usi e dai costumi italiani, ma allo stesso tempo interessati a me come persona, alla mia esperienza qui a Cordoba, preoccupati che la mia permanenza fosse il più gradevole possibile. Dove se non qui avrei imparato che alle tre e mezza del pomeriggio non è l’ora della merenda, bensì l’ora del pranzo, che è SEMPRE l’ora giusta per una birra ghiacciata e che i semi di girasole sono uno spuntino più che normale. Dove se non qui avrei sentito jamona come complimento rivolto a una ragazza, e che dare due baci per presentarsi a qualcuno appena conosciuto non è un gesto troppo azzardato! Dove se non a Cordoba avrei potuto innamorarmi così facilmente di questo Paese e dei suoi abitanti, che semplicemente mi porterò sempre nel cuore e che non potrò mai dimenticare. Cecilia 12 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Andalusien, eine kleine Welt mit vielen Facetten Von Sylvia H. Mieskes, Assistenzlehrerin für Deutsch Es war eine große Freude für mich an der EOI in Cordoba als Lektorin arbeiten zu dürfen. Vom ersten Tag an wurde ich von meinen Kollegen und Schülern herzlich empfangen und habe viele Freundschaften geschlossen, die hoffentlich lange über die Zeit meines Aufenthalts in Spanien andauern werden. Ich fand es auch schön mich mit den anderen Assistenzlehrern auszutauschen und nebenbei meine Französischund Englischkenntnisse aufzufrischen. Die Sprachschule war für mich ein Ort voller Menschen mit großem Interesse an anderen Kulturen, die auch selbst viel aus ihrer Kultur zu erzählen wussten. Interessant war es für mich von den Deutschschülern mehr über die spanische Kultur und die spanischen Bräuche zu lernen um sie dann mit der deutschen Kultur zu vergleichen. Dadurch sehe ich nun auch meine eigene Kultur mit anderen Augen. Cordoba habe ich als eine Stadt mit vielen Facetten kennengelernt. Die wunderschöne Altstadt mit ihren kleinen verwinkelten Gassen hat mich von Anfang in ihren Bann gezogen. An den Wochenenden hatte ich Gelegenheit mehr von Andalusien kennen zu lernen. Während Granada mich durch seine märchenhafte Landschaft verzaubert hat, hat Cadiz mich vor allem durch seine Offenheit für alles Neue und seine wunderschönen Buchten und Strände fasziniert. An Sevilla hat mir vor allem die Freundlichkeit und Freude der Bewohner gefallen. Ich werde mich immer an das wunderschöne Wochenende erinnern, das ich bei meiner Kollegin Carmen Castro und ihrer Familie in Sevilla verbrachte. Zum Schluss noch eine kleine Anekdote über meinen Ausflug nach Baena und was dieser mich in Punkto „kritischer Umgang mit teuren Reiseführern” gelehrt hat: In meinem Reiseführer war ein Foto einer prächtigen Burg abgebildet mit der Unterschrift „Baena”. Ich war sofort beeindruckt und beschloss spontan an einem freien Montag mit dem Bus nach Baena zu fahren. Dort angekommen fragte ich eine ältere Dame nach dem Weg zu besagter Burg. Sie sah mich verwundert an und antwortete: “Diese Burg gibt es nicht mehr. Das sind nur noch Ruinen.” Ich konnte es kaum glauben, hatte ich doch einen aktuellen Reiseführer gekauft. Außerdem konnte doch eine Burg wohl kaum innerhalb weniger Monate derart zerfallen!? Es stellte sich schließlich heraus, dass das Foto auf der falschen Seite im Reiseführer abgedruckt worden war. Trotz der Enttäuschung ließ ich mir die Laune nicht verderben und machte mich auf Ratschlag eines freundlichen Kioskverkäufers auf den Weg zur Kirche, die die Stadt an ihrem höchsten Punkt krönte. Leider fand ich die Kirche verschlossen vor. Und auch das Olivenöl- und Geschichtsmuseum waren montags leider zu. In einem Restaurant unterhielt ich mich mit zwei einheimischen älteren Herren, die mir von ihrem Leben in Baena erzählten. Beide waren in Baena geboren und hatten ihr ganzes Leben dort verbracht. Als ich sie daraufhin fragte, was man in Baena an einem Montag denn tun könnte, antworteten sie mir nach einer nachdenklichen Pause: „Pues nada.” „Nichts.” Ich war sehr überrascht mit welcher Zufriedenheit diese beiden Männer ihr ganzes Leben in dieser Stadt verbrachten. Sie brauchten nicht viel Ablenkung um glücklich zu sein. Sie hatten sich, ihre Familie und Freunde und mehr brauchten sie nicht. Wie viele nicht halb so zufriedene Menschen habe ich in den großen und hektischen Städten New York und Chicago während meines Auslandsstudiums in den USA kennen gelernt? Ich war dankbar für diese Erfahrung, die ich durch den kleinen Druckfehler in meinem Reiseführer machen durfte. Ich freue mich allerdings darauf die Burg in der kommenden Woche, die ich mit einigen Freunden in Almodovar del Rio besuchen werde. Ein Jahr hier in Cordoba verbringen zu dürfen hat meinen Horizont erweitert und mich und meine Sicht über viele Dinge verändert. REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 13 Bookclub Reading English literature in English and French at Córdoba Public Library Over two years ago, the Public Library in Lepanto created a new book club for English readers. There is also another one in French and of course quite a few more in Spanish. Basically, what we do is to read a novel written in English every month. We do not read translations, all the books originally written in English. In June 2009 we made a list with our preferred titles and authors for 2010-11, and the library just bought them for us. Only in a few cases did we get the author but not the title we wanted. The books are around three hundred pages long. That way we have enough time to read, because we meet once a month. Due to the number of people interested, there are two groups this year; one meets on Mondays and the other on Thursdays. We do not have to buy the book, we get it from the library as a loan for five weeks. It is not included in the three books you can borrow at a time. What do we do in the book club? After we have read the book of the month, we talk about it. Each book club has a leader who introduces the book, gives a few insights and moderates the discussion. Everybody is free to say whatever they feel about the book. It is indeed very enriching; one can go in with a previous idea about the book and leave afterwards with many more different points of view. The one I attend is wonderfully mastered by Mrs Maureen McMillan and Mr Adam Hodge. They really know how to open new lines of discussion without interfering and they also help us with our English. You do not have to be a bookworm: just love literature and respect other people’s ideas. To give you a general idea, we are now reading Portnoy’s Complaint by Philip Roth, last month the reading was Farewell, My Lovely by Raymond Chandler and the next one scheduled is George Orwell’s Keep the Aspidistra Flying Learn more at http://biblioteca.ayuncordoba.es/ Julio Cuenca, NA1F 14 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Viva Colonia UNSERE REISE NACH KÖLN Im Freilichtmuseum am 15. Februar Sonntag gingen wir zum Freilichtmuseum. Der Bau des Museums begann 1958. 1959 wurde die Windmühle aus Spiel errichtet. Das Museum zeigt, wie das Leben der Landwirte war. Es schneite und wir spielten mit dem Schnee. Es war lustig. Sehr hübsch und elegant sehen Tausende verkleideter Leuten in dieser Stadt aus. Blumen für alle!!! Mertxe Manso, NI Auf diesem Foto sind wir vor der Windmühle aus Spiel. STRASSENKARNEVAL IN KÖLN Vor der Tür des Hotels am 16. Februar Bereit zu dem großen Tag in Köln. Karneval, Karneval…. Schokolade und Blumen für alle. Die Frauen geben den Männern Blumen. die Männer geben ihnen eine Blume gegen einen Kuss… Die Freizeit Wir haben in Köln vieles unternommen. Wir haben den Karnevalszug gesehen. Der Zug hat ungefähr sechs Stunden gedauert Wir haben uns verkleidet. Wir besuchten die „Claudius Thermen» und wir aßen Bratwürste und tranken „Kölsch» Bier am Rudolfplatz! Wir besuchten den Dom. Das Freilichtmuseum war verschneit (minus 3º Grad) in Kommern. Wir haben viel Schokolade gegesen… Ummmm!! Viva Colonia. Bis nächtes mal, Colonia. REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 15 One experience in Ireland thanks to Comenius Grant Morning in sees Dublin. It’s 13th of July. I’m going to Heuston station to go to Limerick. It’s early. Today I start my English course. It’s a European course thanks to a Comenius grant. When a school colleague said to me: “Mª Carmen, there is a grant in order to improve your English with other European teachers”. At first I thought that it was impossible. I had never travelled before without my family for two weeks. But after thinking about it and talking about it at home, I thought why not? So I’m here, in Limerick, in the third most important town of the Republic of Ireland. It has a beautiful emplacement. The most important river of the country, the Shannon river, flows through it. This town was conquered by Vikings in IX Century becoming very important in the medieval age. I’m walking around of the University campus. It’s one the most important and beautiful campuses. It has some bridges, buildings, restaurants, and accommodations. I’ve already met other students from of my group. We are 54 teachers from several countries: Austrian, Belgian, Finland, Germany, France, Turkey, Rumania, Poland, and Spain of course. 15th July. We visited Limerick town hall, King John’s castle, eight hundred years of age. We’ve been walking in the streets, and speaking with Irish people. 16th July. Today is an important day for me. I’m nervous because I have to explain the bilingual project of my high school. Each of us has seven minutes for their explanation. I’ve prepared a presentation with pictures and colour so that it’s more attractive. This afternoon we will have a party in order to taste food and drinks from each country. Spanish people will cook mainly the Spanish omelette. 20th July. Last weekend we went to a trip to see the famous Cliffs of Moher and Galway, which was a usual destination for Spanish boats in XV and XVI centuries. There is still a Spanish arch called the Spanish Parade. Tomorrow we will visit the Hunter museum with an important art collection of painters from Picasso, to Vinci and Renoir. 24th July. The hurling day. Hurling is a sport which has a lot of supporters. It’s similar to grass hockey but you can catch the ball with the hands. In the afternoon most people play hurling. Finally we had a farewell party for all the students, Irish teachers and the head manager of the University. To sum up, it’s good that people are meeting via the English Language and creating friendship through it. I could say that to know people from other countries helps to respect their rules, lifestyles, and minds. Personally it has been a fantastic experience. Carmen Arroyo, NA1F 16 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS À l’école de langues, on est très nostalgique de nos années d’école... Nos élèves de niveau intermédiaire ont replongé dans leur enfance et leur adolescence, voyagez dans le temps avec eux! Je ne me rappelle pas mon premier jour d’école parce que j’étais trop petite, je crois que j’avais six ans. Mes parents m’ont dit que j’ai pleuré un peu au début, mais après c’était amusant d’aller à l’école. J’ai beaucoup de bons souvenirs de mes années d’école. Par exemple, je me rappelle qu’on jouait au gendarme et au voleur pendant la récréation et qu’on chantait en classe de temps en temps. Mais on avait aussi beaucoup de devoirs à faire à la maison. Et puis, au collège, je me rappelle que mes amis et moi, on parlait et rigolait dans la cour avant de reprendre les cours. C’était un bon souvenir. Au lycée, je me rappelle que mes matières préférées étaient l’histoire de l’art et le français. Finalement, quand j’étais à l’école et au lycée j’étais travailleuse et ce que j’aimais le plus, c’était passer de bons moments avec mes copines. Elena Quand j’avais sept ans, je me rappelle que nous avions un instituteur très méchant. Il nous donnait toujours des punitions comme copier 100 fois une phrase, rester en classe pendant la récréation, se mettre à genoux... Il nous donnait beaucoup de devoirs à la maison tous les jours et moi je ne pouvais pas tout terminer. Au lycée, j’étais une bonne élève, j’aimais beaucoup les maths et la littérature, j’avais toujours de bonnes notes. Pour aller au lycée, il fallait marcher pendant 35 minutes, c’était très fatigant. Heureusement, j’avais une amie qui habitait près de chez moi et on y allait ensemble tous les jours. Quand j’étais en Terminale, je ne savais pas pourquoi exactement mais je détestais l’histoire. J’avais cours d’histoire les mercredis de 14h à 16h, c’était l’heure de la sieste. Je m’endormais et je m’ennuyais beaucoup. Saholinirina J’ai beaucoup de bons souvenirs de mes années d’école. Mon premier jour de classe, quand j’avais trois ans, j’ai beaucoup pleuré parce que j’avais peur. J’adorais le prof de musique: il avait toujours l’air content et il était très gentil. Je garde plutôt des souvenirs de mes camarades de classe. On jouait beaucoup dans la cour quand nous étions petits. J’allais à l’école du lundi au vendredi, toute la matinée. Après, je mangeais à la cantine. L’aprèsmidi, nous pouvions faire des activités comme de la peinture et du théâtre. On n’avait pas de devoirs. À l’école, mes matières préférées étaient l’histoire et la littérature. J’étais une très bonne élève. J’étais travailleuse et disciplinée. C’est pour ça que j’avais toujours de bonnes notes. Les punitions étaient très simples: si je n’étais pas gentille, je ne pouvais pas jouer dans la cour! Elena Je me rappelle mes années à l’école maternelle, quand j’avais quatre ans. J’avais une institutrice très grosse et très affectueuse. Elle n’était pas très jeune, mais elle avait beaucoup d’énergie. On dessinait avec les doigts et c’était génial!! On lisait beaucoup et on faisait du sport. J’étais dans la classe rouge et il y avait la classe bleue et la classe verte. Mon meilleur ami, je l’ai rencontré à l’école maternelle il y a 12 ans et aujourd’hui il est aussi dans ma classe. José Miguel Quand j’étais petite, j’allais à l‘école toute seule et j’avais seulement six ou sept ans. Je me rappele mon institutrice Lola, elle était drôlement gentille. J’ai connu mes meilleurs amis à l’école. On faisait des bêtises, on dessinait, on bavardait beaucoup et bien sûr, on était vraiment gais. Quelques fois, j´étais punie parce que je criais et je bavardais trop mais je réussissais tous mes examens, j’étais une très bonne élève! Le soir, je faisais du sport, je jouais au volley-ball et je m’amusais bien. Tous mes amis et mes instituteurs me manquent. Je veux être encore petite! María José Quand j’étais petit, à l’école, on récitait une prière tous les jours avant d’entrer en cours. Au lycée, j’ai eu de bons professeurs mais il y en avait un qui se moquait toujours de moi. C’était le professeur de latin et REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 17 c’est pour ça que je n’ai jamais aimé cette matière. J’ai décidé de choisir les matières scientifiques parce que j’aimais résoudre des problèmes et faire des expériences. A la fin du lycée, j’ai eu mon bac et j’ai étudié la chimie à l’Université. Rafael Je me souviens que j’étais l’assistante de la maîtresse à l’école maternelle. Je l’aimais bien et je l’aidais beaucoup : à distribuer les matériaux, à nettoyer la classe… On apprenait la lecture, on dessinait et on faisait de la coûture en coton. Je me rappelle aussi qu’on priait l’Angelus tous les jours et qu’on se déguisait pour la fête à la fin de l’année scolaire. Cristina Quand j’étais plus petite, je n’avais pas de devoirs à faire à la maison normalement, mais j’aimais bien quand j’en avais parce que je me sentais très importante. Après, quand j’ai grandi, j’avais trop de choses à faire et je n’aimais pas du tout ça. M.