Deutsch lernen_150113.indd - beim Erziehungsdepartement Basel

Commenti

Transcript

Deutsch lernen_150113.indd - beim Erziehungsdepartement Basel
FRANÇAIS / FRANZÖSISCH
APPRENDRE L’ALLEMAND L’ANNÉE
PRÉCÉDANT LE JARDIN D’ENFANTS
Informations pour les parents concernant
l’allemand obligatoire
Chers parents
Lorsqu’un enfant âgé de quatre ans entre au jardin d’enfants (Kindergarten), il doit être capable de se faire comprendre dans la langue allemande. S’il ne dispose pas de connaissances
suffisantes en allemand, le Canton de Bâle-Ville
oblige les parents à envoyer leur enfant deux
demi-journées par semaine dans un groupe
de jeux (Spielgruppe) ou dans un foyer de jour
(Tagesheim) l’année précédant le jardin d’enfants, afi n que l’enfant y apprenne l’allemand.
De plus, il existe des familles de jour (Tagesfamilien) ainsi que des cours d’allemand et des cours
d’intégration pour les adultes avec des garderies
en parallèle où les enfants peuvent également y
apprendre l’allemand. En cas d’obligation à apprendre l’allemand, un suivi régulier d’une de
ces off res est obligatoire. Les vacances scolaires
du Canton de Bâle-Ville sont à respecter.
Comment peut-on se rendre compte si un
enfant sait suffisamment bien l’allemand?
Grâce à un questionnaire rempli 18 mois avant
l’entrée au jardin d’enfants, les parents peuvent
exactement estimer les connaissances en allemand de leur progéniture, même si eux-mêmes
ne parlent pas l’allemand. Le questionnaire
existe en effet en dix langues et les parents le reçoivent en février par courrier postal. Les parents doivent remplir le questionnaire fidèlement et dans les moindres détails et le renvoyer
dans les délais impartis. Début avril, les parents
seront informés par écrit des résultats et du procédé à suivre. Un forum d’information aura lieu
le 7.3.2015 pour les parents d’enfants nés entre
le 16.7.2011 et le 31.7.2012 (voir page 12). Les parents pourront y poser des questions quant au
processus d’acquisition du langage et quant au
6
questionnaire et ils seront soutenus pour remplir le questionnaire susmentionné. Des spécialistes ainsi que des traductrices et des traducteurs sont à disposition.
Combien paient les parents?
La visite dans les groupes de jeux est à titre gracieux pour les enfants qui sont dans l’obligation
de suivre les cours d’encouragement à l’allemand
avant le jardin d’enfants pendant deux demijournées par semaine durant une année. Pour la
transmission de places dans des foyers de jour
ou dans des familles de jours ainsi que pour des
informations concernant les coûts de ces places,
il faut s’adresser directement aux bureaux de placement. Vous trouverez les adresses en page 12.
ITALIANO / ITALIENISCH
APPRENDERE IL TEDESCO NELL’ANNO
PRECEDENTE LA SCUOLA MATERNA
Informazioni relative all’obbligo
d’apprendimento del tedesco
Cari genitori
accedendo alla scuola materna (Kindergarten),
cioè a quattro anni, ogni bambino e ogni bambina dovrebbe essere in grado di comunicare in
tedesco. Se ciò non fosse il caso, i genitori saranno tenuti per disposizione del cantone BasileaCittà a mandare il figlio/la figlia nell’anno precedente la scuola materna in un gruppo di gioco
(Spielgruppe) oppure in una struttura prescolastica (Tagesheim) durante due mezze giornate
alla settimana in modo che abbia la possibilità
di apprendere il tedesco. Accanto a ciò vi sono
famiglie che, in casa propria, si prendono cura
dei bambini durante il giorno (Tagesfamilie)
nonché corsi di lingua e integrazione per adulti,
i quali prevedono parallelamente una struttura
dove i bambini a loro volta possono imparare il
tedesco. Per i bambini che, come si è detto sopra,
sono tenuti ad imparare il tedesco perché non
possiedono sufficiente padronanza della lingua
sarà obbligatorio frequentare regolarmente una Dear Parents,
delle strutture citate. Queste seguono il calenda- When a four-year-old child enters kindergarten
rio scolastico in vigore nel cantone Basilea-Città. (Kindergarten), he or she should be able to comunicate in German. If a child has insufficient
Com’è possibile appurare se un bambino ha
knowledge of German, the canton of Basel-Stadt
sufficiente padronanza del tedesco?
obliges the parents to send their child to a play18 mesi prima dell’ammissione alla scuola ma- group (Spielgruppe) or day-care center (Tagesterna i genitori potranno, con l’ausilio di un ap- heim) for two half days per week in the year
posito questionario, determinare in modo at- before kindergarten in order to learn German.
tendibile la padronanza linguistica del bambino. Furthermore, there are day-care families (TagesE ciò anche se voi stessi non sapete parlare il tede- familien) as well as German and integration
sco. Il questionario, redatto in dieci lingue, ver- courses for adults with parallel childcare, where
rà recapitato a tutti i genitori nel corso del mese children can also learn German. In the case of an
