Scarica - Civico 48 Brasserie
Transcript
Scarica - Civico 48 Brasserie
A N T IPA ST I Vor s pei sen • Ap p eti zer s Tartare di manzo con burrata pugliese, pomodori secchi e confettura di peperoni Rindertartar mit Burrata aus Apulien (feine Mozzarella mit weichem Butterherz), getrocknete Tomaten u Paprikakonfetture Beef tartare with Burrata from Apulia (delicate Mozzarella with soft butter core), dried tomatoes and bell pepper jam La Tartare del Civico 48 - Battuta di Black Angus USA al coltello con uovo, cipolla, senape, salsa Worcester Rindertartar Black Angus USA mit Ei, Zwiebel, Senf, Worcester Sauce Beef tartare Black Angus USA with egg, onions, mustard, Worcester sauce Vitello tonnato con frutti di cappero Kalbsfleisch mit Thunfischsauce u. Kapernfruechten Veal with tuna sauce and caper fruits Tagliere di salumi e formaggi d.o.p. con schiacciata a lunga lievitazione al rosmarino Wurst und Kaeseteller dop mit leckerer Schiacciata gewuerzt mit Rosmarin Plate with cold meat and cheese, special type of focaccia with rosemary Carpaccio di manzo con rucola, Monte Veronese di malga e riduzione al balsamico Rinder Carpaccio mit Rauke, Almkaese Mt Veronese, Balsamessig Sauce Thinly sliced beef meat with rocket, Mt Veronese cheese and balsamic vinegar sauce La Caprese del Civico 48 - gazpacho di pomodorini pachino, mozzarella di bufala e basilico Caprese nach Art des Hauses Civico 48 mit Gazpacho aus Kirschtomaten, Bueffelkuhmozzarella u. Basilikum Caprese Civico 48 with gazpacho, cherry tomatoes, buffalo milk mozzarella and basil Crostone gorgonzola, miele e noci Crouton mit Gorgonzola, Honig u. Nuessen Crouton with Gorgonzola, honey and nuts Insalatina di polipo con patate, pomodorini e cipolla rossa Seepolypensalat mit Kartoffeln, Kirschtomaten u. roten Zwiebeln Octopus salad with potatoes, cherry tomatoes and red onions Salmone affumicato con crostone caldo e panna acida Raeucherlachs mit warmem Crouton und Sauersahne Smoked salmon with hot crouton and sour fresh cream Piatto vegetariano Vegetarischer Teller Vegetarian plate La filosofia di Civico 48 La promessa che ogni giorno rinnoviamo è offrire piatti gustosi preparati con ingredienti ricercati e di qualità. Farti assaggiare piatti semplici e genuini nati dalla nostra passione per la cucina, realizzati con amore e conditi con la nostra migliore ospitalità. Civico 48 è anche la tua casa, con un’atmosfera accogliente perfetta per trascorrere una serata con gli amici di sempre, farsi quattro risate, mangiare qualcosa di gustoso accompagnato da un calice di vino o una buona birra. Die Philosophie des Hauses Civico 48 Taeglich erneuern wir unser Versprechen koestliche Gerichte zuzubereiten, unter Verwendung frischster Qualitaetszutaten. Wir moechten Ihren Gaumen schmeicheln mit unseren koestlichen Speisen, welche mit Leidenschaft, Liebe und herzlicher Gastfreundschaft angerichtet werden. Civico 48 ist auch Ihr Zuhause, mit einem schoenen und freundlichem Ambiente, perfekt um einen Abend mit besten Freunden zu verbringen, zu entspannen, sich mit einem leckeren Gericht verwoehnen zu lassen, ein ehrliches Glas Wein oder ein gutes Bier zu geniesen. Philosophy of Civico 48 We stand firm by our promise to offer each day delicious dishes prepared with precious quality ingredients. We have wholesome and authentic dishes for you to test, born through our passion for cooking, prepared with love and our kind hospitality. Civico 48 is also your home, with a nice warm feeling, perfect to spend an evening with friends forever, having a laugh, eating something tasty accompanied by a glass of honest wine or a good quality beer. PRIM I E r s t e r gan g • F i r st p l at es Spaghetti al pomodoro - con pomodorini pachino e basilico Spaghetti mit Kirschtomaten u. Basilikum Spaghetti with cherry tomatoes and basil Lasagne alla bolognese alla vecchia maniera Lasagne bolognese - wie Oma es machte Lasagne bolognese - as Granny did Spaghetti