ª Angeles Quand j’ étais petite je n’ aimais pas l’ école, j’ étais très bavarde et je n’ étais pas très travailleuse. J’ allais dans une école publique mais je devais porter un uniforme horrible et prier tous les jours. J’ avais cours du lundi au vendredi de neuf heures à deux heures mais je n’ avais pas cours l’ aprèsmidi et le vendredi je sortais à une heure. Ma matière préférée était l’ anglais mais la prof était trop sevère avec moi et elle me punissait très souvent. Un jour ma maîtresse m’ a punie et j’ ai dû rester manger à la cantine. Un autre jour elle m’ a obligée à faire la sieste à l’ école parce que je n’ avais pas fait mes devoirs. Pepa Au lycée, je n’ ai pas été une bonne élève ! Je n’ aimais pas y aller et alors, je faisais beaucoup de bêtises, je bavardais beaucoup et je ne faisais pas toujours mes devoirs. On ne pouvait pas fumer mais quelques copines et moi on allait fumer aux toilettes. J’ ai été collée quelques fois mais je n’ avais pas de mau-vaises notes. Je suis professeur d’ anglais mais au lycée j’ ai appris le français. À l’ époque on apprenait tout par coeur: les règles de grammaire, les conjugaisons, les listes de vocabulaire ... mais en cours on ne parlait jamais en français! Icíar Quand j’ étais petit j’ allais avec mes frères et mes cousins dans une école privée tout près de chez moi. Je me souviens surtout de deux professeurs : Don Pedro qui était le professeur d’ histoire et Don Eduardo, celui de maths. Ils étaient tous les deux très sérieux, ils avaient souvent l’air fâché, ils portaient toujours une cravate noire et ils nous vouvoyaient. À cette époque-là il y avait cours l’ après-midi et on rentrait chez nous à 7 heures du soir. La fête la plus importante était celle de Monsieur le Proviseur et une fois par an on allait manger et jouer au foot à la campagne avec les profs. Les punitions étaient très dures: les profs pouvaient nous battre et, pour nous punir, ils nous laissaient enfermés dans la classe à l’ heure du déjeuner. C’était un passé imparfait!!! Eduardo De mon temps la maîtresse était vraiment autoritaire, on devait être sages et on travaillait beaucoup. À cette époque-là on apprenait par coeur la conjugaison des verbes, on faisait beaucoup de dictées, on faisait des calculs très vite, on résolvait des problèmes et on ne parlait jamais en cours. Maintenant, c’est la maîtresse qui a peur des élèves: ils bavardent beaucoup, font des bêtises et chahutent tout le temps. Quand j’ étais petite on jouait et on courait tous ensemble dans la cour de récréation, maintenant les enfants jouent tous seuls aux jeux-vidéo. Je me rappelle qu’ on était punis à se mettre à genoux, à copier la même chose cent fois, à rester dans la classe pendant la récréation. Maintenant les enfants sèchent les cours, se disputent et se bagarrent et ils ne sont pas punis. Raquel Mes meilleurs souvenirs d’ école sont mes années d’ écolière. Je me souviens avec tendresse de mes camarades, des salles de classe, des balançoires et des jeux de la cour de récréation. Je me souviens aussi de mes institutrices, qui étaient très gentilles et affectueuses. Du lycée, je garde un très bon souvenir de mon prof d’ anglais dont je suis tombée amoureuse et de sa matière aussi puisque je suis professeur d’anglais!!! Il y avait beaucoup de discipline: si on chahutait, on faisait des bêtises en cours ou on séchait les cours on était en retenue après les cours. Une pionne nous surveillait pendant les heures de colle ou, pire encore, le proviseur nous grondait sévèrement ou pouvait aussi nous renvoyer! Marina 18 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Our English Blog The idea This year at the beginnig of the course, Carmen Sánchez, our English teacher, challenged us with the idea of creating an English blog. It would be a place to share interesting stuff to improve our English skills, such as readings, songs, grammar rules, listenings, exercises, photos, news, games, jokes, etc. Some of us accepted the challenge and began to work in it. A few weeks later, on November 7th 2009 appeared the first article, it was a song. What’s in it? What can you find in “studentsna1.blogspot.com”? We really think the most important issue about learning English is the listening comprehension. According to Richard Vaughan, we must give top priority to listening comprehension if we really want to attain a good level of English. Here’s the key to come out of an everlasting intermediate level and get an advanced one. That’s why you’ll find lots of listening exercises in our blog, that’s our first goal and it should be yours too. Watch the following chart. Why should you visit us regularly? Because we’re constantly updating our ar ticles. So every week you’ll find at least, four or five new articles. If you get the habit of visiting us, you’ll realize in a few months how your English is improving. Have you got some spare time? We have two radios where you can listen to real English: BBC World Service and Vaughan Radio. Have you got a doubt about a word? We’ve got two excellent on-line dictionaries: MacMillan Dictionary and Cambridge Dictionary. Do you want to have some fun? We post some funny articles and jokes. Have you got any problems with phonetics? We do have the section you need: “Pronunciation tips”. Do you want to make any questions or leave a comment? You can do it in the comments section below each article. What more reasons do you need to come and know us? And... finally. What the hell does “studentsna1” mean? It’s just “students from advanced level 1” (estudiantes de nivel avanzado 1). So remember, to get into our blog you don’t have to write the www after the http://, otherwise you won’t be able to get in. The correct url is the following one: http://studentsna1.blogspot.com Remember, with no www. We hope you enjoy our blog. And if you want to take part in it, you can do it! Write to our e-mail: [email protected] and send us what you’d like to share with other bloggers: links, videos, readings, whatever you want. This is your blog too. Antonio Espino, NA1F REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 19 Eine woche in Berlin Im letzten Sommer reiste ich mit meinem Freund nach Deutschland. Dort blieben wir vom 18. August bis zum 25. August. Am 18. August nahmen wir ein Flugzeug auf dem Flughafen von Malaga. Gegen 15 Uhr landeten wir auf den Flughafen Berlin-Schönefeld. Unser Hotel liegt östlich von Berlin, deshalb mussten wir die Straßenbahn nehmen. Am ersten Tag besuchten wir den Alexanderplatz, das Rote Rathaus und die Quelle von Neptuno, wir fuhren mit der Straßenbahn oder mit der U-Bahn. Am zweiten Tag fuhren wir mit einem Schiff durch die Spree und wir sahen die ganze Stadt von Osten bis Westen. Als wir auf dem Schiff waren, lernten wir ein Mädchen kennen, das sehr gut Spanisch sprach. Sie erklärte uns die Geschichte der Berliner Mauer. Sie hieß Anna und sie ist auch in Berlin geboren. Am dritten Tag besuchten wir drei Museen. Zuerst gingen wir ins Neue Museum. Dor t sahen wir den Nefer titi-Kopf und zahlreiche Bildhauerkunst aus Egypten und anderen Kulturen. Dann besuchten wir das Pergamon-Museum. Das PergamonMuseum enthält Sammlungen dreier Museen: der Antikemsammlung, des Museums für islamische Kunst und des Vorderasiatischen Museums. Das Museum Zeigt verschiedene architektonische Monumente wie: der Pergamonaltar, das Markttor von Miltet und das Ischtar Tor. Später gingen wir zum Jüdischen Museum. Schließlich gingen wir zum Hotel Züruck, weil ich es sehr langweilig fand. Unser Hotel war super. In meinem Zimmer gab es ein Fernsehen und ein Einzelbett, außerdem gab es auch ein Schwimmbad. Der Tag danach regnete es sehr viel, trotzdem gingen wir zum Brandenburger Tor und besichtigten die Reichtagskuppel. Diese Monumente sind sehr wichtig in der Stadt, weil sie viel Geschichte haben. Als der Zweite Weltkrieg endete, war die ganze Stadt zerstört. Am fünften und sechsten Tag nahmen wir einen Zug, um in den Strand zu fahren. Wir fuhren nach Rostock. Rostock liegt nördlich von Deutschland. Es ist eine kleine Stadt. Dort machen die Einwohner von Berlin Urlaub. Als wir in Rostock ankamen, mieteten wir zwei Fahrräder. Am 25. August mussten wir nach Berlin zurückfahren, weil wir ein Flugzeug nehmen mussten. Endlich landeten wir in Malaga. Es war wunderbar. Juan Manuel Morales Gavilán, NB2 20 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS La Provincia di Cordova Ha un’ estensione di 13.717 chilometri, la sua posizione centrale nella regione, e il fatto di essere un incrocio di comunicazione ha contribuito molto al suo ruolo di protagonista nella storia antica medioevale. E attraversata da est ad ovest dal fiume “ Guadalquivir”, che irriga la vallata e divide la provincia in due. Ci sono delle ricchezze forestali nel nord con delle fasce ricche di cacciaggione. Il Sud offre enormi piantagioni di ulivi e vigneti. La provincia di Cordoba ha tre parchi Nazionali: “ Sierra de Hornachuelos” ad ovest, “ Sierra de Montoro e Cardeña” al centro-est e “Sierra della Subbética “ al sudest della provincia. LA SIERRA Ci sono più di cento chilometri da Cordova città, fino al confine nord della provincia nei pressi di Ciudad Real. Questa parte è molto meno popolata della Campiña. Ci sono alcuni paesi d’ interesse come Hinojosa del Duque con la sua cosidetta “Cattedrale della Sierra”, “ la Chiesa di S.Juan Bautista”, Belalcazar e Belmez, paesi conosciuti per i loro castelli e per finire il capoluogo, Pozoblanco, vero motore economico e sociales della zona. Il Clima è mediterraneo, estate calda e invierno piacevolmente mite.Il fiume Guadalquivir viene fornito dalle acque di parecchi affluenti come il Guadiato, el Bembezar e il Genil. Nel dintorni di Medina Azahara, ai piedi della Sierra, s’ innalza il Monastero di “ S.Jeronimo de Valaparaiso”, il quale ebbe il suo grande splendore nel XV e XVI secolo. Oggi è proprietà privata. Contiene un bellissimo chiostro gotico ed altre stanze d’ interesse. SE ci adentrassimo attraverso la piccola strada fino “ al paese di Trassierra” avremmo l’ opportunitá di conoscere diversi “Santuari” e chiese, tra cui “Santa maria de Trassierra” esempio di stile gotico-plateresco. In questa chiesa fu cappellano il poeta Luis de Góngora. Si potrebbe fare un’ altra fermata nelle”Ermitas”, sebbene non abbiano un grande valores artistico, ci offrirebbero invece una splendida veduta della pianura cordovese. LA VALLATA Lungo il fiume da ovest ad est, emergono paesi come : Palma del Río con splendidi campi di aranci e il bellissimo monastero di S.Francisco. Se continuiamo per la stessa strada troviamo Almodovar del Río con il suo castello, di origine araba che spicca sul monte. REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 21 LA CAMPIÑA Si possono distinguere tre zone: in quella orientale predomina il paesaggio d’ ulivi e cereali ed i centri più caratteristici sono Bujalance e Baena. Quest’ ultimo sorge imponente sulla collina in cui si estende. Il bianco delle case e la posizione di cui gode lo fanno diventare uno dei paesi più pittoreschi, conosciuto anche per le feste della Settimana Santa. lavori in ceramica, Puente Genil conosciuta anche per le feste di Settimana Santa e per i suo dolci, in particolare la “costognata”. L‘ultima parte della campagna è’ quella ad ovest. “ las colonias”. Fu Carlo III nel secolo XVIII, che ebbe l’ idea di colonizzare questa zona con olandesi e tedeschi per occupare gli immensi spazi spopolati che c’erano. Due esempi: La Carlota e la Luisiana: ambe due lungo l’asse stradale Córdoba-Sevilla. LA SUBBETICA Il Parco di cui abbiamo già parlato, ci offre dei paesaggi naturale di grande interesse. Cabra: di origine molto antica possiede la Chiesa di S.Juan Bautista, del VII secolo, uno dei templi più antinchi dell’ Andalusia. Priego,è’ l’ autentico gioiello barocco: offre molte fontane, tra cui spunta la “ Fontana del Re”. Nella zona alta le coltivazioni più rappresentative sono le vigne ed anche gli ulivi. Essa riunisce importanti paesi come Montilla, famosa per i vini e le cantine, oltre alle chiese e conventi che conserva. Inoltre si può visitare la casa natale del “ Inca Garcilaso”. Montemayor è’ un paese conosciuto per il suo castello, esempio particolare d’ archittetura militare del XIV secolo, e conserva un importantissimo archivio. Lucena, colonia ebraica nel medioevo, è’ un paese famoso per l’ artigianato in ferro battuto. Lì si trova la Torre del Moral, un tempo prigione di Boabdil, l’ ultimo Re Nazari. Aguilar de la Frontera, spicca questo paesaggio collinare grazie alla sua particolare piazza e al suo olio d’oliva; poi ancora La Rambla, famosa per i Zuheros arrampicato sul monte, conserva ancora dei resti dell’ antica fortezza medievale. Il paesaggio è’ molto attraente. Zuheros e‘’ anche famoso per la grotta dei pipistrelli, d’ interesse paleontologico e naturalistico dove ci sono pittre rupestri e stalattiti. Ana Ortega, NA2 22 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Nos élèves voyagent beaucoup Il y en a qui le font à cause de leurs études ou de leur travail, il y en a d’autres qui le font pour le plaisir... et il y en a même qui le font virtuellement. Aujourd’hui, il n’y a pas qu’une seule façon de voyager. En tout cas, ils veulent partager leurs expériences et nous apprendre beaucoup de choses. Alors, profitons-en!! En d’écouvrant la Belgique, une Experience Inoubliable. Allez-y!!! Je vais vous parler de mon expérience en Belgique. J’y suis allé il y a six ans pour compléter mes études de biologie dans un laboratoire. J‘ai été là-bas pendant neuf mois et je peux dire que c´était une expérience qu’il faut raconter. Au début, j‘étais très stressé parce que je n´avais jamais voyagé à l‘étranger avant. J‘ai choisi Gand, c‘est une ville moyenne au Nord du pays, dans la région Flamande de La Belgique. Je me suis installé dans un foyer d´étudiants que je ne connaissais pas. Je me souviens que le premier jour là-bas, je n‘ai vu personne, alors, j‘ai eu une grosse déprime. Mais peu à peu, je me suis fait de nouveaux amis que j‘apprécie actuellement. Le foyer d‘étudiants était plein de gens qui venaient du monde entier. Il y avait beaucoup d‘Espagnols, c‘est pour ça que je n‘ai pas pratiqué la langue étrangère au début. J´étais vraiment surpris parce que tout le monde parlait couramment anglais, même les mendiants dans la rue!! Quand je me suis habitué à vivre à Gand, j‘ai découvert une ville merveilleuse. J‘ai profité des beaux endroits, des formidables bières et des gens, qui faisaient preuve d‘hospitalité et d´amabilité avec moi. Je sortais presque tous les jours avec mes amis espagnols et aussi d‘autres pays: La Chine, Le Sénégal, L‘Egypte, La Pologne, L‘Allemagne et La Belgique, bien sûr! On prenait nos vélos et on se promenait autour des canaux, ou on faisait aussi la fête. En plus, comme Gand est une ville qui est près d‘autres villes magnifiques, par exemple Brugges, Bruxelles, Amsterdam etc. on a beaucoup voyagé. On prenait toujours le train parce que c‘était le transport en commun le moins cher et le plus confortable. On a appris beaucoup de choses et des cultures différentes pendant ces voyages. Par rapport au travail, j‘ai beaucoup travaillé mais il y avait une bonne ambiance de travail dans ce laboratoire. Je jouais toutes les semaines au volley-ball avec mes collègues mais comme on buvait de la bière après; ce n´était pas un exercice profitable! Enfin, je suis très content d‘être allé en Belgique et j‘espère y retourner bientôt. Antonio Valero Diaz, NI B REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 23 Lebensaugenblicke … Gestern ging ich am Fluss entlang spazieren und ich sah, dass das Wasser und der Himmel nur eins waren. Der Fluss hatte eine besondere Atmosphäre, weil das Licht wunderschön gegen Abend war. Danach ging ich bis zur Moschee und ich ging durch die schmalen Gassen vom Judenviertel. Ich fand ein altes Haus, sein Fenster war offen. Ich sah dadurch, seine Wände erzählten Geschichten über Liebe und Melancholie. Seine Gravuren haben wie ein Tagebuch gesprochen. Ein nacktes Echo rund um den Winkel versteckte sich und spielte. Immer wenn ich die Einsamkeit von jenem Raum sah, dann erinnerte ich mich an dich, damals hörte ich ganz in der Nähe ein Gebell, dachte nach und blieb ganz in mich gekehrt, danach kam ich wieder zu mir. Ich ging mit seiner Erinnerung nach Hause, dann rief ich dich an, aber du warst schon gegangen. Ich fragte mich, ob ich meine Gefühle kontrollieren kann, inzwischen verdeckte die Dunkelheit meinen Raum. Cándida Castro Sinoga, NB-2B 24 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS L‘itinerario degli ascensori Cari lettori,vi voglio proporre un itinerario totalmente diverso nella città di Cordova. Vorrei che vi possiate sentire per un giorno come un tecnico di ascensori. Diamoci appuntamento alle 9 del mattino, è indispensabile vestirsi con la nostra tuta azzurra,per non suscitare sospetti tra gli abitanti dei condomini.Iniziamo l‘itinerario dal viale Ronda de los Tejares 13, dobbiamo scendere ai suoi garagi per scoprire una parte dell‘antica muraglia romana e siccome conosciamo il portiere, possiamo visitare anche delle rovine di una casa romana. Alle 10, imbocchiamo via Cruz Conde e subito troviamo bar Marta, possiamo prendere un cioccolato con churros (frittelle); Alle 10: 30 attraversiamo la piazza de Las Tendillas dove possiamo vedere la statua del «Gran Capitan»e fare delle fotografie. Poi arriviamo in via Duque de Hornachuelos 8 e dove possiamo visitare le rovine delle terme e un bellissimo mosaico. Alle 11 in via Sevilla 2 ,nei suoi garagi, possiamo vedere una parte della via romana. Poi facciamo una passeggiata fino a via Augusta 12 vicino alla stazione, dobbiamo salire sulla terrazza e avremo una vista aerea del palazzo di Maximiliano. Poi prendiamo l`autobus fino alla piazza de La Magdalena al numero 13, possiamo vedere mentre facciamo la revisione dell’ ascensore- 2 tombe romane che si trovano lì; In seguito, ci dirigiamo verso il Ponte Romano passeggiando dal ruscello, arriviamo di fronte al ponte, però andiamo prima alla taverna Santos, nella Juderia, perché sarà circa l`una e possiamo già fare uno spuntino, possiamo mangiare La Tortilla de patatas (frittata di patate) e Boquerones en Vinagre (acciughe sott’aceto), sono piatti tipici di questa taverna.Poi ritorniamo al Ponte Romano ma ci dirigiamo verso il palazzo del Vescovo, prima visitiamo il seminario, si possono vedere diverse opere d`arte, ci sono pitture, statue, porcellane, ritratti molti diversi e possiamo parlare con qualche seminarista del tempo che fa. In seguito -controlliamo l`ascensore del Vescovo-,visitiamo la sua casa e a parte i suoi ritatti e diverse opere d`ar te, c`e` una vista speciale del ponte romano, e se