Scarica la Brochure - Alla Posta dei Donini

Transcript

Scarica la Brochure - Alla Posta dei Donini
VILLA COSTANZA
L’incantevole dimora principale,
anima romantica,
ricca di preziosi dettagli.
VILLA COSTANZA
The charming main residence
with a romantic appeal,
rich with precious details.
LE CAMERE
Particolari estremamente curati
ed esclusive atmosfere d’altri tempi,
rendono indimenticabile il soggiorno
degli ospiti.
ROOMS
A meticulous attention to detail
and exclusive atmospheres from the
distant past make for a truly
unforgettable stay.
LA COLAZIONE
Un ricco buffet servito ai bordi del
giardino della Villa, accoglie gli ospiti
per uno splendido risveglio.
AMERICAN BAR
A sumptuous buffet is served
adjacent to the Villa’s garden,
for a wonderful awakening.
IL GIARDINO
Il rigoglioso parco della Villa
è il luogo ideale per una rilassante
passeggiata nella natura,
accompagnati dalla guida al giardino
botanico, appositamente realizzata.
GARDEN
The Villa’s lush park, with its
specially designed botanical garden,
is the ideal spot for a relaxing
walk through nature.
LA PISCINA
Immersa nel verde del giardino,
la piscina offre un importante momento
di piacere, grazie all’ambiente tranquillo
e riservato in cui è situata.
SWIMMING POOL
Immersed in the verdant garden,
the swimming pool offers
pleasurable moments in a peaceful
and discreet setting.
IL RISTORANTE
Un ampio spazio dedicato a chi vuole
essere coccolato anche in cucina,
un’atmosfera accogliente e piacevole
per assaporare le prelibatezze
del nostro chef.
RESTAURANT
A large area dedicated to guests who
also want to pamper their palates,
a warm and pleasant atmosphere to
savour the delicacies of our chef.
IL RISTORANTE
Cucina nazionale e internazionale,
abbinata a delizie locali,
in una delicata armonia di gusti,
prodotta esclusivamente con prodotti
artigianali e biologici.
RESTAURANT
National and international cuisine
in a delicate harmony of tastes,
prepared exclusively with artisan
and organic foods.
LA SCUDERIA
L’antica scuderia della tenuta,
progettata per ospitare grandi eventi.
THE STABLES
The estate’s antique stables,
designed to host large events.
LE SALE RIUNIONI
Nove sale convegni per ospitare
dalle otto alle 450 persone,
dotate di innovativi strumenti
tecnologici, in grado di soddisfare
tutte le richieste dei partecipanti.
CONFERENCE ROOMS
Nine conference rooms accommodate
from 8 to 450 people, equipped with
the latest technology guaranteed to
satisfy the needs of all participants.
CLUB HOUSE
Momenti unici da condividere con gli
amici più intimi negli spazi riservati
della Club House.
CLUB HOUSE
Special moments to be shared with
intimate friends in the private rooms
of the Club House.
L’ ENOTECA
Meditazioni, incontri e degustazioni
per apprezzare al meglio
il mondo del vino.
WINE CELLAR
Wine sipping moments, encounters
and tastings for savouring the world
of wine to the fullest.
LA SPA
Intense sensazioni avvolgono
gli ospiti del Centro Benessere
Ginkgo Spa, un angolo di paradiso
in cui rigenerarsi e farsi coccolare.
SPA
Intense sensations surround the
guests of the Ginkgo Spa Wellness
Centre, a piece of paradise to
recharge your batteries and
be pampered.
Momenti di puro relax,
vissuti in un ambiente
intimo e ricercato.
Abbandonatevi al piacere
di essere nostri ospiti.
Truly relaxing moments,
experienced in an intimate
and refined environment.
Experience the pleasure
of being our guest
E 45 per Cesena
per Firenze
Perugia
Assisi
per Ancona
Lago Trasimeno
S. Martino
in Colle
S. Martino
in Campo
uscita Torgiano
S. Martino
in Campo
Torgiano
Cannara
Foligno
Bettona
Deruta
Bevagna
Trevi
Montefalco
Marsciano
Todi
E 45 per Roma
Come raggiungerci
How to reach us
progetto grafico / graphical project
In auto.
Provenendo da Roma: uscite al casello di Orte e proseguite lungo la E45 in direzione di Perugia, uscite a Torgiano/San Martino di Campo, girate a destra immettendovi sul cavalcavia e sulla strada Ponte Nuovo; dopo 1200 m girate a destra per
via Deruta dove, al civico 43, vi attende la dimora Alla Posta dei Donini.
By car.
From Rome: exit at Orte and take E45 to Perugia, exit at Torgiano/San Martino in
Campo, turn right and cross the overpass to take strada Ponte Nuovo; after 1200
m, turn right on Via Deruta where the Alla Posta dei Donini resort awaits you at
number 43.
Blumy, Perugia
Provenendo da Firenze: percorrete la A1 in direzione Roma, uscite al casello di
Valdichiana, prendete la E45 in direzione di Perugia e uscite a Torgiano/San Martino di Campo, svoltate a destra immettendovi sulla strada Ponte Nuovo e seguite
come sopra.
From Florence: take highway A1 towards Rome, exit at Valdichiana.
Take E45 to Perugia and exit at Torgiano/San Martino in Campo.
Turn right on Strada Ponte Nuova and follow the directions above.
In treno.
Arrivati alla stazione di Perugia prendete il treno locale e scendete a Ponte San
Giovanni, prendete un taxi e raggiungete San Martino di Campo dove vi attende la
dimora
Alla Posta dei Donini.
In aereo.
L’aeroporto più vicino è il “Sant’Egidio” di Perugia. A richiesta disponibile transfer.
stampa / printed by
Grafiche Sabbioni, Città di Castello (PG)
Pubblicazione realizzata in carta Fedrigoni
By train.
Arrive at the Perugia station and take the local train to Ponte San Giovanni.
Take a taxi to San Martino in Campo where the Alla Posta dei Donini resort awaits
you.
Printed on Fedrigoni paper
By plane.
The closest airport is Perugia “Sant’Egidio”. Transfer service is available upon
request.
inserto / interior:
copertina / cover:
Patinata gr/m2 300
Patinata gr/m2 170