alla carbonara Spaghetti carbonara, geraeucherterBauchspeck, Ei u. Schafskaese Spaghetti carbonara, bacon, egg and sheep cheese Penne all’arrabbiata Penne arrabbiata mit wuerziger scharfer Sauce Penne arrabbiata with spicy hot sauce Linguine al pesto, fagiolini e patate Linguine mit Basilikumpesto, gruene Boehnchen u. Kartoffeln Linguine with basil sauce, french beans and potatoes Lasagnette vegetariane Lasagne mit Gemuesefuellung Lasagne with vegetables Spaghetti alle vongole con pomodorini pachino Spaghetti mit Muscheln u. Kirschtomaten Spaghetti with clams and cherry tomatoes Tagliatelle gamberetti e zucchine Tagliatelle mit Garnelen u. Zucchinis Tagliatelle with shrimps and courgettes se con d i Ha u p t gan g • M ai n c o u r se Filetto di manzo Irlanda con funghi porcini Rinderfilet Irland mit Steinpilzen Beef fillet Ireland with wild mushrooms Filetto di manzo Irlanda alla griglia Rinderfilet Irland vom Grill Grilled beef fillet Ireland Filetto di manzo Francia con cuore di parmigiano cotto al forno Rinderfilet Frankreich mit Parmesanherzen, im Ofen zubereitet Beef fillet France with parmesan core, oven baked Filetto di maiale su composta di cipolla di Tropea e salsa al pepe verde Schweinefilet mit Tropea-Zwiebelkompott u. Sauce aus grünem Pfeffer Pork fillet with stewed Tropea onions and green pepper sauce Tagliata di Black Angus USA con scaglie di grana e rucola Fleischscheiben Black Angus USA mit Parmesanchips u. Rauke Meat slices Black Angus USA with Parmesan flakes and rocket Tagliata di pollo al rosmarino con scaglie di grana Scheibchen v. Huhn verfeinert mit Rosmarin u. Parmesanchips Chicken slices prepared with rosemary and Parmesan flakes Entrecote di Black Angus USA alla griglia Entrecote Black Angus USA vom Grill Grilled entrecote Black Angus USA Costine di maiale in salsa BBQ Schweinerippchen in BBQ Sauce Pork ribs in BBQ sauce Costata di Scottona alla griglia Rumpsteak Scottona vom Grill Grilled sirloin steak Scottona La Grigliata del Civico 48 - carni selezionate di manzo, maiale e pollo Grillteller des Hauses, ausgesuchte u. beste Fleischsorten vom Rind, Schwein, Huhn Grill plate Civico 48 of selected meat cuts, beef, pork, chicken Frittura del Civico 48 con calamari e gamberoni Fritture des Hauses mit Kalmaren u. Garnelen Fried calamaries and prawns Civico 48 Salmone in crosta di patate con zucchine grigliate Lachs in Kartoffelkruste u. Zucchinis vom Grill Salmon in potatoes crust with grilled courgettes CON con Tt ORN orn Ii B e i l ag en • Si d e d i sh es Patatine fritte* Pommes frites French fries Patate al forno con aromi Kartoffeln aus dem Ofen mit Aromen Oven baked potatoes with aroma Insalata mista Gemischter Salat Mixed salad Verdure alla griglia o al vapore Gemuese vom Grill oder geduenstet Vegetables - grilled or steamed INSALATONA CAESAR Insalata gentile, grana, crostini di pane, petto di pollo, salsa Caesar Huehernsalat Caesar: Salate, Parmesan, Crouton, Huehnerbrust, Caesar Sauce Chicken salad Caesar: salads, Parmesan, croutons, chicken breast, Caesar sauce INSALATONA NIZZARDA Insalata, pomodoro, patate, fagiolini, uova, tonno, olive, capperi, acciughe Salate, Tomaten, Kartoffeln, Stangenboehnchen, Ei, Thunfisch, Oliven, Kapern,Sardellen Salads, tomatoes, potatoes, green beans, eggs, tuna fish, olives, capers, anchovies eventualmente surgelato all’orgine* evtl urspruenglich tiefgefroren * may be deep frozen at the origin* H a m b urge r servito Ogni hamburger viene sa Civico 48 con chips di patate e sal e Kartoffelchips ein t ha er Jeder Hamburg Hauses Civico 48 Beilage mit Sauce des ompanied Each Hamburger is acc Civico 48 sauce our d by potato chips an single CLASSIC BURGER carne di manzo, pane al sesamo, cipolla bianca, cetriolo, pomodoro, lattuga e ketchup gegrilltes Rindfleisch, Sesambrot, weisse Zwiebel, Gurke, Tomate, Blatsalat, Ketchup grilled beef, sesame bread, white onions, cucumber, tomato, lattuce, Ketchup BACON BURGER