abbiamo fortuna possiamo incontrare il Vescovo e ci puo` firmare la ricevuta della revisione; Saranno ormai le 2, prendiamo l`autobus e ci dirigiamo in via Albeniz 4 al bar flores y sabores, prendiamo il menu fisso con primo, secondo piatto e dolce e con questo finiamo l`itinerario. Penso che sia un itinerario molto interessante giacche´ insolito per un turista che invece, nei panni di un tecnico di ascensori, potrebbe godere delle visite e delle viste che vi propongo. Rafael Sillero Trujillo, NA 2 REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 25 Die etwas andere Stadtführung Vom Flughafen nahm ich ein Taxi in die Altstadt von Havanna. Der alte Cadillac gehörte eigentlich ins Museum, und als ich ausstieg, fühlte ich mich in eine längst vergangene Epoche zurückversetzt. Hier schien die Zeit stehen geblieben zu sein.Vor mir stand das Capitol, eine exakte Kopie des amerikanischen Parlamentsgebäudes in Washington. In langen Reihen parkten die Straßenkreuzer, so als würden sie noch immer auf die Unterwelt warten, die vor der kubanischen Revolution die Stadt mit Glücksspiel und Prostitution in ihren Händen hielten. Ein Mann fotografierte ein Brautpaar mit einer alten Balkenkamera. Ich stand etwas verloren herum, als mich eine Frau fragte, ob ich eine „casa particular“ suche. Sie nahm mich mit in ihr Haus, wo sie gemeinsam mit ihrer Mutter lebte. Das Haus war nicht gerade sehr gemütlich. Im Wohnzimmer stand ein Sofa vor kahlen Betonwänden und eine Treppe führte in den ersten Stock. Mein Zimmer gefiel mir aber. Das Bett war so groß, dass zwischen Bett und Wand kaum Platz zum Umdrehen war. Eine schwache Nachttischlampe beleuchtete den fensterlosen Raum. Sie meinte, dass Chicas kein Problem wären und ich begann meinen Rucksack auszupacken. Vor dem Hotel Inglesia setzte ich mich in ein Café und ließ die Bilder von Havanna auf mich wirken. Nebenan saß eine Frau mit langen, schwarzen Haaren, die zu einem Pferdeschwanz zusammengebunden waren. Ich lud sie auf einen Kaffee ein und als lange Zeit niemand kam, um die Bestellung aufzunehmen, ging ich hinein. Da ich sie nicht kannte, nahm ich meinen Tagesrucksack mit. Nachdem ich zurück war, stand sie auf, öffnete ihre Tasche, drehte sie um und kippte den Inhalt auf den Tisch aus. Sie kniff ihre Augenbrauen zusammen, was ihrem schmalen Gesicht eine unwiderstehliche Strenge gab, und sagte sarkastisch, sie müsse sich kurz die Nase pudern. Das spanische Temperament spiegelte sich in ihren Augen wieder. Danach sammelte sie ihre Sachen ein und wir gingen in die „La Bodeguita del Medio“... Geschrieben von Carmen Castro Moreno Als wir in La Bodeguita del Medio waren, sprachen wir über unser Leben und ich fühlte mich sehr wohl mit ihr. Ich erzählte ihr über meine Reise und wir aßen ein leckeres Essen. Nach dem Essen gingen wir in eine Kneipe, wo ich den wirklichen Rum kosten konnte. Der Platz war ein bisschen komisch, weil es viele Betrunkene gab und ich hatte Angst vor der Situation. Dann gingen wir nach Hause und wir tauschten unsere Nummern aus. Am nächsten Tag habe ich viel an das Mädchen gedacht, aber ich wollte, dass sie sich zuerst bei mir meldete. Dann machte ich einen Ausflug und auf diesem Ausflug habe ich bemerkt, dass das Leben sehr verschieden war. Die Leute lebten in sehr ärmlichen Verhältnissen, aber zur gleichen Zeit sehr glücklich. Es gab viele Musiker auf der Straße und viele Kinder, die den ganzen Tag Fußball spielten. Nach dem Ausflug ging ich in La Bodeguita del Medio, weil ich vermutete, dass ich sie dort finden könnte. Ich wartete dort fast zwei Stunden und da ich keine Chance hatte, entschied ich mich nach Hause zu gehen. Während ich schlief, gab es viel Lärm in der Wohnung, deshalb konnte ich nicht gut ausruhen. Ich fand, dass die Leute sehr laut dort waren und sie gingen normalerweise sehr spät ins Bett. An nächsten Tag ging ich auf einen schönen Markt, wo man sehr billige Sachen kaufen konnte und plötzlich sah ich die Frau, die ich in dem Café kennengelernt hatte. Sie ging aber an mir vorbei, als ob sie mich nicht gesehen hätte. Ich konnte es nicht glauben, weil sie als wir in La Bodeguita del Medio waren, zu mir sehr freundlich gewesen war. Je mehr ich an die Frau dachte, desto weniger verstand ich. Am letzten Tag habe ich eine SMS bekommen, die von der Frau war. Sie wollte sich nur von mir verabschieden, aber ich wollte sie nicht sehen, weil es schön zu spät war. Ana Chumilla 26 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS À l’école de langues, l’avis de chacun est important, tout le monde peut s’exprimer. Voici quelques témoignages de nos éléves de Niveau Intermédiaire. Ah!! Que serions-nous sans nos amis? J’ai deux bonnes amies: Lucía et Mila. Lucía et moi on ne se ressemble pas du tout. Elle est bavarde, très sociable et un peu pessimiste, et moi je suis plus timide et cool mais très optimiste. Mais nous avons aussi des points en commun, par exemple, nous sommes toutes les deux un peu maniaques. Lucía, c’est quelqu’un qui m’écoute quand j’ai des problèmes, c’est quelqu’un avec qui je m’entends très bien et à qui je peux téléphoner tous les jours. Elle est adorable et je l’aime infiniment. Mila c’est mon amie depuis 3 ans. On est toutes les deux un peu timides mais très curieuses, et elle, c’est quelqu’un avec qui je peux partager mon amour pour l’histoire et l’art, avec qui je peux faire des voyages, c’est quelqu’un à qui je peux tout raconter et c’est quelqu’un qui m’accepte comme je suis. Mila, c’est quelqu’un de gentil, que j’adore et je suis très heureuse d’avoir une amie comme elle. Wallada Pensez-vous qu’il faut resssembler à ses amis pour bien s’entendre avec eux et qu’il faut les voir régulièrement pour les garder ? À mon avis, il ne faut pas ressembler à ses amis pour bien s’entendre avec eux. Par exemple, j’ai des amis à qui je ne ressemble pas et on s’entend très bien. C’est vrai qu’il faut qu’il y ait des points en commun et il faut avoir plus ou moins les mêmes goûts pour pouvoir faire des choses ensemble les après-midi mais c’est normal s’il y a des différences et c’est bien parce que comme ça on connaît d’autres points de vue. Joaquín À mon avis, il faut ressembler à ses amis pour bien s’entendre avec eux. Mes amis et moi aimons faire les mêmes choses, nous aimons lire, écouter de la musique, parler entre nous…nous avons des points de vue semblables. Mes amis me ressemblent, nous sommes calmes et rigolos. Je pense que ce qui est important, c’est de ne pas avoir de différences de caractère. Je me sens à l’aise avec mes amis parce qu’on se ressemble. Jesús REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 27 Je pense qu’il ne faut pas ressembler à ses amis. On peut bien s’entendre si on comprend les idées des autres personnes. En fait, je crois que si on ressemble trop à un ami, on peut s’ennuyer et on peut avoir aussi des problèmes avec lui. Par exemple, si j’avais les mêmes goûts que mon amie, je pourrais aimer son petit copain. Imaginez…. María À mon avis, il faut voir régulièrement ses amis pour les garder, parce que, par exemple, moi, j’ai changé de collège et maintenant je suis dans un nouveau lycée. Je me suis fait beaucoup d’amis ici et ils me proposent d’aller en boîte avec eux. Je suis sortis avec eux quelques week-ends et mes amis d’avant, ils ne me téléphonent plus ! Ils croient que je ne veux pas sortir avec eux parce que j’ai des nouveaux amis, mais c’est faux ! Alors, comme j’ai besoin d’eux, je vais les retrouver samedi prochain. En plus, je pense que mes amis d’avant ne me racontent plus leurs histoires et ils me font moins confiance. Sergio Un ami n’est pas quelqu’un qu’on voit nécessairement tous les jours. Je pense que quand on aime quelqu’un on reste amis même s’il habite dans un autre pays. On peut l’appeler, lui écrire un mél ou aller le voir quand on a des vacances. Moi, j’ai des amis que je ne vois que le week-end parce qu’ils n’étudient pas dans mon lycée ou que je vois de temps en temps parce qu’ils habitent dans d’autres villes, mais ça ne veut pas dire qu’ils ne sont pas mes amis . Pour moi, ce sont des amis inoubliables que j’aime beaucoup et que je vois chaque fois que je peux. Angeles Il ne faut pas voir régulièrement ses amis pour les garder. Les vrais amis n’ont pas besoin d’être toujours ensemble. Par exemple, j’ai deux amies qui n’habitent pas à Cordoue. L’une habite à Seville et l’autre à Madrid. Je ne les vois qu’en vacances. On fait des excursions et on s’amuse bien . Je crois que si l’amitié ne résiste pas à la distance ce n’est pas une véritable amitié. Azahara À mon avis on peut avoir des amis du sexe opposé mais les meilleurs amis sont souvent du même sexe. Avec un ami du même sexe on peut parler de n’ importe quoi, on peut tout raconter, on a plus de choses en commun, on peut faire du shopping ensemble et on peut se donner de bons conseils. Par contre, il y a des sujets de conversation qu’ on ne peut pas avoir avec une personne de l’ autre sexe, des sujets qui sont intimes... Marina À mon avis c’ est possible d’ avoir des amis du sexe opposé. Pour moi, l’ amitié c’ est quand on se sent bien ensemble et je peux me sentir bien avec une femme ou avec un homme. Mon meilleur ami est un homme ; on est très différents mais le plus important pour moi c’ est que mon ami soit quelqu’un à qui je puisse faire confiance et qui m’ aide quand j’ ai des problèmes. Adriana À mon avis, on peut avoir des amis du sexe opposé. Moi, je me sens à l’ aise avec les garçons, on peut parler de n’ importe quoi. Les femmes sont souvent très bavardes et je déteste ça ! Je peux avoir un ami ou une amie, le sexe ne pose pas de problème. J’ aime être avec quelqu’ un qui me fait rire et avec qui je peut parler de tout, à qui je peux tout raconter et avec qui je peux prendre un café. Un ami c’ est quelqu’ un dont j’ai besoin, c’ est tout! Raquel À mon avis, il faut ressembler à ses amis pour bien s’ entendre avec eux. Il faut avoir la même façon de penser, avoir les mêmes goûts et la même sensibilité. C’ est pour ça que je cherche des hommes et des femmes qui aiment la musique, sortir prendre un pot et, surtout, voyager et prendre des photos du monde entier. Isabel À mon avis, il ne faut pas ressembler à ses amis pour bien s’ entendre avec eux. Mes amis et moi, on ne se ressemble pas beaucoup mais on s’ entend très bien. Pour bien s’ entendre avec ses amis il faut partager les mêmes goûts mais il n’ est pas nécessaire d’ avoir le même caractère; quand on est différents on peut se compléter. Il faut comprendre ses amis et qu’ ils nous comprennent. Il faut les écouter et essayer d’ être tolérant. Il faut leur faire confiance et être sincère et fidèle.Le plus important c’ est de pouvoir compter sur ses amis quand on a besoin d’ eux et partager les bons et les mauvais moments de la vie. Marga 28 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Letters to the editor Dear Sir/ Madam, I am writing to bring to your attention a very controversial topic which currently generates a great deal of heated debate in our society: immigration. I would like to ask if racial prejudices live on in our country. Of course, I know everyone in this town has their own opinion about the advisability of accepting new immigrants in our cities. However, all of you will agree with me that immigration is undeniably a phenomenon innate to human beings. Throughout history, men have needed to move around in search of a new life and prosperity. Many were escaping unemployment, poor housing, overpopulation and wars. I am sure you do not need me to tell you what a hard decision it must be to leave behind your home and your family. Some people believe that immigration is an excellent way to promote greater understanding and tolerance between nations, and create a multiracial society with religious and cultural diversity. We are all different, but we are also all remarkably the same. Immigrants are often invited to a new country in time of economic boom when a bigger workforce is needed. Problems arise when the jobs run out, especially in financial crisis like the one we are going through. For this reason, our country is experiencing a strong wave of anti-immigrant feeling. The truth is that they make an important contribution to this state. They do a lot of jobs that natives will not do, and do their best. However people repay them with hatred or, at best, indifference. All of you will agree with me that this is an absolutely hypocritical stance. When we need them we take advantage of their energy but when the bubble bursts we wish they would vanish without trace. Well, this is only a brief summation about this topic. Let me say only a final reflection: We must be sympathetic to immigrants and plan carefully in order to integrate them. Yours faithfully, Pilar Monroy NA2A Carmen Muñoz, NA2A wrote: This Woods business bores me to death. It stinks! Oh, dear! Why is everybody so concerned with the non-striped Tiger? I can’t see the point. Honestly, no wonder he has mistresses, even if they’re a fair few: he’s not the first or the last to have them. I guess it’s really juicy because of the public image he had before the scandal. Their idyllic farce has come to an end, and is now a comic opera. All these women declared they’ve got proof and photos and DNA evidence… it’s too much. It’s unbearable, in fact. It gives me a headache, not because of the mess in their personal lives, but because of all this media attention, the paparazzi tracking every step they take. The media coverage must be a bonus nobody expected, specially the sportsman and his wife. Of course, the situation seems difficult. That’s why I consider this public show-and-tell can’t be helpful. Anyway, nobody seems to care about the real mess; if we can joke about it and have a few laughs (and perhaps earn a few thousand bucks too) at their expense… that’s all the journalists care about. Why don’t reviews and papers pay a little more attention on the current economic situation or the Health care system reform project? Is it because it’s better to have a the masses focused on Tiger’s sexual affairs and his long-suffering wife’s psychological crisis? Or is it because nobody cares about our day-to-day problems? As Billy Flint said, Razzle dazzle ‘em / And they’ll never catch wise! And here I am, razzledazzled and getting sick and tired of watching the manoeuvring behind the scenes. REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 29 Dear Sir or Madam, I would like to bring to your attention the unjust consideration that women, generally speaking, receive in our modern societies, despite the great legal advances that have been made. What I would like emphasize is the fact that a belittled image of women may have been transmitted long centuries ago by ancient cultures, such as the Semitic or our Indo-European culture. As a result, we could even say that this unfair image of women is a phylogenetic phenomenon. To illustrate my point, I will bring to your consideration a magnificent iconic Greek myth. There exists an example of ancient Greek mythology, from Indo- European culture of course, which constitutes a genuine literary masterpiece: Pandora’s Jar (or Box), written by Hesiod (Works and Days, vv. 59-106). Hesiod defines Pandora with a wide range of ruthless epithets, for instance, as “an evil thing,” beautifully dressed only to bring ruin to men: “golden Aphrodite shed grace upon her head and cruel longing… a shameless mind and a deceitful nature… And Zeus called this woman Pandora, because all they who dwelt on Olympus gave each a gift, a plague to men who eat bread”. Although this work of art verges on genius, and despite the fact that the mythic explanation of Hope’s origin among human beings is perhaps, to be honest, the best myth created by mankind, I feel very strongly that Pandora’s Jar seems to be an unspeakably wrong justification of original sin, which lays blame entirely on this “evil gift”, in a nutshell, exclusively on women. Similarly, in Semitic culture, we find the famous Genesis text (Old Testament) about Adam and Eve. Obviously, as a woman, I must disagree with this incoherent system of beliefs, which, in almost all cultures, undervalues and underestimates the image and the dignity of women as human beings. Yours faithfully, M.