Bogni Roberta - Comune di Gavirate
Transcript
Bogni Roberta - Comune di Gavirate
Dati anagrafici e recapito Roberta Bogni P. IVA 02960490122 - C.F. BGN RRT 79 P61 L68 2O Domicilio fiscale: Via Guido Borghi, 33 - 21025 – Comerio (VA) Tel. +39 345 80 53 991 - Tel. +39 333 20 91 909 - Fax. +39 0332 73 28 08 E-mail. [email protected] [email protected] [email protected] Titoli di studio 2013/14 2013/14 10/2014 2011/12 2002/03 2002 2001 Corso speciale di formazione forense presso l’Università Cattolica di Milano. Corso generale di formazione forense presso l’Università Cattolica di Milano. Delibera Ordine degli Avvocati di Busto Arsizio per regolare completamento pratica forense. Laurea in Giurisprudenza presso l’Università degli Studi di Milano – Indirizzo internazionalistico. Titolo tesi: “Linguistic aspects of the proceedings in the European Union”. Laurea in Lingue e Letterature Straniere – Indirizzo Storico-Internazionale Lingue di specializzazione: Tedesco – Inglese – Università IULM di Milano Titolo tesi: “L’esercizio della funzione legislativa da parte del Parlamento Europeo”. Project Jean Monnet, Modulo Europeo in Diritto Comunitario – DG Education et Culture – Ref. Prof.ssa Maria Migliazza Titolo modulo: “Le développement de l’intégration européenne”/ Diritto Comunitario. Zentrale Mittelstufeprüfung – Goethe Institut, München (Deutschland). Collaborazioni linguistico-legali (dal 2003 ad oggi) SERVIZI DI TRADUZIONE, INTERPRETARIATO, ASSEVERAZIONE, LEGALIZZAZIONE E CERTIFICAZIONI CON PROCURA O APOSTILLE 2006-oggi: Iscritta al Ruolo dei Periti ed Esperti (Traduttori ed interpreti – Lingua inglese e tedesca) della Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Varese; 2006-oggi: Iscritta al Ruolo dei Periti e dei CTU (Traduttori ed interpreti – Lingua inglese e tedesca) presso la Cancelleria civile e la Cancelleria penale del Tribunale di Varese; - 2012-2014: Consulenze linguistiche, collaborazione professionale e pratica forense presso lo Studio Legale D’Argenio, Polizzi e Associati – Associazione professionale – Via G. Arimondi, 33 – 20155 Milano; Contrattualistica e pareri in ambito assicurativo e bancario; - 2012-oggi: Consulenze linguistico/legali presso lo Studio Legale NetForLegal – Milano; Contrattualistica e pareri in ambito privacy, tutela del consumatore, copyright e tutela brevettuale per aziende multinazionali con sedi in Svizzera, Germania e Austria; - 2006-oggi: Traduttrice di numerose edizioni della rivista „Lombardia Nord Ovest“, semestrale della Camera di Commercio di Varese; - Vincitrice di varie selezioni pubbliche per incarichi di traduzione dalla lingua italiana alla lingua inglese e/o tedesca per università italiane (fra cui: Dipartimento di Scienze Giuridiche – Facoltà di Giurisprudenza - dell’Università degli Studi di Verona; Dipartimento di Studi 1 Internazionali – Facoltà di Scienze Politiche – dell’Università degli Studi di Milano; Dipartimento di Scienze Giuridiche e Istituto dell’Uomo e del Linguaggio dell’Università IULM di Milano); - Traduzioni per RTL Traduzioni e Scuola di Lingue Reist Sagl di Lugano (CH); - Traduttrice per numerosi studi legali, agenzie, aziende e privati italiani, svizzeri e con sede in paesi dell’Unione europea. Principali ambiti di traduzione: diritto commerciale e societario italiano ed internazionale, diritto costituzionale, diritto del lavoro, diritto dell’Unione europea, diritto internazionale, diritto dell’informazione e della comunicazione, diritto