News - Fotoshoe

Transcript

News - Fotoshoe
1 S T S e pte mbe r 2015
1
“Fortissimi con il Made in Italy”
A
lla ricerca di raineità in cui si sposano
un
contatto elementi artigianali con la
più tangibile tecnologia più avanzata,
col
mondo, l’ultimo prende dalla nai consumatori si muo- tura e dalle sue forme la
vono tra due opposti: sua ispirazione. I materiali
dalla de-materializzazione vanno dalla pelle colorata
all’interesse crescente per dal sole, ai tessuti lucidi
september 2015
la matericità. Partendo e opachi, i metallizzati,
da questo presupposto, gli effetti dipinti a mano.
WGSMN sviluppa per Metallizzati strutturati e
conto di Assocalzaturifici lucidi sono abbinati ad ini trend per la prossima PE trecciati; bamboo, legno e
2015: Focus, History 2.0 e pelle naturale si sposano
Bio-dynamic.
tra loro; tessuti sportivi
Il
primo
comprende ispirano accessori sportle direzioni più cool chic. La palette estiva
dell’elegante e modaiolo comprende tutti i colori
con aspetti che vanno più solari: rossi, gialli,
dal puro rifinito al grezzo verdi e blu nelle varianti
sofisticato, il secondo pastello oppure brillante,
propone una contempo- assieme ai neutri e i sab-
1
biosi, argento e metallici
come bronzo, platino, oro
anticato prende tutti i colori più solari: rossi, gialli,
verdi e blu nelle varianti
•
pastello. welcome
to
theMICAM gets a head start
In search of a closer and more genuine contact with the world, consumers move between two opposite forces: from de-materialization to a growing interest for textures.
Based on this outlook, WGSMN develops the trends for the coming SS 2015 on behalf
of Assocalzaturifici: Focus, History 2.0, and Bio-dynamic. The first includes the coolest
and trendiest directions of elegance and fashion, with elements that range from pure
perfection to rough sophistication; the second proposes a contemporary world in which
artisanal elements are united with the most advanced technology; and the last trend is
inspired by nature and its shapes. Materials include sun-kissed leather, glossy and matte
materials, metalized elements, and hand painted effects. Structured metallic and glossy
elements are combined with braidings; bamboo, wood, and natural leathers are joined
the micam
n.
P
i nt erv i ew s
PAG. 6
Micam Today-1 settembre.indd 1
TREND S& FA S HI ON
PAG. 12
i n fo& age n da
PAG. 24
e con o m ic s
PAG. 34
n ew s
PAG. 40
26/08/15 10.41
Micam Today-1 settembre.indd 2
26/08/15 10.41
Micam Today-1 settembre.indd 3
26/08/15 10.41
4 Info&Agenda
Come raggiungerci
How to reach us
RADIO TAXI
Radiotaxi / Funktaxi / Radiotaxis
MILANO - Tel. +39 02 8585
+39 02 6969
+39 02 4040
015
Micam Today-1 settembre.indd 4
26/08/15 10.41
5
1 S T S E P TE MBE R 2015
Micam Today - 1 settembre 2015 - 2° Supplemento a IDEA PELLE n. 4 Settembre 2015
Editore: Nuova Editoriale di Foto Shoe s.r.l Via Leonardo Da Vinci, 45 - 20090 Trezzano sul Naviglio (MI)
Direttore responsabile: Carlo Alberto Molteni - Stampa: Everprint - Carugate (MI)
Micam Today-1 settembre.indd 5
26/08/15 15.42
6 Interview
A NNA RI TA PI LOTTI , PRESI DENTE TH E M I CA M
theMICAM:
rinnovamento continuo
T
Annarita Pilotti
utto è pronto per
questa
nuova
edizione di theMICAM, che mi
vede per la prima volta Presidente. Sto vivendo questo
momento di transizione con
tanta emozione e voglia di
fare del mio meglio per far
crescere la manifestazione
sia a livello di contenuto
moda sia in termini di servizi e qualità di visitatori ed
espositori.
theMICAM è già ampiamente riconosciuto in Italia
e all’estero come il più pre-
stigioso salone dedicato alla
calzatura, un brand associato indissolubilmente alle
calzature d’eccellenza e ai
buyer di altissimo livello di
tutto il mondo. Ma è sempre
l’innovazione la chiave per
essere competitivi: è per
tale ragione che lavorerò
con gli imprenditori e con
lo staff della manifestazione per una valorizzazione in
termini di organizzazione,
sviluppo e immagine. Intendo basare la mia attività sul
rinnovamento continuo per
dare a theMICAM la giusta
ANNARITA PILOTTI, THEMICAM PRESIDENT
theMICAM constant renewal
Everything is ready for this new edition of theMICAM, which sees me in the role of President for the first time. This moment of transition is very exciting for me and I would like to
do my best to see this event grow in fashion content, services, and quality for visitors and
exhibitors alike.
theMICAM is already extensively recognized in Italy and abroad as one of the most prestigious showcases dedicated to footwear, and is also considered a brand permanently connected to the idea of footwear par excellence and to the highest level of buyers worldwide.
However, innovation remains the key to being competitive: and it is for this reason that
I will work with entrepreneurs and the staff of the event to improve the organization, development, and image of the show. I intend to base my activity on a concept of constant
renewal, in order to give theMICAM the right international dimension and contribute to
making it increasingly complete in terms of fashion content and glamour, so that the needs
of international buyers are more fully met. This is my first edition as President and I hope
to set down the bases for a success that will come to fruit starting with the next editions of
the exhibition.
Since I was elected, it has been my hope to bring all of my own personal experience to this
adventure, having experienced this fair as an exhibitor for many years. I would also like
to enthusiastically contribute to the great team efforts made by theMICAM in increasingly
promoting the growth of this event from one edition to the next.
Right off, I would like to thank the CEO of Fiera Milano, Corrado Peraboni, with whom we
will work to strengthen our event, and the entire staff of Assocalzaturifici, as well as the Director of theMICAM, Paolo Borghini, for their great efforts, collaboration, and availability.
I accordingly wish all of you an extremely successful edition of theMICAM, in the spirit of
fashion, business, and creative dynamism that have always characterized it. 
Micam Today-1 settembre.indd 6
dimensione internazionale
e contribuire a rendere la
manifestazione sempre più
completa dal punto di vista del contenuto fashion e
glamour delle sue proposte,
per rispondere sempre meglio alle esigenze dei buyer
internazionali. Questa è per
me l’edizione numero zero
come Presidente e mi auguro quindi di mettere le basi
per un percorso che porterà
i suoi frutti già dalle prossime edizioni.
Sin dalla mia elezione ho
pensato di voler portare
in questa avventura tutto
il mio bagaglio personale,
avendo vissuto la fiera da
espositore per tanti anni,
nonché contribuire con il
mio entusiasmo al grande
lavoro di squadra di theMICAM per far crescere
sempre di più questa manifestazione, di edizione in
edizione.
Voglio fin da subito ringraziare l’AD di Fiera Milano
Corrado Peraboni, con il
quale lavoreremo per far
crescere la nostra manifestazione, e anche tutto lo
staff di Assocalzaturifici e il
direttore di theMICAM Paolo Borghini per il grande
impegno, la collaborazione
e la disponibilità.
E allora auguro a tutti un
buon theMICAM all’insegna del fashion, del business e della vitalità creativa
che da sempre ci contraddistingue. 
26/08/15 15.47
1 S T S e p te mbe r 2015
Micam Today-1 settembre.indd 7
7
26/08/15 10.41
8 Interview
pAO LO bO rG h I NI , DI reTTO re DI Th e m I CA m
Benvenuti all’80 edizione
a
t
paolo borghini
Micam Today-1 settembre.indd 8
heMICAM giunge a
questo
importante
traguardo con l’obiettivo di confermare il
proprio ruolo di Fiera Leader a livello mondiale per
il settore della calzatura.
Sono 1443 gli espositori
dell’ottantesima edizione
della manifestazione, dei
quali 602 internazionali,
che presentano le proprie
collezioni primavera estate 2016 su una superficie
espositiva netta di 64.175
mq; il meglio delle calzature italiane provenienti
dai più importanti distretti
calzaturieri insieme ai più
prestigiosi marchi internazionali a comporre un’offerta unica al mondo. Molte le
novità, a partire dal layout
rivisto in funzione della sinergia con Mipel che si sposta al padiglione 10, nell’ottica di un servizio migliore
ai visitatori e di una logica
di complementarietà tra le
due manifestazioni fieristiche. La prestigiosa Area
International
Designers
si sposta al padiglione 1
Luxury, con 51 stilisti internazionali presenti all’interno di un allestimento che
esalta la creatività, mentre
dopo il grande successo
delle precedenti edizioni,
la theMICAM Square accende i propri riflettori sul
suo ricco palinsesto nella
sua nuova posizione al padiglione 7.
Diverse le novità anche per
quanto riguarda i servizi:
l’area theMICAM Academy
al padiglione 3, all’interno
della quale i visitatori potranno trovare una selezione tra le migliori riviste di
moda oltre che uno spazio
dedicato alla formazione; i
desk di accoglienza presso
gli aeroporti di Milano Malpensa e Linate, con la possibilità per gli operatori, di
effettuare la registrazione
per l’ingresso in Fiera e la
theMICAM Media Lounge
su Corso Italia, dedicata
all’accoglienza di buyer,
giornalisti, e blogger nazionali ed internazionali,
realizzata grazie alla collaborazione con il Ministero
dello Sviluppo Economico
e ICE.
Sul versante dei contenuti
continua la collaborazione
con WGSN, società leader
nella previsione delle tendenze per il Fashion ed il
Design: in programma alla
theMICAM Square seminari per fornire spunti importanti sui prossimi trend, e
sulle novità in tema di retail
e visual merchandising.
Torna l’appuntamento con
le sfilate theMICAM in col-
laborazione con lo studio
Rosemary Ferrari. Alla theMICAM Square ogni giorno
sfileranno i modelli donna, uomo e bambino delle
aziende espositrici selezionate da WGSN.
Sul fronte della comunicazione, occhi puntati su RDS
Radio Dimensione Suono
che trasmetterà da corso
Italia e sulla presenza di
giornalisti moda da tutto il
mondo. 
pAO LO bO rG h I NI , Th e m I CA m D I r e CTO r
“welcome to the 80th edition”
theMICAM arrives at this important milestone, with the goal of confirming its role as an international Fair Leader in the footwear industry. At the eightieth edition of the event, 1443
exhibitors, of which 602 are foreign in origin, will present their Spring-Summer 2016 collections in an exhibition area of 64,175 net square meters; the best of Italian footwear coming
from the most important footwear districts, together with the most prestigious international
brands, will put together a proposal that is one-of-a-kind worldwide. Many innovations are
in store, starting with the revamped layout, as part of the synergy with Mipel, which will
move to Pavilion 10, in order to improve the service to visitors and create a complementary logic between the two trade fairs. The prestigious International Designers Area will be
moved to the Luxury Pavilion, with 51 international stylists featured in a setting that exalts
creativity, while after the great success of the previous editions, theMICAM Square will shine
its spotlights on the rich program scheduled in its new location of Pavilion 7.
There will also be many changes in terms of services including: theMICAM Academy area
in Pavilion 3, which will allow visitors to find a rich selection of the best fashion magazines,
in addition to a space dedicated to the training; the welcome desks at the airports of Milan
Malpensa and Linate, which will provide operators with the possibility of registering ahead
of time for the Fair; and theMICAM Media Lounge in Corso Italia, which will be dedicated
to welcoming national and international buyers, journalists, and bloggers, as part of a
collaborative effort between the Ministry for Economic Development and the ICE Agency.