ª Jesús Aldana, NA2A NA1F 30 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Quel Bonheur... ! Quel bonheur de me retrouver avec mes élèves de l’année dernière autour d’une grande table pour déguster un menu hors pair! On s’est tous donné rendez-vous au lycée à 15h30, jeudi dernier, pour un repas très original! Une très belle table, avec beaucoup de couver ts, nous attendait. Puis, les plats ont commencé à se succéder. On a découvert des assiettes aussi originales les unes que les autres, très joliment décorées avec des couleurs et beaucoup de saveur! Je dois dire qu’on a beaucoup mangé… Je m’y revois encore: «Ah! Ce soir, je ne mange pas et encore moins demain, c’est trop! Je n’en peux plus!». Mais bon, je dois dire qu’il restait encore une petite place pour le dessert. Ah! J’ai encore la saveur de la mousse au chocolat et rien que d’y penser, ça me donne l’eau à la bouche! On a vraiment passé un bon moment! Merci au chef pour ce super menu et aussi à l’équipe qui s’est si bien occupée de nous. Je n’ai qu’une phrase à ajouter: quand est-ce qu’on y retourne? (Pauline Le Pallec, Auxiliaire de Conversation 2007-2009) REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 31 Actividades del Departamento ACE En primer lugar me gustaría agradecer la participación que toda la comunidad educativa está teniendo este año en todas y cada una de las actividades que se están llevando a cabo desde el departamento de actividades complementarias y extraescolares. Todas estas actividades tienen como objetivo el acercamiento y la convivencia de todo nuestro alumnado y el conocimiento de otras culturas, que no hacen otra cosa que enriquecer nuestra propia persona. Fiesta de Navidad La primera gran actividad interdepartamental que se organizó este curso fue la fiesta de Navidad. Nuestra Escuela se llenó de multitud de bolas navideñas de gran colorido y diversos tamaños, de gran originalidad y vistosidad, aprovechando las ya realizadas por los alumnos en el año anterior, y nuevas de este año. Algunas de ellas reflejaban en su interior un mensaje navideño en los distintos idiomas impar tidos en la escuela. Al igual que el año anterior también hubo tiempo para la solidaridad, y bajo el lema SOLIDAREOIZATE se recogieron alimentos para ayudar a familias a pasar una Navidad un poco más dulce. Gracias a todos, pues la respuesta fue masiva y la parroquia del Barrio del Naranjo se encargó de hacer llegar los alimentos recogidos a dichas familias. En nuestra tradicional fiesta celebrada los días 16 y 17 de diciembre este año el alumnado participó en una caza de palabras, en la que los asistentes a la fiesta tuvieron que formar el máximo de palabras posibles, con una felicitación navideña en el idioma en el que participaban, y durante un tiempo establecido por el ritmo de dos canciones. Por su parte los alumnos de francés nos hicieron reir con una simpática representación teatral en la que participaron miembros de la audiencia. También hubo tiempo para cantar villancicos, (algunos incluso acompañados de instrumentos como un pequeño piano), degustar las delicias preparadas por algunos de nuestros alumnos y alumnas para el concurso gastronómico, y sobre todo para disfrutar del vino caliente Glüwein, preparado por el departamento de alemán que una Navidad más impregnó la Escuela de sus olores característicos. Todos los ganadores de los concursos se llevaron a casa un pequeño regalo navideño muy dulce. Concurso portada revista Bla, bla, bla 2010 Este año se han presentado siete propuestas para el concurso de la portada de nuestra revista. Muchas gracias a todos los participantes, Antonio Espino, Carmen Arroyo, Rafael Álvarez, Enrique Navajas, José Díaz 32 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS A C T I V I D A D E S y José Villar. Y nuestra más sincera enhorabuena a la ganadora de esta año que ha sido Elizabeth Serrano Tejederas. Día de Andalucía Cádiz, salada claridad... Granada agua oculta que llora. Romana y mora. Córdoba callada. Málaga, cantaora. Almería dorada... Plateado Jaén... Huelva: la orilla de las Tres Carabelas. Y Sevilla. Manuel Machado Y el 28 de Febrero celebramos en la Escuela el aniversario de la consulta popular en referéndum por el cual el pueblo andaluz decidió, en aquel 28 de febrero de 1980, acceder a su autonomía por una vía política que la consagraba como una de las comunidades históricas del estado español. Para festejar lo ocurrido aquel día que marcó un antes y un después en nuestra historia y, de camino, divertirnos mientras aprendemos y comprobamos nuestros conocimientos sobre nuestra tierra, realizamos un concurso. Tradujimos y adaptamos un Quiz para todos los alumnos, sobre variados aspectos de nuestra autonomía (culturales, turísticos, gastronómicos) Algunos alumnos quedaron sorprendidos con algunas de las respuestas. Por ejemplo, ¿sabrías decirme qué se hace con las naranjas amargas de las calles sevillanas? Excursión a las Jaras. Alumnos NA1E y F. D E L También se colocaron los versos arriba citados de Manuel Machado, sobre nuestras provincias en la entrada de la escuela, junto a unas grandes cartulinas blancas sobre las que el alumnado fue colocando trocitos de papel verde y fue confeccionando en forma de collage, unas simpáticas y originales banderas andaluzas. Día del libro Se celebrará el día 21 de abril con nuestra tradicional ronda de lecturas y un juego en el que los alumnos tendrán que emparejar fragmentos de obras literarias con sus autores, pero eso te lo contaremos en la próxima edición de Bla, bla, bla. Departamento de Inglés Los días 28 y 29 de octubre y con motivo de la celebración del día de Halloween, los alumnos de inglés, divididos por niveles, participaron en la redacción express de una historia de miedo en un tiempo de 20 minutos, de la forma más original posible. Los ganadores de cada categoría se llevaron su correspondiente calabaza a casa. Los ganadores fueron para nivel básico 2 Cristina Sendra, José M. Sánchez y Rafael Raigón. Nivel intermedio: Jorge Bustamante Rafael Blanco y Alvaro Fernández. Nivel avanzado 1: Celia Esqueta, Jesús Nevado y Antonio Espino. Nivel avanzado 2: Rosana García, Mª del Mar Luque, Antonio Torralba y Enrique Navajas. D REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 33 E P A R T A M E N T O El día 19 de noviembre, tuvimos el placer de contar en nuestra escuela con la presencia de Kristie Barrow, Tercera Secretaria y Agregada Cultural de la Embajada de Australia en nuestro país. Con el nombre de AUSTRALIA HOY, Kristie comenzó su presentación con un breve historia sobre los diez datos principales que debes de conocer sobre Australia, desde su geografía, población, economía, nivel y estilo de vida, pasando por una descripción de las principales atracciones turísticas, como Tasmania, la gran barrera de los arrecifes, grandes ciudades, el Outback … . Un año más contamos con la presencia de Andrew Marshall, el día 8 de abril, que nos hizo reír con su espectáculo en dos sesiones. Ambas actuaciones fueron todo un éxito y contaron con la participación y colaboración de los espectadores asistentes, que disfrutaron y rieron con las ocurrencias de este actor-showman. A las 17.30 nos recitó dos cuentos de Roald Dahl’s ‘Revolting Rhymes’ y a las 19.00 ‘English Made Easy’, una auténtica lección sobre el comportamiento de las personas cuando intentamos comunicarnos en un idioma distinto al nuestro. Departamento de árabe Coincidiendo con la proximidad del final de curso 2008-09, y con los exámenes a la vuelta de la esquina, el Departamento de Árabe organizó una pequeña fiesta para reunir a todos sus alumnos y pasar una tarde relajada y distendida. Todo comenzaba a las 6 de la tarde… Con la música de fondo, las profesoras iban explicando y preparando diferentes especialidades: té moruno, café y té ye- A C E mení. Y con el olor de la canela, el clavo y la menta, ya vaso en mano, acompañábamos el té con deliciosos dulces orientales, dátiles, etc. Al mismo tiempo, algunos alumnos nos mostraban, proyectadas, las fotos de sus escapadas por tierras árabes, e intercambiaban impresiones, anécdotas, dudas… La música animaba cada vez más el ambiente, y al final ataviada con un cinturón de monedas, nuestra Laila se soltó la melena, y dejó boquiabiertos a todos los asistentes con su movimiento de caderas… Con la teína corriendo por las venas, hubo más de uno que, sin dudarlo, saltó a la pista a acompañar a nuestra auxiliar de conversación… y así lo atestiguan las fotos: Samia, Francesca, Patricio, Juan Manuel, Lucía, Reme… animaron con sus risas y sus bailes a los más remisos. Departamento de Alemán Durante el primer trimestre celebramos en el Departamento de Alemán el día de Sankt Martin. El 11 de Noviembre nuestra lectora explicó la elaboración de la famosa «Laterne» y como marca la tradición, al atardecer, se cantaron diversas canciones alemanas relacionadas con este evento. Se facilitó a los alumnos información, p.ej. sobre la celebración principal, que tiene lugar después de oscurecer, cuando niños de diversas edades efectúan un recorrido de casa en casa portando linternas de papel. Se explicó a los alumnos que a la puerta de cada casa los niños interpretan una breve canción típica de la festividad (cuya letra varía según la región o la época), siendo recompensados por los habitantes de la vivienda con golosinas o frutas. El 6 de Diciembre, el Nikolaus (la lectora Sylvia Mieskes) vino a ver a nuestros alumnos portando naranjas y nueces. Durante el segundo trimestre por San Valentín cada profesor realizó actividades con sus alumnos y se redactaron cartas y poemas. También fuimos de excursión al Carnaval de Colonia!!! De ello damos testimonio en otras páginas. 34 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Departamento de Italiano El Departamento de Italiano ha continuado este año con el Cine Forum. Cada mes se ha podido ver una película en versión original y luego los alumnos han debatido sobre dicha película con la lectora. Los alumnos de 1º de Nivel Básico han hecho un taller sobre Máscaras de Cárnaval en el que han conocido las tipicas máscaras de la Commedia dell’ Arte. Este año hemos hecho un concurso de carteles llamado Il Bel Paese en el que los alumnos podían plasmar su visión sobre Italia. El 8 de marzo celebramos el Día de la Mujer, se regalaron Mimosas a todos los alumnos, ya que es la flor típica de este día en Italia y se explicó a los alumnos la repercusión de este día en dicho país. Hemos celebrado Il Giorno Italiano. En él han participado nuestros alumnos y alumnos italianos que están estudiando en Córdoba. Los alumnos han tenido la posibilidad de conocer italianos y de practicar conversando amenamente con ellos. Debido a su éxito este año hemos repetido el taller de Tiramisú, en el que los alumnos han podido realizar, guiados por la lectora, este dulce tan típico italiano. Los alumnos de 2º N.B han participado junto con las profesoras y la lectora en el concurso organizado por el CEP, Cantalenguas, cantando en Karaoke una canción famosa italiana. Muestra de fotografías. Los alumnos han traído fotografías de sus viajes a Italia y se ha hecho una exposición que se ha colgado por las paredes de la Escuela. En mayo, como actividad final de curso, realizaremos una Gincana Italiana. Los alumnos realizarán pruebas sobre cultura, gastronomía, música … Departamento de Francés Comida gastronómica en el Instituto Gran Capitán Los alumnos y profesores de Nivel Intermedio CAL de Francés acudieron el pasado jueves 18 al Instituto Gran Capitán donde uno de sus compañeros, Jose Ángel Soler, es profesor cocina. Pudieron degustar unos platos originales y deliciosos preparados por EL CHEF y su equipo de alumnos en prácticas. Chapeau, José Angel. Ça a été un vrai régal! El jueves 25 de febrero, sorprendimos a los alumnos de francés «con las manos en la masa». Resulta que estaban celebrando su tradicional «soirée-crêpes», en la que además de preparar y degustar los deliciosos crêpes, hubo juegos y karaoke. María del Carmen Sánchez Mallén (Jefa del departamento ACE) REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 35 My City: León I’m going to tell you what the place where I was born in 1981is like. León was founded on the site of a Roman camp in Hispania, between the rivers Bernesga and Torío, called “LEGIO VII GEMINA”. So, the town was named after it. After the Romans, León was invaded by barbarians and muslims, and was occupied for hundreds of years. But, when Christian Kings began the Reconquest of Spain, León became into one of the largest Kingdoms and spread over a lot of lands, such as for example, Galicia, Portugal, Cantabria and other parts of Al-Andalus. Then, the Kingdom of León joined Castilla and its history was full of battles, conspiracies and power struggles between the Monarchy, the Nobility, the Catholic Church and the middle-class. The result was a city with an important cultural and historic heritage and a lot of important monuments. The most amazing piece of jewellery is the Gothic Cathedral, erected over the 13th and 14th Centuries. It’s known by the beauty of its stainedglass windows that have inspired the Musac building (Contemporary Art Museum). Another building of special interest is the Collegiate Church of San Isidoro with the main Romanesque paintings and ancient manuscripts and treasures. In addition, the Convent of San Marcos is very important. It’s a building for the Order of the Knights of Santiago, as León is one of the main cities of the Santiago’s Way. Every year thousands of pilgrims walk hundreds of kilometres to arrive to the saint city of “Santiago de Compostela”, and visit León and other towns in the province such as Sahagún, Astorga, Ponferrada or Villafranca del Bierzo. The churches, squares and castles are very beautiful, as well. Not only is León important because of its monuments but it also has a large variety of landscapes and is surrounded with Cantabrian Mountains, Europe’s Peaks and the Ancares Mountains. You can do a lot of leisure activities like, for example, go skiing, go hiking through its valleys (Cares’ Rout), enjoy visiting Valporquero Caves (they are wonderful) or the gold mines of “Las Médulas” (World Heritage). But you must wear warm clothes because it’s cold in winter (it snows every year) and chilly in summer. León is also famous for its festivities, the Holy Week, its gastronomy (trout, cecina, botillo and meat dishes) and, over all, for its honest and strong people (if you have a friend from León, you will have a friend forever). Finally, I recommend you visit the Barrio Húmedo. There are a lot of restaurants and bars where you can have some typical free tapas, going with excellent wines. ENJOY IT!! Noemí Martínez Arias, NA1F 36 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Violenza sulle donne in Italia Gli ultimi dati di cui si dispone sulla violenza che le donne hanno subito in Italia, pubblicati dall’Istat nel luglio 2008, appartengono all’anno 2007. Questi dati rivelano che tra il novembre 2006 ed il novembre 2007, un milione dei donne sono state vittime di violenza fisica o sessuale in Italia. Nei primi sei mesi del 2007, 62 donne sono state uccise e 141 oggetto di tentato omicidio. Inoltre, 1.805 donne sono state abusate e 10.383, vittime d’atti di violenza in diverse forme. Infatti, in Italia, la prima causa di morte o invalidità permanente delle donne tra 14 e 50 anni è la violenza, più del cancro e degli incidenti stradali. Tra 2006 e 2007 l’aumento della violenza sulle donne è stato del 22 per cento. I dati generali sono anche più terrificanti: in Italia più di 6.743.000 di donne hanno subito una volta nella loro vita una forma de violenza fisica o sessuale. Le vittime sono soprattutto, donne trai 25 e i 40 anni, laureate oppure diplomate, imprenditrici che sono vittime delle loro coppie quando cercano di essere indipendenti. La realtà è che la violenza è tra le pareti domestiche. Il 62 per cento sono vittime delle loro coppie oppure d’uno conosciuto (un familiare soprattutto). Nonostante, il 96 per cento delle donne non denuncia il suo aggressore ed il 53 per cento non lo racconta mai a nessuno. Il primo livello della violenza è una condotta chiamata lo stalking, che consiste nella persecuzione della vittima. In 2007, 2.770 donne sono state vittime di questo stalking che è condonato nel testo base del principio di legge contro la violenza e l’omofobia, che è stato approvato il 14 novembre 2007 per la Commissione di Giustizia. Gli ostacoli di Berlusconi e d’altri alla legge. Nonostante l’esistente legge 66/96 che regola le prime linee guide per una legge di violenza maschilista, il governo di Berlusconi ha fermato l’anno scorso i risorsi contro la violenza. Lo scorso governo di Romano Prodi (centro-sinistra) aveva approvato un progetto fornito con 20 milioni di euro all’anno per la protezione e prevenzione delle donne. Il governo attuale ha rimandato questo progetto dichiarando l’insufficienza di soldi, e si limita solo ad azioni isolate, come pubblicizzare un telefono gratuito per le maltrattate. Il portavoce del Ministero d’Uguaglianza d’Opportunità ha assicurato in maggio dell’anno scorso che il progetto si si sarebbe riativata e sarebbero state forniti 29 milioni di euro. La società civile esige di andare più avanti e lottare contro il maschilismo e stroncarlo sul nascere. E l’unica forma sarebbe promuovere un’altra immagine della donna, qualcosa di difficile in una nazione dove il Primo Ministro si è fatto vedere in un video dove si avvicina a una consigliere del governo dopo il terremoto d’Abruzzo e le chiede se possa abbracciarla un po’ per farsi una foto in gruppo. Negli stessi giorni, mentre parlava con una dottoressa, se n’è uscito dicendo che gli sarebbe piaciuto essere rianimato da lei. A questo dovremmo aggiungere, che la Corte REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 37 Suprema di Giustizia ha decretato nel maggio 2009, che gli aggressori potevano evadere di prigione se dichiaravano aver ucciso la propria donna per gelosia. L’ha stabilito al limitare la sentenza di un uomo che ha ucciso la sua donna pugnalandola per gelosia, a un massimo di 14 anni. La Cor te ha giustificato la sua decisione nel fatto che “secondo la coscienza collettiva” degli italiani, la gelosia non è totalmente illecita. I principali partiti politici protestarono però nessuno ha proposto nessuna legge per rettificare. In Italia la donna è considerata come un essere creato per il piacere dell’uomo ed il governo di Berlusconi non ha nessuna intenzione di combatterle. I mezzi di communicazione non collaborano neanche, i programmi sono pieni di “veline” che lavorano solo per mostrare la loro bellezza. Loro omettono le notizie sull maltrattamento. Il telegiornale parla soltanto di “atto di follia” oppure “troppo amore” quando un uomo uccide la sua compagna. Anche c’è un programma che si chiama “Amore criminale”. Soprattutto si parla soltanto di violenza quando l’aggressore è uno sconosciuto e uno straniero, è il partito della destra si mobilita. Una proposta di legge come “quella spagnola” In gennaio 2010 è stata firmata a Napoli una proposta di legge contro la violenza maschilista. Le ONGs ed le associazioni di donne chiedono una legge come quella spagnola che contempli: la prevenzione con l’educazione a scuola e la sparizione dell’immagine della donne nei mezzi di comunicazione come una semplice possessione dell’uomo, corpo e non mente; la formazione specifica dei professionali, poliziotti, medici, professori, giudici ecc, per un’ attenzione primaria delle vittime; rapidità nella celebrazione dei procedimenti giudiziari e l’annullamento delle proprietà dell’aggressore a beneficio della vittima; dei fondi di garanzia per la vittima, che gli aiuti a trovare un posto di lavoro, un domicilio proprio ed il trasferimento dei fondi dell’aggressore alla vittima in risarcimento delle vessazioni commesse dall’aggressore e l’integrazione sociale della vittima. Ma, quando arriverà la legge? Speriamo che sia tra poco… Mayca García Migueles, NB2 38 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Manolo’s Best Cheesecake *Ingredients* For the pastry - 3 eggs - A small/medium size can of sweetened condensed milk (400g approx) - the same volume of whole milk (use the can for measuring) - 250g of farmer’s cheese without salt (Burgos cheese will do) - 50g butter To decorate - Raspberry jam - Walnuts - Raisins *Method* 1. Butter the cake tin. 2. Cover it with aluminium foil 3. Butter the cake tin covered with aluminum foil again 4. Whisk all the pastry ingredients together in a big bowl using the mixer. 