finanziario e antitrust, diritto civile, diritto assicurativo e bancario. Fra i contributi accademici più recenti tradotti: I. Viarengo, “Dialoghi Italotedeschi” Dipartimento di Studi internazionali dell'Università degli Studi di Milano; A. Genovese, “Note sui criteri di quantificazione del risarcimento del danno antitrust”, in corso di stampa; G. Guiglia, “Il Governo; I rapporti tra Governo e Parlamento: le relazioni internazionali”, 2013, Kluger. Collaborazioni accademiche a.a. 2003/04 ad oggi Docenze, studi e corsi integrativi sul multilinguismo dell’Unione Europea, sulla tutela delle minoranze linguistiche e sulla salvaguardia dei diritti linguistici in sede commerciale, nonché processuale civile e penale per i seguenti insegnamenti ufficiali: - Organizzazione internazionale – Prof. Maria Migliazza – Corso di Laurea in Interpretariato e Comunicazione dell’Università IULM di Milano; - Politiche pubbliche per la comunicazione – Prof. Stefano Rolando – Corso di Laurea in Relazioni Pubbliche e Comunicazione d’Impresa dell’Università IULM di Milano; - Diritto per l'impresa e la comunicazione digitale – Prof. Diego Fulco – Corso di Laurea Magistrale in Marketing, consumi e comunicazione (Indirizzo: Digital Marketing Management) dell’Università IULM di Milano; - Diritto internazionale – Prof. Matteo D’Argenio – Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza dell’Università IULM di Milano; - Diritto dell’Unione europea nell’ambito del Master MASPI (Master Universitario di Management della Comunicazione sociale, politica e istituzionale), Università IULM Milano; - Diritto Internazionale – Prof. Matteo D’Argenio, Istituto Universitario Carlo Bo – Scuola Mediatori e Interpreti di Milano; - Titolare del Corso integrativo “Il regime linguistico delle organizzazioni internazionali. Il caso dell’Unione europea”, nell’ambito dell’insegnamento ufficiale di Organizzazione internazionale – Prof. Maria Migliazza - Corso di Laurea in Interpretariato e Comunicazione dell’Università IULM di Milano; - Strumenti normativi U.E. per le arti – Prof. Roberto Santaniello - Corso di Laurea in Comunicazione e gestione nei mercati dell’arte e della cultura 2 dell’Università IULM di Milano; - Cultore della materia presso la cattedra di Istituzioni di diritto pubblico e privato – Prof. Giuseppe Rossi - Corso di Laurea in Relazioni pubbliche e comunicazione d'impresa dell’Università IULM di Milano; - Cultore della materia presso la cattedra di Diritto dell’Informazione e d’Autore – Prof. Maria Migliazza - Corso di Laurea in Comunicazione, Media e Pubblicità dell’Università IULM di Milano; 2006/08 2005/06 2004/05 2004/05 2004/05 2003/04 Membro del Progetto PRIN MIUR “The ethics of “equity” in law and literature in the framing of modern civil consciousness”. Ambiti di studio: Diritto dell’Unione europea, Diritto internazionale, Storia del diritto, Filosofia del diritto – Università IULM; Borsa di ricerca e addestramento didattico per il settore “Diritto dell’Unione europea” presso il Corso di Laurea Scienze e Tecnologie della Comunicazione dell’Università IULM di Milano. Attività di collaborazione con l’Università degli Studi Insubria di Varese e FORMAS- Istituto di Formazione e Assistenza allo Sviluppo - Azienda speciale della Camera di Commercio di Varese nell’ambito del Master FSE “Web & Business”. Attività di collaborazione con il Politecnico di Milano, l’Università SUPSI di Lugano (CH) e FORMAS- Istituto di Formazione e Assistenza allo