carne di manzo, pane al sesamo, bacon, uovo fritto e salsa BBQ gegrilltes Rindfleisch, Sesambrot, Bacon, Spiegelei, BBQ Sauce grilled beef, sesame bread, bacon, fried egg, BBQ Sauce CHEESEBURGER carne di manzo, pane al sesamo, cipolla bianca, Lattuga, Cheddar e ketchup gegrilltes Rindfleisch, Sesambrot, weisse Zwiebel, Blatsalat, Cheddar, Ketchup grilled beef, sesame bread, white onions, cucumber, lattuce, Cheddar, Ketchup NORTH ITALY BURGER carne di Chianina , pan pizza con scalogni caramellati e fonduta al gorgonzola gegrilltes Chianina Rindfleisch, Pizzabrot, karamellisierte Schalotten, Gorgonzolafondue grilled Chianina beef, pizza bread, caramelized shallot, Gorgonzola fondue SALMON BURGER hamburger di salmone, pane al sesamo e salsa senape Lachshamburger, Sesambrot, Senfsauce Salmon hamburger, sesame bread, mustard sauce VEGGIE BURGER hamburger di melanzane, pane malfatto e olive con pomodori secchi e pesto di rucola Auberginenhamburger, Oliven, “Brummbar” Brot, getrocknete Tomaten, Raukepesto Egg plant hamburger, olives, “grumpy” bread, dried tomatoes, rocket pesto TEX BURGER Black Angus USA, pane malfatto, Salsa messico, peperoni, pancetta, Cheddar e cipolle Black Angus USA, “Brummbar” Brot, mexikanische Sauce, Paprikaschoten, Bauchspeck, Cheddar, Zwiebel Black Angus USA, “grumpy” bread, mexican Sauce, bell peppers, crispy curred belly, Cheddar, onions double triple single double triple SOUTH ITALY BURGER carne Chianina con melanzane, pan pizza, provola affumicata e salsa peperoni gegrilltes Chianina Rindfleisch, Pizzabrot, Auberginen, Raeucherkaese, Sauce aus Paprikaschoten grilled Chianina beef, pizza bread, egg plants, smoked cheese, bell pepper sauce CHICKEN BURGER carne di pollo al curry, pane al sesamo con cipolla, lattuga e salsa yogurt mit gegrilltes Huehnerfleisch mit Curry verfeinert, Sesambrot, Blatsalat und Joghurt-Sauce grilled chicken with curry, sesame bread, onions, lattuce and yogurt souce TASTY BURGER Black Angus USA, pane malfatto, tartare di funghi e carciofi, cipolle di tropea e pesto di lardo Black Angus USA, “Brummbar” Brot, Tartar aus Pilzen u. Artichoken, Zwiebeln aus Tropea u. Schmalzpesto Black Angus USA, “grumpy” bread, tartare of mushrooms and artichokes, tropea onions, lard pesto CIVICO 48 BURGER hamburger di salsiccia con patate, pane al sesamo, carciofi e salsa yogurt gegrillte Hackwurst, mit Kartoffel, Sesambrot, Artichoken und Joghurt-Sauce grilled sausage with potatoes, sesame bread, artichokes and yogurt sauce co connto torrni n i per pe r HHaammburger burger Beilagen f. Hamburger • Side dishes for Hamburger rno extra ad un prezzo speciale! e e salsa Civico 48, aggiungi un gustoso conto patat di chips con to servi viene r urge Ogni hamb koestliche Extrabeilage zu einem speziellen Beilage mit Sauce des Hauses Civico 48; eine Jeder Hamburger hat eine Kartoffelchips Preis kann hinzugefuegt werden! tasty side dish at a special price! our Civico 48 sauce; you may add another and chips to pota by ied mpan acco is er Each Hamburg Aggiungi un contorno Add side dish Beilage hinzufuegen Verdure Pastellate* Gemuese in Backteig / Vegetables dipped in batter and fried Anelli di cipolla* Zwiebelringe / Onion rings Jalapeno* Chips di patate Kartoffelchips / potato chips Salsa Civico 48 aggiuntiva € 1,00 / zusaetzliche Sauce Civico 48 / additional sauce Civico 48 eventualmente surgelato all’orgine* / evtl urspruenglich tiefgefroren * / may be deep frozen at the origin* pizze L e cla ssich e K la s s i s ch e P i zza • c l assi c P i zza impasto tradizionale traditioneller Teig traditional dough MARINARA pomodoro, aglio, prezzemolo Tomate, Knoblauch, Petersilie Tomato, garlic, parsley MARGHERITA pomodoro, mozzarella Tomate, Mozzarella Tomato, mozzarella NAPOLETANA pomodoro, mozzarella, acciughe, capperi Tomate, Mozzarella, Sardellen, Kapern Tomato, mozzarella, anchovies, capers PROSCIUTTO E FUNGHI con pomodoro e mozzarella