5. Put the mix in the cake tin, and put this in the oven (170-190 ºC) 6. Wait at least 30 minutes, but if you want to be sure, here’s a good tip: to see if the cake is properly cooked you insert the blade of a knife. If the cake is moist, wait a few minutes longer and repeat the test until it comes out more or less dry. 7. Remove the tin from the oven, take the cheesecake out of the mould, cover it with as much jam as you want, and use your imagination for the decorating work! Well done! Now you have to invite us ;-) TIPS *If you wait 24 hours before removing from the mould and decorating, the result will be even tastier... planning and not procrastinating are not always boring things. *Usually, when you try to remove the cake from the mould, it’ll break ... sooner or later, but it’s bound to happen. Don’t worry, though - with enough jam nobody will notice! Good luck! Manuel Ángel Jiménez NA2A REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 39 Carmen’s Brownies I promised to publish my ultra-absolutecompletely-secret brownie recipe, and the day has come. I wish could have done a Martha Stewart style postcard, just for laugh, but I don’t know how to do it, so here’s my best. Ingredients: 4 eggs 220g sugar 125-150g pastry cook chocolate (depending on how much you love chocolate) 220g butter or margarine (without salt, of course) 70g flour Nuts, to taste Kitchen Utensils 1 little sauce pan or a double boiler. 1 mixing dish A wire whisk A pair of nutcrackers A mincer or a mortar A baking tin. A knife or a needle. l First, set aside a little butter or margarine and a little flour too: we’ll need it for the baking tin. Then, melt chocolate and the remaining butter together in a little sauce pan on a low flame. The slower, the better: if chocolate gets burnt, it tastes bitter and would spoil the brownies. If you don’t trust the stove, use double boilers. l Meanwhile, put in a mixing dish sugar, eggs and flour and whip them carefully until there are no lumps, or as few as possible. l Switch on your oven and preheat it to 180º. l When the chocolate-butter mix is completely melted, add it to the flour mix and stir. Then add nuts, previously peeled and chopped small, and stir them into the mixture. Take the baking tin, grease it with a little butter and sprinkle it with a little bit of flour. Pour the mixing dish contents into the baking tin and put it into the oven for 30 minutes. Check it by pricking it with a knitting needle or a knife: when it comes out clean, take the tin out and leave it to cool. Decorating tips I strongly recommend serving it warm, with 2 scoops of vanilla ice cream. If you have time, try decorating it with hot dark and white chocolate sauces. Mmmm!.... Carmen Muñoz NA2A 40 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Una casa molto speciale Abito in una casa molto “speciale” e molto diversa dalle altre case tradizionali, perché questa è una casa unipersonale (anche se a volte ci sono più di una persona), ed oggi come oggi, è essente da qualsiasi tipo di tassi, anche se con questo fatto della crisi e vedendo com’è la situazione, non sarebbe strano se uno di questi giorni, i nostri saggi politici ci facessero anche pagare (perché siamo in molti) il tasso. Adesso vi dirò il significato della parola “speciale”; questo tipo di casa sono “unipersonali”, e sono preparate e condizionate esclusivamente per tutti quelli che, come me, sono nudisti per natura e inoltre lo praticano; quindi all’interno delle nostre case è assolutamente vietato portare qualsiasi tipo di vestito, neanche le scarpe. Il suo interno è equipaggiato e preparato per un soggiorno ottimo, e con tutti tipi di confort, anche se non ha l’istallazione di nessuno degli ultimi apparechi tecnologici che oggi hanno quasi tutte le case. E non ne ha bisogno. Lo spiegherò. Non ha installata l’aria condizionata per l’estate e nonostante non è necessaria la sua istallazione per niente; neanche ha installato il riscaldamento per l’inverno e non ha bisogno per niente di installarlo, e sapete perché? Perché è condizionata per conservare la stessa temperatura lungo tutto l’anno al suo interno. Un’altra novità che ha e che la distingue delle altre, è che non ha nessun tipo di mobili, e non si sente la mancanza di questi, giacchè senza di loro si sta meglio e più comodi, giacchè la loro presenza sarebbe più uno svantaggio che un vantaggio. Inoltre è molto ben insonorizzata da tutti i rumori esterni, ed a me tutto questo piace moltissimo e mi ci sento benissimo dentro, invece non posso dire lo stesso per quanto riguarda la sua oscurità e la sua impermeabilità che lascia molto a desiderare, ed adesso mi spiego: questo tipo di alloggio non ha nemmeno una finestra attraverso la quale potesse entrare un po’ di luce, ma credo che sia perché la sua struttura non lo permette, ed ha una sola porta di entrata e di uscita. Quando scoppia un temporale, la porta (che detto sia di passaggio non ha nessuna serratura installata), comincia ad aprirsi ed a chiudersi, ed a sbattere da dentro a fuori, ed ogni volta che succede questo si deve essere preparati per la tempesta che si avvicina. E mentre ha luogo la tempesta mi innervosisco perché so che alla fine sempre cade un acquazzone, e se non ti metti al sicuro, ti inzuppi, e questo secondo me è il maggiore defetto che ha. Abito qui da circa 9 mesi e sempre ho avuto lo stesso problema; anche se da un mese a questa parte il tempo è migliorato e già non si produce nessun tipo di temporale, e adesso approfitterò per fare un viaggio fantastico per conoscere il mondo; la prima cosa che farò quando uscirò, sarà dire ai miei nonni materni il problema che ho avuto sempre con l’impermeabilità, e sapete perché?, perché sono stati loro quelli che l’hanno fatta quando eravano giovani e avevano ancora una voglia matta di lavorare insieme, pensando che qualche giorno qualcuno coeme me la potrebbe utilizzare. So, senza dubbio che l’hanno fatta con molto amore e piacere, e che è stato mio nonno che ha messo da parte sua la materia prima per la sua costruzione, mentre mia nonna dalla sua parte ha messo il posto per costruirla, e così si sono messi a lavorare insieme giorno dopo giorno, e non si sono fermati fino a riuscirci. Ed eccomi, abitando nella casa che loro hanno costruito e che grazie ain miei genitori ho potuto abitarvi, giacchè la casa è proprietà di mia mamma, nonostante mio padre è copropietario e usuario della stessa, e in conseguenza l’unico che ha acceso al suo interno; ogni volta che mio padre entra per la porta, mia madre lo riceve sempre con tutto l’amore del mondo e con molto piacere, e davvero nel suo interno tutti i due si divertono un sacco, (se lo saprò io!). E questo è stato tutto, adesso me ne vado in viaggio perché la porta si è aperta moltissimo e sto vedendo mio padre che mi aspetta fuori, lei e mia madre saranno quelli che la sua sapienza mi indicheranno la strada da seguire. L’anno prossimo vi parlerò di questo viaggio. Ciao Adolfo Capellán Navarro, NB2 REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 41 Die Sirene der Loreley Am Rhein, neben einem großen Fels, steht die schöne Skulptur der Loreley. Nach den deutschen Legenden, war Lore die Tochter von einem adligen Kavalier. Ihre Burg war auf einem Fels am Rheim. Die junge Frau ging jeden Morgen an den Rhein, um ihre goldenen Haare zu kämmen, während die Fischer mit ihren Netzen arbeiteten. Immer wenn Lore sang, stieg der Wasserstand im Rhein und die Fischernetze füllten sich. Ein jung und gut aussehender Kavalier sah sie und verliebte sich in sie. Er möchte sie haben, aber eigentlich möchte er nur ihren Körper, deshalb hielt er ihre Hand an. Einige Tage vor der Hochzeit, als der junge Kavalier mit seinem Schiff über den Rhein fuhr, sah er andere junge Frauen, in die er sich auch verliebte und warf sich in ihre Arme, so vergaßer die Liebe zu Lore. Jeden Tag wartet Lore vergeblich auf ihren Kavalier. Da er nicht kam, stürzte sie sich auf den Fels von ihrer Burg und sie ertrank. Ihr Körper wurde nie gefunden. Die Legende sagt, dass viele Blitze vom Himmel einschlugen, und sie zerstörten die Burg von Lores Vater, der in den Flammen umkam. Als Lore ertrank, verwandelte sie sich in die Loreley, eine schöne nachtragende Sirene, die auf einem großen Fels inmitten des Rheins lebte. Alle, die sich in ihre Schönheit verliebten, ertranken. Immer wenn sie sang, fielen die Seefahrer in Ohnmacht und verlierten die Kontrolle über ihre Schiffe, die gegen den großen Fels schlugen. Mayca García Migueles, NB2 Wer ist das? Spitzname: Kalle. Geburtsdatum: 25.09.1955 Lippstadt, Deutschland. Nationalität: Deutsch. Größe: 1.73 Meter. International: 95 Mal. Lösung: Karl –Heinz Rummenigge Stellung: Stürmer. Tore: 45 Debüt: 1974. Erster Fußballverein: Bayern München. Letzter Fußballverein: Servette FC. Letztes Jahr: 1989. Conchi Ortiz Cantero, CAL1 42 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Coups de coeur Cela fait un mois et midi que je suis allée au cinéma. Le film s´appelait « Le Hérisson». Il s´agit d’une histoire racontée par une fille. Elle a un caméscope et filme la vie de sa famille et de la concierge de sa maison. La fille découvre comment la concierge cesse d´être un hérisson et ouvre son coeur à l’amitié et même à l´amour. C´est un film qui nous enseigne la grande sensibilité d’une personne solitaire. Je l´aime beaucoup et je vous conseille de le voir. Pilar Pavón Domínguez, NB2 vantard ou prétentieux, jamais grossier ni égoïste, il n’est jamais offensé et ne porte aucun ressentiment. L’amour n’a pas de plaisir face aux péchés des autres et se plaît dans la vérité. Il est toujours prêt à pardonner, à faire confiance, à garder l’espoir et à endurer tout ce qui vient». J’aime beaucoup le film et je le recommande parce qu’il est très agréable, il vous fait réfléchir et c’est idéal pour une bonne soirée. Eva Luque, NB2 J’aime beaucoup la peinture en général, mais il y a certains tableaux que je trouve fantastiques! Comme, par example, «UNE PAIRE DE BOTTES», de Vincent Van Gogh. Je le trouve très élégant et subtil! Quand je regarde ce tableau, je me sens tranquille et heureuse. J’adore ça! “L’injustice” C’est le titre d’une chanson que j’aime beaucoup, mais je ne veux pas parler vraiment de la chanson. Je pense à une autre injustice, aux misérables de Haïti. C’est terrible, ce sont déjà les plus pauvres de la terre et maintenant ils subissent aussi le tremblement de terre. Je ne peux pas voir les images, cela blesse mon âme. Pourquoi se produisent ces tragédies? la pauvreté attire le malheur, non? C’est la réalité. “Dieu que le monde est injuste”. Mª Gloria Parra, NB 2 María Tenor Gómez, NB2 “Le temps d’un automne” est le titre du film dont je veux parler. Il est basé sur un roman de Nicholas Sparks, qui présente une histoire d’amour qui doit surmonter les préjugés et la peur, ce que pensent les autres. Dans le même temps, on aborde le mystère de la douleur et la souffrance, par la maladie grave de l’un des personnages. Une de mes répliques préférées du film est: «L’amour est patient et attentif, il n’abandonne jamais. L’amour n’est jamais Tanger, ma ville! Tanger c’est la ville ou je suis née. J’aime cette ville parce que j’y ai passé mon enfance et y ai de bons souvenirs! Tanger se trouve au nord du Maroc, au sud de l’Espagne, entre la mer Méditerranée et l’Océan Atlantique. C’est une ville moyennement peuplée. À Tanger, il y a un carrefour des sensations, des couleurs et des émotions! C’est une ville très exotique, et selon moi, très belle! D’abord, au souk, on peut acheter beaucoup de produits frais: des fruits, de la viande, des poissons, beaucoup d’épices...c’est un grand marché! On peut aussi y trouver des vêtements à un bon prix: des sacs et des vestes en cuir, des jeans, des chaussures... Après, l’Alcazaba, avec ses petites maisons et rues. Si vous voulez, vous pouvez goûter un bon thé marocain avec des gateaux typiques dans les nombreux cafétérias et salons de thé, ou vous pouvez aller à l’»Hafa café», ancien et célèbre petit café qui se trouve au bord de la mer. C’est très calme et vous pouvez profiter du paysage en REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 43 buvant un thé. On peut visiter aussi les Grottes d’Hercule. Selon l’Histoire et la mythologie, Hercule sépara l’Afrique de l’Espagne avec sa force. Tanger possède aussi de belles plages. Vous pouvez vous promener au bord de la mer, sur la promenade marîtime ou loin de la ville, ou bien profiter des belles plages peu occupées, parfois désertes: j’adore ses plages! Vous pouvez également vous promener sur le Boulevard Pasteur, dans ses rues, sur le port marîtime...vous pouvez, enfin, goûter la cuisine marocaine, c’est delicieux! Tanger me manque, ses habitants aussi. un peu. Je ne peux pas me décider parce qu’il y a plusieurs merveilles». La maîtresse lui a dit: «Bon, lis-nous ce que tu as jusqu’à présent et nous pourrons peutêtre t’aider». La petite fille a réfléchi un instant, et tout de suite elle a lu: «Je pense que les sept merveilles du monde sont: Pouvoir voir Pouvoir entendre Pouvoir essayer Pouvoir toucher Pouvoir sentir Pouvoir rire Pouvoir aimer La salle de classe a été totalement silencieuse». Les choses simples et ordinaires que nous prenons comme banales, sont simplement merveilleuses. Juan A. Huertas Sarmiento, NB2 Eva Mª Barranco Ruiz, NB2 Il y a longtemps que j’ai reçu un courrier électronique avec un bref récit qui m’émeut chaque fois que je le vois. Il s’intitule «les sept merveilles du monde» Il dit : «À un groupe d’élèves d’école primaire on a demandé qu’il choisissent tous les «7 merveilles du Monde moderne». Malgré certaines différences, les élèves répondent : 1. Les Pyramides de l’Égypte 2. Le Taj Mahal 3. Le Grand Canyon du Colorado 4. Le Canal de Panama 5. L’Édifice de l’Empire State Building 6. La Basilique de Saint Pierre 7. La Grande Muraille de Chine La maîtresse a compté les voix et elle a remarqué qu’une petite fille n’avait pas terminé de choisir. Elle lui a demandé: «As-tu des problèmes avec ta liste?». La petite fille a répondu: «oui, “Vivre est aider à vivre. Être heureuse c’est rendre les autres heureux.” R. Follereu. Quand j’ai lu cette phrase, ça m’a donné un coup au coeur et depuis j’essaie de le mettre en pratique. Surtout dans l’environnement familial. Je ne veux pas être la reine du foyer, je suis fatiguée d’assumer une si grande responsabilité. Je me rends compte que si je continue avec le rôle de “super mère” je développerai chez mes enfants une mentalité de sujets, alors que je les veux libre et autonomes. Pour une societé plus juste, il faut commencer par l’éducation de nos enfants. Mercedes de la Torre Gonzalez, NB2 J´aime beaucoup le groupe de musique ‘El Canto del Loco´ parce que leurs chansons sont très amusantes et réalistes. L’année dernière, je suis allée à leur concert et selon moi ça a été le meilleur, parce que ils ont très bien chanté et ont été très sympathiques avec leur public. Ils ont aussi donné à tout le monde une chemise avec leur nom. Ils sont très généreux. Je les adore. Celia Alcaide Prieto, NB2 44 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Je n´ai jamais oublié un voyage au Chili, que j´ai fait il y a douze ans déjà. J’y suis allée pour voir une amie qui travaillait à Santiago du Chili. Je suis passionnée par ce pays car il est immense, avec plusieurs contrastes par rapport au climat, à la végétation, aux paysages…Puis, je suis amoureuse de ce pays très long mais aussi très étroit. Je ne sais pas encore si je préfère le désert d´Atacama ou, au contraire, les glaciers dans le sud, en Patagonie...tout est différent. En tout cas, j´éspère y retourner un jour pour revoir les amis que je me suis fait là-bas. Je me rappelle des gens que j´ai connu, un peu sérieux mais toujours gentils, alors... “à tout à l´heure le Chili !”