di febbraio. Essi saranno tenuti a compilarlo obligation to learn German, regular attendance
in modo veritiero e rinviarlo entro i termini sta- of one of these offers is mandatory. The school
biliti. Inizio aprile i genitori saranno informati holidays of the canton of Basel-Stadt apply.
per iscritto sui risultati emersi e il modo di procedere. Il 7.3.2015 avrà luogo un incontro in- How can it be determined whether a child
formativo per i genitori con bambini nati tra il has sufficient knowledge of German?
16.7.2011 e il 31.7.2012 (cfr. pagina 12). In tale With the help of a questionnaire, parents can acoccasione i genitori avranno modo di chiarire curately assess their child’s knowledge of Gerdubbi circa lo sviluppo linguistico e farsi aiuta- man 18 months before entering kindergarten,
re nella compilazione del questionario. Saranno even if they do not speak any German themselves. This questionnaire is available in ten lanpresenti degli interpreti e specialisti del ramo.
guages and is sent to all parents by post in FebQuanto devono pagare i genitori?
ruary. Parents must complete the questionnaire
I bambini tenuti all’apprendimento del tedesco truthfully and send it back on time. The parprima dell’accesso alla scuola materna sono am- ents are informed of the results and the further
messi gratuitamente ai gruppi di gioco due mez- proceedings in writing at the start of April. An
ze giornate alla settimana. Indicazioni sull’am- information event will be held on 7/3/2015 for
missione alle strutture prescolastiche e le offerte parents with children born between 16/7/2011
familiari durante il giorno nonché i relativi co- and 31/7/2012 (cf. page 12). On this occasion,
sti sono ottenibili presso i consultori che si oc- parents will be able to ask questions about lancupano del collocamento. Gli indirizzi di questi guage development and the questionnaire, and
consultori figurano a pagina 12.
will be provided with assistance in completing
the questionnaire. Experts and translators will
be available.
ENGLISH / ENGLISCH
How much do parents pay?
LEARNING GERMAN IN THE YEAR
BEFORE KINDERGARTEN
Information about the compulsory subject
for parents
Attendance of a playgroup is free for children
who require German language support before
kindergarten on two half days per week. Agencies should be contacted for mediation concerning places in day-care centers and day-care families and for information on their costs. Addresses can be found on page 12.
7
Weitere Informationen
Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt
Spielgruppen
Fach- und Kontaktstelle für Spielgruppen Basel + Region
Deutsch- und Integrationskurse
mit Kinderbetreuung
Freie Strasse 35, 4001 Basel, 061 690 26 96
[email protected]
www.fks-bsplusregion.ch
Öffnungszeiten: Montag und MIttwoch,
14–17.30 Uhr
Fachstelle Erwachsenenbildung
Tagesheime
Deutschförderung vor dem Kindergarten
Vermittlungsstelle Tagesheime
Fachstelle frühe Deutschförderung
Freie Strasse 35, 4001 Basel, 061 267 46 14
[email protected]
www.tagesbetreuung.bs.ch
Erziehungsdepartement Basel-Stadt
Leimenstrasse 1, 4001 Basel, 061 267 56 15
[email protected]
www.deutsch-vor-dem-kindergarten.bs.ch
Kontaktstelle Tagesbetreuung Riehen
Gemeindeverwaltung, Wettsteinstrasse 1
4125 Riehen, 061 646 82 56
[email protected]
www.riehen.ch (¬ Leben ¬ Bildung und Familie
¬ Tagesbetreuung von Kindern)
Tagesfamilien
Clarastrasse 13, Postfach 27, 4005 Basel
061 267 88 64/68
[email protected]
www.erwachsenenbildung.bs.ch
Kontaktstelle Tagesbetreuung Riehen
Gemeindeverwaltung, Wettsteinstrasse 1
4125 Riehen, 061 646 82 56
[email protected]
www.riehen.ch (¬ Leben ¬ Bildung und Familie
¬ Klein- und Vorschulkinder ¬ Frühförderung)
Geschäftsstelle Tagesfamilien Basel-Stadt
Freie Strasse 35, Postfach, 4001 Basel
061 260 20 60
[email protected], www.tagesfamilien.org
Weitere Publikationen
Vergünstigter Besuch
von Spielgruppen
In Basel-Stadt gibt es für
den Spielgruppenbesuch
von Kindern die Möglichkeit
einer Kostenreduktion;
Informationen für Eltern
Herausgeber
Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt, Volksschulen
Konzept und Redaktion: Erziehungsdepartement, Kommunikation,
www.volksschulen.bs.ch, Gestaltung: VischerVettiger, Basel,
Fotos: Fatih/istockphoto (1), Felix Jason (4), creo77/istockphoto (9),
INSADCO (11), Ausgabe Januar 2015
Tagesbetreuung und Tagesstrukturen
Angebote im Kanton Basel-Stadt:
Tagesheime, Tagesfamilien, Spielgruppen,
Schulen mit Tagesstrukturen, Mittagstische,
Tagesferien
www.tagesstrukturen.bs.ch
www.tagesbetreuung.bs.ch
neutral
Drucksache
No. 01-15-930102 – www.myclimate.org
© myclimate – The Climate Protection Partnership
Deutsch lernen im Jahr
vor dem Kindergarten
Informationen für Eltern zum Obligatorium
Informationen in zehn Sprachen:
Deutsch, français, italiano, English,
~ português, shqip,
espanol,
hrvatski/srpski,
, Türkçe

Documenti analoghi