In terms of contents, the collaboration with WGSN, leader in fashion trend forecasting for
Fashion and Design, continues and evolves: at theMICAM Square, seminars will provide
an important preview of the latest trends and the latest innovations in terms of retail and
visual merchandising.
The appointment with theMICAM fashion shows will return in collaboration with the Rosemary Ferrari studio. Every day the women’s, men’s, and children’s models proposed by the
exhibiting companies selected by WGSN will be featured on the catwalk of theMICAM
Square. In terms of communication, we’ll have the collaboration with RDS Radio Dimensione Suono, the radio station presenting its own workstation in Corso Italia, and the
participation of fashion journalists from around the world.
26/08/15 10.41
Micam Today-1 settembre.indd 9
26/08/15 10.41
10 Interview
CAr LO CA L eNDA , V I Ce m I NI STrO per LO SVI LU p p O e C O N O m I C O
“Stanziamento record
per il made in Italy”
P
ersonaggio politico di primo piano,
molto vicino al settore calzaturiero,
ha risposto di buon grado
ad alcune domande.
Quali sono le azioni del
Governo per sostenere il
Made in Italy?
Per il Governo l’aumento delle esportazioni delle
nostre imprese e la loro
capacità di rafforzarsi sui
mercati esteri sono obiettivi
prioritari. Il netto incremento dell’export italiano (+5%
nei primi sei mesi del 2015)
dimostra che la capacità
Carlo Calenda
competitiva del Paese è in
deciso aumento. A questo
risultato hanno contribuito le azioni che abbiamo
messo in campo. La scelta
di puntare sugli Stati Uniti
come mercato strategico è
in linea con gli ottimi risultati di vendita che le nostre
imprese stanno conseguendo oltreoceano: +27,5% per
le esportazioni italiane negli
USA nel primo semestre. E
non è solo effetto dell’euro,
poiché l’Italia ha una performance superiore a quella
tedesca e distanzia di molti
punti la crescita dell’export
francese e spagnolo. Ma i
nostri obiettivi sono più ambiziosi: sul mercato mondiale si stanno affacciando 800
milioni di nuovi consumatori in cerca di prodotti con un
forte contenuto di qualità. È
un’opportunità che dobbiamo cogliere.
Il Piano straordinario
cosa prevede per il settore calzaturiero?
Con il Piano straordinario
per la promozione del Made
in Italy e le risorse ordinarie raggiungiamo, per il
2015-16, uno stanziamento
record di oltre 260 milio-
CArLO CALeNDA, DepUTY mINISTer FOr eCONOmIC DeVeLOpmeNT
“Record funds earmarked for Made in Italy”
One of Italy’s leading politicians, who closely follows the footwear industry, willingly accepted to answer some questions regarding this industry.
What actions is the Government taking in support of Made in Italy?
For the Government, increasing our businesses’ exports and their ability to reinforce their
presence on foreign markets is a primary objective. The net increase of Italian exports
(+5% during the first six months of 2015) demonstrates how the competitive ability of our
country is growing significantly. This result has been further backed by the actions that
we have put into effect in the field. The decision to focus on the United States as a strategic
market is in line with the excellent sales results that our businesses are experiencing overseas: there was a +27.5% increase in Italian exports to the USA during the first half of the
year. And this result was due not only to the Euro, since Italy’s performance was superior
to that of Germany, also registering quite a few more economic growth points than French
and Spanish exports. However, our goals are much more ambitious than this: in the world’s
markets, 800 million new consumers in search of products with a strong quality content
are now present. It is an opportunity that we must seize upon.
What will your Extraordinary Plan do in support of the footwear sector?
With the Extraordinary Plan for the promotion of Made in Italy and ordinary resources,
there will be a record allocation of funds of more than 260 million Euros for the 2015-16
period. The system finally has resources available to it that are suitable to the potential
business offered up by the markets. However, the most important thing is that the great
majority of these funds have already been used or earmarked for specific initiatives that
support businesses in Italy and abroad. Among them, we believe that the reinforcement of
the main trade fair events in the sectors where Italy is already an acknowledged leader
is especially important. In particular, the fairs are a showcase of Made in Italy footwear
products and supporting them – in the new and synergetic way we have decided upon –
will contribute to increasing their position on the market. As far as theMICAM are concerned, for 2015, we have set aside funds equal to 2.3 million Euros for them, compared
to the 290 thousand Euros allocated to these events in 2014. We have also launched
the Special USA Fashion Plan to support Italian textile, apparel, and accessory exports,
Micam Today-1 settembre.indd 10
ni di euro. Finalmente il
sistema dispone di risorse
adeguate alle potenzialità
offerte dai mercati. Ma la
cosa più importante è che la
stragrande maggioranza di
questi fondi è già stata spesa o impegnata su iniziative
specifiche a supporto delle
imprese, in Italia e all’estero. Tra esse, riteniamo sia
particolarmente decisivo il
rafforzamento dei principali
eventi fieristici, nei settori
in cui l’Italia è già leader
riconosciuto. In particolare, le fiere sono la vetrina
del prodotto calzaturiero
Made in Italy e sostenerle
– in modo nuovo e sinergico come abbiamo deciso di
fare – serve ad aumentare la
loro posizione. Per quanto
riguarda theMICAM, abbiamo previsto per il 2015 un
grande stanziamento di 2,3
milioni di euro, rispetto ai
soli 290mila euro del 2014.
Abbiamo poi lanciato il
Piano speciale moda USA
per sostenere le esportazioni italiane di tessuti,
abbigliamento e accessori,
comprese le calzature, con
un investimento di circa 20
milioni nel prossimo biennio. Il Piano si svilupperà
in quattro direzioni: accordi
con i più importanti retailer
statunitensi del comparto,
attività di comunicazione,
organizzazione dell’incoming, partecipazione a fiere ed eventi promozionali.
L’ultimo evento negli Stati
Uniti è stato a Las Vegas
(FN Platform, dal 17 al 19
agosto), per il quale ICE assieme ad Assocalzaturifici
ha predisposto una collettiva di 21 aziende italiane
per presentare le collezioni
primavera/estate 2016.
26/08/15 15.44
11
1 S T S e p te mbe r 2015
Se fosse sottoscritto l’accordo di libero scambio
tra USA e UE, l’industria
calzaturiera italiana potrebbe trarne benefici?
Il TTIP ha l’obiettivo di rimuovere dazi e barriere tecniche, come le differenze nei
regolamenti sugli standard e
le procedure di omologazione, che di fatto limitano gli
scambi commerciali tra le
due sponde dell’Atlantico.
Il successo dei negoziati
creerebbe un’area di libero
scambio sui due terzi del
PIL mondiale e rivestirebbe un importante significato
dal punto di vista economico, commerciale e geopolitico. L’impatto sul PIL europeo è stimato infatti essere
nell’ordine dello 0,25-0,5%
in più. Gli Stati Uniti hanno
oggi alcune barriere tariffarie, ma soprattutto numerosi
ostacoli non tariffari, che
danneggiano i prodotti in
cui l’Italia è più forte. Mal-
Micam Today-1 settembre.indd 11
grado ciò, sono un mercato
fondamentale per le nostre
esportazioni. Le nostre analisi mostrano un potenziale
di crescita negli Stati Uniti
dell’export italiano di circa
10 miliardi di euro, al netto dell’accordo. Uno studio
di Prometeia ha evidenziato che l’Italia sarebbe tra i
Paesi europei che guadagnerebbero di più dal buon
esito delle negoziazioni del
TTIP. Sono convinto che il
settore calzaturiero sarebbe
tra quelli che più avrebbero
da guadagnare dalla conclusione dell’accordo, visto
l’interesse dei consumatori
americani verso accessori
e scarpe Made in Italy, che
già oggi sono una delle principali voci del nostro export
verso gli Stati Uniti. 
along with footwear, through an investment of around 20 million Euros over the next
two-year period. The Plan will be divided up into four different parts: making agreements with the most important USA retailers in the sector, marketing activities, the
organization of incoming, and participation at fairs and promotional events. The last
event in the United States, which was held in Las Vegas (FN Platform, from 17 to 19
August), saw ICE together with Assocalzaturifici organize a collective of 21 Italian
businesses, in order to present the Spring/Summer 2016 collections.
If the free trade agreement between the USA and EU were to be enacted,
would the Italian footwear industry benefit from it?
TTIP’s main objective is to remove duties and technical barriers, such as the differences
that can be found in regulations regarding standards and procedures of homologation,
which as a matter of fact do limit trade between the two different sides of the Atlantic.
The successful enactment of this agreement would result in free trade between twothirds of the world’s GDP and would also be especially significant from an economic,
trade, and geopolitical standpoint. The impact on the European GDP is in fact estimated to result in a growth of 0.25-0.5%. Today, the United States has some tariff barriers, but above all numerous non-tariff obstacles, which are damaging to the products
where Italy is the strongest. Despite all this, it is an essential market for our exports.
Our analyses point to a potential growth of around 10 billion Euros in Italian exports
to the United States once the agreement has been signed. A study by Prometeia has
highlighted how Italy would be among the European countries that would benefit the
most from the finalization and enactment of the TTIP agreement. I am convinced that
the footwear sector would be among those that would have the most to gain from the
signing of this agreement, considering the interest that American consumers show in
Made in Italy accessories and shoes, which already today are one of our main exports
to the United States. 
26/08/15 15.44
Spring-Summer 2016
12 Trends&Fashion
Micam Today-1 settembre.indd 12
futurismo Primitivo
Il futurismo unito al primitivismo contrassegna
una nuova alba per il design.
Nu Bauhaus
Gli ideali del bauhuas
si incontrano
con il ritmo progressista
del 21esimo secolo.
26/08/15 10.41
1 S T S e p te mbe r 2015
13
Trend SS 2016 WGSN per Assocalzaturifici
Scompaginare
per innovare
Monumental, Graceful, Sartorial, Visceral: quattro trend che definiscono
la calzatura della prossima stagione estiva e scompaginano le certezze
fino a qui fissate per operare una innovazione di forme, contenuti, materiali. Sono i trend per la prossima SS 2016 sviluppati da WGSN per
Assocalzaturifici: indicazioni che invitano l’industria della calzatura a
sfidare lo status quo, tralasciando ciò che è diventato troppo famigliare,
per provocare una salutare e innovativa disgregazione, una rottura con il
passato che non cambia solo la norma, ma anche il gioco. •
The SS 2016 trends by WGSN for Assocalzaturifici
Innovation is achieved through disorder
Monumental, Graceful, Sartorial, and Visceral: these are the four trends
outlining the next summer season’s proposals in footwear. Forget about the
certainties that have accompanied us up until now, we find ourselves in
front of innovative volumes, contents and materials. WGSN develops new
SS 2016 seasonal trends for Assocalzaturifici; these directions prompt the
footwear industry to challenge the status quo, thereby compromising on
what has become too familiar. A healthy and innovating disintegration, a
break with the past, which changes both norms and the rules of the game.