. Encarna Bujalance Román, NB2 Mon coup de coeur est pour ma profession. Je suis amoureux de mon travail. Je suis ingénieur des fôrets. Je travaille six mois dans un bureau, mais en été je commande, avec trois collègues, la lutte contre les incendies forestiers. Ce travail est comme une guerre, mais la différence principale c´est que notre ennemi est le feu. Le bruit, la fumée, la chaleur…l´adrénaline circule dans le sang! C´est très dangereux, mais nous sommes très bien équipés et entraînés. Le mieux c´est de pouvoir sauver une petite partie de la nature et aussi aider beaucoup de personnes. En définitive, mon coup de coeur est pour tous ceux qui travaillent pour aider!! Pablo Morillo Higuera, NB1 Les petits et grands gestes pour l’environnement “Pour contribuer à la préservation de l’environnement, tout d’abord je trie les déchets, j’essaie aussi de consommer peu d’eau et je règle le chauffage à une température moyenne. J’aimerais bien que tout le monde pense que l’environnement doit étre préservé: nous devons y contribuer avec nos gestes de la vie quotidienne.” Dolores Marin Alcalde “Pour contribuer à la préservation de l’environnement, je fais du co-voiturage certains jours de la semaine pour le déplacement de mon domicile au travail. Je fais aussi des courses chez les commerçants de proximité parce que je les connais et j’aime les produits qu’ils proposent.” Sara María Delgado León REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 45 “J’aimerais me passer de la voiture mais à cause du travail je dois l’utiliser tous les jours.” Gema Mantero Valle “J’aime bien les voitures 4×4 mais dans les prochains jours je vais acheter une voiture, et en prenant en compte la consommation, je devrai acheter un modèle plus petit ou plus économique en émissions de CO2.” Marisa Rodríguez Galzaida “Je ne peux changer les pensées de la société et des grands pays.” Rafael Cruz Quiles Poèmes et couleurs Quand les couleurs vous inspirent.. Blanc comme le sable des plages en été, vert comme les oliviers en automme, bleu comme le ciel autour, jaune comme la lumière au printemps, rouge comme l’humour des gens, Qu’est-ce qu’on peut trouver ici? L’histoire, la culture, la gastronomie, la nature ... C’est l’Andalousie. La region de vos rêves. Laura Criado, Juan José Alba, Montse Sans, Francisca Alcalde, NB2 46 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Beaux jours: Noir comme tes longs cheveux, Rouge comme ton sang chaleureux, Vert comme tes grands yeux, Jaune comme ta peau foncée, Gris comme tes folles pensées. Dans ta tête, que s’est-il passé? Est-ce un fait ou est-ce un rève? C’est le maudit destin. La mort est arrivée. Mariló Cantarero, Noelia Jurado, Adrián Delgado, María Tenor, NB2 Blanc comme la pureté Rouge comme la passion Vert comme les fruits frais Rose comme la douceur Quelle fille est aussi magnifique? Est-ce un rêve ou est-ce véridique? C’est dans la terre fantastique La soeur de ma vie magique M.ª Luisa Maldonado, CAL 2 Marron comme les pronoms Gris comme l’indicatif Violet comme le passé composé Vert comme le dossier Rose comme la pause Qu’est-ce qu’ils ont en commun Qu’à l’école de langues nous venons Ana, CAL 2 Rosée comme la peau d’un nouveau-né Blanche comme l’innocence d’un enfant Rouge comme le premier baiser Orangée comme la chaleur du foyer Gris comme les cheveux d’un vieil homme Quelle est la couleur de ta vie? Est-ce le temps qui passe trop vite? C’est l’histoire de notre vie, La raison de notre existence. Marta Cumplido, Jose Luis Tener y Mª Angeles Gómez REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 47 I modi di dire, il sale del linguaggio In Italiano un modo di dire è un’espressione idiomatica usata da tutti i livelli sociali e culturali e che esprime diverse situazioni, atteggiamenti o stati d’animo in maniera accorciata e maggiormente in senso figurato. Ogni lingua ha i propri e generalmente non possono essere tradotti letteralmente in altre lingue, nonostante esistano frasi equivalenti in varie lingue, ad esempio: dormire sugli allori, dormirse en los laureles, s’endormir sur ses lauriers, to rest on one’s laurels, in questo caso presi dal latino. Inoltre, il significato di queste locuzioni è maggiormente metaforico, quindi, la sostituzione di alcune parole con altre parole che siano sinonime non è affato possibile: niente di più sbatto che al posto di dire « far castelli in Spagna» (cioè, fare progetti irrealizzabili) dicessimo « far costruzioni fortificate nella penisola Ibérica»!!!, parole che hanno lo stesso significato ma che non esprimono l’idea originale . In realtà, questo tipo di affermazione che raccoglie il modo di dire cerca solo di sintetizzare una forma di sapere fucinata per secoli di storia. A differenza dei proverbi, i modi di dire non manifestano di solito saggezza popolare e non hanno un significato profondo o morale, ma danno alla lingua brio, dinamismo e vivacità. Generalmente, i cosidetti modi di dire vengono usati nel discorso orale e solo in casi eccezionali possono apparire nello scritto e se non si conosce bene il loro significato , la lettura può a volte diventare incomprensibile. Ecco qui un bell’ esempio (un po’esagerato, certamente!) Caro Petruccio, Come stai? Sono sicura che tutto ti va da favola, vero? L’altro giorno, ho trovato tua madre per strada e mi ha detto che hai legato la vigna con le salsicce e che stai come un papa. Non mi ha colpito perché tu sei sempre stato una vecchia volpe e io ho sempre saputo che valevi un Perù. So anche che ti sposerai l’anno prossimo perché sei innamorato cotto di una donna bellissima con un vitino da vespa e che (come te) è una mosca bianca per gli affari. Invece, su di me, che cosa vuoi che ti dica? Sto vivendo un brutto periodo perché mio marito, che è un povero Cristo, è stato licenziato e abbiamo dovuto stringere i cordoni della borsa per poter pagare il mutuo alla banca. La colpa di tutto l’ha avuta un suo collega che è un azzeccagarbugli e che striscia come un verme davanti al capo. Il fatto è che ha dato a mio marito il bacio di Giuda e ora siamo nel pallone. Ma, che credi che abbia fatto mio marito in questa situazione? Prendere il toro per le corna? Fare un quarantotto con il capo? Nemmeno per sogno! È un coniglio e quando è arrivato a casa si è messo a piangere come un vitello. È un uomo che non riconosce neanche l’ortica al tasto, è diventato un pulcino bagnato e ha ingoiato il rospo senza dire niente. Adesso, fa la lucertola al sole tutto il giorno, si è chiuso a riccio e non ce la mette tutta per trovare un altro posto. Ora non c’è Cristo che tenga, siamo al verde e non voglio gridare al lupo, ma dobbiamo tagliare la testa al toro se non vogliamo dormire all’aperto perché la banca si approprierà della nostra casa. Non voglio che prenda lucciole per lanterne, tu mi conosci bene e sai che non affogo in un bicchiere d’acqua ma la situazione è diventata insostenibile. Abbiamo una gatta da pelare e non so a che santo votarmi. Per tutto questo, ho pensato a te. Non voglio bussarti a soldi ma essendo come sei un alto papavero che ti sei introdotto nel gran mondo, tu puoi entrare in gioco, aiutando mio marito a trovare un altro lavoro. Ci metto la mano sul fuoco e so che non mi abbandonerai per tutto quello che abbiamo vissuto insieme. All’attesa delle tue notizie, baci, Giannina María del Carmen Carrillo Reyes, NA2 48 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Il profilo dell’incendiario delle foreste. La causa d’innesco e le situazioni in Spagna ed Italia Panorama In Spagna i boschi ricoprono oltre 27.5000.000 ettari del territorio, pari a circa il 50% dell’intera superficie del Paese. In Italia i boschi ricoprono oltre 9.800.000 ettari del territorio, pari a circa il 32% dell’intera superficie nazionale. Negli ultimi 20 anni (19902009) gli incendi boschivi hanno distrutto circa 2.865.000 ettari di superficie forestale nella Spagna e circa 1.500.000 ettari di superficie boschiva in Italia. Il patrimonio forestale spanolo e quello italiano, tra i più importanti d’Europa per ampiezza e varietà di specie, costituiscono un’immensa ricchezza per l’ambiente e l’economia, per l’equilibrio del territorio, per la conservazione della biodiversità e del paesaggio. Ogni anno assistiamo all’incendio di migliaia di ettari di bosco, molto spesso dovuto a cause dolose, legate alla speculazione edilizia, o all’incuria e alla disattenzione dell’uomo. Le conseguenze per l’equilibrio naturale sono gravissime e i tempi per il riassetto dell’ecosistema molto lunghi. Di media ogni anno in Spagna si verificano oltre 20.000 incendi e bruciano circa 100.000 ettari forestali. Per quanto riguarda l’Italia anualmente si verificano oltre 11.000 incendi e bruciano più di 50.000 ettari. Il numero degli incendi é stato crescente sin dagli anni 70 ma la superficie boscata percorsa é consistente già a partire dai primi anni 70. Oggigiorno, per effetto di una decisa campagna di sensibilizzazione e grazie a una migliore organizzazione del complexo sistema antincendio delle Regioni e dello Stato, il rischio, pur sempre molto alto, sembra diminuire di proporzione. Il reato di incendio boschivo L’incendio boschivo, sia doloso o colposo, è un delitto contro la pubblica incolumità e, come tale, è perseguito penalmente. Per incendio boschivo s’intende un fuoco con suscettività ad espandersi su aree boschive, cespugliate o arborate, comprese eventuali strutture e infrastrutture antropizzate poste all’interno delle predette aree, oppure su terreni coltivati o incolti e pascoli limitrofi a dette aree. In Spagna l’incendio boschivo è reato autonomo per Legge Forestale Statale 53/2003 e le modifiche nell’ 2006. In Italia fino al 2000 l’incendio boschivo era considerato una aggravante dell’incendio generico, trattato dall’art. 423 del Codice Penale ma nel 2000, per la prima volta, l’incendio boschivo viene considerato dal legislatore come reato autonomo, nella Legge 275/2000 e la Legge 353/2000. Le cause degli incendi boschivi Il fuoco mostra nelle foreste e nei boschi una presenza ricorrente anno dopo anno con un’intensità devastatrice in continua ascesa. Il paesaggio naturale e vegetale é stato modellato più o meno intensamente dal fuoco. Il clima e l’andamento stagionale giocano un ruolo fondamentale nel predisporre una situazione di favore allo scoppio dell’incendio, per cui, periodi di siccità e di alte temperature, determinano condizioni di estrema pericolosità. Quando la vegetazione erbacea é secca il potenziale combustibile aumenta considerevolmente. In pieno rigoglio vegetativo l’innesco del fuoco é difficile. I vasti e frequenti incendi forestali degli ultimi anni, uniti all’irregolarità delle precipitazioni, possono aggravare i rischi di desertificazione, pericolo é presente in tutta la parte Sud dell’area mediterranea e incomincia a interessare anche la parte Nord REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 49 ed a preoccupare seriamente gli organismi internazionali, perchè minaccia i programmi di riforestazione e di utilizzazione delle risorse forestali. Di fronte a tale problema i paesi più colpiti hanno organizzato il potenziamento dei mezzi di lotta e formulato progetti pilota alla CEE per contribuire al mutuo soccorso tra Stati Membri in caso di incendi di particolare gravità. La statistica delle cause é purtroppo molto meno completa di quella dei sinistri. Per questi motivi, la questione delle cause non può essere chiarita con dati certi e documentati e richiede una analisi profonda delle possibili motivazioni degli incendiari per conoscere l’origine del fenomeno. La causa prima degli incendi boschivi si ricerca essenzialmente nell’alto grado di depauperamento e di forte spopolamento delle zone dell’alta collina e della montagna. Un simile evento ha determinato nel tempo l’abbandono di tutte quelle pratiche agronomiche e selvicolturali che di contro in passato venivano effettuate nelle campagne e nei boschi, con il risultato di rendere il bosco meno soggetto nei confronti del fuoco. I diradamenti, le ripuliture, il pascolo disciplinato, eventuali colture ed in alcuni casi anche il fuoco controllato, facevano che il sottobosco non apparisse e nel contempo, la presenza attiva dell’agricoltore e del pastore era garanzia e sicurezza per un rapido intervento anche qualora l’incendio scoppiasse. Cosi, anche quando gli agricoltori, involontariamente potevano essere causa dell’incendio, essi stessi provvedevano a spegnerlo direttamente. Ciò era possibile grazie alla presenza demografica nelle zone di campagna, oggi di contro, fortemente diminuita ed invecchiata. La situazione é ora cambiata, tanto che le operazioni selvicolturali tradizionali sono molto trascurate e pratiche agronomiche e pastorali, nelle quali si fa uso anche del fuoco, oggi assumono, per i boschi limitrofi ai campi ed ai pascoli, un pericolo costante, poiché l’esodo da tali zone, in particolare quello giovanile, e’ stato massiccio. Anche tali casi riguardano l’uso del territorio, cosi carente di strutture e di servizi atti ad assicurare il mantenimento, dal punto di vista fisico ed economico, secondo dell’uso e non dell’abuso più intenso. Una correlazione interessante é quella degli incendi boschivi con la circolazione veicolare. Ad un progressivo aumento degli autoveicoli circolanti e dello sviluppo viario aumentano in progressione gli incendi boschivi perché moltissimi hanno inizio dal bordo di strade ed autostrade. Recentemente da parte del Ministero dell’Ambiente spagnolo e il Servizio Antincendi del Corpo Forestale dello Stato Italiano é stato iniziato uno studio che ha portato a definire il ventaglio di motivazioni di cause dolose e volontarie, cause colpose e cause naturali. La elaborazione criminologica tenta di abbozzare un campo di indagini utili alla identificazione dei responsabili. Le cause dolose o volontarie Concepite e determinate dalla volontà di uomini che a basso prezzo (il costo di un fiammifero) ottengono benefici personali per i quali la società pagherà prezzi altissimi (distruzione di un bosco) per tempi molto lunghi (ricostruzione del bosco). Incendi da cui gli autori sperano di trarre profitto · distruzione di massa forestale per la creazione di terreni coltivabili e di pascolo a spese del bosco o per attivare il set-aside, · bruciatura di residui agricoli, stoppie e cespugli, per la pulizia del terreno, in vista della semina, · Incendio del bosco per trasformare il terreno rurale in edificatorio, · Incendio del bosco per determinare la creazione di posti di lavoro, In relazione alle attività di ricostituzione e di spegnimento · Impiego del fuoco per operazioni colturali nel bosco, per risparmiare mano d’opera, 50 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS · Incendio nel bosco per perseguire approvvigionamento di legna. Incendi da cui gli autori non ritraggono un profitto concreto · Risentimento contro azioni di esproprio o altre iniziative dei pubblici poteri, · Rancori tra privati, · Proteste contro restrizioni all’attività venatoria, · Proteste contro la creazione di aree protette e l’imposizione dei vincoli ambientali, · Atti vandalici. Incendi provocati da piromani Il piromane e’ una «persona che da’ fuoco a qualsiasi oggetto per scaricare la sua angoscia interiore». Senza dubbio la piromania e’ una infermità poco frequente, il cui rapporto con gli incendi rurali in Italia e’ molto scarso. Incendi provocati da ragioni politiche La relazione tra incendi forestali e motivazioni politiche non sembra attendibile nell’Italia e non si può ricondurre il fenomeno ad un disegno terroristico e destabilizzante. Contrariamente ai due ultimi gruppi sopra citati, le motivazioni socio economiche sembrano meglio spiegare le attività degli incendiari. Le cause colpose o involontarie Legate all’imprudenza, alla negligenza, alla disattenzione o all’ignoranza delle persone, che involontariamente provocano incendi. Le cause naturali Legate all’azione innescante di eruzioni vulcaniche, fulmini, autocombustione. L’incendiario delle foreste Il numero dei pericoli che oggi minacciano l’integrità dell’ambiente e della vita umana cresce in relazione diretta con lo sviluppo economico-sociale e, quindi, con il progresso