Untitled

Transcript

Untitled
UN PASSATO
DAL GRANDE FUTURO
A PAST WITH
A GREAT FUTURE
UN SAVOIR-FAIRE
TOURNÉ VERS L’AVENIR
Airnova-Leader si trova al centro
di una zona di eccellenze,
a poca distanza da Palmanova,
la città fortezza dalla pianta
poligonale, costruita alla fine
del Cinquecento. La ricchezza
della Regione Friuli Venezia Giulia
è dovuta a due fattori, da una parte
il patrimonio ambientale, che dona
vini e sapori tipici conosciuti in tutto
il mondo, e dall’altra il patrimonio
degli uomini, che hanno saputo
mantenere le tradizioni e attualizzarle
tra la dimensione artigianale
e quella industriale. Ancora oggi
è possibile subire la fascinazione
di oggetti eccelsi prodotti da mani
esperte che conoscono a memoria
l’arte antica ma le cui menti sono
proiettate nella tecnologia
e nel futuro.
Concetti matematici e geometrie
ardite sono l’origine armonica di città
fortificate, come Palmanova,
e di prodotti dal sofisticato design,
come le sedie AirnovaPlus.
Airnova-Leader is located
in the centre of an area
of excellences, close to Palmanova,
a fortified town with polygonal walls,
built at the end of the sixteenth century.
The richness of Friuli-Venezia-Giulia,
a region in the North Eastern part
of Italy, lies in its environmental
heritage, with its world well-known
wines and flavours, as well as the
legacy of people, who know how
to maintain traditions and update
them between craft-made
and industrial dimensions.
Nowadays it’s still possible to be
fascinated by sublime objects,
manufactured by expert hands
which know by memory the ancient
arts and yet are open to technology
and future.
Mathematical concepts and brave
structure are the origin
of fortified towns, like Palmanova,
and of products of sophisticated
design, like AirnovaPlus chairs.
Airnova-Leader se trouve au centre
d’une zone de grands savoir-faire
à proximité de Palmanova, la ville
forteresse à la forme polygonale
construite à la fin du XVIème siècle.
La richesse de la région du Frioul
Vénétie-Julienne – située au le
Nord-est de l’Italie – est
essentiellement due à deux facteurs:
d’une part, son patrimoine naturel
qui donne naissance à des vins et des
saveurs du terroir appréciées dans le
monde entier et, d’autre part,
ses ressources humaines qui ont su
garder les traditions en les actualisant,
en conservant juste ce qu’il faut de
savoir-faire artisanal et industriel.
Et aujourd’hui encore, comment ne
pas être émerveillé devant la beauté
d’objets, réalisés par des mains
expertes, qui sont, à la fois,
le témoignage d’un art antique mais
aussi de technologies d’avant-garde.
Les concepts mathématiques
et les géométries audacieuses sont
à l’origine de l’harmonie
des villes fortifiées, comme
Palmanova, mais aussi de produits
au design sophistiqué, comme
les chaises AirnovaPlus.
3
AIRNOVA DIVENTA LEADER
AIRNOVA BECOMES LEADER
AIRNOVA DEVIENT LEADER
Pur non nascondendo la sua giovane
età, Airnova guida con ineguagliabile
sapienza ed entusiasmo l’attività
creativa. Collezioni design oriented,
specializzazione in progetti su misura,
dal contract all’uso domestico,
leggerezza, contemporaneità
ed eccellenza qualitativa sono i segni
di distinzione che caratterizzano
i prodotti, rigorosamente in cuoio
e pelle. L’attenzione al design,
l’expertise e la maestria artigianale
rappresentano la logica, la filosofia
e l’estetica dell’azienda.
Not even hiding its young age,
Airnova guides its creative activity
with peerless knowledge and
enthusiasm. Design-oriented
collections, specialisation in
customer-tailored projects, from
“contracts” to residential , lightness,
contemporaneity and quality
excellence are the distinctions traits
which identify the products, strictly
in leather and bovine hide.
The attention to design, the expertise
and the craftmade skills represent
the logic, the philosophy and the
aesthetics of the company.
Même s’il s’agit d’une réalité récente,
Airnova a su guider avec une sagesse
et un enthousiasme sans égal son
activité créatrice. Des collections à la
tendance design, une spécialisation
dans la réalisation de projets sur
mesure, allant du secteur des affaires
à celui de la maison, la légèreté,
la contemporanéité et une qualité
de haut niveau, voici les signes
distinctifs de tous les produits
Airnova, faits exclusivement en cuir
et en peau. L’attention au design
et le savoir-faire artisanal sont le
reflet de la logique, la philosophie
et l’esthétique que l’entreprise veut
donner à ses produits.
5
AIRNOVAPLUS
Dall’esperienza Airnova nasce
AirnovaPlus, la linea dedicata al lusso,
inteso non come ostentazione, quanto
piuttosto come interpretazione
dell’eccellenza.