gek. Schinken, Pilze, Tomate, Mozzarella Ham, mushrooms, tomato, mozzarella CAPRICCIOSA pomodoro, mozzarella, prosciutto, funghi, carciofi, olive Tomate, Mozzarella, Schinken, Pilze, Artischocken, Oliven Tomato, mozzarella, ham, mushrooms, artichokes, olives TONNO E CIPOLLA con pomodoro e mozzarella Thunfisch, Zwiebel, Tomate, Mozzarella Tuna, onions, tomato, Mozzarella QUATTRO FORMAGGI pomodoro, mozzarella, gorgonzola, brie, grana Tomate, Mozzarella, Gorgonzola, Brie, Parmesan Tomato, mozzarella, Gorgonzola, Brie, Parmesan CAPRESE pomodoro, mozzarella e mozzarella di bufala Tomate, Mozzarella, Bueffelkuhmozzarella Tomato, mozzarella, buffalo milk mozzarella VEGETARIANA pomodoro, verdure alla griglia, spinacini, scaglie di grana e fontina gratinata Tomato, Gemuese v. Grill, Spinat, Parmesanscheibchen, Fontina gratin Tomato, grilled vegetables, spinach, Parmesan flakes, Fontina gratin FRUTTI DI MARE pomodoro, mozzarella, frutti di mare, aglio, prezzemolo Tomate, Mozzarella, Meeresfruechte, Knoblauch, Petersilie Tomato, mozzarella, sea food, garlic, parsley p i zze Gourm et impasto gourmet Gourmet Teig gourmet dough CIVICO 48 Straccetti di burrata pugliese, mozzarella fior di latte, prosciutto crudo di Parma 24 mesi Burrata Chips aus Apulien (feine Mozzarella mit weichem Butterherz), Mozzarella, Parmaschinken - 24 Monate Burrata chips from Apulia (delicate mozzarella with soft butter core), Mozzarella, Parma ham - 24 months VECCHIA NAPOLI Pomodoro San Marzano, alici di Cetara, olive, capperi e origano di Pantelleria Tomaten San Marzano, Cetara Sardellen, Oliven, Kapern u. Oregano aus Pantelleria Tomatoes San Marzano, Cetara anchovies, olives, capers and oregano from Pantelleria VECCHIA GENOVA Olive di Taggia, scaglie di pecorino dop, mozzarella fior di latte, pesto di basilico, basilico fresco Taggia Oliven, Schafskaesescheibchen dop, Mozzarella, Basilikumpesto, frisches Basilikum Taggia olives, ewe’s milk cheese flakes dop, Mozzarella, basil pesto, fresh basil ANTICA VALLE Mousse di patate al rosmarino, mozzarella fior di latte, salame di cascina, grana padano 20 mesi Kartoffelwolken mit Rosmarin, Mozzarella, Bauernsalami, Parmesankaese v. Po Tal Potato mousse with rosemary, Mozzarella, farmer salami, Parmesan cheese from Po Valley p i zze specia li P i z z a S p ezi al • Sp ec i al P i zza impasto tradizionale traditioneller Teig traditional dough PICCANTE pomodoro, mozzarella, funghi, carciofi, bacon, gorgonzola, peperoncino Tomate, Mozzarella, Pilze, Artischocken, Bacon, Gorgonzola, Chili Tomato, mozzarella, mushrooms, artichokes, bacon, Gorgonzola, chili RUSTICA pomodoro, mozzarella, gorgonzola, salame piccante, cipolla Tomate, Mozzarella, Gorgonzola, scharfe Salami, Zwiebel / Tomato, mozzarella, Gorgonzola, spicy salami, onions NORDICA pomodoro, mozzarella, salmone affumicato, pesto, mozzarella di bufala Tomate, Mozzarella, ger. Lachs, Pesto, Bueffelkuhmozzarella Tomato, mozzarella, smoked salmon, pesto, buffalo milk mozzarella MARI E MONTI pomodoro, mozzarella, frutti di mare e mix di funghi Tomate, Mozzarella, Meeresfruechte u. Mischung aus Pilzen Tomato, mozzarella, sea food and mushrooms mixing TRENTINA pomodoro, mozzarella, radicchio rosso, speck e fontina Tomate, Mozzarella, Radicchio, Speck, Fontinakaese / Tomato, mozzarella, red chicory, bacon, Fontina cheese DELIZIOSA pomodoro, mozzarella, prosciutto crudo e porcini Tomate, Mozzarella, roher Schinken, Steinpilze / Tomato, mozzarella, salted air dried ham, wild mushrooms BIG BEN mozzarella, mix di funghi, salsiccia, pomodoro fresco e mozzarella di bufala Mozzarella, Mischung aus Pilzen, Wurst, frische Tomate, Bueffelkuhmozzarella Mozzarella, mushrooms mixing, sausage, fresh tomato, buffalo milk mozzarella PATAPIZZA pomodoro, mozzarella, wurstel e patate fritte Tomate, Mozzarella, Wurstel, Pommes frites / Tomato, mozzarella, wurstel, french fries MEXICANA pomodoro, mozzarella, salamino piccante, paprika Tomate, Mozzarella, scharfe