Micam Today-1 settembre.indd 13
26/08/15 10.41
14 Trends&Fashion
Monumental
Il purista radicale
È il design a dare la spinta a questo trend. Futurismo
unito al primitivismo da una parte, dall’altra gli ideali
del Bauhaus rivisti dal ritmo progressista del 21 secolo,
generano strutture voluminose e pulite, dove il design
minimale crea proposte sofisticate e una sensazione di
lusso. Il color block è reinventato, mentre materiali e
superfici sono animate dall’utilizzo della tecnologia,
come tagli al laser e tecniche di stampa a rilievo.
I toni forti del grigio predominano
all’interno della palette.
I bronzi ossidati rispecchiano
l’impostazione primitiva di questa
storia, mentre il bianco piombo,
terra rossa e giallo cromato risaltano
quando accoppiati al verde rame.
monumental
radical purist
Design is the real engine of this trend. On the one hand,
futurism is matched with primitivism; on the other hand
Bauhaus ideals are refreshed by the progressive rhythm
of the XXI century, generating clean and voluminous
structures, where minimalism creates sophisticated
proposals and convey a luxury mood. The color block is
reinvented, while materials and finishes are enlivened by
the use of technology: lasered cuts and embossed prints
are protagonists.
Monuental
1- TIrApuGNI
2- DeTTAGLI uTILI
3- SANDALI GLADIATOre meTALLICI
4- GIACChe VOLumINOSe
5- OreCChINI LINeArI
6- bOrSe mINImALI
7- CApO SpALLA mArmOreO
8- TACChI DI DeSIGN STruTTurATI
CAmOuFLAGe SFOCATA
9- STAmpe VuLCANIChe
10- bOrSe pLISSeTTATe
Micam Today-1 settembre.indd 14
26/08/15 10.41
1 S T S e p Te mbe r 2015
15
1- pANTALONI CrOp
2- OrOLOGIO FuTurISTICO
3- GIACCA CON CONSISTeNZA SImIL CArTA
4- CAmICIA GrAFICA
5- COrNICe OCChIALI DI meTALLO SpeSSO
6- GIACCA STruTTurATA CON SpALLINe
7- ANeLLO DI CemeNTO
8- CrAVATTA CON STAmpA CAmOuFLAGe
SFOCATA
9- mAGLIA TeCNICA
10- SuOLA SpeSSA VuLCANIZZATA
1- mIX ArGeNTO & OrO
2- STAmpe GrAFIChe
3- COrDA NATurALe
4- FOrmA CIrCOLAre
5- peLLe NATurALe
Micam Today-1 settembre.indd 15
26/08/15 10.41
16 Trends&Fashion
Graceful
Il poeta nostalgico
Ridefinisce lo stile retrò in uno scenario moderno
e quotidiano, attua una distruzione delicata che
si trasforma in una nuova forma di eleganza. Una
combinazione che oscilla tra romanticismo e
delicatezza, per uno stile sussurrato, che reintroduce
influenze vintage dagli anni ’50, ’60 e ’70.
Graceful
Nostalgic poet
The retro style is re-framed in a modern and daily
setting and is characterized by a gentle destructuring
that leads to a new type of elegance. This combination
swings between romance and refinement, giving life to a
whispered style that re-proposes vintage influences from
the 50’s, 60’s and 70’s.
Questa palette unisce toni caldi neutri.
Arricchita da un tocco vintage, questa storia vede i verde menta unirsi alle
tonalitá crema e rosa polveroso per creare un nuovo movimento romantico
Graceful
1- COLOrI pASTeLLO
2- STAmpe DI pIANTe
3- pAGLIA eSTIVA
4- STILe ANNI 50
5- DeTTAGLI GrOS-GrAIN
retro soft
Lo stile retro viene ridefinito in uno scenario moderno e da tutti i giorni.
Micam Today-1 settembre.indd 16
l’arte del logorio
La distruzione delicata si trasforma in una nuova forma di eleganza
26/08/15 10.41
1 S T S e p Te mbe r 2015
17
1- SpALLINe SpOrTIVe
2- CApI DISTINTI COOrDINATI
3- OrLI A FAZZOLeTTO
4- brACCIALI rIGIDI SOTTILI
5- bOrSe STruTTurATe
6- TuTA reTrO/VINTAGe
7- COrNICI SpeSSe
8- SANDALI pIATTI
9- DATTAGLIO CON FASCeTTe
LATerALI
10- SANDALI CON CINTurINI
1- FAZZOLeTTI reTrO/VINTAGe
2- DeNIm puLITO
3- pOLO DI mAGLIA
4- CINTurA DI DeNIm
5- COLLeTTO CONVerTIbILe
6- SANDALI INCrOCIATI
7- LeNTI SpeSSe
8- GIACCA SCAmOSCIATA
9- CuCITure prONuNCIATe
10- STAmpe SImIL CArTA DA
pArATI
Micam Today-1 settembre.indd 17
26/08/15 10.41
18 Trends&Fashion
Sartorial
Il tradizionalista
d’avanguardia
Prosegue l’omaggio alla moda sartoriale con
l’introduzione di elementi di movimento che vedono il
classico riorganizzarsi con una nota ribelle, e le stampe
– soprattutto floreali – inondare e distruggere lo spazio
del design. Un modo di rinnovare l’etichetta con un
pizzico di divertimento, di cavillosità e design audace.
Sartorial
Avant-garde traditionalist
The celebration of sartorial fashion continues with the
use of new dynamic elements, revamping classic designs.
A rebel touch in addition to prints - above all floral ones
- invades and destroys space within the design. A way
to refresh the label with a pinch of fun, quibbling and
daring design.
Sartorial
Il colore spazia dal rosa chewing-gum al viola scuro, mentre i classici di vecchia data come il crema e il nocciola portano
un tocco di familiaritá.
Anticonformista Classico
Il classicismo è riorganizzato con una vena ribelle.
Art Attack
Le stampe inondano e distruggono lo spazio di design.
1- mATerIALI meSCOLATI
2- DeSIGN bICOLOre
3- mIX TrA CLASSICO e SpOrTIVO
4- peLLe TrAFOrATA
5- FANTASIA CON mOTIVI
rICONOSCIbILI
Micam Today-1 settembre.indd 18
26/08/15 10.41
1 S T S e p te mbe r 2015
19
1- FIORI VINTAGE
2- GRAFICHE BOTANICHE
3- DETTAGLI CRICKET
4- OCCHIALI TONDI
5- PANTALONI COULOTTES
COLOR-BLOCKED
6- SANDALI SPORTIVI
7- COLLANA FEMMINILE
8- TAILLEUR STAMPATO
9- BORSE CON STAMPA SIMIL
CARTA DA PARATI
10- MOCASSINO LUSSUOSO
1- PAPILLON IN TARTAN
DAI TONI VIVACI
2- TARTAN SU MOTIVO A QUADRI
3- CINTURA A RIGHE
4- CLASSICI MODERNIZZATI
5- RIGHE GIOCOSE
6- CAPPELLO DA PESCATORE
7- LENTI SPECCHIATE
8- MAGLIA DA CRICKET
9- CAPPELLO DA GOLF IN MADRAS
10- SET COMBINATO
Micam Today-1 settembre.indd 19
26/08/15 10.41
20 Trends&Fashion
Visceral
Il guerriero digitale
Influenze dal mondo sportivo e active si mixano con il
mondo della luce e dell’ombra. La vitalità e fantasia
del mondo di luce opposte al lato oscuro dell’energia.
Il primo trend utilizza la luce come elemento che apre
nuove frontiere al design e i materiali, dall’altra ci
si ispira a serie TV come Games of Thrones e Penny
Dreadful per esplorare il versante oscuro dell’energia.
Visceral
Digital warrior
Influences from the sporty and active world are mixed
with the world of light and darkness. The vitality and
the fantasy of the world of light contrast here with the
dark side of energy. The first trend uses light as an
element to open new frontiers in design and materials.
The other trend, instead, takes its inspiration from TV
series like Games of Thrones and Penny Dreadful to
explore the dark soul of the world.
Questa palette è un miscuglio di colori, all’avanguardia e piena di carattere.
Con la transizione dal nero intenso al verde neon, la collezione emana una sensazione intensa
ed elettrizzante.
Visceral
Energizzare
Le esperienze di design sono una sorgente di
adrenalina ed emozione.
lato oscuro
L’energia viene esplorata da un angolo scuro, insolito.
1- pANNeLLI A mAGLIA
2- STAmpe VerNICIATe
3- ChIuSure
DI rIChIAmO SpOrTIVO
4- SpOrT DI STrADA
5- DeTTAGLI NeON
Micam Today-1 settembre.indd 20
26/08/15 10.42
1 S T S e p te mbe r 2015
21
1- TILLEUR D’ISPIRAZIONE
GIAPPONESE
2- COLLANE IMPORTANTI
3- PANTALONI DI PELLE
4- PANNELLI SPORTIVI
5- OCCHIALI CON DETTAGLIO
SULLE SOPRACCIGLIA
6- CALZATURE SPORTIVE
INTERGALATTICHE
7- BORSONE SPORTIVO
8- STAMPE E GRAFICHE RILEVANTI
9- SANDALI SPORTIVI
10- GIACCHE TRASPARENTI
1- GROSSE CATENE PORTACHIAVI
2- ACCENTI/DETTAGLI NEON
3- SCACCHI DA SKATEBOARD
4- OCCHIALI DA CICLISTA
5- CAPPELLI MODIFICATI
6- GIACCHE DA BENZINAIO
7- OROLOGI MECCANICI
8- TOP IN JERSEY
9- BORSE DA POSTINO
10- RIGHE DA GARA
Micam Today-1 settembre.indd 21
26/08/15 10.42
Info&Agenda
INFO
POINT
Info Point
Ci saranno all’interno della fiera punti di informazione digitali, su video touch
screen, dislocati all’entrata di ogni padiglione: i visitatori potranno effettuare la
ricerca degli espositori oppure consultare le piante interattive dei padiglioni in
modo veloce e con l’eventuale assistenza del personale addetto.
Saranno poi creati due INFO POINT lungo Corso Italia, nelle vicinanze degli ingressi ai padiglioni. Ci saranno 2 desk con hostess per informazioni sulla manifestazione.
The fair will have various digital information points, on a touchscreen video, located at the entrance of each hall. Visitors can quickly research the exhibitors or
consult the interactive maps of the halls, if necessary, with the assistance of a
member of staff. Two INFO POINTS will be created along Corso Italia, near the
entrances of the halls. In addition, there will be two desks with hostesses to provide information about the exhibition.
INTERNET Point
theMICAM mette a disposizione dei propri visitatori
alcune postazioni internet gratuite per la navigazione,
dotate di pc, stampanti e connessione a banda larga
con la presenza di hostess che assistono l’utente nella
ricerca degli espositori.
La postazione di Internet Point sarà al padiglione 3
stand L29 e L37 presso theMICAMrelax.
theMICAM puts several internet point stations at the
disposal of visitors, free of charge, so that they can surf
the net. Each is equipped with pc, printer and broadband connection and there will also be hostesses to
help visitors search for exhibitors.
The Internet Point is located in Hall 3, stand L29 and
L37 in theMICAMrelax area.
Micam Today-1 settembre.indd 22
26/08/15 10.42
1 S T S e p te mbe r 2015
23
WIFI
Visitatori ed espositori potranno usufruire gratuitamente della connessione
internet WiFi che sarà disponibile in tutti i padiglioni di theMICAM e su corso
Italia. La password è: themicam2015
Visitors and exhibitors can take full advantage of the free WiFi Internet connection available in all halls of theMICAM and in Corso Italia.
The password is: themicam2015
theMICAMapp
“Consulta la lista aggiornata delle aziende espositrici,
guarda le piante dei padiglioni, scopri tutte le informazioni su theMICAM”: questo il chiaro messaggio di theMICAMapp, che permette di scaricare gratuitamente
tutte le informazioni necessarie.
“Consult the updated list of exhibiting companies,
study the maps of the halls, discover all you need to
know about theMICAM”: this is the clear message of
theMICAMapp, which allows the free download of all
necessary information.
Econtact
In occasione di questa edizione è disponibile per tutti gli espositori l’econtact
Mobile, l’applicazione per tablet e smartphone per la rilevazione delle presenze
dei visitatori allo stand. Si tratta di un servizio offerto dalla direzione di theMICAM in collaborazione con Fiera Milano.
Gli organizzatori segnalano inoltre che i visitatori potranno usufruire di comodi
porta badge da indossare per avere il proprio documento di ingresso sempre in
evidenza, premettendo agli espositori di rilevare rapidamente il codice e i dati
dell’operatore.
On this occasion, all exhibitors will have the econtact Mobile app for tablets and
smartphones at their disposal, to help identify visitors to the stand. theMICAM
management offers this service in collaboration with Fiera Milano.
Furthermore, the organisers point out that visitors can take advantage of handy
badge holders that they can wear in order to have their entry documents always
on display, thus enabling exhibitors to quickly identify codes and data of buyers.
Micam Today-1 settembre.indd 23
26/08/15 10.42
24 Info&Agenda
FOTO IN ARRIVO
Prestigiose riviste
di moda in fiera
Al padiglione 3 theMICAMacademy, una grande
novità destinata ad avere un sicuro successo:
verrà proposta una selezione delle migliori riviste moda messe a disposizione dei visitatori.
Un “filo diretto” fra i media più importanti specializzati nel settore del fashion con la fiera che
lo propone tangibilmente attraverso le proposte
di 1443 espositori.
Desk accoglienza negli aeroporti
theMICAM ti prende per mano appena sbarchi dall’aereo e ti accompagna sino in