culturale e tecnologico raggiunto dalle varie comunità. Dove c’è controllo, cresce anche il rischio (N. Luhmann, 1996). La percezione di vivere in un ambiente soggetto a rischi è ormai diffusa. Gli incendi boschivi non sono né un disastro né una calamità naturale o una fatalità, fatta eccezione per quei casi in cui vengono innescati da agenti naturali o forse nemmeno in quei casi dal momento che spesso si diffondono in ambienti seminaturali civilizzati. Sono piuttosto un fenomeno antropico (nel 98% dei casi) che dipende in maniera diretta dal comportamento sociale sia intenzionale o non intenzionale. Nonostante l’aumento delle competenze relative agli aspetti fisico-ingegneristici del fenomeno, le sue cause restano scarsamente conosciute, se non del tutto ignote. Ogni fuoco ha il suo funesto ed oscuro demiurgo. Rimane un residuo irrazionale e indecifrabile ad ogni spiegazione logica e ragionevole. Si é soliti considerare la manifestazione incendiaria espressiva delle bizzarrie della natura o come sottoprodotto delle attività umane. In entrambi i casi, il problema è affrontato attraverso un’ottica di emergenza tecnocratica che raramente lascia spazio ad una interpretazione sul funzionamento dei sistemi sociali. É vero che gli effetti di un evento calamitoso dipendono da una serie di parametri tecnicofisici variabili, ma è altrettanto vero che questi fattori da soli non sono sufficienti a spiegare perché eventi naturali di uguale magnitude provochano danni notevolmente differenti. Questo avviene anche per gli incendi boschivi e altre emergenze ambientali. Essi non dipendono soltanto dalla fisica dell’evento e degli agenti di impatto, ma derivano soprattutto dalle azioni (e reazioni) sociali che si attivano prima, durante e dopo la crisi, in funzione del tipo di cultura specifico posseduto da ciascun sistema sociale nei confronti di quell’evento. Secondo la prospettiva tecnocentrica l’incendio è un evento fisico, secondo quella antropocentrica è invece una manifestazione sociale. Il profilo, più comune, di incendiario colposo è quello di una persona, quasi sempre di sesso maschile, di età avanzata, residente vicino ai luoghi in cui lavora e opera, legata, in modo REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 51 continuo e a volte anche occasionale, al contesto socio-economico dell’ambiente rurale. Utilizza le risorse naturali della terra per fini economici con redditi minimi, perdurando nella consuetudine di distruzione con il fuoco dei residui delle lavorazioni agricole o delle ripuliture in terreni di sua proprietà per risparmiare, attraverso il fuoco, le spese considerevoli di ripulitura dei terreni. Non pone attenzione all’ambiente circostante dal quale trae utilità, ambiente che è più sensibile, che nel passato ai danni, per presenza di persone, edifici, strade, autostrade, accumulo di materiale vegetale abbandonato, formazioni di macchia mediterranea ma soprattutto per una minore capacità di assorbire i danni provocati al bosco. Questo profilo di incendiario é presente in tutte le regioni ma soprattutto ricorre nelle regioni del sud in cui si registra ormai un’economia agraria più sofferente con scarsi redditi ottenibili dalle lavorazioni agricole. Il profilo, più comune, di incendiario doloso è quello di una persona, di sesso maschile, di età media, residente non sempre vicino ai luoghi in cui lavora, legata in modo continuo per presenza costante e anche di vita sociale al contesto socio-economico dell’ambiente rurale e pastorale. Utilizza le risorse naturali della terra per fini economici che producono redditi considerevoli, usufruendo anche delle sovvenzioni comunitarie al settore. Perdura nella consuetudine distruttiva di eliminare con il fuoco la bassa macchia o il bosco, quasi sempre in terreni non di sua proprietà, per ottenere la ricrescita di nuova vegetazione erbacea che possa soddisfare il numero di capi, ovini e bovini e caprini, che sempre più numerosi alimentano un settore considerevole presente nell’ambiente rurale. E’ una persona che muovendosi sul territorio controlla molto l’ambiente in cui vive e che per questo, spesso, nelle zone a marcata presenza criminosa, viene in contatto con ambienti di marcata illegalità. Utilizza la propria continua presenza in territori, oggi in gran parte abbandonati, per imporre con la forza i propri interessi anche in altri settori, ricorrendo alle intimidazioni e alle minacce verso terzi per procurarsi illeciti guadagni. Attua questa pratica in totale dispregio delle conseguenze provocate al patrimonio forestale ed ambientale in considerazione che si muove continuamente nelle zone di pascolo ed è conoscitore e controllore del territorio circostante. Il profilo del piromane è quello di una persona, quasi sempre di sesso maschile, di età medio-giovane, spesso residente nei luoghi in cui vive e lavora, non legata, per forza, alla vita sociale e al contesto socioeconomico dell’ambiente rurale. Presenta delle caratteristiche comportamentali esterne, riflesso di disagio personale che è indirizzato contro la comunità circostante. Realizza atti di distruzione con il fuoco che eccitano la propria personalità ossessiva. É soddisfatto dalle conseguenze che provoca con le sue azioni, quale la distruzione con il fuoco, l’accorrere dei mezzi e degli uomini antincendio, l’allarme causato. Attua queste azioni in totale disprezzo delle conseguenze provocate al patrimonio forestale ed ecologico ma non percepisce i danni, in quanto tali, all’ambiente, ma solo per l’effetto di liberare le energie accumulate nel disagio interiore che vive e che così viene proiettato sull’ambiente circostante. Il profilo del piromane é presente in tutte le regioni del territorio. Ciò significa che il problema non è dentro all’evento, ma è fuori dall’evento, nel sistema sociale che è colpito (M. Lombardi, 1993). Clara Quesada Fernández, NA2 52 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS The movies of our lives relive magical movie moments with Nivel Avanzado 2A 1. The moor behind their family house looks charming: the morning is soon to break. As the sky over the hills turns a mixture of light pink, pale orange and blue, soft music gently sounds. The grass, which looked almost black, is suddenly tinged with vivid green: the sun, blocked by thick fog, cannot sparkle on the trees, but is still able to illuminate the field and turn the sky soft golden, like the light that reflects a bride’s dress, like the shade of blond hair under a spring sun. The fog covers the shadows under the hills but its blinding power cannot hide the silhouette of the man walking towards Elizabeth. A piano starts playing, like a heart that starts beating in the breast in the presence of the beloved. She gasps with surprise on recognizing him. Fitzwilliam treads slowly up the field looking weary and a little desperate, judging by the wrinkles on his forehead. When he looks up and catches sight of Elizabeth’s face, he starts walking faster. Of course he cannot run: he is a gentleman. Despair becomes tension and longing as he sees her clearly. She seems hypnotised by his presence, mesmerized. His steps are slow when he reaches her: she is hugging herself and he gazes into her eyes, searching for courage and hope. “I couldn’t sleep”. “Nor I”. Mª Carmen Muñoz 2. A gripping film and although sometimes disturbing, it tells a tense and convoluted story. In no way predictable, on the contrary, it has a good twist at the end. The most impressive scene is when the lead kills himself in the bath. He uses lethal jellyfish venom to commit suicide. This is an unpleasant scene, as you know he’s going to die, but it isn’t gory because you see no blood in the bath, though the camera does zoom in on his eyes turning red. Esther Cámer 3. One of the climactic moments in the film is the one where two of the robbers have to set off a bomb. The robbers are about to get into the vault to grab the money and other robber is behind the vault to help them, but he gets trapped and may die when the bomb goes off. Logically there is high tension, but at the same time it is one of the most ridiculous moments due to a touch of humour: when they are about to press the bomb’s remote control button, it doesn’t work because batteries are dead, so they have to change the batteries and this gives the other robber time to free himself. After watching this you wonder how they could forget to check the batteries when they had planned everything else so thoroughly? Admittedly, it is surrealist but without those funny moments the film would not grip the spectator and keep them glued to their seats. Elisabet Bravo REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 53 3. This is an iconic scene where a crop-duster plane becomes a growing menace to a hunted Roger Thornhill (a Manhattan advertising executive mistaken for a spy) waiting alone at a crossroads in the middle of bare, flat farmland. This isolated place seems as lonely as Thornhill’s soul. He is puzzled by his fate, utterly unable to understand why he is being so mercilessly pursued. The biplane gets closer and closer to a completely baffled Thornhill, who finally reacts. In this harrowing situation, he is forced to run towards the only sheltered place close to him, a cornfield. However when the pilot begins dusting it with pesticides, he is forced to flee from that too. Looking desperately for help, the character gets a passing petrol tanker to pull up - it stops just at the last minute. Suddenly the biplane crashes into the tanker and explodes. Some passing cars witnessing the spectacular accident and stop, and then Thornhill manages to steals a light truck and escape from the nightmare. A great classic worth seeing. Despite a seemingly static beginning, anxiety builds in the spectator, who gets the disturbing feeling that something terrible is bound to happen. M.ª Jesus Aldana 4. Although the film opens with a panoramic view of London, this is difficult to see, because it’s taken so far away that you can’t make out the icons of the city - the London Eye, the Houses of Parliament, St. Paul’s Cathedral. However, all is revealed in the second shot, which is taken as close as necessary to show us that it is London. In successive frames, even though you can see Big Ben, the Thames and Piccadilly Circus, something keeps telling you it doesn’t seem like London, something weird is happening as the music flows and builds up a suspenseful atmosphere reminiscent of a Hitchcock movie. And though you’re expecting a terrible fright, ready to jump from your seat, thinking it’s going to be right now, you could swear you can see it coming a mile off… nothing happens. Boyle’s camera continues showing you pictures of London, and only now are you aware of what is unusual: London is completely deserted, empty of people, nobody, absolutely no one is there, and... without knowing why, this causes you a genuine feeling of restlessness. Manuel Ángel Jiménez 5. One of the most remarkably poignant scenes in cinema history happens near the end of the film, when Deckart has finally found Roy Batty, his prey throughout the movie. But now, in an unequal combat of man versus machine, it is Batty who will play cat and mouse with Deckart. While they are hunting each other, the camera switches from one to the other through an abandoned building. Outside it is raining, as it has been from the start, and the atmosphere is grey and gloomy, but the hunt quickens the sequence of shots, and as the rhythm accelerates you literally squirm in your seat. The fight is life and death and very painful to watch at times. Eventually, both are in the rain on the foggy roof. Batty is stronger than Deckart, who is wounded and exhausted. This is highlighted by presenting the half-naked replicant with powerful, glistening, muscles in contrast with the fully-dressed, drenched, weak man. The machine is to win the game. Deckart slips and falls off but manages to grab the edge in the nick of time. He’s hanging there at the mercy of the replicant. This is when everybody thinks that Batty will not be able to feel compassion and will crush Deckart. But no. He saves Deckart’s life, and then you hear the moving monologue that starts,“ I’ve seen things you people wouldn’t believe...” . As the camera zooms in alternately on the replicant’s and Deckart’s faces you can see how life is fading from the former and how the latter is now discovering the surprising machine’s feelings and understanding the depths of the replicant’s love for life. Raindrops mixed with blood trickle heavily down the wounded faces, and it’s impossible not to have tears rolling down your cheeks. Vangelis’ soundtrack helps to create an atmosphere of sadness and desolation that emphasizes the terrible loneliness and smallness of the human being facing death. M.ª José García 54 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS 6. He is dancing along the long street, after a row with his father, who had found out that his son had been attending ballet classes in secret. The father thinks that dance is unsuitable for boys and is bitterly opposed to it. Both father and son insult each other; the son is incensed. He rushes out and starts dancing, at first slowly, but with determination, with great energy as if he were flying. The street is empty except for the weak fragile boy. He keeps dancing with powerful strength, going up and down the long, deserted street. Nobody is there, only the dancer and his magical way of moving and creating. His performance is brilliant, absolutely believable. It is very uplifting. At this moment, dance is a god, a mystical power that allows Billy to escape from the miserable time that he and his family are living. Needless to say, each time I see this scene I end up in tears. It sends shivers up and down my spine. In contrast with the previous scene, which shows us the superiority and authority of the father over the son without a tender mother to hug him, this scene in which the boy shows extraordinary brilliance is like the victory of art and humanity over worldly calamities and human shortcomings. Lola Estepa 7. King Leonidas of Sparta and his tiny army meet the Greek troops at the pass of Thermopylae. Daxos, the Greek leader says, “I see I was wrong to expect Sparta’s commitment to at least match our own”. So the Spartan King, in a great acting moment, gently asks some of the Greek soldiers what their professions are. A potter, a sculptor, a blacksmith, they reply. The King turns back to his Spartans and now with a deep, booming voice asks (gripping moment):“SPARTANS, WHAT IS YOUR PROFESSION?” They answer in unison, raising their spears, “HA-OOH! HA-OOH! HA-OOH!”