la Degustazione dei Nuovi Arrivi
Transcript
la Degustazione dei Nuovi Arrivi
la Degustazione dei Nuovi Arrivi Tasting of the New Arrival il Benvenuto della primavera Spring welcome un “Abbraccio croccante” Mazzancolle, pasta kataifi e barbabietole rosse Big prawns, kataifi pasta and red beets il Polpo, crema di avocado, indivia all'arancia e limone candito* Octopus, avocado cream and candied lemon gli Gnocchi, rombo chiodato, vongole e citronella Gnocchi, turbot, clams and lemongrass “Oliocottura” Baccalà, barba di frate, olio Rozò di Parovel e aceto di Sirk Salt cod, glasswort, extra virgin olive oil Parovel and vinagre Sirk “una Dolce attesa” Waiting for dessert il Brownies al finocchietto, salsa inglese e sorbetto d'arancia Fennel Brownies, English sauce and orange sorbet 70 il Menu viene realizzato per il tavolo completo this Menu are served for entire table la Degustazione dei Nostri Classici the Tasting of Our Classic il Benvenuto della primavera Spring welcome “l' Asparago in B.” Tartara branzino, crema asparagi e uova mimosa Seabass tartara, asparagus cream and egg mimosa il Duetto del baccalà mantecato Salt cod purèe in 2 version “la nostra Busara” Spaghetti, scampi, pomodoro, aglio, prezzemolo, basilico e pane Spaghetti, shrimps and tomatoes la Rana pescatrice con pomodorini, cipolla di Tropea e basilico Monkfish with cherry- tomatoes, red onion and basil “una Dolce attesa” Waiting for dessert le Millefoglie con crema chantilly all'arancia Puff pastry with chantilly cream and orange 60 il Menu viene realizzato per il tavolo completo this Menu are served for entire table gli Antipasti Appetizers la Crudità di scampi, fragole e grappa Nonino* Raw scampi, strawberries and grappa Nonino 20 “l' Asparago in B.” Tartara branzino, crema asparagi e uova mimosa Seabass tartara, asparagus cream and egg mimosa 19 il Duetto del baccalà mantecato* Salt cod purèe in 2 version 15 un “Abbraccio croccante” Mazzancolle, pasta kataifi e barbabietole rosse Big prawns, kataifi pasta and red beets 18 il Polpo, crema di avocado, indivia all'arancia e limone candito* Octopus, avocado cream and candied lemon 17 le Capesante, crema di carote e anice stellato Scallops, cream of carrot and star anise 18 i Primi Piatti First Course “Caldo e crudo” Riso, spinaci e battuta di gamberi rossi Riso, spinach and red prawns raw 19 “la nostra Busara” Spaghetti, scampi, pomodoro, aglio, prezzemolo, basilico e pane Spaghetti, shrimps and tomatoes 20 “la Signora seppia in giallo” Linguine, seppie, zafferano e zucchine Linguine, cuttlefish, saffron and zucchini 17 i Rigatoni integrali, cozze, piselli freschi e bottarga Rigatoni flour grains, with mussels, fresh peas and bottarga 17 gli Spaghetti alla chitarra, mazzancolle e caffè Spaghetti , big prawns and coffee 18 gli Gnocchi, rombo chiodato, vongole e citronella Gnocchi, turbot, clams and lemongrass 18 i Secondi piatti Main Course “Oliocottura” Baccalà, barba di frate, olio Rozò di Parovel e aceto di Sirk Salt cod, glasswort, extra virgin olive oil Parovel and vinagre Sirk 22 il Branzino in crosta di sale Sea bass in croust of salt 26 il Salmone fresco cotto a bassa temperatura e crema di scarola Salmon cooked at low temperature and cream batavian endive 22 l' Orata, fagioli cannellini e carbone di olive Sea bream, beans and coal olives 28 il Rombo chiodato con impanatura verde Turbot with breadcrumbs green 28 la Rana pescatrice con pomodorini, cipolla di Tropea e basilico Monkfish with cherry- tomatoes, red onion and basil 26 il Coperto - Place setting • 4 Alcuni dei nostri prodotti vengono abbattuti a - 18° come da regolazione sanitaria vigente per proteggere il cliente da eventuali rischi parassitari. In mancanza di prodotto fresco verrà utilizzato prodotto congelato Dolcemente... Sweetly... il “Rosa Tiepolo” Cioccolato bianco, biscotto croccante di frutta secca e sorbetto alla mela rossa White chocolate, dried fruit cookies and red apple sorbet - un tributo al Tiepolo da parte di tutti i ristoranti del Friuli Venezia Giulia Via dei Sapori 10 il Sorbetto al limone e zenzero Lemon and ginger sorbet 8 le Millefoglie con crema chantilly all'arancia Puff pastry with chantilly cream and orange 8 la Crème Brulée al pistacchio Pistachios crème brulée 8 il Brownies al finocchietto, salsa inglese e sorbetto d'arancia Fennel Brownies, English sauce and orange sorbet 8 il Tortino morbido ai fichi secchi, mousse cioccolato e zenzero Soft cake with dried figs, chocolate and ginger mousse 9 “Il vino non si beve soltanto, si annusa, si osserva, si gusta, si sorseggia e... se ne parla.” (Edoardo VII) le Degustazioni di vino Tasting wine “Dai vigneti frustati dalla Bora” “From the vineyards being whipped by Bora” 3 calici di vini bianchi del Carso 16 “Quattro passi sui colli friulani” “A nice walk in the hills of Friuli ” 3 calici di vini bianchi della nostra regione 18 “...e perchè no?” “Why not?” 3 calici di vini rossi della nostra regione 18 “Degustiamo tutto” “Taste everything” 1 calice di spumante, 1 calice vino bianco e 1 calice di vino rosso 20 “...Naturalmente...” (Vino naturale significa pieno rispetto del territorio e della natura, dalla vigna alla cantina senza aggiunta di prodotti chimici, ed è per questo che sono naturali.. Wine naturally means respecting the land and nature, from vineyard to cellar without addition of chemicals and for this are natural. ) 3 calici di vini bianchi macerati sulle bucce 24