ononia, Cucina, Arte e Cultura Bononia, Cucina, Arte e Cultura

Transcript

ononia, Cucina, Arte e Cultura Bononia, Cucina, Arte e Cultura
Bononia, Cucina,
Arte e Cultura
Percorsi
enogastronomici della città di Bologna
Bononia, Food,
Art and Culture
Food and wine
journeys
through the city of Bologna
Con il contributo di:
CAMERA DI COMMERCIO
INDUSTRIA ARTIGIANATO E
AGRICOLTURA DI BOLOGNA
Camera dell’Economia
Provincia
di Bologna
BONONIA, CUCINA,
ARTE E CULTURA
Percorsi enogastronomici
della città di Bologna
BONONIA, FOOD,
ART AND CULTURE
Food and wine journeys
through the city of Bologna
2
La Guida denominata “Bononia,
cucina, arte e cultura” vuole essere un
invito ai tanti turisti che arrivano a
Bologna per motivi di affari o culturali, a
visitare le trattorie e i ristoranti della
nostra città, per degustare la qualità della
cucina bolognese che tanto ha
contribuito a renderla famosa nel
mondo.
Per realizzare questa guida, che
sarà distribuita negli Uffici di
Informazione e Accoglienza Turistica
della città e consultabile sul sito
www.confesercentibo.it, è stato
importante il patrocinio dell’Assessorato
al Turismo della Provincia di Bologna e il
contributo della Camera di Commercio
oltre all’adesione di tanti ristoratori,
impegnati ogni giorno a rendere più
ospitale ed accogliente la nostra città e a
diffondere la cultura enogastronomica
del nostro territorio
The guide “Bologna: Food, Art and
Culture” aims to act as an invitation to the
many tourists who come to Bologna for
cultural or business reasons to visit the
trattorias and restaurants of our city, in order
to taste the quality of Bolognese cooking,
which has made it famous all over the world.
This guide could not have been produced
without the backing of the Councillor’s
Office for Tourism of the Province of
Bologna, as well as the important
contribution of the Chamber of Commerce.
We are also grateful for the support of all
the restaurant managers, who are
committed to making our city more and
more hospitable and welcoming every day,
and to spreading the food and wine culture
of our region. The guide will be available at
the Tourist Information and Welcome
Offices of the city, and can also be
consulted online on the website
www.confesercentibo.it.
Confesercenti Bologna
Direzione Provinciale
Via del Commercio Associato 30
40127 Bologna
Tel: +39 051 6339911
Fax: +39 051 519006
Email: [email protected]
Website: www.confesercentibo.it
Confesercenti Bologna
(The Federation of Trade,
Tourism and Services of Bologna)
Provincial Headquarters
Via del Commercio Associato 30
40127 Bologna
Tel: +39 051 6339911
Fax: +39 051 519006
Email: [email protected]
Website: www.confesercentibo.it
Ristoranti, trattorie, osterie ed enoteche
rappresentano i luoghi ideali in cui
assaporare le specialità della nostra
cucina tradizionale.
Itinerari ricchi di fascino e attrattiva, in
cui paesaggi e arte culinaria da sempre si
fondono in un mix accattivante di
profumi e sapori.
Questo volume guiderà turisti e
concittadini alla scoperta e riscoperta dei
prodotti tipici e delle bellezze naturali e
monumentali del territorio bolognese,
lungo percorsi di storia e cultura, pregni
di quella passione e di quella generosità
tipiche di chi, di generazione in
generazione, si dedica a conservare e
tramandare la tradizione
enogastronomica delle nostre terre.
E’ per questa ragione che la Camera di
Commercio di Bologna ha ritenuto
giusto dare il proprio contributo alla
realizzazione della guida “Bononia:
Cucina, Arte e Cultura”, contributo
ritenuto fondamentale per lo sviluppo
dei prodotti tipici e dell’economia locale.
Restaurants, trattorias, osterias and wine
merchants represent the ideal place to try
the specialities of our traditional cooking.
The guide contains itineraries which are rich
in charm and appeal, in which the
landscapes and culinary arts have always
blended to form a captivating mixture of
scents and flavours.
This book will guide tourists and residents in
their discovery or rediscovery of typical
products, as well as the stunning
monuments and natural beauty of the
Bolognese area. There are journeys of
history and culture, full of the passion and
generosity which are typical of those who,
generation after generation, have dedicated
their lives to preserving and passing on the
food and wine traditions of our region.
