Bullettin n° 3
Transcript
Bullettin n° 3
1 Comune di Sestriere 2 Contents Greetings 4 Congress Timetable 9 Technical Sessions 10 Technical Programme Calendar 11 Cerimonies and Social Programme 12 Technical Programmes 13 General Informations 14 Technical Visits 17 Exhibition 19 Companions Tours 21 Pre and Post Congress Tours 23 Informations 26 Registration Form n. 1 31 Registration Form n. 2 32 Hotel Reservation Form 33 The 13th SIRWEC Conference 63 Sommaire Bienvenue 4 Calendrier du Congrès 37 Séances techniques 38 Calendrier Programme Technique 39 Cérémonies et Programme Social 40 Programme Techniques 41 Information Générales 42 Visites Techniques 45 Exposition 47 Visite pour le personnes accompagnant 49 Visites pré et post-congrès 51 Information 54 Formulaire d’inscription n. 1 59 Formulaire d’inscription n. 2 60 Fiche de Reservation Hoteliere 61 13e Conférence SIRWEC 63 3 Pietro Lunardi Mercedes Bresso Minister of Transport and Facilities President of Piedmont Region Ministre des Transports et des Infrastructures Président de la Région du Piémont Ministro delle Infrastrutture e dei Trasporti Presidente della Regione Piemonte It is a great honour for me to welcome you to the XII International Winter Road Congress in Italy at Turin and Sestriere. The themes which will be tackled represent a challenge for the governments of countries which find themselves dealing with the many problems connected to the conditions of roads in winter. For many years now Italy has recognised the fundamental importance of road safety and maintenance for development of road policies. The question of winter road conditions is particularly relevant to Italy since the mountain ranges of the Alps and Apennines go along and across the country rapid and difficult to predict changes in the weather mean that often unforeseeable snowy and icy conditions need to be managed. The experience gained by other countries in this sphere cannot but help us to achieve our objective. I therefore extend a warm welcome to Italy to you all in the hope that this congress might open up new winter road strategies in Europe and worldwide. C’est pour moi un grand honneur d’accueillir le XIIème Congrès International de la viabilité hivernale en Italie, à Turin et Sestriere. Les thèmes qui seront abordés constituent un défi pour les administrations des Pays qui sont confrontés aux multiples problèmes liés à la viabilité hivernale. Depuis de nombreuses années l’Italie a fait de la sécurité et de l’entretien un des points forts de sa politique routière. En particulier la viabilité hivernale occupe une place significative, notre pays étant traversé en long et en large par les chaînes montagneuses des Alpes et des Apennins. Les variations climatiques engendrées par cette situation nous obligent à prendre en compte des formations de neige et de glace souvent imprévisibles. L’expérience d’autres pays dans ce secteur ne pourra que se révéler fructueuse pour atteindre notre objectif. Je vous souhaite donc à tous la bienvenue en Italie et que ce Congrès puisse proposer de nouvelles stratégies pour la viabilité hivernale en Europe et dans le Monde entier. E’ per me un grande onore ospitare il XII Congresso Internazionale della Viabilità Invernale in Italia, a Torino e Sestriere. I temi che verranno affrontati costituiscono una sfida per le Amministrazioni dei Paesi che si trovano a dover risolvere le molteplici problematiche connesse alla viabilità invernale. Da molti anni ormai l’Italia ha fatto della sicurezza e della manutenzione uno dei punti chiave della politica stradale.In particolare la viabilità invernale occupa un posto di considerevole rilievo essendo il nostro Paese attraversato in lungo ed in largo dalle catene montuose delle Alpi e degli Appennini e le relative variazioni climatiche ci obbligano a valutare situazioni di neve e ghiaccio spesso imprevedibili. L’esperienza di altri paesi in questo settore non potrà che rivelarsi fruttuosa nel perseguimento del nostro obiettivo. Auguro quindi a Voi tutti un caloroso benvenuto in Italia e che questo Congresso possa aprire nuove strategie per la viabilità invernale nell’Europa e nel Mondo. 4 It is a real pleasure for me to welcome, on behalf of the Piedmont Region, the participants of the XII International Winter Road Congress. Given our deep concern for road safety and related issues, we are honoured to host such an important international event in Piedmont. 50% of our regional territory is covered by mountains and our history has been strongly influenced by this characteristic. Our national and international relations have been strengthened through mountain roads; relations that were and continue to be essential for our growth and for the development of Italy. It is therefore only natural that we should have an avid interest in the numerous presentations, discussions and debates involving highly qualified experts. Of special value is that the participants bring diverse experience from many countries in this area of endeavor which is of such great importance to us. This Congress will be a great opportunity to discuss common problems aimed at fostering safer travel and improved mobility in difficult weather conditions like fog, snow and ice. Finally, I would like to invite all participants to take advantage of this event to get to know the many and extraordinary features Piedmont has to offer : a very rich and varied natural landscape, a wonderful art and cultural heritage, and extraordinary cuisine and wines. As is their tradition, Piedmont citizens are ready to warmly and cordially welcome you. C’est un véritable plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants du XIIème Congrès International de la Viabilité Hivernale au nom de la Région du Piémont. Nous avons l’honneur d’accueillir dans le Piémont cette manifestation d’un grand intérêt, car nous nous intéressons de près à la sécurité des routes et et la recherche de solution pour améliorer celle-ci. 50% du territoire de notre région est couvert de montagnes, notre histoire a été fortement influencée par cette caractéristique et par le fait qu’au travers de ces montagnes et grâce aux routes de montagne sont nés et se sont renforcés des échanges nationaux et internationaux fondamentaux pour notre croissance et pour celle de l’Italie tout entière. Donc, notre grand intérêt pour la confrontation des différentes expériences de conception et de gestion dans le domaine de la viabilité est tout à fait naturel, de même que pour les nombreuses sessions et débats auxquels participera un nombre remarquable d’experts du monde entier.Ce sera une occasion importante pour échanger sur des problèmes communs et pour assurer une mobilité plus sûre en conditions difficiles telles que le brouillard, la neige et le verglas. Enfin, je voudrais inviter tous les participants à profiter de cette opportunité pour connaître les très nombreuses et extraordinaires possibilités de divertissement que le Piémont sait offrir: une nature variée et riche, des biens artistiques et culturels magnifiques ainsi qu’une œnologie et une gastronomie de très haut niveau. Les piémontais sont prêts à offrir un cordial et chaleureux accueil conforme à leur tradition. È con vero piacere che, a nome della Regione Piemonte, porgo il benvenuto a tutti partecipanti al XII° Congresso Internazionale della viabilità invernale. Siamo onorati di ospitare una manifestazione di questo valore in Piemonte, interessati come siamo alla sicurezza stradale e alla soluzione di tutti i problemi collegati. Il territorio della nostra regione è montano per oltre il 50 per cento, la nostra storia è stata fortemente influenzata da questa caratteristica e dal fatto che attraverso le montagne e le strade di montagna sono nati e si sono rafforzati rapporti nazionali e internazionali fondamentali per la nostra crescita e quella dell’Italia intera. E’ naturale, insomma, il nostro forte interesse per il confronto tra le varie esperienze progettuali e gestionali nel campo della viabilità, per le numerose sessioni di incontri e dibattiti a cui parteciperà un notevole numero di esperti altamente qualificati provenienti da tutto il mondo. Sarà un’occasione davvero importante per confrontarci su problemi comuni e poter garantire una sempre migliore e più sicura mobilità in presenza di condizioni difficile quali nebbia, neve e ghiaccio. Infine, invito tutti i partecipanti ad approfittare di questa occasione per conoscere le mille straordinarie opportunità di svago che tutto il Piemonte offre: da una natura varia e ricchissima, a beni artistici e culturali straordinari, passando per un’enogastronomia di primo livello. I piemontesi sono pronti ad offrire un’accoglienza calorosa e cordiale, come è nella loro tradizione. Colin Jordan Maria Pia Cerciello President of PIARC Chairman of the Organizing Committee for PIARC 2006 International Winter Road Congress Président de l’AIPCR Presidente AIPCR Président du Comité d’Organization du AIPCR 2006 Congrés Internationale de la Viabilité Hivernale Presidente del Comitato Organizzatore AIPCR 2006 Congresso Internazionale della Viabilità Invernale Dear Colleagues, On behalf of the World Association (PIARC), I invite you to participate in the XIIth International Winter Road Congress. The Congress is to be held inTurin-Sestriere, Italy, 27-30 March 2006. Safe and uninterrupted winter access to work, leisure activities and services is vital to the people of the many countries that experience snow, ice and freezing conditions. The challenge for road and road transport managers is to maintain safety and quality of access in severe winter weather conditions and to do this within economic and environmental constraints. PIARC addresses this challenge through a research and best practice program undertaken by panels of international experts. Results are communicated through publications, seminars and International Winter Road Congresses held every four years. The International Winter Road Congress is a broad, interdisciplinary forum on stateof-the-art best practices and on experiences implementing recent innovations. It includes reports from the expert panels on their work over the last four years