. At this stage I get an uplifting and proud feeling in my chest… don’t ask me why, but I do. The scene has marvellous photography. Sepia rules in the striking the mix of colours, and the actors are silhouetted against the background light in an impressive slow shot. And finally, the most satisfying moment. With a severe but friendly expression on his face, Leonidas turns to Daxos - who is now looking a bit embarrassed - and says, “You see, old friend? I brought more soldiers than you did.” It is a moving scene. Every time I see it I feel like crying with emotion, I never tire of watching it. José Manuel Pérez 8. A work of art verging on genius. The death scene at the very end makes my hair stand on end. The two opponents have finally met and the soldier has killed the Emperor. There is a mute silence in the Coliseum. Maximo looking death in the face, suddenly sees a door, drops his sword and stretches his hand towards it, the door of heaven. I love the way the camera manages to mix what is happening and what is going to happen, present and future, as if he were dreaming, using flashes of his life. A kind of super-natural state that, together with the stirring sound- track, takes my breath away. And there it is … when Maximo finally opens the door, you are back at the first shot in the film, the one of his hands brushing over the grass as he walks towards his wife and son. That is the moment when he has finally returned home. Marisa Ojel-Jaramillo REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 55 Titles to the MOVIES OF OUR LIVES 1 Pride and Prejudice 2005 Joe Wright 2 Seven Pounds 2008 Gabriele Muccino 3 Oceans 11 2001 Steven Soderberg 4 28 Days Later 2002 Danny Boyle 5 Blade Runner 1982 Ridley Scott 6 Billy Elliot 2000 Stephen Daldry 7 300 2007 Zack Snyder 8 Gladiator 2000 Ridley Scott Avatar “Avatar” is a perfect product of the United States film industry, its ingredients are: a very famous film-maker; a new and spectacular design; a lot of beautiful characters and, of course, a huge amount of money spent just on publicity. In this way, the Hollywood producers already know that money spent will be got back , even in this film they know that the film will be a success and they will earn a lot of money. The success is related with many social factors, but not necessary with the quality of the film. Many films have had these features and have been some ones of the best films in the history, for example “Matrix “(1999). Unfortunately is not the case of “Avatar”. Its only one artistic value is the effects integration. The photography, a mix between the light (photography) and the design (digital effects) is very good, and the most important thing is a new use of technology in the cinema (although not in the illustration world where these kinds of techniques are used for many years ago). During the first hour the viewer discovers a new world, a new experience, but after that… nothing, nothing except two and a half more hours. So we can not consider it as an art work, that is sure. But from another point of view: Can we consider it as an amused entertainment? Is it worth seeing it? In my opinion it is not an entertaining product because it is too long and the second part of film is really bad: made by stupid producers and for stupid people; there is not any script at all, just all the typical facts, which we have already could see in all the commercial films, together. No one who had seen some of the classic films can enjoy this fake kind of film. Anyway I recommend my friends see it at the cinema, but only for the first hour. Miguel Ángel Gálvez, NA1F 56 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Il salmorejo cordovese INGREDIENTI (Per quattro persone): - 4 pomodori matuti pelati (circa 750 gr.) - 150 gr. di mollica di pane raffermo del giorno innanzi (possibilmente di pagnotta di pane) - 1 o 2 spicchi di aglio pelato - 1 bicchiere (150 ml.) di olio di oliva extra vergine - 1 piccola tazza di aceto di vino bianco - Sale q.b. - 3 uova sode per la guarnizione - Prosciutto crudo per la guarnizione PREPARAZIONE Rimuovete la crosta del pane e inzuppate il resto (soltanto la mollica) in acqua. Quando sarà ben inzuppata, rimuovetela e strizzatela interamente. Tenete da parte. Setacciate per rimuovere i semi dei pomodori e la buccia. Tenete da parte. Tritate insieme con l’olio, il pane, i pomodori, l’aglio, il sale e l’aceto in un mixer per alcuni minuti, fino a che non avrete ottenuto un composto morbido. Aggiungete acqua molto fredda fino a che non avrete raggiunto la consistenza desiderata e sale se lo desiderate. Questo piatto viene normalmente servito con le uova sode tagliate a pezzi (si possono utilizzare uova di quaglia) e del prosciutto crudo tagliato a dadini. Servite freddo e in una terrina (preferibilmente). Prima di servire, aggiuntete sopra il prosciutto crudo e le uova sode. Si decora il piatto con uno schizzo di olio di oliva extra vergine. SUGGERIMENTI: Conviene mettere un pò di sale e di aceto e condire a metà del processo. Il salmorejo è una ricetta tipica di Córdoba, raccomandata sopratutto durante l’ estate. Per avere successo bisogna trovare il giusto equilibrio nel mescolare e nell’ utilizzo degli ingredienti di qualità, specialmente i pomodori devono essere stramaturi e sani. Rappresenta un pasto proprio della dieta mediterranea. Pedro Ángel Gutiérrez Jiménez. NI 1 REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 57 Suchen sie 8 trennbare verben! N R E I N K A U F E N E N E R H A F F U A E G K A N R U F E N U M N Y X D E T G F D F U I J L U T R E W P G Ä R L M N B V C X X E R B Q W E R T Y U I B F F E R N S E H E N E U U Y M A C H E N I N A A A U F S T E H E N O Conchi Ortiz Cantero, CAL 1 Lösung: AUFGEBEN - FERNSEHEN - AUFRÄUMEN - AUFSTEHEN - EINKAUFEN ANRUFEN - AUFBRINGEN - AUFFAHREN A curious way to start a friendship All started in June, two years ago. My friend Vanessa and I had done our English exam and we wanted to know our marks. As she couldn’t go to the school to see it, I agreed to send her a message by mobile phone to tell if she had passed the exam. So when I saw the results, I sent her a message. She didn’t answer me, but shortly afterwards I got a message in English in my mobile phone which said: «Hello, I’m Peter from New Zeeland, I don’t understand anything. Who are you? Do you speak English?.» I was quite surprised, I had dialled the wrong number and a stranger has answered my message. Although I don’t usually chat with strangers, I decided to answer. I thought it will be good to improve my English. I said to him that I was Spanish and I was learning English. After a few messages via mobile phone, we gave us our email address, and from then on, we have being sending emails to each other. In his second email, Peter sent to me a photo of him. He is tall, strong, tanned and in that photo he was wearing casual clothes. He looks like an adventure film actor. In fact he is a journalist and works for a travel magazine. Peter has traveled around the world; he likes risk sports and traveling to exotic places. Peter and I have talked long about our lives, likes and dislikes. Despite the fact that our lifestyle is very different, we have similar tastes. I love traveling too, I enjoy when he sends photos to me from his different journeys and tells me anecdotes. We might meet next summer because he has planned to come to Spain. I look forward to this moment. I had never thought it was possible to have a friendship via email, but now I feel very glad of having answered his first message. Conchi Duque, NA 1 C 58 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS “The hidden treasure” Once upon a time, in a small village which had less than thirty inhabitants, there was a little child who was very shy and quiet with people around the village who started an amazing change. After people came to think that he hid a terrible and disgraceful secret, he started to greet each person when he met them. Then, people fell in love with him. They said “What a lovely child”. One day, someone saw him with something shinning in his hands. The child ran and ran, so the man chased him but he couldn’t catch him. Suddenly, the light enveloped him and the child disappeared. In the place where the child had disappeared a dim light shined. The village was paralyzed with fear. The rows between the inhabitants increased. They said “The child brought us happiness and he took it when he left”. So, a few months later they decided to meet in the place where the dim light was still shinning. They arrived at midnight, and all the people were frightened because they expected the light would kill them. But then, the bright light blew out. They screamed, but an old-man said “You didn’t understand the message until the child died. The happiness is inside us. When we forget our rows and we do something together we create happiness. The child wanted us to know it.”. Eva Ruano, NA1D Tu n’as que 16 ans, il n’y a pas bien longtemps tu jouais encore à la poupée. Puis voilà que tu dois apprendre à être maman. Ne crains rien, la nature t’a muni d’un instinct, une conscience maternelle et ce qui est plus important, une capacité pour aimer. Ton corps est défini pour accueillir la vie et la protéger. La société crée en toi des doutes, des craintes, comme si c’était la fin du monde. Par contre, elle devrait aider à niveau personnel , économique et social les filles mères, comme c’est le cas dans notre pays voisin. Tu es petite en âge mais c’est tellement grand ce que tu portes en toi !!! Ne te laisse pas entraîner par la société, mais si par les conseils de tes parents… Puis, décide par toi-même. Une maman qui le fut à l’âge de 16 ans REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 59 Fare la fila Si era fatto un po’ tardi all’uscita del lavoro, stavo già per arrivare a casa, tra l’altro ero stanco, avevo fatto un po’ di fatica in bicicletta, quando prima di rientrare, mi sono fermato al panificio che era proprio sulla stessa strada. Ho lasciato la bici fuori senza catena, appoggiata al muretto del negozio. Una volta dentro c’erano un paio di persone davanti a me che aspettavano il loro turno. Ero un po’ distratto guardando l’aspetto del pane, e decidendo quale scegliere, quando la conversazione tra la signora dietro il bancone ed una cliente, che era prima di me, ha attirato la mia attenzione. Era una ragazza giovane, poteva avere più o meno diciotto anni, ben vestita, e con uno sguardo un tanto timido. Lei aveva chiesto un tipo di pane, la signora si è girata per prenderlo e quando stava per darglielo, la ragazza ha fatto un gesto di negazione, cercando di farsi capire, e sempre con un umile sorriso sul volto. A questo punto la signora ha fatto un segno di disprezzo nei suoi confronti, si è girata e ne ha preso un altro, quello che la ragazza le segnalava con le dita. Quando stava per darglielo, le ha detto a voce alta con un’espressione di superiorità e un po’ maliziosa: -Chi ti credi di essere? Dobbiamo capire tutto! Impara a parlare! La ragazza ha preso i pane, le ha dato i soldi, e se ne è andata via, con la testa bassa. Questa situazione vi può sembrare un fatto un tanto insignificante, e magari semplicemente un po’ esagerato, ma ci fa capire fino a che punto possiamo essere razzisti nel nostro rapporto quotidiano, nelle azioni di tutti i giorni, a volte con uno sguardo o con un gesto. Immaginate per un attimo ciò che è successo, mettiamoci nei suoi panni. Una ragazza giovane, arriva in un paese straniero, e tra l’altro dove si parla una lingua completamente diversa dalla sua, sono certo che non deve essere facile, si trova in difficoltà per comprare del pane, figuriamoci il resto. Con questo discorso non voglio generalizzare, sarebbe veramente ingiusto e da ignoranti farlo da parte mia, giudicare tutti allo stesso modo, anzi credo che questo tipo di gente sia una minoranza, e sono certo che per ogni persona così ci saranno un centinaio di brave persone. Cosa ci vuole per essere gentile, ed avere un po’ di pazienza e un sorriso? Fernando Garzón Gómez, Intermedio 60 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS London, the Olympic Queen Last July 6th 2005, the distinguished members of the International Olympic Committee met for the first time in the Asian city of Singapore in order to celebrate their 117th Session. It was one of the most decisive days in the history of sports due to the election of the host city for the next XXX Olympiad in 2012. The whole world was waiting for the final decision: five important nations presented their bids to hold this international event, five cities and just one of them will win «the gold». They were: London (United Kingdom), Paris (France), Madrid (Spain), Moscow (Russian Federation) and the cosmopolitan New York (United States). Of course it is well-known which one won: LONDON. However, this article is not going to discuss 2012, but 1908 and 1948, when London was also the host city for the Olympic Games, consequently becoming the city which has hosted this event the most times: The Olympic Queen. The Games of the IV Olympiad were awarded at first to the Italian capital, the city of Rome, but finally London took the challenge of organizing the event because of the eruption of the Vesuvius volcano. The White City Stadium was the venue. It received a total of 22 countries; some of which do not exist nowadays, such as Australasia or Bohemia (current west region of the Czech Republic). Around 2,000 athletes participated at the first Olympic Games hosted in London, and approximately forty were women. The Games started on April 27th and were opened by King Edward VII, son of the famous Queen Victoria. The host nation, the United Kingdom, achieved a total of 146 medals, followed by the United States with 47 and Sweden with 25. Finally, the Games closed on October 31st. As you can see, the previous Olympic meetings lasted longer than the current ones. In 1939, the International Olympic Committee chose London once again to host the XIII Olympiad in 1944 but the outbreak of World War II and its development (1939-1945) did not allow these Games to take place. In 1946, once the war was over, London was selected by the IOC to host the Games because of the last IOC REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MAYO 2010 - BLA BLA BLA - 61 election in 1939, and the British capital would organize the most important sport event in the world one more time in 1948, the XIV Olympiad. These were the first Games broadcasted on TV, the first step for the global recognition of this international meeting. Wembley Stadium held the opening ceremony chaired by the King George VI (Queen Elizabeth’s father) and the British Royal Family on July 29th. A parade of 59 nations participated at least in one of the seventeen sports, namely basketball, equestrian, sailing, water polo and ancient Greco-Roman wrestling. In this occasion out of 4,000 athletes, around 400 women took part in London, a historical record. The closing of the 1948 Summer Olympics was on August 14th; the USA won a total of 84 medals, second was Sweden with 44 and in third place was France with 29. Although the United Kingdom was the host nation, it did not get a very good place at the final medal ranking; just a disgraceful 12th position was achieved by the proud nation. Nevertheless, XIV Olympiad was considered the revival of the international Olympic spirit and since then the world has been celebrating the Olympic Games every four years. The last Games took place in Beijing (China) and both the Olympic flame and flag will appear again in the next ones, which will be held for the third time in London. A lot of expectation is surrounding the following Games. Many people did not like the British candidacy, others detested the famous geometrical pink logo, but what I am sure of is that this city will inspire force and energy in our athletes because of London’s experience and relevance with the Olympic panorama; and perhaps, why not? This city may pass the «relay» to Madrid. Let’s dream… See you in London! José M. Castellano Martínez 62 - BLA BLA BLA MAYO 2010 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS La Provence, un régal pour les sens La région de la Provence, au Sud-est de la France, fait partie de la région administrative de Provence-Alpes-Côte d’Azur, mais on peut aussi considérer qu’une partie de la Drôme est aussi culturellement provençale. La culture provençale est profondément latine et méditerranéenne. Elle se manifeste notamment par un mode particulier de relations aux personnes, marqué par une sociabilité ouverte, et une identité culturelle particulière. A mi-chemin entre l’Espagne et l’Italie, c’est une terre entre la mer, le soleil et la montagne, une terre de lumière et de couleur, qui a été la muse de l’inspiration pour les peintres impressionnistes, un pays qui a le secret de la lumière. Pour profiter de la Provence sont nécessaires plusieurs jours, toutefois si vous avez peu de temps, nous proposons de connaître, sans aucun doute: Arles, Avignon, Aix en Provence; en plus de St Rémy de Provence et Tarascon. Les herbes de Provence sont le symbole de la Provence, dont la lavande, le vrai parfum de la Provence, est la reine. Organisez votre séjour, avant les récoltes, de début juillet jusqu’à fin août, et laissez vous guider le long de la route de la lavande. La Provence est encore considérée comme l’une des plus belles régions de la France. Un régal pour les sens fortement recommandé au printemps et en été, où la lumière éclate sur le paysage. La vigne commence à fleurir, les champs sont teints en bleu et l’odeur de la lavande inonde tout. Antonio Rodríguez et Blanca García-Pantaleón The right to play Every morning I wake up at seven o´clock. On my way to the car I see kids of five or six years old beginning pre-sessional courses with breakfast at school, half past seven in the morning!!, and when I come back to home eleven hours later, I see those same kids coming back home like me. It´s too horrible for me, I know, but I am an adult. I suffer more for those tiny children. Their sad tired faces terrify me. I think it is insane, do you agree? When I was a child and I was five or six years old I used wake up at half past eight in the morning and I remember that I was very tired. My mom carried me to school, and when I finished classes I had lunch at home with my family. In the evening I used to play on the street with my friends skipping rope game or playground tag, under my mother´s supervision. Now, the regular life is very different, for example my niece doesn´t know this games, and she doesn´t play with her friends very often. She wakes up at seven o´clock like me, goes to school, she takes her school lunch, later she does her homework, takes English and maths support classes, and she arrives home at nine o´clock. She has a Nintendo DS, she watches a lot of movies, series, she has a portable DVD… but she doesn´t have a skipping rope! I think that perhaps I am a little oldfashioned, but old games were great and healthy. Nowadays the percentage of overweight and obese children is increasing. Although obesity is not the main problem; they also get depressed. For example my partner´s son used to say to her «Mom, don’t you like to spend the evenings with me?». From my point of view they need our attention. We work too much and we have time only to eat and sleep, our schedule is very hard. There should be a law that guaranteed the conciliation of family and working life, because at this moment children are little adults, no what they should be, only kids, with a father and a mother that could take care of them. Let´s fight for our right to play with our children.