fiera. Come? Attraverso i desk accoglienza per i visitatori della manifestazione
dove si possono avere informazioni sulla fiera e per la registrazione last second.
I desk sono nell’area “arrivi” degli aeroporti di Malpensa Terminal 1 e Linate.
Welcome desks at airports
theMICAM takes you by the hand as soon as you disembark from the plane and
accompanies you right to the fair. How? Through the welcome desks for exhibition visitors which offer information on the fair and last second registration.
Desks are found at the “Arrivals” of Malpensa Airport, Terminal 1 and Linate.
Micam Today-1 settembre.indd 24
Prestigious fashion
magazines at the fair
Hall 3 of theMICAMacademy introduces great
news that is bound to be a sure success: it will
place a selection of top fashion magazines at the
disposal of visitors. A ‘direct link’ between the
fashion sector’s specialised media and the fair
that presents this tangibly through the proposals
of 1,443 exhibitors.
26/08/15 15.44
Micam Today-1 settembre.indd 25
26/08/15 10.42
26 Editorial
Il ritorno delle sfilate
Le proposte presentate in fiera saranno all’insegna di una commistione di stili ed epoche,
per creare tendenze che valicheranno trasversalmente passato e futuro, minimal e maximal, all’insegna di opposizioni e contrasti per un presente di pura innovazione. Questi
trend saranno protagonisti delle sfilate di theMICAM. Il padiglione 7 sarà infatti il punto
di riferimento per la fashion community a theMICAM e ospiterà le sfilate moda calzatura,
organizzate in collaborazione con lo studio Rosemary Ferrari e con WGSN, che ritornano
dopo il grande successo del debutto nella scorsa edizione. Gli show proporranno i modelli
donna, uomo e bambino delle aziende espositrici selezionati da WGSN: in passerella sfileranno gli outfit ispirati ai sei lifestyle di theMICAM: Active, Contemporary, Cosmopolitan,
Luxury, Street e Urban. 
The return of the fashion shows
Products presented at the fair will feature a mix of styles and eras to create trends that will
transverse past and future, minimal and maximal, emphasising opposites and contrasts for
a present of pure innovation. These trends will dominate theMICAM’s fashion shows. Indeed,
Hall 7 will be the point of reference for the fashion community at theMICAM and will host
the footwear fashion shows organised in collaboration with Rosemary Ferrari’s studio and
with WGSN, which will return following the great success of last edition’s debut.
The shows will present men, women and children’s models of exhibiting companies selected
by WGSN: the catwalk will see outfits inspired by six lifestyles of theMICAM: Active, Contemporary, Cosmopolitan, Luxury, Street and Urban. 
Stilisti da tutto il mondo
Per l’edizione autunnale 2015 l’area International Designers (Visitors) si sposta al padiglione 1 Luxury, dove 51
stilisti stranieri saranno presenti all’interno di un allestimento che esalta la creatività e percorre un viaggio nella
storia delle calzature attraverso “passi” nel mondo delle
scarpe di ieri, di oggi e di domani. 
Designers from
all over the world
In the autumn 2015 edition, the International Designers
(Visitors) area moves to Hall 1 Luxury, where overseas designers will have a layout that enhances creativity and takes
a journey in the history of footwear by “stepping” into the
world of past, present and future shoes. 
Cimac: l’impronta tecnologica
del Made in Italy
Cimac compie 30 anni di attività: per celebrare insieme agli espositori questo importante
traguardo,siete tutti invitati all’interno di theMICAMmedialounge in corso Italia, esterno Padiglione 6, dove avrete la possibilità di eseguire gratuitamente una tra le seguenti
prove chimiche: determinazione del contenuto del cromo VI, determinazione del rilascio
settimanale di nichel, determinazione del contenuto di azocoloranti, determinazione del
contenuto di cadmio. 
Cimac: the technological stamp
of Made in Italy
Cimac has been in business for 30 years and to celebrate this important milestone with exhibitors, you are all invited to theMICAMmedialounge in Corso Italia, outside Hall 6, where
you will be able to carry out one of the following chemical trials free of charge: determine the
content of chrome VI, determine the weekly release of nickel, determine the content of azocolorants, determine the content of cadmium. 
Micam Today-1 settembre.indd 26
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 27
26/08/15 10.42
28 Editorial
Its in theMICAMacademy
Anche per questa edizione di theMICAM gli allievi dell’ITS Moda Calzature di Fermo e
Civitanova Marche e quelli dell’ITS Cosmo di Padova, questi ultimi formati tecnicamente
al Politecnico Calzaturiero, mostreranno ai visitatori ed alle aziende espositrici quanto fatto
durante l’anno, promuoveranno i nuovi corsi e le figure professionali innovative che saranno
formate ed illustreranno alcuni dei lavori che svolgono. 
At this theMICAM too students from ITS Moda Calzature of Fermo and Civitanova Marche and those from ITS Cosmo of Padua, the latter technically trained at the Footwear
Polytechnic, will show visitors and exhibiting companies what they have done during the
year, promoting the new courses and innovative professional figures that will be trained and
will demonstrate some of the work they carry out. 
Padiglione 3:
con le scuole per l’Expo
Nello spazio theMICAMacademy al Padiglione 3 verrà
dedicata anche grandissima
attenzione alla Formazione a tutto tondo, a partire
dall’orientamento per poi
sfociare nella presentazione
di profili specializzati che
subito trovano inserimento
nelle aziende del settore.
L’orientamento e la conoscenza del settore si delineano attraverso il concorso
Assocalzaturifici – MIUR,
ormai
istituzionalizzato,
che, giunto alla 16° edizione, ha trovato collegamento
con i temi di Expo 2015.
Il titolo del concorso è
“Shoesbook: parliamo di
scarpe”. Expo 2015 avvi-
cina i popoli, favorisce la
comunicazione e l’amicizia sostenendo la qualità
dei prodotti e della vita: la
calzatura non è altro che il
mezzo che agevola il cammino di ciascuno e, metaforicamente, quindi, passo
dopo passo, contribuisce
allo scopo di Expo. Sessanta
le scuole partecipanti, che
hanno sviluppato il tema
proposto in maniera originale e gradevole, stupendo
la Commissione Giudicatrice che ne ha decretato
vincitori e menzionati, i cui
lavori sono esposti nell’area
theMICAMacademy.
La cerimonia di premiazione avverrà a Vigevano, du-
rante i festeggiamenti per i
SS. Crispino e Crispiniano,
il prossimo 24 ottobre presso il Teatro Cagnoni. Le
scuole vincitrici si aggiudicheranno, oltre al contributo in denaro previsto dal
bando, i biglietti per visitare EXPO 2015.
Assocalzaturifici, infatti,
aderisce al progetto “Adotta una scuola per EXPO”
che permetterà ai vincitori
di visitare la mostra universale, proprio in concomitanza alla giornata di premiazione. 
Hall 3: schools participate in Expo
theMICAMacademy area in Hall 3 will pay great attention to training. All round training,
that starts with vocational guidance and leads to the presentation of specialisations that will
immediately find a place in the sector’s companies. Guidance and knowledge of the sector are
outlined in the Assocalzaturifici-MIUR competition, which has become well established and,
on its 16th occasion, has found links with the topics of Expo 2015. The competition is entitled
“Shoesbook: we’re talking about shoes”.
Expo 2015 brings nations together, encourages communication and friendship supporting the
quality of products and life: footwear is nothing more than a means to facilitate everyone’s
journey and, metaphorically speaking, therefore, step by step, contributes to the purpose of
Expo. Sixty participating schools developed the proposed theme in an original and enjoyable
manner, astonishing the Judging Commission who announced the winners and special mentions, whose works are on display in theMICAMacademy area. The prize-giving ceremony
will be held in Vigevano, during the celebrations for Saints Crispino and Crispiniano, on 24
October at the Cagnoni Theatre. In addition to the prize money awarded by the competition,
the winning schools will also receive tickets to EXPO 2015. Indeed, Assocalzaturifici adheres
to the “Adopt a school for EXPO” project that will enable the winners to visit the universal
exhibition on the same day as the prize-giving ceremony. 
Micam Today-1 settembre.indd 28
Appuntamento alla
theMICAMmedialounge
Buyer, giornalisti e blogger internazionali sono benvenuti
alla nuova theMICAMmedialounge predisposta in Corso
Italia, di fronte al padiglione 6 dove potranno trovare una
gamma di servizi e informazioni per rendere più piacevole
la permanenza in fiera. “Il progetto, - spiegano gli organizzatori della manifestazione – è frutto della collaborazione tra
Assocalzaturifici, Ministero dello Sviluppo Economico ed
Ice, Istituto per il Commercio Estero e nasce per offrire uno
spazio polifunzionale a blogger e giornalisti a theMICAM”.
L’area dispone di tavoli dove i buyer possono finalizzare
con comodità gli ordini, postazioni tablet dove organizzare
il percorso di visita alla fiera, gustare un buonissimo theMICAMcoffee prendendo un momento di relax. “All’interno dell’area – aggiungono da Assocalzaturifici – troverete
anche il desk Assocalzaturifici che fornirà informazioni
sull’associazione e le sue iniziative, e il desk di CIMAC,
Centro Italiano Materiali di Applicazione Calzaturiera, il
laboratorio di analisi sulle calzature che quest’anno compie
30 anni di attività e, per l’occasione, offre un test chimico
gratuito nell’ambito del regolamento REACH”. E quindi…
appuntamento alla theMICAMmedialounge! 
Appointment at
theMICAMmedialounge
Buyers, journalists, and international bloggers are welcome
at the new theMICAMmedialounge that has been set up in
Corso Italia, in front of Pavilion 6, featuring a range of services and information dedicated to making the fair experience
as pleasant as possible. “The project”, - explain the organizers
of the event, “– is fruit of a collaboration between Assocalzaturifici, the Ministry for Economic Development, and ICE,
the Italian Trade Promotion Agency. It offers a multipurpose
space to bloggers and journalists at theMICAM”. The area
consists of tables, where buyers can comfortably finalize their
orders, and tablet workstations, where visits to the fair can be
organized and where it is also possible to taste a good cup of
theMICAMcoffee and enjoy a moment of relax. “In this area”,
– continue the organizers of Assocalzaturifici, “– you will also
find the Assocalzaturifici help desk that provides information
on the association and its initiatives, and the desk of CIMAC,
the Italian Centre for Footwear Application Materials and
laboratory for footwear analysis, which this year commemorates its 30th anniversary by offering free chemical tests with
regards to the REACH program”. So… be sure to stop by and
visit theMICAMmedialounge! 
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 29
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 30
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 31
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 32
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 33
26/08/15 10.42
34 Economics
L’A NDA m eNTO De L S e T TO r e
i PriNCiPAli iNDiCAtori CoNGiuNturAli
DEll’iNDustriA CAlzAturiErA
1° Semestre 2015 e previsioni 2° Semestre
Periodo
var%
gen/giu ‘15
previsioni Lug/Dic ‘15
-3,2%
≥
vAlOre PrODuziOne
gen/giu ‘15
-1,2%
DinAmicA Prezzi interni
gen/giu ‘15
previsioni Lug/Dic ‘15
+0,5%
—
DinAmicA Prezzi esteri
gen/giu ‘15
previsioni Lug/Dic ‘15
+2,4%
—
cAPAcitÀ PrODuttivA
giu ‘15
previsioni Dic ‘15
QuAntitÀ PrODOtte
82%
—
cOnsumi Delle FAmiglie
SpeSA