Salami, Paprika / Tomato, mozzarella, spicy salami, paprika AMERICANA pomodoro, mozzarella, salsiccia, peperoni Tomate, Mozzarella, Wurst, Paprikaschoten / Tomato, mozzarella, sausage, bell peppers HAWAI pomodoro, mozzarella, prosciutto, ananas Tomate, Mozzarella, Schinken, Ananas / Tomato, mozzarella, ham, pineapple B E VA N D E Ge t r än k e• B ev er ag e Vino Bianco / Weisswein / White wine Lugana Lugana Lugana Lugana Lugana Pinot grigio Müller Thurgau Gewurztraminer Greco di Tufo Cantina Provenienza Bulgarini Cà dei Frati Soraighe Le Creete S. Cristina Cornale Cà Bolani Cà Bolani delle Venezie L’Ariella Garda Garda Garda Garda Garda Veneto Friuli Friuli Campania Feudo Principi Igadi Cornale Podere di Ghiaccioforte Soraighe Castello D’Albola Pratello Sicilia Veneto Veneto Marche Garda Toscana Lombardia Corti della Duchessa La Marca La Marca Barone Pizzini Barone Pizzini Emilia Veneto Veneto Franciacorta Franciacorta Vino rosso / Rotwein / Red wine Nero D’Avola Bardolino DOC Valpolicella Morellino DOCG Valpolicella Ripasso Chianti DOCG Chiaretto Bollicine / Schampus / Bubbles Lambrusco Prosecco DOC extradry Prosecco DOCG millesimato Satèn Rosè Acqua minerale Bibite in lattina / Dosengetraenke / Tan drinks Vino al bicchiere della casa /Glas Hauswein / Glas of home wine Vino al bicchiere / Glas Wein / Glas of wine 1/4 Vino della casa / 1/4 lt Hauswein / 1/4 lt home wine 1/2 Vino della casa / 1/2 lt Hauswein / 1/2 lt home wine Birra alla spina Bier vom Zapf, hell, dunkel, roh / Draft beer, ale, brown ale, raw Hirter rossa 4.9% , Keller non filtrata 5%, Union lager 4.9% Birra in bottiglia / Flaschenbier / Bottled beer Classiche Becks 0,33 cl Corona 0,33 cl Franziskaner 0,50 cl BEVA N D E Ge t rän k e• B ev er ag e Le Speciali / Spezielle Biere / Special beers Hirter 1270 Lager 4.9% 33 cl Birra ambrata, il suo sapore e colore inconfondibile, ottenuto attraverso l’utilizzo di malti tostati e caramellati Bier bernsteinfarben, unverkennbarer Geschmack und Farbe, hergestellt mit geroestetem u. karamellisiertem Malz. Beer with unmistakable taste and amber colour, obtained with help of roasted and caramelized malt. Hirter Private Pils 5.2% 33 cl Birra della tradizione Boema; si presenta inizialmente morbida e semplice, mentre nel finale seppur aromonica, leggermente luppolata Bier boehmischer Tradition, einfach und weich abgerundet, harmonisch u. leichter Hopfengeschmack Beer of Bohemia tradition, is presented as soft and simple, at the end harmonic and with a slightly hop flavor Hirter Bio-Bier (biologica) 4.8% 33 cl Grazie all’impiego di ingredienti esclusivamente di agricoltura biologica austriaca, questa birra biologica acquisisce il suo caratteristico gusto morbido e leggermente fruttato Dank der Bio-Zutaten oesterreichischer Herkunft, erhaelt dieses Bier seinen charakteristischen weichen u. leicht fruchtigen Geschmack. Thanks to the use of ingredients exclusively coming from the austrian biological agricultur, this biological beer is referred as mellow and fruitiness. Hirter Marzen lager 5% 33 cl Questa birra si presenta leggera e piena al palato, sviluppando poi dei sentori rotondi, vellutati e maturi grazie all’utilizzo di luppoli speciali e di una lunga lagherizzazione in produzione Dieses Bier bringt einen leichten und jedoch vollen Geschmack mit sich, samtig und zugleich ausgereift dank der Verarbeitung speziellen Hopfens und langer Lagerung. This beer is light and full flavor to the palate, developing a round, velvety and mature flavour thanks to the use of special hops and a long production storage Le grappe Grappa Adagio Grappa di Nebbiolo e Barolo Grappa di Moscato Acquavite Acquavite Segni affinata in Rovere, castagno, ciliegio frassino, gelso e ginepro Incontro da vitigni Nebbiolo, Barbaresco, Barolo Intesa da vitigni Brachetto e Dolcetto Invito da vitigni Barbera e Dolcetto Moscato Mueller Thurgau Nebbiolo Chardonnay Gewurtztraminer Pinot Nero Cantina 