Pelli di elevatissima qualità, lavorate
con le più moderne tecniche
ma rifinite con la classe e la perizia
di mani artigiane, rendono unica
questa serie. La collezione AirnovaPlus
instaura un dialogo con la società
contemporanea, reinterpreta l’idea
della sedia in pelle e la inserisce in una
nuova logica estetica, esaltandone
la qualità di esecuzione.
Forme ideali e sinuose geometrie
senza tempo si ampliano in un
ventaglio di sperimentazione
le cui declinazioni studiano
le possibilità del comfort e del design
in soluzioni inedite.
From the Airnova experience comes
AirnovaPlus, a product line dedicated
to luxury, not intended as ostentation
but as an interpretation of excellence.
Leathers of very high quality,
manufactured with the most modern
technics but finished with the class
and the ability of artisan hands make
this series unique.
The collection AirnovaPlus sets up
a dialogue with the today’s society,
reinterprets the concept of leather
chairs, putting it in a new esthetical
logic, highlighting the quality of its
execution. Ideal shapes and sinuous,
timeless geometrics widen in a range
of experimentations, matching
the possibilities of comfort and
design into new, fresh solutions.
Fruit du savoir-faire d’Airnova,
voici AirnovaPlus, la ligne
de produits dédiée au luxe.
Un luxe non envisagé comme
ostentation mais plutôt comme
une interprétation de l’excellence.
Des peaux de haute qualité,
travaillées suivant les techniques
les plus actuelles mais aux finitions
faites à la main avec une classe et un
véritable savoir-faire artisanal,
bref une gamme de produits sans
égal. La collection AirnovaPlus
a su instaurer un “dialogue” entre
la société contemporaine,
réinterpréter l’idée d’une chaise
en cuir et l’intégrer dans une logique
esthétique innovante, tout en
exaltant sa qualité d’exécution.
Des formes idéales et des géométries
sinueuses, intemporelles, se
déploient sur un large éventail
de produits dont les déclinaisons
étudient la possibilité d’un confort
et d’un design à travers des solutions
uniques en leur genre.
7
IO SEDIA
I CHAIR
MOI CHAISE
Vedo il vento accarezzare
le foglie tremanti,
mentre la brezza marina si posa
delicata sugli oggetti della città.
Il mio sguardo si perde al di là
della grande finestra e vola
in attesa di sentire di nuovo
il contatto con l’umano.
Questa volta si è allontanato a lungo
e ancora non lo vedo all’orizzonte.
O forse è stato via
solo per un impalpabile attimo
ma l’attesa diventa un tempo indefinito
e infinitamente lungo
per la mancanza di ciò
che dà senso al mio essere.
Sento persistente sulla mia pelle
l’aroma del sigaro,
in modo sempre più intenso...
È lui! Arriva. Si avvicina... ed eccomi,
sono io, la sua sedia preferita.
I see the wind caressing
the trembling leaves,
while the breeze from the sea
is smoothly setting on the objects
of the city.
My look is getting lost beyond
the wide window and flies,
waiting for a new contact with
the Human.
This time he left for long
and I yet don’t see him on the horizon.
Or, perhaps, he went away
for a very short moment but the wait
becomes timeless and infinitely long
for I miss what I need to live.
I feel the persistent cigar fragrance
on my skin, more and more
intensely...it’s him!
Here he comes, up to me and...
here I am, its me... his preferred chair.
Je vois le vent caresser
les feuilles tremblantes,
tandis que la brise marine
se pose délicatement
sur les objets de la ville.
Mon regard se perd au loin,
au-delà de la grande baie vitrée,
en attendant patiemment
un nouveau contact
avec l’être humain.
Cette fois-ci, il est allé encore
plus loin, je ne le distingue
plus à l’horizon.
Ou peut-être s’est-il éloigné pendant
un court instant? Et pourtant,
l’attente paraît indéfinie,
infiniment longue à cause
de l’absence de ce qui constitue ma
raison d’être. Mon cuir s’imprègne
de cette douce odeur de cigare,
celle-ci se fait de plus en plus
intense... C’est lui ! Il arrive... et me
voici, je suis sa chaise préférée.
10
AISHA
70
ELLE’N
126
LIZZ
14
AISHA B
74
ELLE’N P
130
LIZZ P
18
AISHA P
78
FEEL A
134
PATCHWORK
22
AISHA SG
82
FEEL B
138
PHARAOH
26
ARKA
86
FEEL B SG
142
PHARAOH P
34
ARKA T
90
GAIA
146
RAGA
38
BAROQUE TAVOLO
94
GAIA P
150
RAGA M
42
CHAISE LONGUE
98
GAIA SG
154
SKYLINE
46
DONNA
102
GINA
158
WING
50
DUESY A
106
IARA
162
WING T
54
DUESY B
110
IRIS TAVOLO
166
ZEE
58
ELETTRA SW
114
JEANNERET
62
ELISA
118
KASBAH TAVOLO
66
ELISA A
122
KLAR
9
AISHA
Design Studio Tecnico Airnova
Il cuoio diventa una superficie
moderna su cui lavorare, in grado
di coniugare tendenza e tradizione.