It is for this reason that the Chamber of
Commerce of Bologna decided to make its own
contribution to the production of the guide
“Bononia: Cucina, Arte e Cultura” (Bologna:
Food, Art and Culture). This contribution is
fundamental for the development of typical
products and the local economy.
Luigi Litardi
Segretario Generale
Camera di Commercio
Industria Artigianato e
Agricoltura di Bologna
Luigi Litardi
Secretary-General
Chamber of Commerce
Industry, Crafts and
Agriculture of Bologna
3
4
La guida “Bononia, Cucina, Arte e
Cultura” offre una preziosa occasione
per promuovere itinerari del gusto,
turismo dei sapori e delle tradizioni a
Bologna e provincia. La riscoperta di
paesaggi che appagano i sensi e la
possibilità di portare con sè, non solo
ricordi ma anche sensazioni che rivivono
ad ogni pranzo e ad ogni brindisi.
Questo è il turismo enogastronomico che
intendiamo valorizzare: non solo mirato
ai monumenti e alle bellezze naturali, ma
anche alle tipicità del territorio e tra
queste “i sapori”, unici e speciali, che
questo territorio ha generato, preservato
e garantito nel tempo. Un’occasione in
più per riscoprire il piacere della tavola
legato alla conoscenza diretta della sua
qualità e della sua produzione. Con un
piacere in più: gustare ciò che si può
vedere produrre, ricordando e
raccontando ad ogni sorso o pietanza le
sensazioni di questa scoperta.
The guide “Bononia: Cucina, Arte e
Cultura” (Bologna: Food, Art and Culture)
provides a great opportunity to promote
mouth-watering itineraries, gastronomic
tourism and the traditions of the city and
province of Bologna. The rediscovery of
landscapes which gratify the senses and the
possibility to obtain not only memories but also
sensations which can be revived with every
lunch and every toast. This is the food and
wine tourism which we would like to promote.
It is not only aimed at the appreciation of
monuments and natural beauty, but also at the
typical features of the region. These include
“the flavours” produced by the region, which
have been preserved and protected over time.
This is the perfect opportunity to rediscover the
pleasure of good food, linked to the direct
knowledge of its quality and production. In
fact, this provides an even greater pleasure, as
we taste what we can see being produced.
Every sip or dish brings back wonderful
memories of the sensations of this discovery.
Marco Strada
Assessore al Turismo della
Provincia di Bologna
Marco Strada
Councillor in charge of Tourism for the
Province of Bologna
BOLOGNA E LA SUA STORIA
BOLOGNA AND ITS HISTORY
Si scorge in cima ai colli la
sagoma arrotondata del
Santuario di San Luca:
siamo a Bologna! Bologna la
rossa, la grassa, la dotta, bellissima e accogliente, ricca di
storia e d’arte, viva di gente e di studenti.
Raggiunta Piazza Maggiore ci si sente
immersi in una calda e armoniosa atmosfera, abbracciati da palazzi, chiese, portici e monumenti che ci raccontano intatti
il loro antico passato.
Si comincia varcando una porta
non grande e si scopre un
mondo: l’ex Sala Borsa, ricostruzione di una piazza coperta
della fine dell’800, oggi mediateca e libreria. Sotto i nostri piedi
ecco una sorpresa, attraverso il
pavimento in vetro si vedono i
resti del foro romano.
Tornati all’esterno siamo di fronte ad un singolare palazzo medioevale: il cortile, la
torre, i merli e le trifore, sede ai tempi del
Libero Comune, prese poi nome di Palazzo Re Enzo. Il Re, affascinante e fiero cavaliere, figlio dell’imperatore
Federico II, vi passò 23 anni
in prigionia. Fu testimonianza
della forza e dell’autonomia
della Bologna del ’200. Proprio
lì davanti si erge la statua del
Nettuno in cima alla fontana,
dando acqua buona da bere alla gente e calmando il mare in tempesta, accompagnato
da quattro nereidi generose dai seni zampillanti. Il grande Giambologna creò questo
suo capolavoro bronzeo, richiesto da un
papa e dai suoi cardinali, quando
Bologna era la seconda capitale
dello Stato Pontificio.