10 anni - Mazzetti d’Altavilla 5 anni - Mazzetti d’Altavilla 5 anni - Mazzetti d’Altavilla 20 anni - Mazzetti d’Altavilla 12 anni – Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Mazzetti d’Altavilla Vuoi continuare l’esperienza Civico 48 anche a casa? M o e c h t e s t D u d i e E r fa hr u ng Civ ico 4 8 a uch be i D ir zu Ha us e f o r t s e t ze n ? Do yo u wa n t to c on ti n u e you r ex pe r ie nce o f Civ ico 4 8 at yo ur ho me a s well ? Filetti di alici di Cetara in olio 80 ml Sardelenfilets aus Cetara, eingelegt in Oel 80 ml Anchovies fillets of Cetara, dipped in oil 80 ml Alici di Cetara sottosale 446 ml Sardellen aus Cetara, eingelegt in Salz 446 ml Anchovies of Cetara, dipped in salt 446 ml Origano di Pantelleria 10 gr Oregano aus Pantelleria 10 gr Oregano of Pantelleria 10 gr Capperi di Pantelleria in olio 106 gr Kapern aus Pantelleria, eingelegt in Oel 106 gr Capers of Pantelleria, dipped in oil 106 gr Olio Pantisco extravergine di oliva di Pantelleria Kaltgepresstes Olivenoel Pantisco aus Pantelleria Extra virgin olive oil Pantisco of Pantelleria Olio extravergine di oliva di Moniga del Garda Kaltgepresstes Olivenoel aus Moniga del Garda Extra virgin olive oil of Moniga del Garda Anche tutti i Vini e le Grappe presenti nel menù, sono acquistabili. Alle die in unserer Speisekarte aufgezaehlten Weinsorten sowie Grappa, stehen zum Verkauf aus und koennen mitgenommen werden. All wines and grappas listed in our menu, may be purchased and be taken along. In g r e d i e n ti e lavora zion i d i Civico 48 Z u tate n u n d Ve ra r be it ung d e s Ha us e s Civ ico 4 8 I ng r e d i e nts a nd pr o ce s s ing by Civ ico 4 8 Pizze Lavoriamo solo farine di alta qualità provenienti dal molino Pasini di Cesole di Marcaria (Mn). Curiamo la lievitazione dei nostri impasti a lungo, tra le 48 e le 72 ore di maturazione per conferirgli leggerezza e grande digeribilità. Proponiamo due tipologie di impasto, quello tradizionale, farcito con le classiche ricette italiane e quello gourmet, una rivisitazione dell’impasto napoletano, farcendo ogni singolo spicchio con ingredienti ricercati e presidi slow food. Fuer unsere Pizzateige verwenden wir ausschliesslich hochwertiges Mehl der Pasini Muehle aus Cesole bei Mantua. Unser Pizzateig unterliegt einem 48 bis 72 stuendigem Gehvorgang. So wird der Teig luftig und leicht verdaulich. Wir arbeiten traditionsbewusst und waehlen nur die besten Zutaten zum Belegen des Pizzateigs. Es koennen somit klassisch-italienische Pizzarezepte genossen werden oder aber unsere ganz besondere Gourmet Pizza. Der Teig wird hierbei nach einem speziellen Rezept aus Neapel verarbeitet und nach dem Slow Food Prinzip mit ausgesuchten und wertvollen Zutaten aussergewoehnlicher Qualitaet belegt. For our pizza dough high quality flours only are used, supplied by the Pasini mill located in Cesole, Mantua. The dough undergoes a 48 - 72 hrs natural rising process and therefore guarantees lightness and high digestibility. We are proud to propose two different types of dough, the traditional one, following classic italian recipes or our wonderful Gourmet pizza. The Gourmet dough follows a special recipe of Naples and is stuffed with selected and exceptionally high quality ingredients in conformity with the Slow Food facilities. La filiera delle carni I nostri fornitori La qualità e la sicurezza alimentare, la completa affidabilità e la serietà professionale sono da sempre l’impegno principale dei nostri fornitori e caratterizzano in modo distintivo i loro prodotti. L’ obiettivo è assicurarvi il massimo del gusto, della tenerezza e della consistenza. Tagliati per essere i migliori Le carni che abbiamo selezionato per voi (Black Angus USA, Chianina, Scottona, migliori tagli di manzo irlandese e francese), grazie alla lunga esperienza nella lavorazione delle carne dei nostri fornitori, si distinguono per il taglio anatomico fresco e scompensato, che conferisce