Nell’incontro di design e decorazione
la sedia classica viene infatti rivisitata
attraverso cuciture innovative
che le donano una ricca personalità.
In questo modo si conciliano
il massimo rigore del materiale con la
tensione dinamica dell’oggetto finito.
Leather becomes a modern surface
to work on, able to match trends
and traditions.
Meeting design and decoration,
the classical chair is revised through
innovative stitchings that give
it a new, enriched personality.
For the maximum strictness of the
material and the dynamic tension of
the finished object resign themselves.
Le cuir devient un matériau
moderne qui sait conjuguer les
dernières tendances et la tradition.
De la rencontre du design
et de la déco, cette chaise classique
a été revue et corrigée à travers
l’ajout de coutures innovantes qui lui
donnent une nouvelle personnalité
enrichie. Ainsi, la rigueur extrême
du matériau et la tension dynamique
de l’objet fini peuvent cohabiter
en parfaite harmonie.
11
AISHA B
Design Studio Tecnico Airnova
15
AISHA P
Design Studio Tecnico Airnova
19
AISHA SG
Design Studio Tecnico Airnova
23
ARKA
Design Loris Favero
Immagine astratta che unisce
la geometria pura, delle linee
a L di seduta e schienale, fondendole
in un insieme armonico e moderno.
La drammatica purezza del design,
la struttura solida e la ricercata
ergonomia rendono questa poltrona
un oggetto di culto, ideale
per qualsiasi ambiente.
Abstract image that unifies the pure
geometrics of the L lines of seat
and back, blending them into an
harmonious and modern whole.
The dramatic pureness of the design,
the solid structure and the refined
ergonomics make this armchair
a cult object, ideal for every location.
Une image abstraite qui réunit
la géométrie pure et les lignes en
forme de L de l’assise et du dossier,
le tout dans une symbiose
harmonieuse et moderne.
La pureté dramatique du design,
la structure solide et l’ergonomie
tant attendue font de ce fauteuil
un véritable objet de culte qui sait
s’intégrer à tous les environnements.
27
ARKA
Design Loris Favero
31
ARKA T
Design Loris Favero
35
BAROQUE TAVOLO
Design Studio Tecnico Airnova
Le forme elegantemente barocche
delle gambe si inseriscono nel piano
trasparente del tavolo, nel tentativo
di gettare un ponte tra passato
e presente, tra pesantezza
e leggerezza, tra estetica
e funzionalità. Il sapore senza
tempo degli oggetti antichi viene
reinterpretato dalla moderna ricerca,
che accosta materiali diversi e li
giustappone in soluzioni inaspettate.
38
The finely baroque shapes
of the legs are integrating with
the transparent table top, trying to
throw a bridge between past and
present, heaviness and lightness,
between aesthetic research
and functionality. The timeless taste
of ancient objects is reinterpreted
by the new research, combining
different materials and juxtaposing
them in unexpected solutions.
Les formes élégamment baroques
des pieds s’intègrent dans le plan
transparent de la table, telle une
invitation à créer un pont entre
le passé et le présent, la consistance
et la légèreté, la recherche esthétique
et la fonctionnalité. L’aspect
intemporel des objets anciens est ici
réactualisé à travers l’association de
matériaux différents entre eux et la
création de solutions inattendues.
39
CHAISE LONGUE
Design Edy & Paolo Ciani
Linee morbide e sinuose avvolgono
l’anima della chaise longue realizzata
in fibra di carbonio.
L’utilizzo di questo materiale
ha il potere di donarle un’estrema
leggerezza fisica e corporea.
Libera e seducente, questa sedia
diventa oggetto del desiderio
per qualsiasi tipo di ambiente.
Smooth and curved lines wrap
the frame of the “chaise longue”,
manufactured with carbon fibre. The
use of this material has the power to
give it an extreme physical lightness.
Free and seductive, this chair
becomes the object to desire
on every location.
Des lignes douces et sinueuses
enveloppent la structure de cette
chaise longue réalisée en fibre
de carbone. Ce matériau a le pouvoir
de la rendre d’une légèreté physique
et corporelle incomparable.
Libre et séduisante, cette chaise
devient un véritable objet du désir
pour tout type d’intérieur.
43
DONNA
Design Studio Tecnico Airnova
Estetica senza esitazioni, Donna
è una sedia dai tratti morbidamente
spigolosi, ricoperta in pelle
dal decoro esotico e animalier,
che si impreziosisce nel colore.
La base classica, unita ai volumi
di ispirazione geometrica che salgono
dalle esili gambe, le permettono
di diventare protagonista assoluta
della scena contemporanea.
47
Aesthetic without hesitation, Donna
is a chair of smoothly sharp-cornered
traits, covered with an exotic
and “animalier” leather, in precious
colours. The classical base, together
with the geometrical inspired
volumes rising from the slender legs,
enable this chair to be an absolute
protagonist of the today’s scene.
