pagina vuota - Grand Hotel Villa Castagnola

Commenti

Transcript

pagina vuota - Grand Hotel Villa Castagnola
Un cordiale benvenuto da parte di tutto il Team di Villa Castagnola
Buon appetito!
D
esideriamo rendere la sua visita un’esperienza piacevole sotto ogni aspetto offrendole una selezione di delizie mediterranee,
che lo chef di cucina Christian Bertogna e la sua brigata creano esclusivamente con prodotti naturali e freschissimi.
I maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante e Cesare Menotti ed il loro team sono lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini.
N
otre premier souci est de s’assurer que votre visite sera un vrai plaisir. Les créations culinaires, inspirées de la
tradition méditerranéenne, sont préparées par le Chef de cuisine Christian Bertogna et sa brigade en n’utilisant que les
meilleurs produits du marché.
Les maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante et Cesare Menotti, avec leur équipe, sont heureux de vous conseiller dans le choix
de votre menu et dans la sélection des vins .
L
ieber Gast, Ihr Wohlbefinden steht für uns an erster Stelle und wir setzen alles daran, Ihren Besuch in jeder Hinsicht zu einer
angenehmen Erfahrung zu machen. Sie dürfen sich auf eine Auswahl kulinarischer Köstlichkeiten aus der Mediterranen Küche
freuen, die unser Chef de Cuisine Christian Bertogna mit seiner Brigade aus frischesten, ausgesuchten Produkten zubereitet.
Unsere Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante und Cesare Menotti beraten Sie gerne bei der Auswahl Ihres Menus und der Weine.
O
ur aim is to ensure that your visit is a memorable experience in every regard. You can look forward to a range of
Mediterranean culinary delights prepared by our Chef de Cuisine Christian Bertogna together with his kitchen team
using a wide selection of the freshest ingredients.
Our Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante and Cesare Menotti will be glad to help you in selecting your menu and wines.
Menu degustazione
Tartara di fassona piemontese con veli di tartufo d ’Alba e sale marino
Tartare de bœuf Fassona du Piémont avec voiles de truffe d ’Alba et sel marin
Tartar vom Piemontesischen Fassona-Rind mit Alba Trüffelscheiben und Meersalz
Tartar of Fassona beef from Piedmont with Alba truffle slices and sea salt
e i suoi vini ...
Chardonnay Ticino DOC
Tenimento dell ’Ör, Arzo
2012
Ravioli del Plin ai cardi su fonduta di toma della Valle di Piora
“Ravioli del Plin” aux cardes sur fondue de toma de la Vallée de Piora
“Ravioli del Plin” mit Karden auf Toma-Käsefondue aus dem Pioratal
“Ravioli del Plin” with thistle on toma cheese fondue from the Piora Valley
Fantasia di capasanta, topinambur e nocciola, crema all ’uovo e briciole tartufate
Fantaisie de coquille Saint-Jacques, topinambour et noisette, crème à l ’œuf et miettes truffées
Komposition von Jakobsmuschel, Topinambur und Haselnuss, Eiercreme, Trüffelkrümel
Composition of scallop, topinambour and hazelnut, egg cream and truffle crumbs
Divagazione di vitello in tre cotture, spuma e crumble di porcini
Divagation de veau en trois cuissons, écume et crumble de ceps
Kalbstrilogie an Steinpilz-Schaum und -Crumble
Veal trilogy with cep mushroom foam and crumble
Vellutata ai kaki, sbriciolata al caffè e yogurt turbinato in trasparenza
Velouté de kaki, café sablé et yaourt turbiné en transparence
Kaki Creme, Kaffee-Streusel und Yoghurt-Sorbet
Kaki cream, coffee sprinkles and yoghurt sherbet
Minimo 2 persone
165 menu 5 portate con i vini – 155 menu 4 portate con i vini
115 menu 5 portate senza vini – 105 menu 4 portate senza vini
“Chemin de Fer”
Dezaley Grand cru AOC
Luc Massy, Epesses
2013
“Loverciano Riserva dei Conti”
Merlot del Ticino DOC
F.lli Valsangiacomo, Mendrisio