and, importantly, forward-looking sessions aiming to identify key issues and challenges for the years ahead. On behalf of PIARC, I thank the Italian Government, the Piedmont regional authorities, and the cities of Turin and Sestriere for hosting this important congress. Please reserve 27-30 March 2006 so that we may look forward to seeing you in the Olympic city of Turin just a few weeks after the 2006 Winter Games. Chers Collègues, Au nom de l’Association Mondiale de la Route (AIPCR), j’ai le grand plaisir de vous inviter à participer au XIIème Congrès international de la Viabilité hivernale qui aura lieu à Turin et a Sestrière du 27 au 30 mars 2006. L’accès sûr ininterrompu pendant l’hiver aux lieux de travail, aux activités de loisir et aux services est essentiel pour de nombreux pays qui connaissent des conditions difficiles liées à la neige, à la glace et au gel. Le défi pour les exploitants des routes et des transports routiers est de maintenir cet accès dans le conditions météorologiques hivernales extrêmes, dans un contexte de ressources économiques limitées tout en respectant l’environnement. L’AIPCR aborde ce défi grâce à un programme d’études mené par un groupe international d’experts, donc les résultats sont diffusés lors de divers séminaires et tout particulièrement à l’occasion du Congrès International de la Viabilité Hivernale qui a lieu tous les quatre ans. Le Congrès International de la Viabilité Hivernale présentera des rapports élaborés par des groupes d’experts sur les quatre dernières années. Il est essentiel que le Congrès bénéficie d’une plate-forme ouverte et interdisciplinaire sur les meilleures pratiques et les expériences de leur mise en œuvre. En outre, plusieurs séances prospectives du Congres analyseront les enjeux principaux pour les années à venir. Au nom de l’AIPCR, je remercie le Gouvernement italien, les autorités régionales du Piémont et les villes de Turin et Sestrière pour leur accueil. Merci de réserver votre place pour ce Congrès pour avoir l’honneur de vous rencontrer dans la ville olympique de Turin, quelques semaines après la fin des Jeux olympiques d’hiver de 2006. Cari Colleghi, a nome dell’Associazione Mondiale della Strada (AIPCR) ho il grande piacere di invitarvi a partecipare al XII Congresso Internazionale della Viabilità Invernale, che si terrà a Torino e a Sestriere dal 27 al 30 marzo 2006. L’accessibilità sicura ed ininterrotta durante l’inverno ai luoghi di lavoro, alle attività del tempo libero ed ai servizi è essenziale per i numerosi paesi che conoscono condizioni difficili di viabilità legate alla neve, al ghiaccio ed al gelo. La sfida per i gestori delle strade e dei trasporti stradali è garantire la strada sicura in condizioni meteorologiche invernali estreme, in un contesto di risorse economiche limitate, rispettando l’ambiente. L’AIPCR affronta questa sfida grazie ad un programma di studi guidato da un gruppo di esperti particolarmente qualificati , i cui risultati sono diffusi nel corso di seminari e particolarmente in occasione del Congresso Internazionale della Viabilità Invernale che si tiene ogni quattro anni. Il Congresso Internazionale della Viabilità Invernale presenterà relazioni elaborate da gruppi di esperti negli ultimi quattro anni. E’ essenziale che il Congresso benefici di una piattaforma aperta ed interdisciplinare sulle performances migliori e sulle esperienze di applicazione . Molte sessioni prospettiche del Congresso analizzeranno i problemi principali degli anni futuri. A nome dell’AIPCR, ringrazio il Governo Italiano, le autorità regionali del Piemonte e le città di Torino e Sestriere per la loro accoglienza. Vi ringrazio se assicurerete la vostra partecipazione a questo Congresso e mi concederete l’onore di incontrarvi nella città olimpica di Torino, qualche settimana dopo la fine dei Giochi Olimpici Invernali 2006. On behalf of the Organising Committee and the Italian National Committee I am pleased to invite you to participate in the XIIth International Winter Road Congress which will be held in Turin Sestriere from27 to 30 March 2006. The Italian Organising Committee (COI) - composed of representatives from the Ministry of Transport and Facilities, from ANAS spa, from AISCAT, from the Piedmont Region, the Province of Turin and Municipalities of Turin and Sestriere, is actively involved in the rapidly proceeding activities connected with the organisation of the event. The Italian National Committee PIARC has the honour of holding this event which is acquiring a level of importance comparable to that of the World Road Congress. The question of safety is relevant and important to governments and their respective road authorities in all countries, especially with regard to ensuring continued mobility on roads and motorways during the winter period. I encourage you to participate enthusiastically in the Congress and wish you a warm welcome to Italy, a country of sunshine… but also of abundant snowfalls and winter sports. Au nom du Comité Organisateur et du Comité National Italien, j’ai le plaisir de vous inviter à participer au XIIème Congrès International de la viabilité hivernale qui se tiendra à Turin Sestrières du 27 au 30 mars 2006. Le COI - constitué de représentants du Ministère des Infrastructures et des Transports, de l’Anas S.p.A. (Société Nationale Autonome des routes), de l’AISCAT, de la Région du Piémont, de la Province de Turin, de la Commune de Turin et de Sestrières, est fortement engagé dans les activités liées à l’organisation de la manifestation, qui est déjà très avancée. Le Comité National AIPCR est honoré d’accueillir cet événement qui revêt la même importance que le Congrès Mondial de la Route. Le thème de la sécurité est fait l’objet d’un grand intérêt et d’une grande attention de la part des Gouvernements et des Administrations routières de tous les pays, en particulier quand la mobilité sur les routes et les autoroutes doit être assurér pendant tout l’hiver. J’espère donc la plus grande participation au Congrès en vous souhaitant la bienvenue en Italie, pays du soleil, mais aussi pays aux abondantes chutes de neige et aux nombreuses stations de sports d’hiver. A nome del Comitato Organizzatore e del Comitato Nazionale Italiano ho il piacere di invitarvi a partecipare al XII Congresso Internazionale della Viabilità Invernale che si terrà a Torino Sestrière dal 27 al 30 Marzo 2006. Il COI – costituito da rappresentanti del Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, dell’Anas S.p.A., dell’AISCAT, della Regione Piemonte, della Provincia di Torino, del Comune di Torino e di Sestriere, è fortemente impegnato nelle attività connesse all’organizzazione della manifestazione,che stanno procedendo alacremente. Il Comitato Nazionale Italiano AIPCR è onorato di ospitare questo evento che ha assunto la stessa rilevanza del Congresso Mondiale della Strada. Il tema della sicurezza è oggetto di grande interesse ed attenzione da parte dei Governi e delle Amministrazioni stradali di tutti i Paesi, in particolare qualora si debba assicurare la continuità della mobilità sulle strade ed autostrade durante il periodo invernale. Auspico quindi una grande partecipazione al Congresso dandovi un caloroso benvenuto in Italia, paese del sole … ma anche delle abbondanti nevicate e degli sports invernali. 5 6 Circular n° 3 ENGLISH 7 WORLD ROAD ASSOCIATION XIIth INTERNATIONAL WINTER ROAD CONGRESS TORINO-SESTRIERE 27TH - 30TH MARCH 2006 CONGRESS THEME KEEPING ROAD USERS ON THE MOVE IN WINTER PROGRAMME LINGOTTO CONGRESS CENTRE “GIOVANNI AGNELLI” AUDITORIUM MONDAY 27TH MARCH 04:00 – 06:00 p.m. OPENING CEREMONY LINGOTTO EXHIBITION CENTRE - PAVILION No. 5 MONDAY 27TH MARCH 06:00 – 07:30 p.m. EXHIBITION OPENING CEREMONY AND WELCOME COCKTAIL “GIOVANNI AGNELLI” CONGRESS CENTRE AUDITORIUM TUESDAY 28TH MARCH 09:00 a.m. – 12:30 p.m. MINISTERS PLENARY SESSION LINGOTTO CONGRESS CENTRE HALL 500, LONDRA, BERLINO, MADRID HALLS TUESDAY 28TH MARCH 01:30 – 05:30 p.m. WEDNESDAY 29TH - THURSDAY 30TH MARCH 8:30 a.m. – 12:30 p.m. TECHNICAL AND POSTER SESSIONS LINGOTTO EXHIBITION CENTRE – PAVILION No. 5 FROM MONDAY 27TH TO THURSDAY 30TH MARCH INDOOR AND OUTDOOR EXHIBITION SESTRIERE – OUTDOOR EXHIBITION FROM TUESDAY 28TH TO THURSDAY 30TH MARCH EXHIBITION OF SNOW REMOVAL MACHINERY WEDNESDAY 29TH MARCH 04:00 – 05:30 p.m. MACHINERY DEMONSTRATION SESSION WEDNESDAY 29TH MARCH h 06.30 – 10.00 p.m. CONGRESS BANQUET LINGOTTO CONGRESS CENTRE 500 HALL (VIDEO LINK WITH LONDRA, BERLINO, MADRID HALLS) THURSDAY 30TH MARCH 02:00 – 05:00 p.m. PLENARY SESSION AND CLOSING CEREMONY Internet address: www.aipcr2006.it 8 WINTER ROAD CONGRESS - Torino-Sestriere 2006 Preliminary Programme Congress Timetable Day Timetable Event Sunday 26-03-2006 02:00 p.m. 06:30 p.m. Registration of participants Registration of participants 08:30 a.m. 12:30 p.m. Registration of participants Registration of participants 04:00 p.m. 06:00 p.m. Opening Ceremony Registration of participants 06:00 p.m. 06:30 p.m. Official Opening of Exhibitor Area Official Opening of Exhibition Area 06:30 p.m. 07:30 p.m. Welcome Cocktail Welcome Cocktail 08:30 a.m. 09:00 a.m. Exhibition Monday 27-03-2006 Tuesday 28-03-2006 Wednesday 29-03-2006 Thursday 30-03-2006 Auditorium 1900 pax Room 500 500 pax Londra 210 pax Berlino 210 pax Madrid 120 pax Open Rooms LINGOTTO Exhib. Square LINGOTTO Expo Pav. V SESTRIERE Outdoor Areas TECHNICAL VISIT Registration of participants Opening Ceremony 9 09:00 a.m. 12:30 p.m. Congress and Exhibition 12:30 p.m. 01:30 p.m. Lunch Break 01:30 p.m. 05:30 p.m. Congress and Exhibition 05:30 p.m. 06:30 p.m. Exhibition 08:30 a.m. 10:30 p.m. Congress and Exhibition 10:30 a.m. 12:30 p.m. Congress and exhibition 12:30 p.m. 01:30 p.m. Lunch Break 01:30 p.m. 03:00 p.m. Exhibition 01:30 p.m. 05:30 p.m. Transfer to SESTRIERE 04:00 p.m. 05:30 p.m. Snow Removal Machinery Demo Demontration Session of machinery 06:30 p.m. 10:00 p.m. Congress Banquet Congress Banquet 09:30 p.m. 10:45 p.m. Transfer to TORINO 08:30 a.m. 10:30 a.m. Congress and Exhibition 10:30 p.m. 12:30 p.m. Congress and Exhibition 12:30 p.m. 02:00 p.m. Lunch Break 02:00 p.m. 03:30 p.m. Plenary Session Plenary Session 03:30 p.m. 05:30 p.m. 05:30 p.m 06:30 p.m Closing Ceremony Closing Ceremony Ministers’ plenary Session L U N C H EXHIBITION BREAK Technical Session Technical Session Technical Session Technical Session Poster Session Technical Session Technical Session Technical Session Technical Session Poster Session L U N C H Technical Session Technical Session L U N C H EXHIBITION EXHIBITION /D E M O 10:30 a.m.