alla carne un elevato livello qualitativo. Riconoscimenti e certificazioni La piena conformità e l’adeguatezza nei sistema aziendali alle più rigorose normative internazionali di settore sono riconosciute dalla certificazione UNO ES ISO 9001 relativa alla gestione complessiva del sistema qualità e dalle certificazioni UNI EN ISO 14001 e ISO 4801 riguardanti la gestione ambientale e della sicurezza. Soddisfano inoltre gli standard specifici del settore agro-alimentare BRC (British Retail Consortium), IFS (International Food Standard – High Level), JAS (Japan Agricoltural Standards) ed UNO EN ISO 22000. Fleisch-Produktionskette Unsere Lieferanten Die Wahl seiner Lieferanten, basiert Civico 48 auf deren Zuverlaessigkeit und hohem Mass an beruflicher Integritaet, wo Qualitaet und sichere Herkunft aller Lebensmittel gross geschrieben werden. Besonderer Wert wird ebenfalls gelegt auf besten Geschmack, Zartheit und Konsistenz. Der beste Schnitt Das Fleisch welches Civico 48 aussucht, um dem Geschmack seiner Kunden zu entsprechen (Black Angus USA, Chianina, Scottona, beste Stuecke vom irischen und franzoesichem Rind), unterscheidet sich durch Frische und professionelle Verarbeitung welche dem Fleisch eine ausgesprochen hohe Qualitaet verleiht. Anerkennung und Zertifikate Die Firmensysteme werden einer strengen Qualitaetskontrolle unterzogen, erfuellen internationale Normen und sind anerkannt durch folgende Zertifikate UNO ES 9001, (allgemeine Handhabung des Qualitaetssystems), UNI EN ISO 14001 und ISO 4801 welche sich auf ein nachhaltiges und sicheres Umweltmanagement bezieht. Sie erfuellen spezifische Standardnormen welche durch die Agrar-und Ernaehrungswirtschaft BRC (British Retail Consortium) bestimmt wurden, sowie IFS (International Food Standard - high level), JAS (Japan Agricultural Standards) und UNO EN ISO 22000. Meat production chain Our suppliers Civico 48 has been selecting their suppliers in consideration of their dependability and degree of professional integrity; where food quality and food safety have always been considered as the main commitment, thereby assuring best taste, tenderness and consistency. Cut to be the best The meat selected by Civico 48 to meet our client’s flavor (Black Angus USA, Chianina, Scottona, best cuts of irish and french beef) is distinguished by skilled anatomical cuts and freshness thereby giving the meat an exceptionally high quality. Acknowledgement and certifications The company systems are qualified and act in conformity with the most rigorous international sector norms and are acknowledged by the following certifications UNO ES ISO 9001 relative to the entire quality system managemet and by UNI EN ISO 14001 and ISO 4801 regarding the environmental management and safety. They fulfil specific standards laid down in the agri-food sector BRC (British Retail Consortium), IFS (International Food Standard - high level), JAS (Japan Agricultural Standards) and UNO EN ISO 22000. Sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze 1. Cereali contenenti glutine, cioè: grano, segale, orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi ibridati e prodotti derivati, tranne: a) sciroppi di glucosio a base di grano, incluso destrosio (1); b) maltodestrine a base di grano (1); c) sciroppi di glucosio a base di orzo; d) cereali utilizzati per la fabbricazione di distillati alcolici, incluso l’alcol etilico di origine agricola. 2. Crostacei e prodotti a base di crostacei. 3. Uova e prodotti a base di uova. 4. Pesce e prodotti a base di pesce, tranne: a) gelatina di pesce utilizzata come supporto per preparati di vitamine o carotenoidi; b) gelatina o colla di pesce utilizzata come chiarificante nella birra e nel vino. 5. Arachidi e prodotti a base di arachidi. 