QuANTITÀ
gen/giu ‘15
gen/giu ‘15
-3,2%
-1,0%
esPOrtAziOni
VALOre
QuANTITÀ
gen/giu ‘15
gen/giu ‘15
+3,1%
-5,2%
imPOrtAziOni
VALOre
QuANTITÀ
gen/giu ‘15
gen/giu ‘15
+11,8%
+1,9%
Timido miglioramento
per il primo semestre 2015
I
principali indicatori
congiunturali evidenziano come, se per
diversi settori dell’economia nazionale può dirsi cominciata nella prima
metà 2015 una fragile ripresa, per il calzaturiero si
registra solo un primo timido miglioramento.
Diversi indicatori risultano,
infatti, ancora di segno negativo: la produzione calzaturiera (-3,2% in quantità,
-1,2% in valore), i consumi
interni (-1% in quantità,
-3,2% in valore con prezzi
ANAlisi EXPort ANNo 2015 PEr MEsE
ANAlisi iMPort ANNo 2015 PEr MEsE
Variazioni % in valore su analogo mese 2014
Variazioni % in valore su analogo mese 2014
30
30
20
20
10
+0,7%
+6,5%
+8,4%
+4,0%
0
-10
medi in ribasso del 2,2%), i
volumi esportati (-5,2%), il
saldo commerciale (-5,6%
in valore, -14,4% in quantità nei primi 5 mesi 2015).
Numerosi sono gli ostacoli,
nello scenario macroeconomico, che rendono difficoltoso il ritorno a evoluzioni
della domanda finalmente
premianti, sia sul fronte nazionale che estero: alla cronica stagnazione dei consumi in ambito comunitario
si sono aggiunte le conseguenze della crisi economico-politica in Russia e nei
10
+22,8%
+15,1%
+8,8%
+7,9%
+1,7%
0
-1,9%
Gennaio
Febbraio
marzo
Aprile
maggio
Fonte: elaborazioni Assocalzaturifici su dati ISTAT
-10
Gennaio
Febbraio
marzo
Aprile
maggio
Fonte: elaborazioni Assocalzaturifici su dati ISTAT
T r e N D OF The S eCTOr
Slight improvement in the first half of 2015
The main indicators of the economic situation show that,
while various sectors of the national economy began a tenuous recovery in the first half of 2015, the footwear sector only
recorded a very slight improvement.
Indeed, several indicators are still showing negative signs:
footwear production (-3.2% in quantity, -1.2% in value), domestic consumption (-1% in quantity, -3.2% in value with
average prices fallen by 2.2%), volumes exported (-5.2%),
trade balance (-5.6% in value, -14.4% in quantity in the first
5 months of 2015). There are many obstacles in the macroeconomic scenario which make it hard to return to changing
demands that are finally rewarding, both on the national
and overseas fronts: in addition to the chronic stagnation
of consumption in the EU, there are the consequences of the
economic-political crisis in Russia and markets of the CIS
area, as well as the marked slowdown of the Japanese economy. Furthermore, it is hard to quantify what repercussions
the recent financial evolutions in China will have on exports
of made in Italy products to what appears to be the most
Micam Today-1 settembre.indd 34
promising emerging market. Nonetheless, there are signs of
slight improvement: compared with the first quarter, fewer
companies recorded a drop in production levels; in the second
quarter the portfolio of orders shows positive, if modest, signs
that validate the hypothesis formulated by companies of
production dynamics being a little less unfavourable in the
second half of the year: the overseas turnover for April-May
improved (+6.2% against the +1.6% of the first quarter) and
all the geographical destinations of exports (with the sole exception of East Europe and CIS) show, in the first 5 months
of 2015, a growth in value (often into double figures). ISTAT
figures regarding import/export trade highlight an increase
in the value of export of +3.1% in the first 5 months of 2015,
for a total of 3.5 billion Euros. The average price also grew
by 8.7% (risen to 37.59 Euros per pair).
In addition, on the employment front, for the first time since
2011, the number of people employed in footwear factories
ceased to fall (+0.7%), although there continued to be a
drop in those in companies. 
mercati dell’area CSI, oltre
al marcato rallentamento
dell’economia giapponese.
Difficile quantificare, inoltre, quali saranno le ripercussioni che le recenti evoluzioni finanziarie in Cina
avranno sull’export del
made in Italy in quello che
appare il mercato emergente più promettente.
Tuttavia non sono mancati
timidi segnali di miglioramento: si è ridotto rispetto
al primo trimestre il numero di imprese che hanno
registrato una flessione nei
livelli produttivi; il portafoglio ordini estero del secondo trimestre mostra un
segno positivo, per quanto
contenuto, che convalida l’ipotesi di dinamiche
produttive un po’ meno
sfavorevoli formulata dalle aziende per la seconda
metà dell’anno; il fatturato
estero aprile-maggio è migliorato (+6,2% contro il
+1,6% del primo trimestre)
e tutte le aree geografiche
di destinazione dell’export
(con la sola eccezione di
Est Europa e CSI) mostrano, nei primi 5 mesi 2015,
una crescita in valore (spesso a doppia cifra).
I dati ISTAT relativi all’interscambio
commerciale
evidenziano per i primi 5
mesi del 2015 un incremento in valore dell’export
del +3,1%, per 3,5 miliardi di euro. In crescita
dell’8,7% il prezzo medio
(salito a 37,59 euro al paio).
In aggiunta, sul versante
occupazionale, per la prima volta dal 2011 è cessata
la contrazione nel numero
di addetti nei calzaturifici (+0,7%), pur a fronte di
un’ulteriore contrazione di
quello delle imprese. 
26/08/15 10.42
Micam Today-1 settembre.indd 35
26/08/15 10.42
36 Economics
Come va il “made in Italy” nel mondo?
Europa: primo mercato di sbocco
I
primi 5 mesi del 2015
rispetto allo stesso
periodo dello scorso
anno, relativamente
al commercio estero delle
calzature “Made in Italy”,
non sono particolarmente
soddisfacenti. La produzione, nel periodo preso in
considerazione, si è attestata su 93 milioni di paia per
un valore di 3 miliardi e 499
milioni di Euro. La crescita
in valore è del 3,1% ma in
quantità il dato è negativo
con -5,2%.
In questo quadro generale
come si colloca il Vecchio
Continente? Quali sono le
sue luci e le sue ombre?
L’Unione Europea con i suoi
Micam Today-1 settembre.indd 36
28 Paesi è indubbiamente
la primo posto nella classifica delle aree geografiche
che importano calzature
italiane con 65 milioni di
paia per un valore di 1 miliardo e 816 milioni di Euro:
in leggera crescita il valore
(+0,5%) ma di segno negativo la quantità (-4,8%).
Il prezzo medio si attesta
attorno ai 27 Euro al paio
contro i 37 della media generale.
Andando ad analizzare le
calzature esportate per tomaio, la parte del leone la
fanno i prodotti in pelle e
cuoio con 35 milioni di paia.
Ma vediamo come sono stati archiviati i primi 5 mesi
del 2015 nei principali Paesi importatori del “made in
Italy”.
Al primo posto troviamo
sempre la Francia che fa
registrare 16 milioni e 700
mila paia di scarpe importate per un valore di 533 milioni di Euro.
Il calo è pesante: -4,2% in
valore e -12,2% in quantità.
Il prezzo medio si attesta attorno ai 32 Euro.
Se il mercato francese è in
sofferenza, quello tedesco
invece offre segnali positivi con oltre 15 milioni di
paia (+4,9%) per un valore di 382 milioni di Euro
(+4,1%). Il prezzo medio
delle calzature acquistate
si aggira attorno ai 25 Euro.
Note positive vengono dal
mercato spagnolo con 4 milioni e 600 mila paia vendute nei primi 5 mesi del
2015 (+1,9%) per un valore di 116 milioni di Euro
(+6,5%).
Non bene il Belgio che con
3 milioni e 200 mila paia
perde in percentuale l’8,1%
Scende anche il valore complessivo delle vendite con
116 milioni di paia (-0,5) e
i Paesi Bassi che raggiungono i 3 milioni e 200 mila
paia (-3,9%).
Il valore scende dell’1% a
96 milioni di Euro.
Come è stato l’andamento delle vendite in questi
26/08/15 10.42
1 S T S e p Te mbe r 2015
37
How is “made in Italy” doing in the world?
Europe: top market
With regards to foreign
trade of “Made in Italy”
footwear, compared to the
same period of last year,
the first five months of 2015
were not particularly satisfactory. Production in the
period taken into consideration was around 93 million
pairs for a value of 3 billion
and 499 million Euros. The
growth in value is 3.1% but
in quantity the figure is a
negative -5.2%.
How is Europe placed in the
overall picture? What are its
shadows and light?
The European Union, with
its 28 countries, undoubtedly
takes first place in the list of
Micam Today-1 settembre.indd 37
geographical areas that import Italian footwear with 65
million pairs for a value of 1
billion and 816 million Euros: a slight growth in value
(+0.5%) but with a drop in
quantity (-4.8%). The average price is around 27 Euros per pair against the 37
Euro average.
Analysing footwear exported
in terms of uppers, the lion’s
share is taken by leather products with 35 million pairs.
Let’s see how the first five
months of 2015 went in the
main countries importing
“made in Italy” products.
France comes in first place
with 16 million, 700 thou-
sand pairs of footwear imported for a value of 533
Euros. The drop is a heavy
-4.2% in value and -12.2%
in quantity. The average
price is around 32 Euros.
If the French market is suffering, the German market
instead is showing positive
signs with over 15 million
pairs of footwear (+4.9%)
for a value of 382 million
Euros (+4.1%). The average
price of footwear purchased
is around 25 Euros. Positive signs come from the Spanish market with 4 million,
600 thousand pairs sold in
the first five months of 2015
(+1.9%) for a value of 116
26/08/15 10.42
38 Markets
paesi negli ultimi 20 anni?
Il mercato tedesco è crollato da circa 97 milioni di
paia importate dall’Italia a
32 milioni perdendone per
strada 65 milioni. Quello francese da 60 milioni
è passato a 41: anche in
questo caso la perdita è pesante (-19 milioni di paia).
E sono proprio questi due
mercati a ricoprire alternativamente la prima posizione nella classifica degli
ultimi venti anni dei consumatori di scarpe italiane:
fino al 2008 era la Germania in testa ma l’anno successivo è stata scavalcata
dalla Francia diventata,
sino ai giorni nostri, pri-
Micam Today-1 settembre.indd 38
mo mercato del “Made in
Italy”.
La flessione degli acquisti
si rimarca anche in Belgio
(oltre 2 milioni di paia) e
Paesi Bassi (quasi 10 mi-
lioni di paia). L’unica nota
positiva viene dalla Spagna
che in 20 anni è passata dal
4 milioni di paia acquistate
nel 1995 a quasi 10 milioni
dello scorso anno. 
million Euros (+6.5%).
Belgium did not do well
and with 3 million, 200
thousand pairs lost 8.1%.
The overall value of sales
dropped too with 116 pairs
(-0.5%) and the Netherlands that reached 3 million,
200 thousand pairs (-3.9%).
The value dropped by 1% to
96 million Euros.
What has the trend of sales
been in these countries in the
past 20 years? The German
market fell from around 97
million pairs imported from
Italy to 32 million, losing
65 million pairs along the
way. The French market
went from 60 million to 41:
here too it’s a very heavy
loss (-19 million pairs). It
is these two markets that
alternate first place in the
twenty-year ranking of consumption of Italian footwear: until 2008 Germany was
in the lead but the following
year it was overtaken by
France which became, and
remains, the top market of
“Made in Italy”.
The drop in purchases is
also notable in Belgium
(over 2 million pairs) and
the Netherlands (almost 10
million pairs).
The only positive note comes
from Spain that in 20 years
has gone from 4 million pairs purchased in 1995 to almost 10 million last year. 
26/08/15 10.43
Micam Today-1 settembre.indd 39
26/08/15 10.43
40 News
NATurINO: LA mODA
COme eSpLOrAZIONe
piccoli esploratori in viaggio per un fantastico safari, i
bambini Naturino vestono stampe fotografiche a tema
savana e floreali. uno stile vicino alla natura che prende passo dalla linea per i più piccoli Falcotto, fino al junior di Naturino per i maschietti, mentre per le femminucce romanticismo e glam con pietre, borchie e strass