-3:00 p.m. BREAK Technical Session EXHIBITION /D E M O 10:30 a.m.-5:30 p.m. Technical Session Poster Session EXHIBITION/DEMO 10:30 a.m.-12:30 p.m. BREAK EXHIBITION Video Link with Hall 500 TECHNICAL VISIT TECHNICAL VISIT Technical sessions Main Congress Theme: The Technical Sessions will feature oral presentations, followed by a discussion, of 120 papers covering the 6 Congress themes. The Congress Internet web site (www.aipcr2006.it) provides a list of titles, authors, and countries of both the oral presentations and the poster presentations. Keeping road users on the move in winter Theme 1 Strategies, levels of service and standards • • • • • Users’ expectations and responsibilities Planning and organisation Quality management and cost reduction Winter maintenance standardisation Training of operators Theme 2 Performance and financing • • • • Contract and assessment systems Procurement and performance measurement Financing of winter maintenance Cost/benefit analysis of snow and ice removal Theme 4 Environment • • • • • Theme 5 Winter maintenance management systems • • • • • Theme 3 Safety and mobility in winter, social aspects • • • • • 10 Information for road users Road safety and mobility Risk and crisis management Measures adopted for pedestrians and people with a reduced mobility Education of drivers and pedestrians. Effects of road de-icing agents in various conditions Abrasives Environmental protection measures Use of renewable and recovered energy Alternative products or methods. Collection and dissemination of information, meteorological, road surface, and operation conditions Integration into the road management system Measurement of skid resistance Use of automatic vehicle positioning Interactive decision support systems. Theme 6 Snow and ice removal technology • • • • • Machinery and equipment Technologies for snow and ice removal De-icing salts on roads New management of sidewalks Protection against snowdrifts Technical Programme Calendar Date Timetable Venue Event Technical Tours 27th March 2006 04:00 p.m.- 06:00 p.m. Torino-Lingotto Opening Ceremony 28th March 2006 09:00 a.m.-12:30 p.m. 01:30 p.m.-05:30 p.m. Torino-Lingotto Torino-Lingotto Ministers’ Plenary Session Technical Session (oral and poster) Technical Tour Technical Tour 29th March 2006 08:30 a.m.-12:30 p.m. 04:00 p.m.-05:30 p.m. Torino-Lingotto Sestriere Technical Session (oral and poster) Demonstration Session Snow removal and de-icing machinery Technical Tour 30th March 2006 08:30 a.m.-12.30 p.m. 02:00 p.m.-03:00 p.m. 03:00 p.m.-05:00 p.m. Torino-Lingotto Torino-Lingotto Torino-Lingotto Technical Session (oral and poster) Closing Plenary Session Closing Ceremony 11 Ceremonies and Social Programme Opening Ceremony and Welcome Reception The Opening Ceremony will feature words of welcome from the President of the Italian Organizing Committee, the President of PIARC, the President of the Italian National Committee, and the Chair of PIARC TC 3.4. These will be followed by speeches from the local and national authorities. The discussion will be focused on the issues related to winter mobility and policies implemented in this respect. Furthermore, presenters will illustrate technologies implemented by Piedmont and Italy, to ensure winter mobility for road users. Professor Antonino Zichichi will follow with a lecture on this subject. Prof. Zichichi short biography Professor Antonino Zichichi is known as one of the greatest scientists in the world. He is Full Professor of “Higher Physics” at the University of Bologna. He was awarded, further to several honorary degrees, important scientific recognition from various countries such as the U.S., Germany, and Russia among others. He founded and currently manages the “Ettore Majorana – Scientific Culture Centre” at Erice, and is President of the “World Federation of Scientists”. Among his numerous and significant projects and achievements it is worth mentioning the Aquila “Gran Sasso Laboratory” – the largest underground laboratory for the study of cosmic neutrinos and nuclear stability of matter. It is equipped with the most powerful electronic circuit – with a measurement accuracy of the flight time of sub nuclear particles of “seventy thousandth billionth of a second”. He wrote more than 800 scientific works, known and studied all over the world: among other publications we’d like to mention: 6 discoveries, 4 inventions, 3 original ideas that opened new ways to the sub-nuclear physics of high energies, and 4 studies on high-precision measurements of fundamental physical quantities. He is also author of nine books, including: “Scienza ed Emergenze Planetarie” (Rizzoli, 1993); ”Galilei, divin uomo” (Il 12 Saggiatore, 2001); “Il vero e il falso” (Il Saggiatore, 2003); “Tra fede e Scienza. Da Giovanni Paolo II a Benedetto XVI” (Il Saggiatore, 2005). Currently Professor Zichichi manages the ELN project (Eloisatron) at the Aquila National Institute for Nuclear Physics for studies using of the most powerful super colliding beam accelerator of protons at the highest energy and luminosity. Congress Banquet The official Banquet will be hosted at the Sestriere Palasport. It will be a rich buffet dinner with typical Piedmontese regional and valley fare. During the dinner, traditional folklore will entertain guests. Sestriere is a skiing resort at 2,000 m of altitude: therefore informal, comfortable and warm sportswear (mountain apparel) is recommended Date: 29th March 2006, 06:30 p.m. - 10:00 p.m. Venue: Sestriere Palasport Closing Ceremony The Closing Ceremony includes: ! Closing speeches delivered by the President of PIARC and by the Italian Organizing Committee ! Closing remarks by the national and local authorities. ! An introduction to the next Congress and the hand over Ceremony. Professor Antonino ZICHICHI At the end of this first part, to be held at the “Giovanni Agnelli” Auditorium, authorities and congress delegates will reach Pavilion n 5 at Lingotto Exhibition Centre, to officially open the Exhibition and attend the Welcome Cocktail. Date: 27th March 2006, 04:00 p.m. - 07:30 p.m. Venue: Auditorium Lingotto Congress Centre Note: the official opening of the Exhibition Area is scheduled at 06:00 p.m. Date: 30th March 2006, 03:00 p.m. - 05:00 p.m. Venue: Hall 500 (Video link with Berlino, Londra and Madrid Halls) Lingotto Congress Centre Technical Programmes Ministers’ Plenary Session The Minister of Transport and Infrastructure has called the Ministers’ session. This meeting will gather together all Transport Ministers from countries interested in winter mobility. The theme of the session is “Road safety in adverse weather conditions”. Date: 28th March 2006, 09:00 a.m.- 12:30 p.m. Venue: Auditorium Lingotto Congress Centre Technical Sessions (Oral Presentations) The oral presentations, each followed by a brief discussion, feature 120 papers from 22 countries. Date: 28th March 2006, 01:30 p.m. - 05:30 p.m., 29th and 30th March 2006, 08:30 a.m. - 12:30 p.m. Venue: Hall 500, Halls Londra, Berlino, and Madrid Lingotto Congress Centre Technical Sessions (Poster Sessions) Papers on the winter mobility theme will be exhibited and discussed in a special poster area, adjacent to the conference rooms. Date (exhibition): 28th March afternoon, 29th and 30th March 2006, morning Date (discussion): 29th March 2006, 08:30 a.m. - 12:30 p.m. Venue: North Foyer Lingotto Congress Centre Plenary Closing Session TC 3.4 Session Chairpersons will deliver their final reports, highlighting events and summarizing their findings, on the XIIth International Winter Road Congress. Date: 30th March 2006, 02:00 p.m. - 03:30 p.m. Venue: Hall 500 Lingotto Congress Centre (video link with Halls Berlino, Londra and Madrid). Closing Ceremony to be held in the same Hall (see Social Programme). Exhibitions and Demonstrations General Exhibition Lingotto Exhibition Centre (Torino) The Exhibition Area will be devoted to the following themes: • Measurement and control devices for snow and ice on roads • Snow removal machinery. • Cold regions’ applications (snow melting and snow use technologies etc.) • Winter habitat. • Road infrastructure (example – winter road lighting systems). • Traffic control and safety measures. Road user information technologies (ITS, telecommunications, etc.). • Cars. • Environmental technologies. • Technologies for public administration, universities, research institutes, etc. • Other. Date: 28th March 2006, 8:30 a.m. – 06:30 p.m. 29th March 2006, 8:30 a.m. – 03:00 p.m. 30th March 2006, 8:30 a.m. – 6:30 p.m. Venue: Pavilion no. 5 and Lingotto Exhibition Centre Courtyard Exhibition Opening Ceremony Date: 27th March 2006, 06:00 p.m. 06:30 p.m. Machinery Exhibition and Demos (Sestriere) Outdoor areas The exhibition features the demonstration and testing of the newest snow removal machinery, de-icing equipment and winter road maintenance machinery. Furthermore, a special Demonstration Session will showcase the machinery in operation and demonstrate their main technical features to allow participants to witness these leading-edge technologies. Date (Exhibition and Demonstrations): 28th March 2006, h 10:30 a.m.-05:30 p.m. 29th March 2006, 10:30 a.m.- 03:00 p.m. 30th March 2006, 10:30 a.m.-12:30 p.m. Date (Demonstration Session): 29th March 2006, 04:00 p.m.