Nelle vicinanze ammiriamo l’attuale Palazzo Comunale, o
meglio l’antica residenza dei cardinali legati: una fortezza
immensa, il cui ingresso principale è una specie di arco di
Perched on the top of a hill is the
rounded form of the sanctuary
of San Luca – you are in
Bologna! Known as la rossa
(the red), la grassa (the fat),
la dotta (the learned), this
beautiful, welcoming city is rich in history
and art and bustling with people and students at all hours of the day.
On reaching Piazza Maggiore, the main
square, the atmosphere is warm and harmonious, and you find yourselves surrounded
by historic buildings, churches,
porticoes and monuments which
all contribute to telling the story of
the city’s history.
Start by entering a door on one side
of the square and you will discover a
new world – Sala Borsa, the former stock exchange, was built over
an existing square in the late 19th
century, and today is a bookshop and library.
The glass floor reveals a surprise – you are
walking above the ruins of a Roman forum.
Outside, opposite the Sala Borsa, you will
find a unique medieval building. The courtyard, the tower, the merlons and
the triple lancet windows are all
part of the former headquarters
of the city-republic, which later
came to be known as Palazzo
Re Enzo. King Enzo, a fascinating and bold knight, was the
son of Emperor Frederick II, who spent 23
years imprisoned in this building. This is evidence the strength and independence of
Bologna during the 13th century.
In front of the buildings the statue of
Neptune stands in the centre of the
fountain, surrounded by four curvaceous Nereids with water gushing out of their breasts. This bronze
masterpiece was created by the
sculptor Giambologna, at the
request of a Pope and his cardinals,
when Bologna was the second capital of the Papal States. Nearby you
5
BOLOGNA E LA SUA STORIA
BOLOGNA AND ITS HISTORY
6
trionfo sormontato dal bassorilievo del papa bolognese
Gregorio XIII, famoso riformatore del calendario. In alto sulla
facciata c’è anche la bellissima
Madonna di Piazza di
Nicolò dell’Arca, col suo
manto increspato fatto di
morbida terracotta, la firma orgogliosa e
la data in grandi lettere romane “Nicolaus
Fecit 1478”.
Baciata dal sole, la facciata
del Palazzo del Podestà
ci ricorda nel nome un’antica carica politica e nelle
dimensioni l’immensa sala
del consiglio al primo piano.
Rispetto al primo edificio
medievale ha avuto un restyling rinascimentale, il portico possente
e le bugne ingentilite da
mille preziosi rosoni intagliati in dorata arenaria.
Quasi di fronte spicca il
Palazzo dei Notai, sede
medievale della più potente
corporazione cittadina, i segretari del
Libero Comune, ovvero i preziosi estensori
di atti privati nella vivace città comunale.
In piazza non può mancare
una chiesa, esattamente
quella del santo patrono, la
Basilica di San Petronio,
incredibile affermazione di
orgoglio municipale: non è la
cattedrale bensì una sorta di
tempio civico voluto dal Comune. Si acquistarono marmi preziosi di Verona e di
Carrara per ricoprire l’intera facciata, salvo poi non riuscire a terminare un’impresa così costosa.
Fortunatamente Jacopo della
Quercia prestò la sua arte per
creare i bassorilievi e le statue
del portale maggiore.
Accanto alla basilica ecco un
bellissimo
portico,
il
will see the current Palazzo
Comunale, or town hall, which was
once the residence of the papal
legates. It is a huge fortress, with an
entrance that looks like a triumphal
arch with a bas-relief sculpture of the
Bolognese Pope Gregory XIII above it.
He was most well-known for his
reforms to the calendar. High up on the façade
there is also the beautiful Madonna di
Piazza by Nicolò dell’Arca, with
her rippling cloak made of soft terracotta. It is proudly signed and
dated in large letters “Nicolaus
Fecit 1478”.
The sun-kissed façade of Palazzo
del Podestà takes its name from
a historical political position, and has an enormous council hall on the first floor. The earlier
medieval building was renovated during the
Renaissance, with a powerful
portico and rusticated ashlars
which were refined with a thousand rosettes carved in golden
sandstone.
Virtually opposite is Palazzo dei
Notai, the medieval headquarters
of the most powerful city guild, the clerks of
the city-republic, or the invaluable drafters of
private acts in the lively city-republic. Naturally, the square would not
be complete without a church, and
the Basilica of San Petronio is
dedicated to the city’s patron
saint, representing a clear declaration of civic pride. It is not the
cathedral but acts as a sort of civic temple created by the city council. Precious marble was
brought from Verona and Carrara to cover
the façade, but the cost of such an initiative was so high that they were
unable to complete the project.