2012
“Crête Ardente“
Malvoisie du Valais AOC
Domaine du Mont d’Or, Sion
2011
Antipasti freddi
Capesante dell ’Atlantico dorate al croccante di noci, ravioli all ’ortica e giovani foglie di misticanze autunnali
Coquilles Saint-Jacques dorées au croquant de noix, ravioli à l ’ortie et jeunes feuilles d ’automne
Atlantische Jakobsmuscheln mit Walnusskrokant, Nessel-Ravioli und jungen Herbstblättern
29
Atlantic scallops with walnut brittle, nettle ravioli and young autumnal leaves
Uovo Bio affogato in fonduta dell ’Alpe Piora, fini lamelle di topinambur e tartufo nero
Œuf Bio en fondue de fromage Piora avec fines tranches de topinambour et truffe noire
Bio-Ei in Piora-Käsefondue mit feinen Topinambur- und schwarzen Trüffelscheiben
26
Biological egg in Piora cheese fondue with fine slices of topinambour and black truffle
Crudaiola di bisonte e porcini con uve fresche, nocciole torrefatte e pan di segale
Carpaccio de bison et cèpes avec raisins, noisettes torréfiées et pain de seigle
Bison Carpaccio mit Steinpilzen, Trauben, gerösteten Haselnüssen und Roggenbrot
32
Bison carpaccio with cep mushrooms, grapes, roasted hazelnuts and rye bread
Scaloppina di foie gras d ’oca in dolce crosta di fava Tonka e sale marino, divagazione di melone e marroni
Escalope de foie gras d ’oie en douce croûte de fève Tonka et sel marin, divagation de melon et châtaignes
Gänseleberschnitzel in süsser Tonka-Bohnen- und Meersalz-Kruste, Spätmelonen- und Kastanienvariation
Goose liver escalope coated with sweet Tonka beans and sea salt, variation of late melon and chestnuts
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
32
Primi Piatti
Maccheroncelli “al torchio” con ragù di cannolicchi e tartufi di mare su passata di cannellini e lardo di Colonnata
Maccheroncelli “al torchio” au ragoût de couteaux de mer et praires sur crème d ’haricots et lard de Colonnata
Maccheroncelli “al torchio” mit Ragout von Messer- und Raue Venusmuscheln auf Bohnen- und Colonnata-Speck-Püree
28
Maccheroncelli “al torchio” with razor and warty venus ragout on bean and Colonnata bacon puree
Bauletti di zucca ripieni di prugna e faraona su crema di latte ed essenza al caffè
Poches de potiron farcies aux prunes et pintade sur crème au lait et essence de café
Kürbis-Teigtaschen gefüllt mit Pflaumen und Perlhuhn an Milchcreme und Kaffee-Essenz
28
Pumpkin pockets stuffed with plums and guinea fowl on milk cream and coffee essence
Risotto d ’orzo mantecato al coregone, finferli nani e mandorle dolci
Risotto d ’orge avec lavaret, chanterelles et amandes douces
Gerstenrisotto mit Felchen, Pfifferlingen und süssen Mandeln
26
Barley risotto with whitefish, chanterelles and sweet almonds
Vellutata di funghi porcini con gnocchetti di ricotta, tiepida “baguette” di pane nero e veli di speck altoatesino
Velouté aux cèpes avec gnocchetti de ricotta et tiède baguette de pain noir, voiles de lard de l ’Haute Adige
Steinpilz-Cremesuppe mit Ricotta-Gnocchetti, warmer Schwarzbrot-“Baguette” und Südtiroler Speckscheibchen
Cep mushroom cream soup with ricotta gnocchetti, warm black bread “baguette” and South Tyrolean bacon slices
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
24
Piatti principali di pesce
Mantecato di merluzzo con crema di pinoli e clorofilla di monte, verdi accostamenti e crumble di parmigiano
Brandade de morue avec crème aux pignons et chlorophylle de montagne, légumes verts et crumble de parmesan
Kabeljau-Brandade mit Pinienkern- und Berg-Chlorophyll-Creme, grünem Gemüse und Parmesansplittern
49
Black cod brandade with pine nut and mountain chlorophyll cream, green vegetables and parmesan shavings
Bianco di rombo in manto d ’arachidi e giovani porri, novelle fondenti e datteri Medjoul