-05:30 p.m. Venue: Sestriere Outdoor Areas 13 General informations Official Languages The official languages are English, French and Italian. Simultaneous translation will be provided during the Opening Ceremony, Closing Ceremony, Ministers’ Plenary Session, Technical Sessions (Oral presentations) and Plenary Closing Session. Technical Visits 7 technical visits have been organized in order to inform participants on the organization, management and maintenance of the road network during winter. For further information and details see page 17. Date: 28th and 29th March 2006 Tours Cultural tours have been organized, both before and after the Congress, to familiarize attendees with the Italian traditions and territory. For further information and details see page. 23. If you are interested in participating in the Tours, please refer to the section on “Pre and Post Congress Tours” page 23 - fill out the registration form on page 31 and send it via facsimile or mail it to Centro Congressi Internazionale (CCI) by 30th September 2005. The Accompanying Persons’ registered at the Congress will be able to participate in a guided tour of the City of Torino (only lunch supplement is required). Date: 28 and 29 March 2006 th th NOTE. The travel agency covering the Congress is available, upon request, to suggest and organize personalized tours in Italy. For information: MAF Servizi (ITC) C.so Svizzera 185 - 10149 Torino e-mail Serena Sciolla [email protected] 14 Registration In order to be registered for the Congress social programme, technical visits, and Accompanying Persons’ programme, please fill in the registration form on pages 31-32 and send it via facsimile or mail to CCI - Centro Congressi Internazionale di Torino, at the address indicated below. The registration form must be accompanied by the payment of the above-mentioned entrance fee. Registrations can also be completed via the Internet at: www.aipcr2006.it. CCI Address: CCI - Centro Congressi Internazionale Via Cervino, 60 10155 TORINO Contacts for registration and/or other information: [email protected] [email protected] Registration Fees Registration fees are listed in the table below. Reduced fees are applied to PIARC members who have sustained their memberships for more than 4 consecutive years. The full registration fee includes: • Participation in Technical Sessions and Technical Visits (places assigned based on requests received upon registering and in accordance with registration time sequence) • Opening and Closing Ceremonies • Welcome Reception and Congress Dinner • Coffee breaks • Torino-Sestriere-Torino transfers • A free public transit ticket with the City Public Transportation Company starting from the 1st Congress day. • Shuttle buses from the Torino Airport to Torino (to Congress hotels) The Accompanyng person’s full registration fee includes: • Opening and Closing Ceremonies • Welcome Reception and Congress Dinner • Torino-Sestriere-Torino transfers • A free public transit ticket with the City Public Transportation Company • Shuttle buses from the Torino Airport to Torino (to Congress hotels) • Accompanying Persons’ Tours Congress Registration Fees (VAT included) PIARC Member (early registration) before 09/30/2005 Euro 720,00 PIARC Member (full registration) from 09/30/2005 PIARC non-Member (early registration) before 09/30/2005 PIARC non-Member (full registration) from 09/30/2005 Euro 800,00 Euro 850,00 Euro 950,00 Accompanying Person Euro 360,00 PIARC may grant, upon specific and supported request, financial aid and special terms to participants from developing countries. For further information on this aid fund please contact the PIARC General Secretariat: AIPCR/PIARC Association Mondiale de la Route/World Road Association La Grande Arche, Paroi Nord Niveau 5 F-92055 La Défense Cedex, France Telephone: + 33 (1) 47968121 - Fax: +33 (1) 49000202 Email: [email protected] URL: http://www.piarc.org List of Congress hotels 4 Star Hotel *Hotel Boston: Via Massena, 70 *Hotel City: Via Juvarra, 25 *Hotel Concord: Via Lagrange, 47 *Hotel Diplomatic: Via Cernaia, 42 *Grand Hotel Sitea: Via Carlo Alberto, 35 *Hotel Holiday Inn: Via Assietta, 3 *Jolly Hotel Ambasciatori: Corso Vittorio Emanuele II, 104 *Jolly Hotel Ligure: Piazza Carlo Felice, 85 *Le Meridien: Via Nizza, 262 *Majestic Starhotel: Corso Vittorio Emanuele II, 54 *Novotel Torino: Corso Giulio Cesare, 338/34 *Hotel Royal: Corso Regina Margherita, 249 *Turin Palace: Via Sacchi, 8 website www.hotelbostontorino.it www.hotelconcord.it www.hotel-diplomatic.it www.thi.it www.holiday-inn.com www.jollyhotels.it www.jollyhotels.it www.lemeridien-lingotto.it www.starhotels.com www.novotel.com www.hotelroyal.to www.thi.it Rates: sgl euro 160.00 / dbl euro 210.00 / (double used as single) euro 190.00 (Rates b&b/per room/per night. Incl.5% consumption tax) 3 star superior Hotels *Hotel Victoria: Via Nino Costa, 4 website Rates: sgl euro 150.00 / dbl euro 192.00 / (double used as single) euro 165.00 (Rates b&b/per room/per night. Incl. 5% consumption tax) 3 star Hotels *Hotel Amadeus e Teatro: Via Principe Amedeo, 41 bis *Hotel Astor: Piazza Galimberti, 12 *Hotel Continental: Via Genova, 2 *Hotel Crimea: Via Mentana, 3 *Hotel Des Artistes: Via Principe Amedeo, 21 *Hotel Dock Milano: Via Cernaia, 46 *Hotel Due Mondi: Via Saluzzo, 3 *Hotel Genio: Corso Vittorio Emanuele II, 47 *Hotel Genova: Via Sacchi, 14b *Hotel Giotto: Via Giotto, 27 *Hotel Gran Mogol: Via Guarini, 2 Guala Residence: Piazza Guala, 143 *Hotel Express by Holiday Inn: Via Gaidano, 113 *Hotel Italia: Corso Stati Uniti, 9 bis *Hotel Lancaster: Corso Turati, 8 *Hotel Luxor: Corso Stati Uniti, 7 *Hotel Nazionale: Piazza CLN, 254 *Hotel Piemontese: Via Berthollet, 21 *Hotel Tourist: Via Alpignano, 3 *Valentino du Parc: Via Giotto, 16 website www.turinhotelcompany.com www.hotelcrimea.it www.desartisteshotel.it www.dockmilano.com www.hotelduemondi.it www.hotelgenio.it www.hotelres.it www.turinhotelcompany.com www.hotelgranmogol.it www.italyhotels.it www.hotel-lancaster.com www.hoteluxor.it www.hotelnazionale.com www.hotelpiemontese.it www.hotelvalentino.it Rates: sgl euro 120.00 / dbl euro 150.00 / (double used as single) euro 135.00 (Rates b&b/per room/per night. Incl. 5% consumption tax) 2 star Hotels *Hotel Bologna: Corso Vittorio Emanuele II, 60 *Hotel Eden: Via Donizetti, 22 *Hotel Montevecchio: Via Montevecchio, 13 website www.hotelbolognasrl.it www.fabweb.it Rates: sgl euro 90.00 / dbl euro 110.00 / (double used as single) euro 100.00 (Rates b&b/per room/per night. Incl. 5% consumption tax) 15 Registration The registration desk will be located in the Lingotto Congress Centre Exhibition Area. Days and opening time: 26th March 2006, 02:00 p.m. - 06:30 p.m. 27th March 2006, 8:30 a.m. - 12:30 p.m. 02:00 p.m. - 06:00 p.m. 28th March 2006, 8:30 a.m. - 12.30 p.m. 02:00 p.m. - 06:30 p.m. 29th March 2006, 08:00 a.m. - 03:00 p.m. Participants and Accompanying Persons must confirm their attendance at the Demonstration Session and Congress Banquet in Sestriere upon registering. Participants on the Technical Visits and Congress Tours must confirm their participation at the Lingotto Tour desk. Information on visits during the Congress and registrations/reservations for Congress Visits and Tours as well for the exhibition in Sestriere, will be available at the Lingotto Tour desk. Accommodation Hotel reservations must be made by filling in registration form on page 33 (see hotel rates on previous page): please send the above-mentioned form via facsimile or mail it to the reservation and information centre CO.AL.PI. whose address is provided below, no later than January 1st 2006 (the first night down payment is to be paid on reservation and shall be deducted from the final account to be settled). Please be advised that in the case where the hotel you choose is fully booked, a reservation will be made in a hotel with the same comfort level. For any additional information please refer to our web site [email protected]; you can also download a registration form from this web site. CO.Al.Pi. Via Gioberti 11 10128 Torino (Italy) tel +39 011 5613760 fax +39 0115621738 Email: [email protected] 16 Payment For payment of Congress Registration and Tours, please either use one of the credit cards listed below or make a bank transfer to the bank account identified below. Please note that bank cheques or currencies other than Euros will not be accepted. Tour fees must also be settled at the time of registration. You can pay with: • Credit Cards (Visa, Master Card, American Express) • Bank Transfer: Made out to: Centro Congressi Internazionale Current Account: C/C 000410612661 CIN G - ABI 01020 - CAB 01002 SWIFT CODE BSICITRRT01 Bank: Banco di Sicilia Agenzia 2 Bank Address: C.so Francia 255 Torino (Italia) Cancellations* Cancellation of Congress Registration: Please send by facsimile or mail any change or cancellation of your registration. Upon cancellation, the following penalty amounts are due. We would very much appreciate your early notification of any changes or cancellation of Technical Visits or Guests’ Tours: Cancellation Before 30th September 2005 10% of registration fee Cancellation After 30th September 2005 25% of registration fee Cancellation After 31st December 2005 50% of registration fee Cancellation After 15th February 2006 no reimbursement. Cancellation of hotel reservations See details on page. 33 Cancellation of Pre and Post Congress Tours See details on page 31 *NOTE: Reimbursements shall only be made shortly after the Congress Technical visits Technical Visit no. 3: Grand Saint Bernard Tunnel 7 Technical Visits have been organized to illustrate the organization, systems, maintenance and management methods of roads in winter. Visits are planned for 28th and 29th March 2006. Arrival and departure is from the Lingotto Congress Centre (Torino) or Sestriere in the case of a few visits organized on 29th March. Technical Visit no. 1: Torino – Savona Motorway This Technical Visit starts with a presentation of the Ceva winter maintenance station and an illustration of the organization of the winter road maintenance system. This is followed by a technical visit to facilities and equipment used, including the modular facility for the storage and loading of salt. 1. Departure by bus from Lingotto Congress Centre and transfer to Ceva “Snow Station”. 2. Length of transfer: 1.5 h approximately. 3. Technical visit to facilities and equipment in use, and possible practical tests. 