Esthétique à l’état pur, Donna
est une chaise aux contours
délicatement pointus, recouverte
d’un cuir décoré par des éléments
exotiques et animaliers et exalté
par la couleur. La base classique
associée à des volumes d’inspiration
géométrique qui remontent par les
pieds d’une rare finesse fait de cette
chaise la souveraine absolue de tout
environnement contemporain.
47
DUESY A
Design Diego Marocco
Geometrie sospese raccontano
la particolarità di questa sedia,
la cui struttura si eleva in equilibrio
su tre soli punti di appoggio, grazie
al singolare taglio dello schienale,
disponibile sia pieno che traforato,
in laccato lucido, con sedile imbottito
in morbida pelle.
Hanging geometrics tell
the particularity of this chair,
whose structure - thanks to
the unusual back’s cut - elevates
balancing on three junction points
only. It’s available with open or full
back, lacquered, with a leather seat.
Des géométries suspendues
racontent la particularité de cette
chaise dont la structure se dresse
en équilibre sur trois points d’appui
uniquement, et ce, grâce à la forme
originale du dossier. Disponible
en version plein ou perforé,
en laqué brillant, avec assise
recouverte en cuir.
51
DUESY B
Design Diego Marocco
55
ELETTRA SW Made with CRYSTALLIZED TM - Swarovski Elements
Design Studio Tecnico Airnova e Marcello Albini
Il tratto deciso disegna i contorni
di nuvole d’aria su cui sedersi
con leggerezza. Spirali di luce
e cristalli creano una costellazione
di decori che scendono a cascata
lungo lo schienale. Inventiva e qualità
sanno ancora riservare sorprese
in grado di coniugare praticità d’uso
ed eleganza.
The firm trait designs the contours
of vaporous clouds on which to sit
with levity. Light spirals and crystals
create a constellation of décors that
descend like a fall from the back of
the chair. Creativity and quality can
still save surprises, able to match
practicality and elegance.
Sa silhouette décidée dessine
les contours de nuages vaporeux
sur lesquels s’asseoir avec légèreté.
Des spirales de lumière et de cristal
créent une constellation d’éléments
décoratifs qui tombent en cascade
le long du dossier.
La fantaisie et la qualité sont
des mots qui savent encore réserver
des surprises et savent faire rimer
confort avec élégance.
59
ELISA
Design Studio Tecnico Airnova
Il carattere semplice, il rivestimento
in pelle, la struttura libera dello
schienale sostenuto dal solo cuoio,
si fondono insieme in una sedia
dall’aspetto esteticamente
appagante. Autenticità, valore d’uso
e innovazione creano un prodotto
dalle caratteristiche originali
ma sedimentate nella classicità.
The simple character, the leather
covering and the free structure,
where the back is held only
by the leather, are merging in a chair
of gratifying aesthetics. Authenticity,
use value and innovation create an
original product with classical roots.
Le caractère simple, le revêtement
en cuir, la structure libre du dossier
soutenu uniquement par ce dernier,
se confondent pour ne former
qu’un tout: une chaise au superbe
aspect extérieur. Authenticité,
garantie d’usage et innovation sont
les maîtres mots de ce produit aux
caractéristiques originales mais
à l’esprit très classique.
63
ELISA A
Design Studio Tecnico Airnova
67
ELLE’N
Design Robby & Francesca Cantarutti
La sintesi delle forme, la linea
pura che sperimenta il gusto
del minimalismo per evidenziare
la cura dei dettagli e la nobiltà
dei materiali. Semplice, ma solo
in apparenza, questa struttura
ha richiesto un’attenta ricerca
per il riempimento, il rivestimento
e lo sviluppo della seduta.
The synthesis of shapes, the pure
line experimenting the taste
of minimalism for highlighting
the care in details and the nobleness
of materials. Simple, but just
apparently, this structure required
a careful research for the stuffing,
the covering and the development
of the seating.
La synthèse des formes,
la ligne épurée qui expérimente
un engouement pour le minimalisme,
le tout pour mettre l’accent sur
l’attention aux détails et la noblesse
des matériaux. Simple, mais
seulement en apparence,
cette structure a en effet demandé
une recherche très poussée
en matière de rembourrage,
de revêtement et de développement
de l’assise.
71
ELLE’N P
Design Robby & Francesca Cantarutti
75
FEEL A
Design Robby & Francesca Cantarutti
Uno sguardo aperto sugli oggetti
d’uso quotidiano affinché diventino
icona tra scultura e design:
la sedia è elemento su cui sedersi
e al tempo stesso rappresenta
la storia del prodotto contemporaneo
su cui si cimentano le fervide menti
dei designer. Il gioco di pieno
e vuoto diventa un segno unico
e riconoscibile, il virtuosistico
percorso che va dall’idea
alla materializzazione, senza
dimenticare la funzione.
A look open on everyday use objects
for them to become icon between
sculpture and design: the chair as
element where to sit and, at the same
time, witness of the history
of a contemporary product on which
the creative minds of designers
measure themselves. The game of
full and empty becomes the sole and
recognizable sign, the virtuoso path
going from idea to materialisation,
without forgetting function.