ad arricchire sandali e ballerine, lasciando spazio a
laminati e glitterati, mixati tra loro oppure usati come
effetto a contrasto su modelli più classici, o abbinati a
fondi corda.
I materiali, pelle o tessuto di prima qualità, sono accostati ton sur ton oppure ad effetto contrasto nelle linee
pulite di Falcotto e Naturino. (pad. 4-b, Stand N21)
VOILe bLANChe, A TuTTA ACTIVe
progetto di punta della Falc per lo sportivo
fashion fuori da ogni massificazione, Voile blanche
presenta a themICAm una
collezione tutta spinta sul
registro active. “Active
come elemento essenziale del vivere quotidiano
legato all’universo sportivo, con materiali tecnici,
linee e dettagli funzionali
che non sono più solamente considerati ginnici, ma diventano parte
integrante delle nostre
abitudini quotidiane”.
La collezione si sviluppa
amplificando gli elementi essenziali del progetto
Voile
blanche:
confort, praticità, artigianalità, adattabilità nei materiali
hi-tech (come il dacron,
usato per le vele delle
barche e diventato l’iconico materiale del brand
made in Italy) quali elementi imprescindibili della proposta.
Così via ai tocchi metallici, ai materiali lucidi,
intagli laser, forature e
macro intrecci abbinati a
look formali e tradizionali, nel rispetto delle esigenze contemporanee.
(pad. 2, Stand F01)
Voile Blanche, completely Active
The leading project of Falc for sporty
fashion that is not mainstream, Voile
blanche, presents a
collection completely
dedicated to the active
segment at themICAm.
“Active as an essential element of daily living that is linked to the
sports universe, with technical materials,
and functional lines and details, which
are no longer considered just gymnastic,
but which become an integral part of our
daily habits”.
The collection is developed by amplifying the essential elements of the Voile
blanche project: comfort, practicality,
Naturino: fashion
understood as exploration
Little explorers going on a fantastic safari, Naturino
children wear photographed prints based on Savannah
and floral themes. A style close to nature, which passes from the line dedicated to the littlest ones, Falcotto,
and arrives at the Junior line of Naturino for little boys.
The proposal for little girls, instead, is characterized by
romanticism and glam with stones, studs, and rhinestones, enriching sandals and flats, while also leaving
room for lame and glittering elements, which are either
mixed together or used in contrast to the more classic
models, or even combined with rope bottom stocks.
The materials, first quality leather or fabric, are found
in tone-on-tone combinations or are used in contrast to
each other in the simple lines of Falcotto and Naturino.
(hall. 4-b, booth N21)
Micam Today-1 settembre.indd 40
craft workmanship, and the
adaptability of
hi-tech materials (like the Dacron material
used for ships’
sails, which has become an iconic material of the made in Italy brand), as an
essential part of the offer.
Thus, there are metallic touches, glossy
materials, laser cuts, perforations, and
macro weavings matched with formal
and traditional looks, which also respect
contemporary needs.
(hall 2, booth F01)
pICCADILLy: FAShION
COmFOrT pArADISe
È questo il tema per la prossima stagione di piccadilly, il brand brasiliano che da oltre 60 anni conquista le donne amanti di un look fresco e sbarazzino.
per le giornate ‘hot’ dell’estate troviamo calzature
dall’innata leggerezza e buonumore, rallegrate da
fantasie fiorate e colori forti che si ispirano al
mood rilassato ed easy glam di miami. (pad.
5, Stand r02)
Piccadilly: Fashion Comfort Paradise
This is the theme of the coming summer by piccadilly, the brazilian brand that
has been conquering women who love a fresh and carefree look for more than
60 years. For the ‘hottest’ days of summer, we find footwear with an innate lightweight feel and good vibe, which are lightened up by floral fantasies and strong
colors inspired by the relaxed and easy glam mood of miami.
(hall 5, booth F01)
26/08/15 10.43
Micam Today-1 settembre.indd 41
26/08/15 10.43
42 News
Legero, di nome
e di fatto
Modernità, tecnologia e naturalezza si fondono nella proposta di Legero (Pad. 4-B, Stand R11), marchio
austriaco della calzatura per adulti dall’appeal internazionale, che porta iscritto nel nome la sua aspirazione a creare prodotti sempre leggeri, confortevoli da
indossare. Una vocazione che però non rinuncia allo
stile: così, la nuova collezione PE 2016 dal flair urbano,
mostra sandali e scarpe confort per l’uso quotidiano declinati assecondando le diverse tendenze moda. Scarpe
comode lavorate con materiali morbidissimi, plantari
anatomici e tecnologia GORE-TEX® SURROUNDTM che
assicurano la massima freschezza e igiene al piede, per
un confort a 360° sia con il sole che con la pioggia!
Tra i modelli di punta, il “silenzioso” TANARO di Legero
da città, bestseller dal look rilassato che rinnova il suo
stile declinandosi in tinte pastello come il blue/verde,
pesca, in black&white, oppure in delicate tinte naturali
e in “casual metallic”.
A FAVORE DEI BAMBINI
IN DIFFICOLTÀ
Pakerson, brand di calzature di lusso Hand Made
in Italy, presenta la speciale capsule collection
di mocassini fatti a mano
Pakerson Friends.
Il brand toscano, noto per
l’alta artigianalità calzaturiera, si schiera a fianco di
WeWorld Onlus, devolven-
do parte del ricavato della
capsule collection al progetto “Frequenza 200”, il
primo network realizzato
in Italia per contrastare il
fenomeno dell’abbandono
scolastico.
I mocassini Pakerson
Friends, declinati in 3 colori diversi per lei e per
Regina e Beppe Baresi
lui, realizzati in pelle di
vitello scamosciato e caratterizzati dall’elegante
linea affusolata, saranno
disponibili nella Boutique
Pakerson a Milano e nella
eBoutique ufficiale fino a
fine settembre.
(Pad. 3, Stand L01)
paolo romiti
Legero, both in name
and in deed
Modernity, technology, and naturalness are merged
in the proposal by Legero (Hall 4-B, Booth R11), the
Austrian brand of adult footwear with an international appeal, which reflects its desire to create alwayslightweight products that are comfortable to wear in its
name, Legero, which stands for ‘lightweight’. A vocation, however, that does not leave style behind: thus,
the new SS 2016 collection is characterized by an urban flair, featuring comfortable sandals and shoes for
daily use, which closely follow the latest fashion trends.
Comfortable shoes with extremely soft materials, anatomical arch support and GORE-TEX® SURROUNDTM
technology ensure maximum freshness and hygiene
for the feet, with a 360° comfort both in the sun and
under the rain!
Among the leading models is included the “silent” Tanaro by Legero for city-use. This model, which is also
considered one of the brand’s bestsellers, features a
relaxed look that renews its style in pastel colors like
blue/green, peach, and black&white, or in delicate natural tones and “casual metallic”.
Micam Today-1 settembre.indd 42
marcello forti e francesca senette
federico pastorello
Pakerson Friends collection in support
of disadvantaged children
Pakerson, brand of luxury
Hand Made in Italy footwear, presents its special capsule collection of
handmade
moccasins,
Pakerson Friends. The
Tuscan brand famous
for its high-quality handcrafted footwear joins
up with WeWorld Onlus,
donating part of the proceeds of its capsule collection to the “Frequenza
200” project, the first network founded in Italy to
fight the phenomenon of
early school dropout.
Pakerson Friends moccasins come available in
3 different colors for Him
and for Her, are made of
suede calfskin, are characterized by a tapered
and elegant silhouette,
and can be bought from
the Pakerson Boutique
in Milan or online at the
brand’s official eBoutique
until September.
(Hall 3, Booth L01)
Maria grazia cucinotta
26/08/15 10.43
1 S T S e p te mbe r 2015
Micam Today-1 settembre.indd 43
43
26/08/15 10.43
44 News
Khriò: manifesto di femminilità
L’estate del brand (Hall 7 - Stand K 04/06) propone forme pulite e sportive ma con
una vocazione metropolitana, che fanno della praticità il loro punto di forza.
Eleganza e femminilità incontrano dettagli glam come le fasciature in pelle che avvolgono le strutture accattivanti, i richiami di frange country e gli inserti con stampe.
I materiali sono morbidi, impreziositi dalla lavorazione ma anche da fibbie, borchie,
zip e fondi ricercati.
Khriò: feminine manifesto
The summer of the brand (Hall 7 - Stand
K 04/06) proposes clean and sporty
shapes with, however, a metropolitan
vocation, while making practicality a
strength. Elegance and femininity meet
up with glam details, like leather bands
Micam Today-1 settembre.indd 44
that wrap around striking structures,
country-like fringes, and inserts with
prints. Materials are soft and embellished by special processes, but also by
buckles, studs, zips, and sophisticated
bottom stocks.
Formentini: genuinamente
‘made in Italy’
Da oltre 60 anni le sue calzature sono un simbolo di
ricerca estetica e qualità Made in Marche. Per la prossima estate il brand presenta la sua nuova collezione
estiva per la donna, con 4 linee dove il piede si svela e
si rivela nei giochi di pieni e vuoti e dove troviamo un
ampio numero di forme e tacchi di altezze diverse.
(Pad. 5, Stand N44/46)
Formentini:
truly ‘Made in Italy’
For more than 60 years, this brand’s footwear has
been synonymous with aesthetic research and Made
in Marches quality. For the coming summer, the brand
presents a new women’s summer collection featuring 4 lines, where the foot is concealed and revealed
through peek-a-boo effects, and where we can find a
wide range of shapes and heels in different heights.
(Hall 5, Booth N44/46)
26/08/15 10.43
Micam Today-1 settembre.indd 45
26/08/15 10.43
46 News
WALTer pIGNATArO:
COme TWIGGy
elegante e glam come
Twiggy: la nuova collezione del brand Walter
pignataro porta il nome
della supermodella dei
roaring Sixties, icona in
minigonna, la cui femminilità è tradotta in una
modelleria sobria e raffinata, che trova nel tacco
– sottile, vertiginoso, o
anche di pochi centimetri – il suo punto di riferimento.
Declinata con pellami e
tessuti naturali, di prima
scelta, e con l’inconfondibile cura artigiana del
made in Italy, conquisterà
le “it girl” di oggi.
per le donne più disinvolte, che amano la vita, la
moda e la comodità, è dedicata invece Shoe bizz,
una collezione cool, versatile, giovane dall’anima
sportiva.
Dal biker allo stivale alto,
Shoe bizz comprende
modelli di tendenza, realizzati con materiali di
qualità e rigorosamente
made in Italy.
Walter Pignataro: like Twiggy
elegant and glamorous
just like Twiggy: the new
collection of the Walter
pignataro brand features the name of the famous supermodel from
the roaring Sixties, who
was also an icon in her
miniskirts. Thus, her
femininity is taken and
transformed into a conservative and sophisticat-
ed line of models, which
finds in the heel – whether it is tapered, vertiginous, or even just a few
centimeters – its point
of reference. expressed
with leathers and natural
fabrics of the very best
quality, with an unmistakable handcrafted made in
Italy flair, it will conquer
today’s ‘IT girls’ without
any problem. Shoe bizz, a
cool and versatile collection with a young sporty
spirit, is instead dedicated to a more informal
kind of woman, who is
enamored of life, fashion,
and comfort. From biker
boots to high boots, Shoe
bizz features trendy models made exclusively in Italy with quality materials.
GIOrGIO FAbIANI, LA VeTrINA
IN VIA mONTeNApOLeONe
L’apertura di nuovi mercati e l’acquisizione di licenze in esclusiva sono i segni inconfutabili di come Giorgio Fabiani