4. Lunch in a restaurant typical of the area. 5. Return by bus to Lingotto Congress Centre Date: 28th March 2006 (departure at 08:45 a.m.) Overall duration of visit 6 – 7 hours estimated. (altitude 1975 m.) Technical Visit no. 2: Frejus Tunnel (1297 m. altitude) The visit focuses on the infrastructure components of the Frejus Motorway Tunnel outlined below: 1. Central Control Room located on the Italian border and supported by an Auxiliary Control Room, on the French border. The Central Control Room is the reference for the communications, management and safety systems as well as for the rescue teams always on duty at the tunnel entrances. 2. Thermographic Gate. It’s an automatic infrared double gate for the detection of overheated vehicles or other potential fire ignition sources before they enter the Tunnel. 3. Emergency Centre. It hosts the staff offices for the safety teams and special rescue vehicles. 4. Trip to and from the Tunnel This tour includes an illustration of tunnel safety systems and the new works in progress for the improvement of the control system of the Grand Saint Bernard Tunnel. It continues with a visit to the North control room (Swiss side) where the tunnel control devices and systems will be described. Programme: 1. 08:15 a.m. departure from Lingotto – Torino 2. Arrival at the Tunnel at approximately 10:30 a.m. 3. Welcome by the managing companies, overview of Tunnel safety systems and works in progress; 4. Visit to the North Control Room (Swiss side); 5. 12:00 a.m. buffet lunch with typical local fare 6. 01:00 p.m. return to Sestriere for the Demonstration Sessions and Congress Banquet Date: 29th March 2006 Date: 28th and 29th March 2006 (return to Sestriere on the 29th March before the planned events there) Timetable: from 07:30 a.m. to 05:00 p.m. on 28th March from 07:30 a.m. to 03:00 p.m. on 29th March 17 Technical Visit no. 4: Fiat Research Centre S.C.p.A. (CRF) The Fiat Research Centre is an industrial organization whose mission is the promotion, development and marketing of new products, processes and innovative methodologies. It supplies customers (the Fiat Group of companies and its suppliers) with effective, creative and cost-competitive solutions. It actively supports the technological development for its clients in fields such as energy, environment, information technologies, telematics, new materials and related transformation technologies, safety, micro-mechanics, and optics. The Fiat Research Centre boasts a heritage of over 760 patents and 540 new patent applications. The centre hosts competent researchers and fully equipped laboratories like the labs for electromagnetic compatibility studies and noise, a specialized lab for laser technologies, optical electronics and microtechnologies, fluid dynamics, engine test benches, fast prototyping, computerized tomography, virtual technologies, etc… In addition to the main seat of Orbassano (Torino) the Fiat Research Centre has five decentralized offices at Bari, Naples, Catania, Trento, and Udine. It has developed into a worldwide global network linking prestigious institutions and research organisations. The Fiat Research Centre will be the focus of this Technical Visit. Date: 28th March 2006 departure 09:00 a.m. Duration of visit, approximately 2 hours. Technical Visit no. 5: Torino Subway Yards Two engineer-guided visits of the Torino subway yards are featured in this Technical Visit. Bus departs from the Lingotto Congress Centre in cooperation with the Gruppo Torinese Transporti. The visit will focus on the first completed subway section of Line 1, from Collegno to Stazione XVIII December (currently Porta Susa station). As far as the subway yard visit is concerned this will take place in one of the stations between Porta Susa and Porta Nuova. Date: 28th and 29th March 2006 (from 09:30 a.m. to 12:00 a.m.) 18 Technical Visit no. 6: ANAS “INFONEBBIA” A project for safe driving in fog. This project is part of an agreement between ANAS SpA and the Fiat Research Centre for the field testing of new technologies (ITS systems) to assist in driving in fog. It involves the implementation of experimental fog signage to be installed along the motorway junction of Torino – Caselle. A series of sensors and related equipment will be laid out to detect environmental conditions and provide information to road users in order to prevent potential accidents due to low visibility. The aim is to relay road information to motorists to enhance driving safety. The system functions by transferring situational data and triggering alarms to increase safety in fog. A site visit will provide a first-hand view of the system. Date: 28th March 2006 (from 08:30 a.m. to 05:00 p.m.) Technical Visit no. 7: ANAS Management of Piedmont National Road Network in Winter A series of presentations will illustrate the Departmental organization to ensure winter road mobility. The presentations will cover the snow removal services and preventive road treatment techniques. Date: 29th March 2006 (from 08:30 a.m. to 12:00 a.m.) Exhibition The Exhibition portion of the XIIth PIARC International Winter Road Congress will be held throughout the congress, at the Lingotto Exhibition Centre and in Sestriere. Researchers and experts from all over the world, as well as professional managers in the industry, will take part in this event that will involve a cast of thousands. The most advanced and modern equipment and machinery for snow removal, de-icing, and anti-icing used in winter road maintenance will be exhibited and seen in action in Torino and Sestriere. General Exhibition – Lingotto Exhibition Centre (Torino) The Exhibition Area at Pavilion no. 5 and at the Lingotto Exhibition courtyard will be dedicated to the following themes: Snow removal and ice control systems High-yield snow removal machinery, control systems for snow removal machinery, de-icing systems using renewable energy, actual use of various detectors in cold and snowy regions, freeze-point depressants. Accessibility and Social Issues Easier access and special equipment for the physically handicapped including the elderly and emerging technologies in support of pedestrians. Vehicles Hybrid cars, solar energy and other technologies. Telecommunications and ITS ITS applications such as automatic toll systems, information and communication systems, the automated highway, mobile telephones to be used as terminals, various detection technologies, GPS, GIS, and satellite navigation systems. Environment and Energy Natural energy sources (geothermal, wind, tidal waves) and divers energy technologies, roadside environmental measures. Road Surfacing, Road Management, Infrastructure Porous asphalt, road safety control measure, road lighting systems, guard rails, etc. Territorial Management and Town Planning Town planning for tourist attractions and winter resorts, actions by local authorities. Architecture and Buildings Energy saving building methods, paraseismic technologies, insulation systems, roof heating systems, and other advanced residential building technologies for cold and snowy regions. Basic Research Study of the natural phenomena of cold weather, snow, environmental protection, and basic research on telecommunications carried out by Universities and Research Institutes. Winter Habitat Melting and other heating systems for domestic use. 19 Exhibition and Demonstration of Winter Maintenance Machinery Outdoor area (Sestriere) The newest and most advanced snow removal, anti-icing, and other winter road maintenance equipment will be exhibited and dynamically tested. In addition, to allow participants to gain a full appreciation of these advanced technologies, operational tests of the machinery will be conducted and this will be followed by an explanation of the main features of the equipment. For registration and requests for information on the Exhibition please contact: MAF Servizi (ITC) e-mail: Luca Pagni [email protected] Serena Sciolla [email protected] or visit the Internet web site: www.aipcr2006.it Exhibition programme calendar Date Timetable Lingotto Pavilion no. 5 24th March 02:00 p.m.-06:00 p.m. Registration Set Up 25th March 08:00 a.m.-06:00 p.m. Set Up Set Up 26th March 08:00 a.m.-06:00 p.m. Set Up Set Up 27th March 08:00 a.m.-03:00 p.m. 06:00 p.m.-06:30 p.m. Set Up Official Opening Set Up Official Opening Registration Set Up Registration Set Up 28th March 08:30-10:30 a.m. 10:30 a.m.-05:30 p.m. 05:30-06:30 p.m. Exhibition Exhibition Exhibition Exhibition Exhibition Exhibition Exhibition Demonstration 08:30 a.m-10:30 a.m. 10:30 a.m.-03:00 p.m. 04:00-05:30 p.m. Exhibition Exhibition Exhibition Exhibition 08:30 a.m.-10:30 a.m. 10:30 a.m.-12:30 p.m. 12:30-06:30 p.m. 06:30-08:30 p.m. Exhibition Exhibition Exhibition Exhibition Strike Down Strike Down 31st March 8:00 a.m.-05:00 p.m. Strike Down Strike Down 1st April 8:00 a.m.