Sviluppo Azienda speciale della Camera di Commercio di Varese nell’ambito del corso di perfezionamento post-laurea FSE “Tecnico Transfrontaliero delle Costruzioni”. Vincitrice della Borsa di ricerca e addestramento didattico per il settore “Diritto dell’Unione europea” presso il Corso di Laurea Scienze e Tecnologie della Comunicazione dell’Università IULM di Milano. Attività di ricerca all’interno dell’unità locale del Prof. F. Pocar (Responsabile), Trattamento e diritti dei migranti nelle relazioni fra l’Unione europea e i Paesi dell’area mediterranea, nell’ambito del progetto di ricerca CNR, coordinato a livello nazionale dal Prof. G. Puglisi, Multiculturalismo, identità e diritti umani nell’area euromediterranea. Docenze extra-accademiche - (Dal 2010 ad oggi): Docenze di Inglese e Tedesco base, intermedio, avanzato, giuridico e commerciale presso VareseCorsi - settore formazione del Comune di Varese; - (Dal 2009 ad oggi): Docenze di Inglese e Tedesco base, intermedio, avanzato, giuridico e commerciale presso ENAIP Lombardia – Varese; - (Dal 2005 al 2007): Docenze di Inglese e Tedesco base, intermedio, avanzato, giuridico e commerciale presso Fondazione Il Melo di Gallarate (VA) – settore corsi FSE; - (Dal 2004 al 2005): Docenze di Inglese e Tedesco base, intermedio, avanzato, giuridico e commerciale presso Fondazione S. Benedetto (VA); - Docente di Lingua e Letteratura tedesca e componente della Commissione d’esame di Stato designato dal dirigente scolastico del Liceo Linguistico Istituto Sacro Cuore di Gallarate (VA); 3 - Docenze di Diritto della comunicazione nell'ambito del Master in Comunicazione multimediale presso la Scuola di Management Uplevel S.r.l. - sede di Milano; - Attività di collaborazione didattica e amministrativa nell’ambito del corso FSE di specializzazione post-diploma “Tecnico-Assistente alla Direzione Commercio Estero” presso FORMAS- Istituto di Formazione e Assistenza allo Sviluppo - Azienda speciale della Camera di Commercio di Varese; - Assistente alla formazione presso il settore Learning & Development della multinazionale Whirlpool Corporation L.t.d. Organizzazione e coordinamento corsi di lingue e corsi di informatica finanziati dal FSE – Regione Lombardia, coordinamento training aziendali manageriali presso sede amministrativa centrale e filiali europee in collaborazione con SDA Bocconi e altri centri di formazione inglesi e americani, monitoraggio corsi portale aziendale, numerose traduzioni. Pubblicazioni e articoli - R. Bogni, “Analisi dei principali atti comunitari in tema di asilo e immigrazione successivi all’entrata in vigore del Trattato di Amsterdam”, in “Aspetti giuridici dell’Immigrazione in ambito internazionale, comunitario e nazionale” (a cura di F. Pocar e M. Migliazza), Milano, Ed. Unicopli – Cuesp, 2004, pagg. 103-132; - R. Bogni, “Eurobarometro: la voce dei cittadini europei”, in “Rivista Italiana di Comunicazione pubblica”, Roma, Ed. Franco Angeli, n. 27/2006, pagg. 10-43; - R. Bogni, “Il ruolo dell’opinione pubblica nell’Unione europea”, Bologna, Il Mulino, maggio 2007, pag. 310-319. - R. Bogni, “Equity e Diritto Internazionale: normativa e consuetudine attraverso i principali casi delle Corti internazionali”, in “Pòlemos – Rivista semestrale di Diritto, Politica e Cultura” (diretta da P. G. Monateri, A. Somma, D. Carpi), Roma, Carocci Editore, 1/2008, pag. 91-102. - R. Bogni, “Il multilinguismo nell’Unione europea”, in “Diritto Comunitario e degli Scambi