Un regard ouvert sur les objets
du quotidien pour les transformer
en des icônes à mi-chemin entre la
sculpture et le design: la chaise est
un élément sur lequel s’asseoir mais
il est aussi le reflet d’une histoire
d’un produit contemporain sur
lequel l’imagination des designers
peut s’exercer sans limite. Le jeu des
espaces vides et des espaces pleins
devient un signe distinctif unique,
un chemin vertueux qui part de l’idée
de la matérialisation sans pour autant
oublier l’aspect fonctionnel.
79
FEEL B
Design Robby & Francesca Cantarutti
83
FEEL B SG
Design Robby & Francesca Cantarutti
87
GAIA
Design Robby & Francesca Cantarutti
La pelle si distende con sottile
armonia nell’abbraccio simmetrico
della struttura in acciaio:
la snella silhouette viene messa
in evidenza nella lavorazione
dei fianchi, che appaiono quasi
disegnati dall’alternanza matematica
di pieni e vuoti, di pelle e acciaio,
in una perfetta combinazione
geometrica.
The leather stretches with subtle
harmony into the symmetrical
embrace of the steel structure:
the slender silhouette is highlighted
by the workmanship on the sides ,
that appear almost designed by
the mathematical sequence of full
and empty, of leather and metal,
in a perfect geometric combination.
Le cuir qui s’étend dans une douce
harmonie autour de la structure
symétrique en acier: sa fine silhouette
est mise en évidence par le travail
de ses flancs qui semblent être le
fruit d’une alternance mathématique
entre des espaces pleins et des
espaces vides, faits de cuir et d’acier,
et, suivant une combinaison
de géométries parfaites.
91
GAIA P
Design Robby & Francesca Cantarutti
95
GAIA SG
Design Robby & Francesca Cantarutti
99
GINA
Design Studio Tecnico Airnova
Una forma delicata, leggermente
arrotondata, si schiude a calice
come un tulipano e abbraccia
comodamente chi vi si siede.
La pelle, lavorata a fiore, dona
una sensazione di grande morbidezza,
per il piacere di un completo relax.
A delicate form, slightly rounded,
opens up like a tulip, comfortably
wrapping who is sitting on.
The full grain leather gives
a sensation of great softness,
for the pleasure of a complete relax.
Une forme délicate, légèrement
arrondie, qui se termine tel un calice,
une tulipe pour envelopper
son invité dans un confort
incomparable. Un cuir fine fleur pour
une agréable sensation de douceur
et un moment de relax à l’enseigne
du plaisir.
103
IARA
Design Studio Tecnico Airnova
Il cuoio si piega docilmente
tra le mani di esperti artigiani
e avvolge la sedia come se fosse
un vestito su misura, che si chiude
sulla schiena alla guisa di un corsetto
settecentesco. Iara pone l’accento
sulla bellezza dell’interpretazione
e incarna l’essenza della creatività
nell’oggetto d’uso quotidiano.
The leather bents docilely in the
hands of expert craftsmen and wraps
the chair as a tailored dress that
closes on the back like a corset
of the eighteenth century.
Iara puts the accent on the beauty
of interpretation and embodies
the essence of creativity in objects
of everyday use.
Le cuir se plie humblement
sous les mains expertes
des artisans et enveloppe la chaise
tel un habit fait sur mesure,
pour se refermer derrière le dossier,
tel un corset du XVIIème siècle.
Iara met l’accent sur la beauté
de l’interprétation et incarne
la créativité déclinée dans les objets
d’usage quotidien.
107
IRIS TAVOLO
Design Studio C. A.
Il tavolo diventa esplorazione
di geometrie non complesse,
fatte di segmenti orizzontali e linee
ondulate. Nato da una reminiscenza
classica, Iris è però un prodotto
tra le cui superfici si legge
la modernità del pensiero.
The table becomes an exploration
of easy geometrics, made of horizontal
segments and wavy lines.
Born on a classic reminiscence,
Iris is indeed a product on whose
surfaces the thought modernity
can be read.
La table est le prétexte pour une
exploration des géométries non
complexes, faites de segments
horizontaux et de lignes ondulées.
Née d’une réminiscence classique,
Iris est avant tout un produit
qui connote, au détour de ses
surfaces, la modernité de penser.
111
JEANNERET
Design Robby & Francesca Cantarutti
Questa poltrona vuole essere
un omaggio al pensiero
di Charles-Edouard Jeanneret,
in arte l’architetto e designer
Le Corbusier.
La semplice struttura in acciaio,
in unione con l’applicazione del cuoio
teso a formare l’innovativa seduta,
rappresenta la sintesi tra design
e tecnologia evoluta.
Le misure inedite e l’ineguagliabile
leggerezza formale rendono unica
tale sedia.
This armchair wants to be a tribute
to Charles-Edouard Jeanneret,
the architect and designer
well-known as “Le Corbusier”.
The simple steel structure,
merged with the leather application,
stretching to form the innovative
seating, represent the synthesis
between design and advanced
technology. The unusual size
and the unreachable formal lightness
make this armchair unique.