-05:00 p.m. Strike Down Strike Down 29th March 30th March 20 Lingotto External Courtyard Sestriere Outdoor Areas Exhibition Demonstration Demonstration Session Exhibition Demonstration Strike Down Companions tours 6 tours have been organized in the city of Torino for accompanying persons and guests, including a cultural tour, a workshop visit and a tour of the Torino markets. Interpreters speaking English and French will accompany guests during the tours. Torino Magic City Torino viewed from an unusual angle! For two and a half hours, you will be immersed in the mysterious side of the city. Torino has two souls: one is linked to white magic, the other to black magic and witchcraft. You will explore both of them, led by our tour guides, during a “magic and mysterious trip” starting from Piazza Statuto Square, the city’s “heart of darkness”, which was used as a graveyard by the Romans who settled in Torino. At sunset, you will see troubling monsters, sinister architecture, unusual statues decorating old buildings, and a small and peculiar detail of the Cathedral, hosting the Holy Shroud. All this will intrigue you! Even if you never believed in magic, try and discover the city that the occult science gurus consider one of world capitals of black and white magic. Departures: Thursday and Saturday 09:00 p.m. from Piazza Statuto Duration: 2,5 hours The Torino Underworld If you want to be captured by the secrets of Torino, take in our guided tours of underground Torino. Below the hectic and lively city you will find new, mysterious and unknown places where time stands still. Fifteen meters underground, the Cittadella tunnels and the baroque buildings’ cellars await you to unveil their mysteries, where old crimes come to light… The excursion leads you to an underground shelter and to the Royal “ice depot” of Porta Palazzo. A special way to show you bizarre and exciting facets of our city. Departures: Friday 08:30 p.m. from Piazza Vittorio Duration: 3 hours “Aperitram” Enjoy a musical cocktail on a tram! This is an unusual way to taste an aperitif - on board the old no. 2595 tram, dating back to the 1930s. The tram covers a sinuous path through the city centre. You will be accompanied, by the warm sound of a saxophone and you will savour a very special drink. By necessity, this will be a standing cocktail.. Delicious appetizers will be served with an alcoholic drink, a soft drink and Barbera and Arneis wines produced by the “Francone” of Neive winery. Departures: Friday 07:30 p.m. and 08:30 p.m. from “Gran Madre di Dio” church Duration: 45 minutes 21 Itinerary of the “ Bollito Misto” Visit a Fassone veal breeding farm in the province of Asti. Also features a visit to a winery and tasting of wine-based aperitifs along with a farmers’ lunch. The farm visit also provides an opportunity to buy directly from producers. Duration: 1 day Fresh Wine Itinerary Friday 07.30 p.m. – 08.30 p.m. Visit a cask manufacturing firm, a winery and its vineyards, and take in a country lunch. A second winery visit, near Asti, will thrust you in the midst of a new wine bottling celebration. This is followed with dinner accompanied by new wine. Duration: 1 day Aosta Valley Itinerary Visit to Aosta and the cooperative of Fontina Valle d’Aosta DOP cheese makers, a typical regional lunch in Courmayeur, free time for a walk in the woods of Val Vény, visit to farms of the area, and shopping for local products. Duration: 1 day Registration After having read the tours programme above, please fill in registration form at the end of this Bulletin to indicate your choices. Some tour details may vary. Accompanying persons must confirm their tour selection at the Lingotto Tour Desk to guarantee their participation. Supplements for lunches remain to be added. These will be communicated at the final registration. The payment is due upon registration. The registrations will be closed when all the available places have been assigned for each tour. 22 Pre and post congress tours Our itineraries in Piedmont … offer a full immersion in local folklore, the wine and food culture of our territory, surrounded by beautiful landscapes, evoking rich and passionate encounters with artists and craftsmen, local producers, great chefs, renowned industrialists, wine experts, country people, breeders and farmers. Our Tours suggest wine and food itineraries to discover our delicious and traditional, genuine, seasonal recipes, accompanied by excellent wines, to be rediscovered from a cultural and historical point of view. Our itineraries unveil the culture of a region extending from the mountains to the sea; they offer an exciting opportunity, a unique, attractive and genuine chance to discover and savour the traditions of old Piedmont. Tours Time Duration 1 Torino and the Egyptian Museum’s Magic 1 day 2 Castle and Great Wines 1 day 3 New Wine 2 days 4 Asti and Alba 3 days 5 Monferrato and Langhe 3 days Date Note 23 1 - Torino and the Egyptian Musem’s Magic Depart on a discovery of the beauty of the Savoy capital city; from the Roman camp that it was to the splendour of its Baroque era style. Lunch at Platti, one of the most beautiful historical cafes of Torino. Afternoon guided tour of the Egyptian Museum and its magic atmosphere. The Egyptian Museum ranks second in the world in importance and it is one of the most visited museums in the city. Cost: Euro 112 Duration: 1 day 2 - Traditional Tours: Castles and Wines of Monferrato, Roero and Langa hills. 08:30 a.m. Departure from Torino 09:30 a.m. Visit to Cisterna Castle, the Country Museum and Old-time Crafts 11:30 a.m. Transfer to Barbaresco travelling along the Monferrato, Roero and Langa hills 12:00 a.m. Visit to the vineyards and the wineries of the Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy Estate 01:00 p.m. Wine-cocktails primer: preparation and tasting of two wine-based aperitifs. 01:30 p.m. Country lunch (2 cold hors d’oeuvres, 1 warm hors d’oeuvre, 1 first course, 1 second course, dessert and coffee, accompanied by local wines) at the Salone delle Feste of the Estate. The menu will be fully explained from its historical and seasonal roots to the logic of its sequences and matchings. 04;00 p.m. Meeting and shopping with local producers of typical food and handi craft products. 06:30 p.m. Return to Torino Cost: Euro 182 Duration: 1 day 3 - New Wine Itinerary 1st Day Visit to a cask manufacturing firm and to a winery and its vineyards, country lunch, visit to a second winery near Asti and new wine bottling celebration, dinner accompanied by new wine, followed by music, dances and a Bacchic show. 2nd Day Short cooking course or cocktail preparation course in a renowned hotel management school in the area, lunch and visit of the Agliano Terme sulphurous hot springs. Cost: Euro 258 Duration: 2 days 24 4 - Asti and Alba Itinerary: History, Wine, and Cuisine 1st Day Visit the vineyards and winery of a firm near Asti and wine tasting; country lunch in a holiday farm; visit of the Asti inner city in the afternoon; traditional dinner in a renowned restaurant in the Asti surroundings. Hotel accommodations overnight. 2nd Day Departure for Asti, visit of the city and lunch in a restaurant. In the afternoon, transfer to Barbaresco, visit of a winery, wine tasting and demonstration of the winemaking principles and techniques. Meeting with “the old lace maker”; dinner in a typical restaurant with seasonal fare. Return to Asti and hotel accommodations overnight. 3rd Day Excursion to Cisterna d’Asti, visit of the castle and of the Museum of Old-time Crafts. Tasting of D.C.O. Cisterna wine and lunch in a holiday farm. Cost: Euro 500 Duration: 3 days 5 - Itinerary of the Langhe and Monferrato Castles and Wines 1st Day Visit the vineyards and wineries of a firm close to Asti and enjoy tasting of the Monferrato wines. Country lunch in a winery. In the afternoon, visit of the Asti inner city. Traditional dinner in a renowned restaurant in the Asti neighbourhood. Overnight accomodations in a hotel/holiday farm. 2nd Day Departure for Alba, visit of the city and transfer to the Marchesi di GrésyEstate in Barbaresco, excursion to the vineyards and visit of the winery: tasting of Langa wines; lunch in the reception room; meeting with “the old lace maker”; in the afternoon excursion along the wine roads. Visit to the regional stock of vintage and wine shop and ethnographic museum at Barolo castle. Visit of the truffle- dog training school in Roddi. The tour continues along Roero hills with a break in Canale; typical dinner in a holiday farm and transfer to hotel/holiday farm. 3rd Day Transfer to Cisterna d’Asti, visit of the castle and the museum of Country and Oldtime Crafts; tasting of Cisterna D.C.O. wine accompanied by cheeses and produce from Monferrato; lunch in a holiday farm. Cost: Euro 510 Duration: 3 days 25 Torino and Sestriere Highlights with other large hotels and in very little time a new international Alpine settlement was created which continues to develop with the current Olympic venues. Torino is located in Piedmont, in the north west of Italy. Sestriere is an hour drive from Torino. How to reach Torino by air Torino has an international airport linked on a daily basis to the most important Italian and European airports, but it has no intercontinental flights. However there are buses linking Torino with the Milan Malpensa international airport. T urin is a city to discover. The elegant Savoy town crowned by the Alps, capital city in the centuries of the Savoy kingdom, of Italy and of the large enterprise, is undergoing an extraordinary regeneration. The great urban interventions and the overcoming of its industrial monoculture are changing its aspect. Turin is a balance of living history, innovation, culture, ancient and contemporary art. Two thousand years of history are there to be admired in its streets, squares and under its porticoes, as well as the masterpieces the city preserves from its past: baroque and liberty style buildings, the extraordinary artefacts of the Egyptian Museum, the Holy Shroud and the newly added creative expressions of the Cinema National Museum, hosted in the Antonelli’s Tower, the network of city museums and the rich collection of private art galleries. Furthermore, Turin is the heart of a centenary food and wine tradition. Chocolate, the “giandujotti” and vermouth served in the charming old historical cafés, as well as 26 the tradition of the happy hours typical of its coffee houses, characterize the unquestionable qualities of this Piedmontese metropolis : good taste and quality of life. The 2006 Winter Olympic Games and the numerous sports events to be hosted in Turin, innovation and cultural movements, and its tourist vocation, are the new identities of the city. With the Games the city shall have the opportunity to present itself to the world: more beautiful, dynamic and friendly. Sestriere, the old “ad Petram Sextariam ou Sestreram” was a small village whose inhabitants were sheep breeders. During the Napoleonic period, the road crossing Sestriere became a carriage road, and towards the second half of the XIX century a roadman’s house was built. The first hotel was built in 1921. Starting from 1930 Senator Giovanni Agnelli and his son Edward had the idea to turn Sestriere into a ski resort. In the following years, chairlifts were introduced, and the famous “Towers” were built, together How to reach Torino by train Torino can be reached by train from the followings destinations: 1. Lyon – Paris (TGV train) 2. Milan – Venice 3. Bologna – Florence – Rome – Naples(by “Pendolino” high speed train) 4. Austria – Germany via Brenner or Swiss railway 5. Switzerland via Domodossola or via Milan 6. Croatia/Slovenia via Trieste The two main railway stations in Turin are Porta Nuova and Porta Susa. Porta Nuova is the railway station closest to the Lingotto Congress Centre. How to reach Torino by car It is easy to reach Torino by car thanks to its highway network. 