Blanc de turbot en manteau de cacahuètes et jeunes poireaux, pommes de terre farcies et dattes Medjoul
Steinbuttfilet in Erdnuss- und Lauchmantel mit gefüllten Kartoffeln und Medjoul Datteln
52
Turbot fillet in peanut and leek coat with stuffed potatoes and Medjoul dates
Blanquette di guance di pescatrice con uva passa e funghi autunnali, riso selvatico e flan alla zucca
Blanquette de joue de baudroie avec raisins secs, champignons automnales, riz sauvage et flan de potiron
Seeteufelsragout in weisser Sauce mit Rosinen und Herbstpilzen, wilder Reis und Kürbis-Flan
49
Monkfish ragout in white sauce with raisins, autumnal mushrooms, wild rice and pumpkin flan
Trancio di cernia al forno, brace d ’oliva di Taggia e pomodori canditi, mousseline di sedano e cavolini
Tranche de mérou au four, cendre d ’olives de Taggia et tomates candies, mousseline de céleri et choux de Bruxelles
Ofengebackener Zackenbarsch mit Taggia-Oliven-Asche, kandierten Tomaten und Mousseline von Sellerie und Rosenkohl
Oven roasted grouper fillet with Taggia olive ash, candied tomatoes, celery and Brussels sprouts mousseline
I nostri pesci provengono da: Francia e Norvegia.
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
52
Piatti principali di carne
Reale di Black Angus al mosto d ’uva, finferli nani e crocchette alla mandorla e rosmarino
Ribeye de Black Angus au moût de raisins, chanterelles et croquettes aux amandes et romarin
Black Angus Ribeye mit Traubenmost, Pfifferlingen und Mandel-Rosmarin-Krokette
52
Black Angus ribeye with grape must, chanterelles, almond and rosemary croquette
Filetto di cervo arrostito ai fichi con lardo di Colonnata, mousse di patata dolce e cime d ’indivia candite
Filet de cerf rôti aux figues et lard de Colonnata, mousse de patate douce et chicorée confite
Geschmortes Hirschfilet mit Feigen, Colonnata-Speck , Süßkartoffel-Mousse und kandierten Endivien
52
Braised deer fillet with figs, Colonnata bacon, sweet potato mousse and candied chicory
Lombata di vitello alla “Rossini”, gratin tartufato e cavoli Mimosa
Longe de veau à la “Rossini”, gratin truffé et chou-fleur Mimosa
Kalbslendenstück nach “Rossini” Art mit getrüffeltem Gratin und Mimosa-Blumenkohl
54
Veal sirloin “Rossini” style with truffled gratin and Mimosa cauliflower
Petto d ’anatra glassato ai frutti rossi, rape fondenti ed spuma di patata in trasparenza
Poitrine de canette glacée aux fruits rouges, raves tendres et écume de pommes de terre en transparence
Glasierte Entenbrust an roten Früchten, zarten Rüben und Kartoffelschaum
Glazed duck breast with red fruits, tender turnips and potato foam
Le nostre carni provengono da: Australia, Francia, Svizzera e Nuova Zelanda.
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
49
Dessert
Semifreddo al torroncino con agrumi e salsa speziata
Parfait glacé au nougat blanc avec agrumes et sauce épicée
Halbgefrorenes von weißem Nougat an Zitrusfrüchten und würziger Sauce
19
White nougat parfait with citrus fruits and spicy sauce
Tortino alla zucca ed uva passa con caramello turbinato
Tartelette au potiron et raisins secs avec sorbet au caramel
Törtchen mit Kürbis und Rosinen an Karamellsorbet
18
Pumpkin tartlet with raisins and caramel sherbet
Crescendo di castagne, cacao e puro arabica
Composition de châtaignes, cacao et café Puro Arabica
Komposition von Kastanien, Kakao und Puro Arabica Kaffee
20
Composition of chestnuts, cacao and Puro Arabica coffee
Delizia esotica con gelato allo zenzero ed arachidi
Délice exotique avec glace au gingembre et cacahuètes
Exotischer Genuss mit Ingwer-Erdnusseis
19
Exotic delicacy with ginger and peanut ice-cream
Selezione di formaggi raffinati
Séléction de fromages affinés
Feine Käseauswahl
22
Assortment of fine cheeses
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa

Documenti analoghi