la Degustazione dei Nuovi Arrivi

Transcript

la Degustazione dei Nuovi Arrivi
la Degustazione dei Nuovi Arrivi
Tasting of the New Arrival
il Benvenuto della primavera
Spring welcome
un “Abbraccio croccante”
Mazzancolle, pasta kataifi e barbabietole rosse
Big prawns, kataifi pasta and red beets
il Polpo, crema di avocado, indivia all'arancia e limone candito*
Octopus, avocado cream and candied lemon
gli Gnocchi, rombo chiodato, vongole e citronella
Gnocchi, turbot, clams and lemongrass
“Oliocottura”
Baccalà, barba di frate, olio Rozò di Parovel e aceto di Sirk
Salt cod, glasswort, extra virgin olive oil Parovel and vinagre Sirk
“una Dolce attesa”
Waiting for dessert
il Brownies al finocchietto, salsa inglese e sorbetto d'arancia
Fennel Brownies, English sauce and orange sorbet
70
il Menu viene realizzato per il tavolo completo
this Menu are served for entire table
la Degustazione dei Nostri Classici
the Tasting of Our Classic
il Benvenuto della primavera
Spring welcome
“l' Asparago in B.”
Tartara branzino, crema asparagi e uova mimosa
Seabass tartara, asparagus cream and egg mimosa
il Duetto del baccalà mantecato
Salt cod purèe in 2 version
“la nostra Busara”
Spaghetti, scampi, pomodoro, aglio, prezzemolo, basilico e pane
Spaghetti, shrimps and tomatoes
la Rana pescatrice con pomodorini, cipolla di Tropea e basilico
Monkfish with cherry- tomatoes, red onion and basil
“una Dolce attesa”
Waiting for dessert
le Millefoglie con crema chantilly all'arancia
Puff pastry with chantilly cream and orange
60
il Menu viene realizzato per il tavolo completo
this Menu are served for entire table
gli Antipasti
Appetizers
la Crudità di scampi, fragole e grappa Nonino*
Raw scampi, strawberries and grappa Nonino
20
“l' Asparago in B.”
Tartara branzino, crema asparagi e uova mimosa
Seabass tartara, asparagus cream and egg mimosa
19
il Duetto del baccalà mantecato*
Salt cod purèe in 2 version
15
un “Abbraccio croccante”
Mazzancolle, pasta kataifi e barbabietole rosse
Big prawns, kataifi pasta and red beets
18
il Polpo, crema di avocado, indivia all'arancia e limone candito*
Octopus, avocado cream and candied lemon
17
le Capesante, crema di carote e anice stellato
Scallops, cream of carrot and star anise
18
i Primi Piatti
First Course
“Caldo e crudo”
Riso, spinaci e battuta di gamberi rossi
Riso, spinach and red prawns raw
19
“la nostra Busara”
Spaghetti, scampi, pomodoro, aglio, prezzemolo, basilico e pane
Spaghetti, shrimps and tomatoes
20
“la Signora seppia in giallo”
Linguine, seppie, zafferano e zucchine
Linguine, cuttlefish, saffron and zucchini
17
i Rigatoni integrali, cozze, piselli freschi e bottarga
Rigatoni flour grains, with mussels, fresh peas and bottarga
17
gli Spaghetti alla chitarra, mazzancolle e caffè
Spaghetti , big prawns and coffee
18
gli Gnocchi, rombo chiodato, vongole e citronella
Gnocchi, turbot, clams and lemongrass
18
i Secondi piatti
Main Course
“Oliocottura”
Baccalà, barba di frate, olio Rozò di Parovel e aceto di Sirk
Salt cod, glasswort, extra virgin olive oil Parovel and vinagre Sirk
22
il Branzino in crosta di sale
Sea bass in croust of salt
26
il Salmone fresco cotto a bassa temperatura e crema di scarola
Salmon cooked at low temperature and cream batavian endive
22
l' Orata, fagioli cannellini e carbone di olive
Sea bream, beans and coal olives
28
il Rombo chiodato con impanatura verde
Turbot with breadcrumbs green
28
la Rana pescatrice con pomodorini, cipolla di Tropea e basilico
Monkfish with cherry- tomatoes, red onion and basil
26
il Coperto - Place setting
•
4
Alcuni dei nostri prodotti vengono abbattuti a - 18° come da regolazione sanitaria vigente per proteggere il cliente da eventuali rischi parassitari.
In mancanza di prodotto fresco verrà utilizzato prodotto congelato
Dolcemente...
Sweetly...
il “Rosa Tiepolo”
Cioccolato bianco, biscotto croccante di frutta secca e
sorbetto alla mela rossa
White chocolate, dried fruit cookies and red apple sorbet
- un tributo al Tiepolo da parte di tutti i ristoranti
del Friuli Venezia Giulia Via dei Sapori 10
il Sorbetto al limone e zenzero
Lemon and ginger sorbet
8
le Millefoglie con crema chantilly all'arancia
Puff pastry with chantilly cream and orange
8
la Crème Brulée al pistacchio
Pistachios crème brulée
8
il Brownies al finocchietto, salsa inglese e sorbetto d'arancia
Fennel Brownies, English sauce and orange sorbet
8
il Tortino morbido ai fichi secchi, mousse cioccolato e zenzero
Soft cake with dried figs, chocolate and ginger mousse
9
“Il vino non si beve soltanto,
si annusa, si osserva,
si gusta, si sorseggia e... se ne parla.”
(Edoardo VII)
le Degustazioni di vino
Tasting wine
“Dai vigneti frustati dalla Bora”
“From the vineyards being whipped by Bora”
3 calici di vini bianchi del Carso
16
“Quattro passi sui colli friulani”
“A nice walk in the hills of Friuli ”
3 calici di vini bianchi della nostra regione
18
“...e perchè no?”
“Why not?”
3 calici di vini rossi della nostra regione
18
“Degustiamo tutto”
“Taste everything”
1 calice di spumante, 1 calice vino bianco e 1 calice di vino rosso
20
“...Naturalmente...”
(Vino naturale significa pieno rispetto del territorio e della natura, dalla
vigna alla cantina senza aggiunta di prodotti chimici,
ed è per questo che sono naturali..
Wine naturally means respecting the land and nature, from vineyard to cellar
without addition of chemicals and for this are natural. )
3 calici di vini bianchi macerati sulle bucce
24