6. Soia e prodotti a base di soia, tranne: a) olio e grasso di soia raffinato (1); b) tocoferoli misti naturali (E306), tocoferolo D-alfa naturale, tocoferolo acetato D-alfa naturale, tocoferolo succinato D-alfa naturale a base di soia; c) oli vegetali derivati da fitosteroli e fitosteroli esteri a base di soia; d) estere di stanolo vegetale prodotto da steroli di olio vegetale a base di soia. 7. Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio), tranne: a) siero di latte utilizzato per la fabbricazione di distillati alcolici, incluso l’alcol etilico di origine agricola; b) lattiolo. 8. Frutta a guscio, vale a dire: mandorle (Amygdalus communis L.), nocciole (Corylus avellana), noci (Juglans regia), noci di acagiù (Anacardium occidentale), noci di pecan [Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch], noci del Brasile (Bertholletia excelsa), pistacchi (Pistacia vera), noci macadamia o noci del Queensland (Macadamia ternifolia), e i loro prodotti, tranne per la frutta a guscio utilizzata per la fabbricazione di distillati alcolici, incluso l’alcol etilico di origine agricola. 9. Sedano e prodotti a base di sedano. 10. Senape e prodotti a base di senape. 11. Semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo. 12. Anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/kg o 10 mg/litro in termini di SO2 totale da calcolarsi per i prodotti così come proposti pronti al consumo o ricostituiti conformemente alle istruzioni dei fabbricanti. 13. Lupini e prodotti a base di lupini. 14. Molluschi e prodotti a base di molluschi. (1) E i prodotti derivati, nella misura in cui la trasformazione che hanno subito non è suscettibile di elevare il livello di allergenicità valutato dall’Autorità per il prodotto di base da cui sono derivati. Substances or products causing allergies or intolerances 1. Cereals containing gluten, namely: wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut or their hybridised strains, and products thereof, except: (a) wheat based glucose syrups including dextrose (1); (b) wheat based maltodextrins (1); (c) glucose syrups based on barley; (d) cereals used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin; 2. Crustaceans and products thereof; 3. Eggs and products thereof; 4. Fish and products thereof, except: (a) fish gelatine used as carrier for vitamin or carotenoid preparations; (b) fish gelatine or Isinglass used as fining agent in beer and wine; 5. Peanuts and products thereof; 6. Soybeans and products thereof, except: (a) fully refined soybean oil and fat (1); (b) natural mixed tocopherols (E306), natural D-alpha tocopherol, natural D-alpha tocopherol acetate, and natural D-alpha tocopherol succinate from soybean sources; (c) vegetable oils derived phytosterols and phytosterol esters from soybean sources; (d) plant stanol ester produced from vegetable oil sterols from soybean sources; 7. Milk and products thereof (including lactose), except: (a) whey used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin; (b) lactitol; 8. Nuts, namely: almonds (Amygdalus communis L.), hazelnuts (Corylus avellana), walnuts (Juglans regia), cashews (Anacardium occidentale), pecan nuts (Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch), Brazil nuts (Bertholletia excelsa), pistachio nuts (Pistacia vera), macadamia or Queensland nuts (Macadamia ternifolia), and products thereof, except for nuts used for making alcoholic distillates including ethyl alcohol of agricultural origin; 9. Celery and products thereof; 10. Mustard and products thereof; 11. Sesame seeds and products thereof; 12. Sulphur dioxide and sulphites at concentrations of more than 10 mg/kg or 10 mg/litre in terms of the total SO2 which are to be calculated for products as proposed ready for consumption or as reconstituted according to the instructions of the manufacturers; 13. Lupin and products thereof; 14. Molluscs and products thereof. (1) And the products thereof, in so far as the process that they have undergone is not likely to increase the level of allergenicity assessed by the Authority for the relevant product from which they originated.