1. From Milan or Venice through the A4 motorway 2. From Bologna – Rome and Naples through the A1 and A21 motorways 3. From France (Nice) and Ventimille through the A10 and A6 motorways 4. From France (Mont Blanc tunnel) and from Switzerland through the A5 motorway 5. From France (Fréjus tunnel or MontGenèvre pass) through the A32 motorway. Connections Arrival at the Torino Airport The international Torino airport “Sandro Pertini” (Caselle) is 16 km Northwest of the city centre, near to Caselle Torinese. The airport connects 25 destinations, 17 of them international.. National Destinations: Alghero, Bari, Cagliari, Catania, Lamezia Terme, Olbia, Naples, Palermo, Pescara and Rome. International Destinations: Barcelona (Gerona), Brussels, Clermont-Ferrant, Duesseldorf, Frankfurt, Lyon, Lisbon, London (Gatwick, Luton, Stansted), Luxembourg, Madrid, Manston, Marseilles, Munich, Oslo, Paris, Stuttgart, Warsaw, Vienna, Zurich. A32 - TORINO BARDONECCHIA SESTRIERE How to reach Torino city centre from Torino airport BY BUS: A bus service is available from the airport to the city centre; the terminal is at the Porta Nuova railway station. The ticket costs Euro 5.00 and the trip lasts about 40/50 minutes. LINGOTTO CONFERENCE CENTER BY TAXI: Taxis are available from the airport to the city centre. The trip lasts about 35-40 minutes and the cost is about Euro 35.00. BY TRAIN: A new railway line connects the airport to the Dora railway station, located not far from the city centre. The ticket price is Euro 3.00 and the trip lasts about 20 minutes. BY CAR: The trip lasts about 35-40 minutes to the city centre. The motorway is the best option to reach the city: take the exit Torino – Centro C.so Unità d’Italia and then follow the sign “Lingotto Fiere”. How to reach the town Arrival at Milan Malpensa Airport Malpensa Airport is the new international Italian hub built in 2000. It is located mid-way between the cities of Torino and Milan. It operates direct flights from all over the world, which makes it the best airport for international arrivals. A free shuttle bus service connects Terminal 1 with Terminal 2 with departures every 20 minutes. How to reach Torino from Milan Malpensa Airport BY TRAIN: You can reach the Milan Central Railway Station from the airport by bus; the ticket costs Euro 4.50. Take a train to Torino Porta Nuova Central Station; the train ticket costs Euro 7.90 (2nd class) or Euro 12.55 (1st class). The travelling time is about 1 hour and 15 minutes to reach Torino. BY SHUTTLE BUS: The shuttle bus takes about 2 hours from the Malpensa airport to Torino; the ticket costs Euro 17.50. BY CAR: the driving from Malpensa Airport and Torino takes 1 hour and 30 minutes if you take the motorway (TorinoMilan Motorway). Upon arrival in Torino the junction to take is Torino – Centro – C.so Unità d’Italia, and then follow the “Lingotto Fiere” sign. BY TAXI: you can take a taxi from the Milan Malpensa airport. The trip lasts about 1 hour and 30 minutes. Since this is an extra-urban trip there is no standardized tariff and it must be agreed with the taxi driver before departing. SHUTTLE BUS: A free shuttle bus service is available for the congress participants. Departures every hour from the airport (arrival area) to reach the Congress hotels. How to reach the Lingotto Congress Centre from the city centre BY BUS: about 15 minutes from the Porta Nuova railway station taking lines n. 1, 18 and 35. 20 minutes by bus from Porta Susa station. The ticket price is E 0.90 and can be purchased in bars or at newspaper kiosks. BY TAXI: available from all railway stations and from the city centre, the average price is Euro 8.00. * Prices refer to the first quarter of 2005. 27 Practical supplementary information Coins and banknotes 1, 2, 5, 10, 20, 50 hundredth of Euro coins, and 1, 2 Euro. Banknotes: 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500 Euro. Bank opening times are from 08:30 a.m. to 01:30 p.m. and from 02:30 p.m. to 04:30 p.m. Banks are closed on Saturday and Sunday. Currency You can exchange money in numerous banks and moneychangers. For further information on Tourism in Italy: The Italian National Tourism Board - www.enit.it Cash In general it is preferable to have cash available. Small sums of money in cash are necessary for minor expenses and transportation. Bank cheques and credit card Very rarely are bank cheques accepted. Credit cards are very common in the urban areas. Shops and restaurants accept credits cards and they display a list of accepted credit cards on shop windows. Pre-paid cards for use in phone booths and for other uses are sold in many newspaper kiosks. Voltage Voltage is 220 volt, 50 Hz and plugs have two or three pins. It is necessary to use adaptors. Duty free purchases You can import personal belongings and professional equipment tax free into Italy, provided that the customs authority considers them reasonable in quantity and nature. If you are from an non-EU country you need to declare the goods with the customs authority, whether you have cameras, video cameras etc. so that you won’t pay custom duties upon leaving the country. Duty free payment is also offered to foreigners (citizens from non-European Union countries). They can have the customs duties paid on purchased goods exceeding a value of Euro 150.00 reimbursed (keep the receipts to benefit from this exemption). Passports and Visa Foreigners traveling to Italy must have a valid passport. For visitors from a country part of the Schengen Treaty (Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Italy, Luxem28 bourg, Norway, Netherlands, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland) the identity card is sufficient, Visas must be requested in advance from the Italian Embassy of your country of origin, before entering Italy; visas are valid for 90 days. Visa Request To request a visa you have to present a letter of warranty declaring the reason for your visit and a programme of your stay in Italy. Each country follows a somewhat different practice for the visa application. Hence the applicant must refer to the Italian embassy in his/her own country of origin to obtain relevant information on the need for a visa and other required documents. The applicant must inform the Italian Secretariat of the documents necessary to receive a visa. Upon confirmation of the information, the Secretariat will send an answer form for the visa request. Again, your visa request is required in advance. Visa Requirements: A visa is required for participants from the following countries: Afghanistan, Albania, Algeria, Angola, Antigua e Barbuda, Saudi Arabia, Armenia, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belize, Benin, Bhutan, Belarus, Russia, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cameroon, Capo Verde, Chad, China, Colombia, Comoros, Congo, North Korea, Ivory Coast, Cuba, Dominica, Dominican Republic, Egypt, United Arab Emirates, Eritrea, Ethiopia, Macedonian, Fiji, Philippine, Gabon, Gambia, Georgia, Ghana, Jamaica, Djibouti, Jordan, Grenada, Guinea, Guinea Bissau, Guinea, Guyana, Haiti, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kenya, Kirgjizstan, Kiribati, Kuwait, Laos, Lesotho, Lebanon, Liberia, Libya, Madagascar, Malawi, Maldives, Mali, North Marianne, Morocco, Marshall, Mauritania, Mauritius, Micronesia, Moldavia, Mongolia, Mozambique, Namibia, Nauru, Nepal, Niger, Nigeria, Oman, Pakistan, Palau, Papua-New Guinea, Peru, Qatar, Republic of Central Africa, Rwanda, Russia, Saint Kitts e Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent e Grenadine, Salmon, Serbia and Montenegro, Samoa, Sao Tome e Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Syria, Somalia, Sri Lanka, Sudan, South Africa, Suriname, Swaziland, Tajikistan, Taiwan, Tanzania, Thailand, Togo, Tonga, Trinidad e Tobago, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Tuvalu, Ukraine, Uganda, Uzbekistan, Vanuatu, Vietnam, Yemen, Zambia, Zimbabwe. A visa is not required for partipants from the following countries (if your stay lasts less than 90 days): Andorra, Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Brunei, Bulgaria, Canada, Chile, Cyprus, South Korea, Costa Rica, Croatia, Ecuador, El Salvador, Estonia, Japan, Guatemala, Honduras, Israel, Leetonia, Lithuania, Malaysia, Malta, Mexico, Monaco, Nicaragua, New Zealand, Panama, Paraguay, Poland, Check Republic, Romania, Singapore, Slovakia, Slovenia, United States of America, Hungary, Uruguay, Venezuela. Telephone International calls can be made using the many public telephone booths in the city centre. Pre-paid telephone cards are very easy to use. You can access Internet from some telephone booths. Internet cafés are recently surfacing throughout the city centre. Subway Works for the construction of the subway are in progress. The construction should be completed for the start of the Winter Olympic Games of 2006. Line 1 will connect Collegno to the Porta Nuova station with 15 stops. According to a recently approved project by the local authorities, the line will likely continue up to the Lingotto Congress Centre. Taxi You can take a taxi anywhere in the city. You can ask the concierge of your hotel to call one for you. The departure rate is Euro 3,10. Congress Venue Lingotto (Torino) Lingotto is an historical building, main seat of the first FIAT modern car factory. It was built in 1927 by the Agnelli Family. When car manufacturing was discontinued the buildings were preserved and later transformed into a multipurpose centre covering a surface of 250,000 sq m. Architect Renzo Piano redesigned the new centre between 1990 and 1994. The new building hosts: Exhibition Halls Congress Centre Offices and shopping mall Bars, Restaurants and snack bars Hotel Parking Heliport Bank An 1,800 seat Auditorium, with movable stage to arrange it for optimal acoustics. Winter Garden Car test track on the building’s roof Weather