stia affrontando questo momento economico così delicato. ma non basta, per
essere tra i grandi è indispensabile un
connubio vincente tra eccellenza e location esclusiva: e, infatti, cosa c’è di più
per un brand di moda che presentare la
propria collezione al civico 1 di via montenapoleone, nel cuore della capitale
della moda? (pad. 1, Stand e41/43/45)
Giorgio Fabiani, the store
in via Montenapoleone
The opening of new markets and the acquisition
of exclusive licenses is
the unmistakable way
that Giorgio Fabiani re-
Micam Today-1 settembre.indd 46
acts to this extremely
delicate economic moment. however, all this
is not enough. In order to
be considered one of the
leaders in this segment,
a winning combination of
excellence and exclusive
location is also necessary: and so, what more
could a fashion brand
ask for than to present
its collection in no. 1 of
via montenapoleone, in
the heart of what is considered the worldwide
capital of fashion?
(hall 1, booth e41/43/45)
26/08/15 10.43
Micam Today-1 settembre.indd 47
26/08/15 10.43
48 News
uN ArCObALeNO DI pASTeLLI
per ChIArA beLLINI
Al pad. 5 stand F 18 , Chiara bellini presenta la sua
nuova collezione SS 2016:
un arcobaleno di tinte pastello proposte sui nuovi
modelli di sandali, infradito e ballerine in pvc, oltre alla nuova collezione
di stivali antipioggia che
rappresenta il core business del marchio.
Nato nel 2013 grazie alla
passione e all’intraprendenza della famiglia bellini, il marchio si sta affermando sempre di più
sul mercato nazionale
e internazionale. Tutti i
prodotti a marchio Chiara bellini sono realizzati
interamente in Italia per
garantire il più alto livello
di qualità.
La linea di
è completata
ginali borse
(rock’n’ball) e
to’, sempre in
rato.
calzature
da ori‘a sfera’
‘a bauletpvc colo-
A rainbow of pastel colors
for Chiara Bellini
In hall 5, stand F 18,
Chiara bellini presents
its new SS 2016 collection: a rainbow of pastel
tones proposed in new
sandal, flip-flop, and pVC
flat models, along with
a new collection of rain
boots, which represent
the core business of the
brand. Founded in 2013,
from the passion and
ambition of the bellini
family, the brand is increasingly renowned in
both national and international markets alike.
All Chiara bellini products are entirely made
in Italy, in order to guarantee the highest possible quality. The line of
footwear is completed by
original ‘sphere-shaped’
(rock’n’ball) bags and
‘vanity’ bags, which are
always in colorful pVC.
GIANrOS: LA perFeZIONe
DeLL’ArTIGIANALITÀ
mocassini cuciti a mano, sneakers uomo e donna realizzati con materiali pregiati e cura nei dettagli caratterizzano i prodotti firmati Gianros, che dal 1969 è
sinonimo di stile e prestigio made in Italy. Il focus per
la prossima estate è sul colore, con un’ampia gamma
di nuances che vanno a caratterizzare anche i fondi in
gomma, unendo allegria al comfort. (pad. 5, Stand b30)
GianRos: the perfection
of craft workmanship
hand stitched moccasins
and men’s and women’s
sneakers made of exquisite materials, with
carefully crafted details,
characterize the design-
Micam Today-1 settembre.indd 48
er proposal by Gianros,
the brand that has been
synonymous with made
in Italy style and prestige
since 1969. The focus for
the coming summer is on
color, with a wide range
of nuances that characterize even the bottom
stocks, thus bringing together joy and comfort.
(hall 5, booth b30)
26/08/15 10.43
Micam Today-1 settembre.indd 49
26/08/15 10.43
50 News
Gioseppo:
le luci dell’estate
Guerriere estive, luci del
tramonto, vibrazioni di
colore: sono i tre temi che
caratterizzano la nuova
collezione PE 2016 del
brand spagnolo Gioseppo
(Pad. 7-S, Stand N11/17).
Le Guerriere estive misurano il loro valore tra le
ombre della notte d’agosto illuminata di stelle ed
i riflessi dorati dei raggi
del sole che ne accendono
i passi. Eleganti e sofisticate, vestono il serpente
come una seconda pelle.
Si lanciano all’avventura
sfoggiando tacchi, stringhe, sneaker deluxe e
sandali alla schiva.
Il languore del tramonto
sulla spiaggia si accende
di perle, pietre preziose e
tocchi di luce, di tonalità
declicate che sottolineano trame, pelle e tocchi
di corda naturale. Infine,
il colore torna protagonista con nuance vivaci
e allegre, prints stravaganti, tra sneaker in temi
floreali, righe reinventate in chiave pop e zeppe
stampate da calzare tutto
il giorno.
Gioseppo: the lights of summer
Summer warriors, sunset lights, and vibrations
of color: these are the
three themes characterizing the new SS 2016
collection by the Spanish brand Gioseppo (Hall
7-S, booth N11/17). The
Summer warriors prove
their worth in the shadows of a hot August night
lit up by stars, while the
golden reflections of the
sun’s rays light up each
and every step. Elegant
and sophisticated, reptile skins act as a second
skin. Adventure can be
found in heels, laces, deluxe sneakers, and laceup sandals.
A relaxing sunset on the
beach is illuminated by
pearls, precious stones,
and touches of light, in
delicate tones that exalt
the weave, leather, and
touches of natural rope.
Finally, colors return as
the protagonists with
lively and joyful nuances
and extravagant prints,
featuring sneakers with
floral themes, stripes
reinvented in a pop key,
and printed wedges to be
worn for the entire day.
Ravel, estate boho chic
Un po’ bohèmienne un po’ hippy, la stagione
estiva di Ravel si accende di scarpe e sandali
che sperimentano con le textures, in particolar modo con stampe pitone e coccodrillo dallo
charme ipnotico.
Da flatties sportivi ideali per l’estate inoltrata,
a lussuosi sandali stiletto, le stampe rettile regnano sovrane. Non mancano poi dettagli ad
intreccio, ankle boots in morbido suede, allacciate d’ispirazione maschile e sandali a blocchi
su tacco alto, resi contemporanei dall’intricato
reticolato applicato creativamente. Con Ravel,
chic con carattere nell’estate.
Ravel, boho chic summer
Slightly bohemian and a little hippy, the summer season of Ravel is lit up by shoes
and sandals that experiment with textures, including in particular python and crocodile prints with a hypnotic charm. From sports flatties ideal for the late summer, to
luxury stiletto sandals, reptile prints are the absolute protagonists. There are also
woven details, ankle boots in soft suede, lace-ups with a masculine inspiration and
block high-heeled sandals made contemporary by intricate and creatively applied
mesh. With Ravel, your chic personality shines through in the summer.
Micam Today-1 settembre.indd 50
26/08/15 10.43
51
1 S T S e p Te mbe r 2015
A TuTTO COLOre CON
Cherry by bOAONDA
breAK & WALK:
L’estate di Cherry by boaonda (pad. 7-S, Stand N19) è un’esplosione di colore e allegria. Tra influssi dalla pop art e atmosfere retrò stile anni Cinquanta, il brand brasiliano Cherry disegna una collezione che piacerà ad un pubblico giovane e sempre
aggiornato agli ultimi trend: sandaletti jelly a listini sia in versione flat che su tacco
robusto, platform architettonici, sandaletti a listini asimmetrici, slipons stile alpargata sfruttano al massimo il potenziale creativo del materiale plastico.
Le proposte sono declinate in una gamma di colori vitaminici: dal rosso corallo al
fucsia, dal verde smeraldo al turchese, il giallo lime e l’arancio si accompagnano ai
neutri bianco, grigio e nero, resi anche in trendissimi color block.
mix’n’match per l’estate firmata break & Walk (pad.
06 F46/48 G45/47). Il brand spagnolo punta sulla
fusione di colori, textures e materiali diversi abbinati a finiture metallizzate, stampe e applicazioni di
perline, mentre tacchi in legno e zeppe assicurano
quell’iconico tocco di comfort.
ALL’INSeGNA DeL mIX’N’mATCh
Color full steam ahead
with Cherry by Boaonda
The summer of Cherry by boaonda (hall 7-S, booth N19) is an explosion of color
and joy. With its pop art inspirations and Fifties-style retro flair, the brazilian brand
of Cherry designs a collection that can’t help but be a hit with a younger, always
fashionable, and cutting-edge crowd: jelly sandals with straps in a flat version or on
sturdy heels, architectural platforms, sandals with asymmetrical straps, and slipons in an Alpargata-style that takes full advantage of the creative potential of plastic
material. The proposals are broken down in a range of vitamin colors: from coral
red to fuchsia, from emerald green to turquoise, as well as yellow lime and orange,
which are matched with neutral white, gray, and black, and even presented in extremely trendy color blocks.
Micam Today-1 settembre.indd 51
Break & Walk: in the spirit
of Mix’n’match
mix’n’match for a summer branded break & Walk.
This Spanish brand focuses on mixes of colors,
textures, and different materials, which are then
matched with metalized finishes, prints, and pearl
appliqués, while wooden heels and wedges ensure
an iconic touch of comfort.
26/08/15 10.43
52 News
Loriblu e la social…
Experience
La nuova generazione di Loriblu lancia il progetto “social” del marchio: un vero e proprio contenitore multimediale di cui sono protagonisti Sara, Claudia, Riccardo
e Michela, i figli dei titolari Graziano Cuccù e Annarita Pilotti, che diventano portavoce di uno stile innovativo che
guarda al futuro del brand.
Mix tra fashion webzine e blog LORIBLU EXPERIENCE
trasmette fino dal nome l’idea di vivere il marchio in
modo diretto, raccontandolo attraverso la presentazione
di look indossati nelle location più esclusive, trend di stagione con accessori e calzature made in Loriblu e photogallery con i momenti di vita reale in azienda.
Scopri gli atout delle sezioni LOOK, con gli outfit coi
prodotti Loriblu postati da Sara, Claudia, Riccardo e Michela; di TRENDS con il dietro le quinte delle più esclusive creazioni Loriblu e INSIDE LORIBLU per scoprire i
processi produttivi che hanno fatto di Loriblu un brand
di spicco del panorama calzaturiero. (In fiera al pad. 1,
stand D35/43)
Micam Today-1 settembre.indd 52
Loriblu and its social project…
Experience
The new generation of Loriblu launches
the “social” project of the brand: a bona
find multimedia container with Sara,
Claudia, Riccardo, and Michela, the children of the owners Graziano Cuccù and
Annarita Pilotti, as the protagonists and
representatives of an innovative style
that looks to the future of the brand.
A mix of fashion webzine and blog, with
Loriblu Experience Team: Claudia, Michela, Riccardo e Sara.
just its name alone, LORIBLU EXPERIENCE transmits the idea of experiencing the brand directly, conveying its concept
through the presentation of looks worn in the most exclusive locations, while also
featuring the seasonal trends of Made in Loriblu accessories and footwear, with
photo galleries that feature day-to-day activities at the company.
Discover the leading styles of the LOOK section, with outfits featuring Loriblu products posted by Sara, Claudia, Riccardo, and Michela; of the TRENDS section that
goes behind the scenes and takes a look at the most exclusive Loriblu creations; and
the INSIDE LORIBLU section to discover the productive processes that have made
Loriblu a leading brand on the international panorama of footwear. (In fair in hall 1,
booth D35/43)
26/08/15 10.43
Micam Today-1 settembre.indd 53
26/08/15 10.43
54 News
GIOVANNI FAbIANI: LA mODA IN VIAGGIO
pulizia formale, semplicità delle soluzioni estetiche con focus sulla realizzazione perfetta e la
qualità impeccabile: sono
questi i valori della nuova
collezione estiva di Giovanni Fabiani ispirata al
tema del viaggio.
Declinata in una palette
cromatica ispirata alle
vacanze al mare, con pellami setosi e cromatissime vernici, la collezione
alterna grafismi anni ’80,
reminiscenze quasi punk,
linee ondulate, sandali