Ce fauteuil veut être
un hommage à la pensée
de Charles-Edouard Jeanneret,
le fameux architecte et designer,
Le Corbusier. Sa structure simple
en acier associée à l’application
d’un cuir tendu dans tout
son être afin de former cette
assise innovante, est une parfaite
synthèse entre le design et la haute
technologie. Ses proportions uniques
en leur genre et son incroyable
légèreté formelle font de cette chaise
un objet sans égal.
115
KASBAH TAVOLO
Design Gabriele Mirone
Il linguaggio decorativo
moresco viene elegantemente
tradotto in elemento tridimensionale
nel tavolo Kasbah, attraverso
un gioco di forme che fondono
l’evocativo con la funzionalità.
In questo senso anche i vuoti
e le trasparenze assumono peso
e consistenza, creando una
struttura-decoro capace di attrarre
tutti gli inguaribili esteti.
The Moresque language
of decoration is translated
with elegance to a three-dimensional
element in the Kasbah table,
through a game of forms, blending
the evocative with the functionality.
In this sense, even the solid
and the transparency take weight
and consistence, creating
a structure-decoration able
to capture all incurable aesthetes.
Le code d’une déco mauresque
est traduit ici avec élégance
dans la table Kasbah, élément
tridimensionnel, à travers
un jeu de formes dans lequel
le charme évocateur
et la fonctionnalité se confondent.
Et c’est en ce sens que les espaces
vides et les transparences prennent
de la consistance, créant
une structure déco capable
de se faire aimer même
des puristes de l’esthétisme.
119
KLAR
Design Massimiliano Marass
Il luogo dove eleganza poetica
e rigore geometrico si incontrano
diventa tangibile.
La fantasia e la logica si esprimono
nello stesso progetto-oggetto,
dove il codice estetico
della riscoperta essenzialità diventa
affascinante memoria dello stile
Bauhaus. Il dualismo tra artigianato
e industria, tra le eterne leggi
della materia e il linguaggio
collettivo, si esprime nella tensione
dinamica che tiene unita la pelle
della sedia sullo schienale,
nell’ottica di una sintesi comune
tra le due realtà.
The meeting of poetic elegance
and geometrical strictness
becomes tangible.
Fantasy and logic express
themselves in a project-object,
where the aesthetic code
of rediscovered essentiality turns
into a fascinating memory
of Bauhaus style. The dualism
of craft and industry, among
the eternal laws of material
and everybody’s language, express
itself in the dynamic tension holding
leather on the chair’s back,
in a common synthesis between
the two realities.
Le lieu où l’élégance poétique
et la rigueur géométrique
se rencontrent et deviennent réalité.
La fantaisie et la logique s’expriment
dans la même idée-objet
où le code esthétique
de l’essentialisme redécouvert
rappelle avec plaisir le style Bauhaus.
Le dualisme entre artisanat
et industrie, pris entre les lois
éternelles de la matière et le langage
collectif, trouve son expression
dans la tension dynamique
qui retient le cuir de la chaise
au dossier, et ce, dans l’optique
d’une synthèse commune entre
les deux réalités.
123
LIZZ
Design Jan Sabro
Lizz si nutre di estetica
ed è nata dalla fantasia giocosa
del designer che si è divertito
ad abbinare la semplicità del modello
alla particolarità dell’imbottitura
e delle cuciture.
Delizioso esempio di come l’aspetto
ludico coinvolga il ruolo funzionale,
valorizzandone i dettagli.
Lizz feeds on the aesthetics
and comes from the gay fantasy
of the designer who amused himself
matching the simplicity of the model
to the particularity of the upholstery
and stitching.
Delightful example of how the playful
aspect involves the functional role,
emphasizing the details.
Lizz se nourrit de l’esthétique.
Fruit de l’imagination joueuse
du designer qui s’est amusé
à associer la simplicité du modèle
à la particularité du garnissage
et des coutures.
Un exemple délicieux qui montre
comment l’aspect ludique peut
englober l’aspect fonctionnel tout
en valorisant les détails.
127
LIZZ P
Design Jan Sabro
131
PATCHWORK
Design Studio Tecnico Airnova
Audaci accostamenti che diventano
decori, pelle come tessuti sovrapposti
al piano della sedia, in un’esplosione
astratta di colori.
Geometrie fantasiose e irregolarità
delle forme si armonizzano
nell’insieme cromatico in cui
la ripetizione di moduli multipli
e discontinui diventano motivo
e danno origine a una sedia
da collezione.
Daring combinations become
décors, leathers as fabrics, placed
on the chair, in an abstract explosion
of colours. Fanciful geometrics
and unevenness in the shapes
harmonize in a chromatic whole,
in which the repeat of multiple
and discontinuous modules
become decoration and originate
a “collection chair”.
D’audacieuses associations
se transforment en éléments
décoratifs, le cuir telle une
superposition de tissus sur l’assise
crée une explosion de couleurs
abstraites. Les géométries originales
et les formes irrégulières sont
en harmonie chromatique,
la répétition de modules multiples
et discontinus génère un motif à part
entière. En fait, cette chaise constitue
une véritable pièce de collection.