Internazionali”, Napoli, Editoriale Scientifica, Fasc. 2/2010, pag. 363-391. - R. Bogni, "The role of Eurobarometer surveys in the communication policy of the European Union", in Studi sull'integrazione europea, Bari, Cacucci Editore, fasc. 3/2010, pag. 653-671. - R. Bogni, recensione al libro L. Ieva, "Il latino come lingua dell'Europa unita. Studio sul regime linguistico dell'U.E.", in Diritto Comunitario e degli Scambi internazionali, Ed. Scientifica, Napoli, Fasc. 3/2010, pag. 803 e ss. Convegni e seminari - Partecipazione all’incontro “Conflitti, ambiente e genesi delle migrazioni”, organizzato dall’Istituto di Cooperazione Economica Internazionale, Villa Gussi, Vimercate (MI), 28 settembre 2006. Tema dell’intervento: “Le migrazioni in relazione ai conflitti. Analisi dei recenti sviluppi normativi e giurisprudenziali a livello nazionale, europeo ed internazionale”. - Partecipazione al seminario di studi internazionale “Equity: a Diachronical Assessment”, Università degli Studi di Verona, 23-24-25 novembre 2006. Tema dell’intervento: “Equity and International Law: Rule and Custom through the main Cases of International Courts”. - Partecipazione al Seminario di Diritto dell’Unione europea – Titolo “La comunicazione nell’Unione Europea attraverso il multilinguismo ed il dialogo interculturale”, corso di Interpretariato e Comunicazione, Università IULM Milano. - Partecipazione ai Seminari di Diritto dell’Unione europea: “Il multilinguismo nel diritto internazionale ed europeo” (21 aprile 2009); “Teoria e prassi dell’equity nel diritto internazionale” (28 aprile 2009); “Il ruolo di Eurobarometro nella comunicazione istituzionale dell’Unione europea” (6 maggio 2009). 4 - Partecipazione al convegno “Art-bonus, nuovi strumenti fiscali a sostegno dell’ Arte e della Cultura”, 11 dicembre 2014), Comune di Gavirate (VA) – riflessioni sulle politiche europee a sostegno della tutela del patrimonio artistico-culturale. Principali ambiti di studio - Il multilinguismo nell’Unione europea (aspetti giuridici e giurisprudenziali) e nelle principali organizzazioni internazionali; - Il diritto alla traduzione e all’interpretazione nei procedimenti penali; - Il Brevetto unitario europeo: risvolti normativi e linguistici; - La tutela internazionale del patrimonio culturale immateriale; - I sondaggi d’opinione di Eurobarometro; - Le ricerche statistiche di Eurostat; - Le politiche di comunicazione dell’Unione europea; - Le normative dell’Unione europea in ambito culturale, artistico e audiovisivo; - L’applicazione dell’Equity nella giurisdizione internazionale e presso la Corte di Giustizia dell’Unione europea. Competenze linguistiche Tedesco Inglese - Lettura Ottima Ottima Scrittura Ottima Ottima Espressione orale Ottima Ottima Socio AIDEL (Associazione Italiana Diritto e Letteratura) Socio AGI-Canton Ticino (Per l’attività legale transfrontaliera) Competenze informatiche Windows XP / XP Professional / 7 Word (ottima conoscenza) Excel (ottima conoscenza) Access (buona conoscenza) SDL Trados (discreta conoscenza) Transit (discreta conoscenza) Adobe Photoshop (discreta conoscenza) Power point (ottima conoscenza) Publisher (ottima conoscenza) Internet Explorer (ottima conoscenza) Netscape (buona conoscenza) Adobe Acrobat (buona conoscenza) F.to ROBERTA BOGNI 5 Ai sensi e per gli effetti della Legge n. 675/96 e successive modifiche, acconsento al trattamento dei dati, inclusi eventuali dati sensibili, contenuti nel presente Curriculum Vitae. 6