a listini, motivi con perforazioni al laser, fiocchi
vezzosi che occhieggiano da ballerine e spunti
hippy-chic, caratterizzati
dal tema corda, per espadrillas e zeppe declinate
in materiali nobili e cool.
(pad. 3, Stand C01/03)
Giovanni Fabiani: fashion travels
Clean formality and the
simplicity of aesthetic solutions that focus on realizing a perfect product of impeccable quality: these are
the values of the new summer collection by Giovanni
Fabiani, which is inspired
by the theme of travel.
proposed in a chromatic
palette taken directly from
vacations to the seaside,
with silky leathers and
extremely chromed patent leather, the collection
alternates an 80’s graphics, which is almost punk,
with wavy lines, strappy
sandals, motifs with laser
perforations, and charming bows that peep out
from flats and hippy-chic
highlights. rope themes,
and espadrilles and wedges proposed in noble and
cool materials.
(hall 3, booth C01/03)
STONeFLy: INTONAZIONe SpOrTy
Stile e confort si rinnovano nella pe 2016 di Stonefly (pad. 6, Stand
e27/29/37) dalla decisa a intonazione
sporty in trendissimi colori fluo. mood
che vede protagonista Second Skin
Donna la sneaker in camoscio e mesh,
tra performance, glam e leggerezza
assoluta grazie alla trendissima suola
in eva seghettata. Gli energetici colori
fluo vestono anche Sky e Saint Tropez, i
sandali a fasce elastiche che avvolgono
il piede in modo graduale e anatomi-
co, con suola extra-light in eva a due
altezze… a tutto fluo, per non passare
inosservate!
Stonefly: a sporty feel
Style and comfort are renewed in the SS 2016 collection proposed by Stonefly
(hall 6, booth e27/29/37), featuring a distinctive sporty mood in extremely trend
fluo colors. Among the mood’s protagonists is included Second Skin Donna, the
suede and mesh sneaker, which mixes high performance, glam, and an absolute
lightness that is made possible by the very trendy serrated eVA sole. energetic
fluo colors also characterize Sky and Saint Tropez, the sandals with elastic bands
that gradually and anatomically wrap around the foot, with an extra-light eVA
sole in two different heights… with lots of fluo detail featured, in order to not pass
unobserved!
Micam Today-1 settembre.indd 54
26/08/15 10.43
55
1 S T S e p te mbe r 2015
Confort rafforza
il brand Ilario Morelli
Nome Omen: dal perfetto equilibrio tra eleganza e comodità nasce la proposta del brand
Confort (Pad. 1, Stand B21). Una proposta che
si rinnova con una vastissima modelleria declinata per linee classiche, contemporanee e di
tendenza per andare incontro alle esigenze di
ogni tipo di donna. E, con la collezione Primavera-Estate 2016, l’azienda marchigiana rafforza
il marchio Ilario Morelli, presentando una collezione più vasta e strutturata.
Confort reinforces
the Ilario Morelli brand
Omen: from a perfect equilibrium between elegance and comfort arises the proposal
of this brand dedicated to Confort. A proposal that is renewed in a vast range of models expressed in classic, contemporary, and trendy lines, in order to meet the needs
of every kind of woman. Thus, with its Spring-Summer 2016 collection, this company
from Marches reinforces the Ilario Morelli brand by presenting a collection that is
bigger and more structured than ever before. (Hall 1, Booth B21)
Micam Today-1 settembre.indd 55
L’artigianalità
ha un nome:
Il Campago
L’azienda di Aversa (CE) lavora con cura artigianale e
tecnologie all’avanguardia da oltre tre generazioni.
Per la prossima estate l’attenzione si sposta sul colore, con tonalità accese e solari che irrompono anche
nella monotonia della moda maschile, mentre forature
su pelle e suede alleggeriscono e rendono più aererei i
modelli estivi. Da vedere e ‘toccare’ a TheMicam, pad.
4 stand C05.
Craft workmanship has
a name: Il Campago
The company from Aversa (CE) has been working in
the footwear industry with careful craft workmanship
and cutting-edge technologies for more than three
generations. For the coming summer, the spotlight is
on color, with bright and sunny tones also breaking up
the monotony of the masculine world of fashion, while
perforations on leather and suede make the summer
models more lightweight and airy. These models can
be seen and ‘touched’ at TheMicam, Hall 4, stand C05.
26/08/15 10.44
56 News
Crocs: la ‘brutta che piace’
continua a far parlare di sé
La moda ama le scarpe
brutte? Guardando le ultime passerelle di Vuitton
e Dior sembra proprio di
sì, anche perché l’esigenza di comodità è ormai diventata così irrinunciabile
da fare tendenza.
Crocs in questo scenario
non può che essere considerato il brand principe
dell’ ‘ugly shoes’, grazie
al suo celebre clog diventato un’icona del fashion,
amata da celebrities
italiane e straniere, da
Anna Tatangelo a Hellen
Mirren. Per la prossima
SS2016 il brand ci propone lo Swiftwater Clog, rivisitato nelle linee ancora
più casual e con suola
rinforzata sulla parte anteriore, e il Classic Tropical and Leopard Clog,
vestito di nuove coloratissime tinte floreali e stampa leopardo.
(Pad. 7-S, Stand N02/04/06)
Crocs: ‘the ugly popular look’
continues to be a hot topic for debate Does fashion love ugly
shoes? Taking a look at
the latest Vuitton and
Dior fashion shows, the
answer would seem to
be yes, also because the
need for comfort has by
now become an essential
element that is trendy. In
this context, Crocs can’t
help but be considered
the leading brand of ‘ugly
shoes’, thanks to its celebrated clogs that have become a fashion icon loved
and worn by Italian and
foreign celebrities alike,
from Anna Tatangelo to
Hellen Mirren.
For the coming SS2016
season, the brand proposes Swiftwater Clog,
revamped in lines that are
increasingly casual, with
a reinforced front sole,
while Classic Tropical and
Leopard Clog boast of
brand new floral shades
and leopard prints.
(Hall 7-S, Booth N02/04/06)
Gelattto:
non solo spiaggia
Innovativa, colorata e gustosa, la nuova collezione PE 2016
di Gelattto by Gelateria Italiana fa entrare nel mondo 3.0
le sue proposte operando una vera e propria rivoluzione
nel design, nei materiali e nella tecnologia. Le flip flop
Gelattto 3.0 rispecchiano i trend della prossima stagione
vestendosi di serigrafie floreali e stampe animalier, di colori fluo, classici per il brand, affiancati a nuance tenui e
colori pastello. Novità della collezione, il modello Popsicle
Flower ha tomaia floreale realizzata con una tecnica rivoluzionaria e di Bubble Gum in bicolore dal design minimal,
che fa della morbidezza il suo plus principale.
Belle e confortevoli, le proposte della collezione Gelattto
3.0 non sono più pensate solo per la spiaggia, ma anche
per il mare, la città e il tempo libero.
Micam Today-1 settembre.indd 56
26/08/15 10.44
1 S T S e p te mbe r 2015
57
NR Rapisardi
aderisce ad
Animal Free Fashion
Rispetto dell’ambiente, degli animali e rating etico: sono gli atout delle collezioni
del brand fiorentino NR Rapisardi (Pad. 5, Stand M39/43/45), oggi certificate dall’adesione al progetto Animal Free Fashion ideato dalla LAV, che si rinnovano per la
Spring Summer 2016. Così sandali flat, zeppe, sandali col tacco vestono eco-vernici
colorate, elastici laminati, animalier e con stampe diverse in un mix di elastici, listini
e tomaie stretch garantendo un’offerta ampia e versatile. Totalmente Made in Italy,
la nuova collezione è priva di materiali di origine animale.
NR Rapisardi supports
Animal Free Fashion
Respect for the environment, animals, and high
ethical ratings: these are the key themes behind
the collections of the Florentine brand NR Rapisardi (Hall 5, Booth M39/43/45), which today is
now also part of the Animal Free Fashion project launched by LAV. The brand once
again renews its commitment to these issues for the Spring Summer 2016 season.
Thus, flat sandals, wedges, and high-heeled sandals feature
colored eco-lacquering, elastic laminates, animalier, and
different prints, in a mix of elastics, straps, and stretch
uppers, thus guaranteeing a wide and versatile range of footwear. Completely Made in
Italy, the new collection does not use
products of animal origins.
Gelattto: not only
for the beach
Innovative, colorful, and tasty the
new SS 2016 collection of Gelattto
by Gelateria Italiana introduces its
proposals into the 3.0 world, as part
of a bona fide revolution in design,
materials, and technology.
Gelattto 3.0 flip-flops reflect the
trends for the coming season, featuring floral serigraphy, animalier
prints, and fluo colors, which are
classics of the brand, together with
delicate nuances and pastel shades.
Micam Today-1 settembre.indd 57
The brand new proposal of the collection is the POpsicle Flower model, with floral uppers made using a
revolutionary technique, and Bubble
Gum in a two-tone combination with
minimal design, making softness its
leading advantage.
Beautiful and comfortable, the proposals of the Gelattto 3.0 collection
are not only for the beach, but also
for the sea, the city, and free time.
26/08/15 10.44
58 News
Holster, una gemma
per la spiaggia
Estate glam con le Sundream Holster ai piedi (Pad.
7-C, Stand F17/19). Dall’incantevole scenario della Noosa Beach, in Australia, la moda da calzare in spiaggia
si accende di gemme preziose e punti luce a decorare
leggerissime e sempre up-to-date jelly shoes. Must in
spiaggia così come di sera sul lungo mare, le Sundream
jelly shoes di Holster sono l’accessorio preferito dalle
più fashioniste, che non vogliono rinunciare alla praticità. Distribuite nei più esclusivi department stores del
m o n - do, le Sundream jelly shoes di Holster iniettano
uno”splash” di colore nella vostra
estate:
toni
acquatici, inserti di perline, giallo neon
e stampe safari.
Micam Today-1 settembre.indd 58
Holster, a jewel for the beach
A glam summer is possible
with Holster on your feet
(Hall 7-C, Booth F/17/19).
From the enchanting setting of Noosa Beach, in Australia, fashion for the beach
is lit up by precious jewels
and points of light, decorating ultralight and always
up-to-date jelly shoes. A
must for the beach, but also
for evenings on the seaside,
Holster jelly shoes are the
preferred accessory of all fashion addicts. Distributed in the most exclusive international department stores worldwide, jelly
shoes are proposed in the colors of the
nautical navy world par excellence:
red, blue, and white, next to the
timeless elegance of black.
26/08/15 10.44
Micam Today-1 settembre.indd 59
26/08/15 10.44
Micam Today-1 settembre.indd 60
26/08/15 10.44
Micam Today-1 settembre.indd 61
26/08/15 10.44
Micam Today-1 settembre.indd 62
26/08/15 10.44
Micam Today-1 settembre.indd 63
26/08/15 10.44
Micam Today-1 settembre.indd 64
TheMicam_TODAYsettUltimaCop240x340_1sett.indd 1
26/08/15 10.57
25/08/15 17:06

Documenti analoghi

News - Fotoshoe

News - Fotoshoe The women’s winter sees the low boot as the protagonist instead of the high boot, maybe because of the effects of global warming and a

Dettagli

4th september 2016

4th september 2016 Italian footwear is still going through a phase of difficulty: with President Annarita Pilotti, we took an in-depth look at the current situation in the market and the expectations for the sector, ...

Dettagli

Vi aspettiamo il 1° settembre 2015!

Vi aspettiamo il 1° settembre 2015! centinaio di buyer provenienti da oltre 20 paesi, come Usa, Sud Africa, Russia, Paesi Arabi, Cina in evidenza, senza dimenticare la prima volta di delegati provenienti da Malesia, Colombia e Sud Co...

Dettagli

theMICAM - Fotoshoe

theMICAM - Fotoshoe theMicam. 2.5 represents the millions of euros that the Italian government has earmarked for theMicam for the next two years, as it is currently the most important fair in the world for fashion foo...

Dettagli