135
PHARAOH
Design Jan Sabro
Le linee di pura architettura
delle piramidi egiziane diventano
ricerca e trovano una nuova
applicazione, reinterpretate
in una chiave attuale.
In questo modo rappresentano
un omaggio al passato, parlando
però un linguaggio moderno,
che abita la contemporaneità.
Pharaoh si eleva scenograficamente
e si mostra in tutta la sua astratta
semplicità: la pelle avvolge
completamente l’anima d’acciaio
delineata dai contorni precisi
dell’impuntura a contrasto,
che le dona un tono regale.
The lines of the pure architecture
of Egyptian pyramids develop
into a research and find
a new application, reinterpreted
in an up-to-date key. In this way
they represent a tribute to the past
but in a modern and contemporary
language. Pharaoh spectacularly
elevates and shows itself in
an abstract simplicity: the leather
completely wraps the steel frame,
sketched out by the sharp contours
of the stitchings, giving a regal look.
Les lignes pures de l’architecture
des pyramides égyptiennes sont
à la base d’une nouvelle recherche
qui a permis de les réactualiser
et de les concrétiser suivant une idée
novatrice. Elles représentent
un hommage au passé en utilisant
un code moderne qui leur permet
de devenir contemporaines.
Pharaoh se dresse de toute
sa splendeur mais avec une simplicité
abstraite: le cuir revêt entièrement
son âme d’acier dont les contours
se devinent grâce aux surpiqûres
contrastantes, il est digne
d’un grand souverain.
139
PHARAOH P
Design Jan Sabro
143
RAGA
Design Jan Sabro
La purezza volumetrica,
le linee tenui eppure definite,
l’estrema semplicità e la netta
caratterizzazione delle superfici
sono ispirate al lavoro
di Arne Jacobsen, il designer danese
che ha segnato la storia del XX secolo.
The volumetric pureness, the soft
but defined lines, the extreme
simplicity and the clear
characterisation of the surfaces
are inspired to the work
of Arne Jacobsen, the Danish
designer who marked the history
of twentieth century.
La pureté des volumes,
les lignes délicatement ébauchées
et pourtant définies, la simplicité
extrême et la caractérisation nette
des superficies sont inspirées
du travail d’Arne Jacobsen,
le designer danois qui a marqué
l’histoire du XXème siècle.
147
RAGA M
Design Jan Sabro
151
SKYLINE
Design Adriano Balutto
Idee originali per soluzioni inedite:
la pelle dello schienale irrompe
aggressiva tra le morbide linee
dell’acciaio e il candore della seduta.
L’apparente grevità della struttura
viene visivamente compensata
dal foro che si apre come un’eterea
finestra sulla materia terrena.
Original ideas for unusual solutions:
the leather of the back aggressively
breaks into the soft lines of steel
and the whiteness of the seat.
The apparent heaviness of the frame
is visually counterbalanced from
the hole that opens like an ethereal
window on the earthly element.
Des idées originales pour
des solutions inédites: le cuir
du dossier se montre agressif
au milieu des douces lignes de l’acier
et la candeur de l’assise.
L’aspect grave de la structure
est compensé par l’ouverture
qui se veut une fenêtre imaginaire
sur la matière terrestre.
155
WING
Design Henrik Sørig Thomsen
Una curva naturale e sinuosa,
come il corso del fiume, l’ala ricurva
del gabbiano o le forme della donna
preferita. All’origine di questa sedia
c’è un pensiero morbido e attraente,
che incontra e rilegge i canoni
standard, per il puro piacere
di non essere mai banale.
Pelle e metallo: la sintesi di caldo
e freddo, polarizzata in un volume
circolare, dall’effetto altamente
seducente.
A natural and sinuous curve,
as the river flow, the smoothed wing
of a seagull or the shape
of the beloved one. At the origin
of this chair it’s a smooth
and charming thought, that meets
and reads the standards again,
for the only pleasure of not being
banal. Leather and metal: the
synthesis of warm and cold, polarized
in a circular volume, producing
a highly seductive effect.
Une courbe naturelle et sinueuse,
tel le cours d’un fleuve,
l’aile recourbée d’un goéland
ou les jolies formes d’une femme.
A l’origine de cette chaise, une douce
et folle pensée qui va à l’encontre,
et réélabore, les canons de la beauté,
et ce, pour le plaisir d’aller contre
la banalité. Du cuir et du métal:
la synthèse du chaud et du froid,
polarisée dans un volume circulaire,
pour un effet de séduction
incomparable.
159
WING T
Design Henrik Sørig Thomsen
163
ZEE
Design Diego Marocco
Poliedrica struttura che unisce
semplicità e armonia delle
proporzioni. L’ascolto della materia
diventa strumento di ispirazione
che si misura con il progetto reale.
Il corpo viene accolto da una morbida
curva che si dilata sui fianchi
per poi distendersi lieve in tutta
la sua verticalità.
Polyhedric structure,
combining cleanness and harmony
in the proportions.