It usually snows in December. Buildings have centralized heating systems, but outside it is better to wear comfortable and warm clothing. We suggest the use of proper rain-proof shoes. Visit our website for further information on the Congress: www.aipcr2006.it Registrations can be completed on line as well as by facsimile or mail. March average temperature Average temperature 11°C Daytime average maximum temperature in Torino 15°C Daytime average maximum temperature in Sestriere 8°C Max annual snow fall in Sestriere 2 mt. Reference contact for your registration or to request other information: ITC Via Cervino, 60 / C.so Svizzera, 185 Torino (Italy) Tel +39 011 244 69 11 Fax: +39 011 244 69 00 29 NOTES 30 Registration Form - Page 1 XII PIARC International Winter Road Congress th This registration form is available on line at. The web site: www.aipcr2006.it To be send via facsimile or surface mail to CCI Via Cervino, 60 - 10155 Turin (Italy) Tel +39 011 244 69 11 Fax: +39 011 244 69 00 ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Name/First Name ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Occupation ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Organization/Company ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Address ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Nationality ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Telephone ____________________________________________________________________ E-mail ______________________________________________________________________ Fax Date ________________ Signature __________________________________________________ Congress registration fees (Value Added Tax or VAT included) ! ! ! ! Early registration PIARC member (on or before Sept. 30 th 2005) Euro 720,00 _____________________ Full registration PIARC member (after Sept. 30 2005) Euro 800,00 _____________________ Early registration non-PIARC member (on or before Sept. 30 th 2005) Euro 850,00 _____________________ Full registration non-PIARC member (after Sept. 30 th 2005) Euro 950,00 _____________________ ! ! ! ! ! ! * Registration Tour 1 Euro 112,00 _____________________ * Registration Tour 2 Euro 182,00 _____________________ * Registration Tour 3 Euro 258,00 _____________________ * Registration Tour 4 Euro 500,00 _____________________ * Registration Tour 5 Euro 510,00 _____________________ Euro 360,00 _____________________ th Registration for Accompanying Person * Latest date for cancellation: February 20 2006 After this date no cancellation requests will be accepted th Payment Summary A) Participant Fee Euro _______,___ = _________________ B) Tour Registration Euro _______,___ = _________________ C) Registration for Accompanying Person Q.ty ____ x Euro 360,00 = _________________ Total (A+B+C) Euro (Vat included) = _________________ Payment method ! Bank cheque to “Centro Congressi Internazionale” ! Bank transfer to: Centro Congressi internazionale S.R.L. - Unicredit Banca D’Impresa S.p.A. Fil. Torino Centro - COD. 6756 C/C 0000030042233 - ABI 03226 - CAB 01001 - CIN H IBAN IT22 Reason for the bank transfer: Congresso C6_02, Name and First Name ! Visa ! Master Card Card Number:______________________________________ Card holder:________________________________ Expiry date:______ /____ Signature to debit credit card ______________________________________ Date_____/_____/____ 31 Registration Form - Page 2 XII PIARC International Winter Road Congress th This registration form is available on line at. The web site: www.aipcr2006.it To be send via facsimile or surface mail to CCI Via Cervino, 60 - 10155 Turin (Italy) Tel +39 011 244 69 11 Fax: +39 011 244 69 00 Details for the invoice Organisation/Company ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Address ______________________________________________________________________ Zip Code __________ Town ______________________________________________________________________ Country ______________________________________________________________________ Or in case of a corporate body ______________________________________________________________________ First Name ______________________________________________________________________ Name ______________________________________________________________________ Address ______________________________________________________________________ Zip Code __________ Town ______________________________________________________________________ Country ______________________________________________________________________ Technical Visits (please specify the number of technical visits selected) 1st choice Technical visit no. ______________ or 2nd choice Technical visit no. ______________ or 3rd choice Technical visit no. ______________ Opening Ceremony ! I confirm my participation ! I confirm the participation of _____ as guest Gala Banquet in Sestriere ! I confirm my participation ! I confirm the participation of _____ as guest Date________________________ 32 Firme____________________________ SCHEDA DI PRENOTAZIONE ALBERGHIERA RESERVATION FORM FICHE DE RESERVATION HOTELIERE AIPCR – XII International Winter Road Congress Torino, 27- 30 marzo 2006 ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE – HOW TO MAKE YOUR RESERVATION – POUR RESERVER VOTRE HOTEL I - Inserire nome e cognome della persona prenotante. Indicare chiaramente la quantità di camere da prenotare, la tipologia desiderata (singola, doppia, doppia uso singola). Riceverete conferma prenotazione con l’indirizzo dell’albergo assegnato. E - Please carefully fill in the form with all personal data, room quantity and type. A confirmation will be sent by fax or e-mail reporting the address of the hotel assigned. F – A remplir avec votre nom complet. Marquez le nombre de chambres que vous désirez réserver et le type. Une fiche de confirmation vous sera envoyée par fax ou e-mail contenant toutes les informations sur l’hôtel assigné Nome Completo – Full Name – Nom Complet Indirizzo – Address - Adresse Città / Provincia – City / Country - Ville /Pays Telefono – Phone - Téléphone Fax Number E-mail Data di arrivo – Arrival - Date d’arrivée ……../……../……. Data di partenza – Departure - Date du départ ……../……../……. Num. Di camere Nr. Of rooms N. De chambre Tariffe per notte, per camera, b/b Rates per room, per night, b/b Prix par chambre par nuit b/b Nr. …………………… Nr. …………………… Nr. …………………… Singola/ single Doppia / Double Dbl uso singola/dbl single use € 160,00 € 210,00 € 190,00 Nr. …………………… Nr. …………………… Nr. …………………… Singola/ single Doppia / Double Dbl uso singola/dbl single use € 150,00 € 192,00 € 165,00 3*** Nr. …………………… Nr. …………………… Nr. …………………… Singola/ single Doppia / Double Dbl uso singola/dbl single use € 120,00 € 150,00 € 135,00 2** Nr. …………………… Nr. …………………… Nr. …………………… Singola/ single Doppia / Double Dbl uso singola/dbl single use € 90,00 € 110,00 € 100,00 4**** 3*** superior Notti/Nights/Nuits : N°. ……………… If you have a preference for a specific hotel, please indicate the hotel name and, if the hotel is one of those allotted and has rooms available, Co.Al.Pi. will make the reservation for you 1st choice : hotel …………. 2nd choice : hotel …………. 3rd choice : hotel …………. (if no rooms are available in your hotel choice, Co.Al.Pi. will make a booking for you in another hotel same category.) Tutte le prenotazioni saranno soggette alle seguenti CONDIZIONI : (queste condizioni sono valide per tutti gli alberghi e saranno indicate sul VOUCHER DI CONFERMA: in caso di condizioni differenti, fanno testo quelle indicate sul voucher): * cancellazioni o riduzioni di notti effettuate entro il 20/03/06 : nessuna penale * cancellazioni o riduzioni di notti effettuate dal 21/03/06 : penale prima notte per ogni camera o notte cancellata * no-show: Una notte di penale per ogni camera non occupata. In caso di no-show, la camera verrà addebitata in penale e liberata a partire dalla notte seguente. Le penali saranno addebitate sulla carta di credito offerta in garanzia per la prenotazione. All hotel reservations will be subject to the following CANCELLATION and MODIFICATION POLICY (these rules are valid for all hotels and will be printed on the GUEST CONFIRMATION VOUCHER: where there are differences in policy, these will also be specified on the voucher): * cancellation or reduction in number of nights made on or before march, 20th 2006: no penalty * cancellation or reduction in number of nights made from march 21st 2006 on : one night penalty charge per room cancelled or modified * no-show: one night penalty charge for any room. In case of no-show, the room will be charged as a penalty and automatically released Above-mentioned penalties will be charged to the credit card offered as a guarantee for the hotel accommodation. Veuillez trouver ci-aprés les CONDITIONS D’ANNULATION et de MODIFICATION pour toutes les réservations: (les termes suivants sont valables pour tous les hotels, et sont indiquées sur la FICHE DE CONFIRMATION: en cas de termes différents,il faut s’en tenir aux termes indiqués sur votre propre fiche de confirmation ): * annulations ou réductions de nuits avant le 20 mars 2006: aucune pénalité * annulations ou réductions de nuits à partir du 21 mars 2006: une nuit de pénalité pour chaque chambre ou nuit annulée. * no-show: une nuit de pénalité pour chaque chambre non occupée. Dans ce cas, la chambre non occupée sera chargée en pénalité et automatiquement rélaissée. Les pénalitées seront chargées sur la carte de crédit donnée en garantie pour la reservation. AmEx A garanzia della prenotazione indicare gli estremi della propria carta di credito. Credit card guarantee required – On apprecie votre carte de crédit pour garantir votre réservation Eurocard Diners Visa Master N°................................…………………………………….. Scadenza (Exp.) ......./....../...... Nome / Name …..……………………………. firma / Signature …………………………… La scheda deve essere compilata ed inviata entro il 30 gennaio 2006 a/ Please, fill in the form and send it within 30 January 2006 to/ A remplir et renvoyer avant le 30 janvier 2006 à: CO.AL.PI. Info Hotels & Reservation Center Via Gioberti, 11 - 10128 Torino Tel. +39 011.561.37.60 Fax +39 011.562.17.38 E-mail: [email protected] 33 34