Listening to the matter becomes
inspiration instrument that measures
itself with the real project.
The body is received by a soft curve
that expands on the sides for laying,
after, in its whole verticality.
Structure polyèdre qui réunit
la simplicité et l’harmonie
des proportions. L’écoute
de la matière devient un instrument
d’inspiration qui se mesure avec
le projet réel. Le corps est accueilli
par une douce courbe qui se dilate
sur les flancs pour ensuite
se distinguer légèrement dans toute
sa verticalité.
167
SE D I E
kg/pc
C H A I RS
pcs
box
volume
box
CHAISES
AISHA
AISHA B
DONNA
ELETTRA SWAROVSKI
ELISA
ELISA A
ELLE’N
FEEL A2
FEEL B1
GAIA
IARA
LIZZ
PATCHWORK
PHARAOH
RAGA
RAGA M
kg/pc
pcs
box
volume
box
15
20,5
20,5
14
11
9,5
9,5
10,5
7
20
7,4
8,6
11
10,5
9,5
9,5
8
1
1x2
1x2
1
1
1
1
1
1
1x2
1
1
1
1
1
1
1
0,8
0,34
0,34
0,41
0,32
0,26
0,26
0,28
0,32
0,34
0,22
0,25
0,39
0,25
0,52
0,52
0,22
kg/pc
pcs
box
volume
box
27
38
65
1x2
1x2
1x2
0,2
0,25
0,45
ARMCHAIRS
FAUTEUILS
cm 41
41
44
46
46
43
47
50
47
46
44
45
43
44
53
53
cm 53,5
53,5
50,5
57
44,5
48,5
54
52
54
59
50
54
50
56
65
65
cm 45
45
45
48
45
47
44
46
46
46
46
45
45
47
45
45
cm 89
80,5
88
106
83
92
81
86
84
86
83,5
85
88
100
103
103
SGA B E LLI
8
7,5
8
7
8,5
7,5
9,5
6,2
7,5
6
6
6,5
7
6,7
7,3
7,3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
0,34
0,34
0,34
0,39
0,28
0,3
0,34
0,37
0,37
0,36
0,3
0,37
0,32
0,33
0,33
0,33
kg/pc
pcs
box
volume
box
STOOLS
TA B O U R E TS
AISHA SG 65
AISHA SG 75
FEEL B SG
GAIA SG
POLTRONCINE
CHAISE LONGUE
ARKA
ARKA T
JEANNERET
AISHA P
DUESY A
DUESY B
ELLE’N P
GAIA P
GINA
KLAR
LIZZ P
PHARAOH P
SKYLINE
WING
WING T
ZEE
cm 55
55,5
55,5
70,5
56
56
56
47
53,5
52
53,5
48,5
53
53
83
83
46
cm 168
50,5
50,5
70,5
59
53
53
54
59
52
56
54
58
56
62
62
49,5
cm 30
44
44
44
46
47
47
44
46,5
46
44
45
46
46
41
41
48
cm 77
77
77
70,5
84
74
74
81
86
81
65,5
85
85,5
77
84
84
74,5
68
68
70,5
67
63
65,5
65
65,5
67
70
71
TAVOLI
TABLES
TABLES
cm 41
41
46
43
cm 44
44
47
46
cm 65
75
75
53/80
cm 87
100
96
64/91
7,5
8
7,2
16,8
1
1
1
1
0,3
0,28
0,3
0,3
KASBAH
BAROQUE
IRIS
ø cm 76
90
208
ø cm 76
180
104
cm 40
75
75
Le immagini, i colori e le caratteristiche tecniche possono
essere variate senza alcun obbligo di preavviso.
Le immagini contenute nel presente catalogo sono
puramente indicative. Il marchio è di proprietà della ditta
Leader Srl, qualsiasi uso non autorizzato dello stesso potrà
essere perseguito legalmente.
Qualsiasi riproduzione totale o parziale del presente
catalogo senza preventiva autorizzazione scritta della ditta
non è consentita.
Qualsiasi diritto sarà tutelato legalmente.
Images, colours and technical characteristics are subject to
change without any obligation to give prior notice.
The images contained in this catalogue are purely indicative.
The trademark belongs to the company Leader Srl.
In the event of any unauthorized use of this trademark, legal
action may be taken.
Any reproduction of either all or part of this catalogue without
prior written authorization from the company is prohibited.
All rights will be legally protected.
Les images, les couleurs et les caractéristiques techniques de
tous nos produits peuvent changer sans obligation d’avis.
Les images contenues dans ce catalogue sont purement
indicatives. Les marques “AIRNOVA” et “AIRNOVAPLUS”
sont la propriété de la Société LEADER srl. Leur utilisation
non autorisée pourra être poursuivie légalement. Toute
reproduction totale ou partielle du présent catalogue ne sera
possible qu’après autorisation préalable écrite de la Société
LEADER srl. Tous nos droits sont protégés légalement.
Concept: Novaidea Creative Resources
Print: Grafiche Manzanesi
© Leader 2009