Fortunately Jacopo della Quercia
was available to create the bas-relief
sculptures and the statues of the main
portal.
To the left of the church runs a beauti-
BOLOGNA E LA SUA STORIA
BOLOGNA AND ITS HISTORY
Pavaglione, che conduce al cinquecentesco
Palazzo dell’Archiginnasio. Già sede
della più antica Università del mondo, oggi
biblioteca, le pareti del cortile e di tutti gli
ambienti interni sono tappezzate degli
stemmi degli studenti. Al primo piano si
può ammirare il Teatro Anatomico.
Chiude la piazza come una
quinta scenografica il
Palazzo dei Banchi,
raffinata architettura
cinquecentesca, opera
del Vignola, lì dove sorgevano le banche.
Oltrepassando i suoi due
voltoni ci addentriamo
nel quartiere delle botteghe artigiane e del mercato, fra bancarelle
di frutta e verdura, pesce, salumi, pasta
fresca e formaggi. I nomi delle vie racchiudono secoli di presenza ininterrotta:
pescherie vecchie, drapperie, orefici…
Così si arriva al Palazzo della
Mercanzia, gioiello tardo-gotico, oggi
sede della Camera di Commercio.
Accanto ecco un altro scorcio medievale
ancora intatto, le case con il portico in
legno, svelandoci gli inizi di quella che
diverrà una tradizione, o
meglio una legge, al fine di
meglio sfruttare lo spazio,
facendo di Bologna la città con
più portici del mondo, circa
40 km entro il perimetro
delle antiche mura. Si scorgono già da qui le Due Torri, e
vale la pena andarle a vedere
da vicino.
Grandi famiglie di cavalieri
costruirono accanto alle
loro case questi “grattacieli” per impressionare gli altri e per avere un inattaccabile rifugio a portata di mano.
Furono costruite forse addirittura un centinaio di torri.
Le guerre infuriavano anche all’interno
delle mura fra Guelfi e Ghibellini.
ful portico, known as Pavaglione, which leads
to the 16th century Palazzo dell’Archiginnasio. Once the headquarters of the oldest
university in the world, today it is a library,
and the walls of the courtyard and the interior
rooms are covered with the coats of arms of the
students. On the first floor, you can visit the
historic Anatomy Theatre.
The other side of Piazza
Maggiore is completed by
Palazzo dei Banchi, with
its refined 16th century
architecture by Vignola,
where the banks were once
situated. The two great
arches in the façade lead
to an area of artisan workshops and market
stalls, selling fruit and vegetables, fish, cold
meats, fresh pasta and cheese. The road
names reflect the century-old presence of the
market, with streets such as Pescherie
Vecchie (the old fish market), Drapperie (the
drapers’ shops) and Orefici (Goldsmiths).
If you continue in this direction you will reach
Palazzo della Mercanzia, a late-gothic
gem of a building, which today is the headquarters of the Chamber of Commerce. Next
to the building there are some other well-preserved medieval houses, with
a wooden portico, marking
the origins of what was to
become a Bolognese tradition,
or at one time actually a law,
in order to make the most of
limited space. Bologna is the
city with the most porticoes in
the world, including around 40
km (25 miles) within the old
city walls.
From here you can catch a
glimpse of the Two Towers, and
you should definitely go and have a closer look,
or even climb to the top of the taller one, the
Torre degli Asinelli, from where you can
enjoy a breathtaking view of the entire city.
During the middle ages, noble families built
these “skyscrapers” as part of their houses in
7
BOLOGNA E LA SUA STORIA
BOLOGNA AND ITS HISTORY
8
Le famiglie degli
Asinelli
e
dei
Garisendi ci lasciarono
queste due incredibili
costruzioni, l’una sfiorante i 100 m di altezza,
l’altra inclinatasi di 3 m
in fase di costruzione.
Sulla torre degli Asinelli
si può anche salire fino in cima, a piedi, e
dalla terrazza sul tetto si gode una vista
mozzafiato.
Infine ci spostiamo in
Piazza Santo Stefano,
circondata da bellissime case con portico,
ornate di terrecotte,
affacciate sull’abbazia
di Santo Stefano.
Sono le cosiddette
Sette chiese, o la Gerusalemme di
Bologna.
Qui antiche pietre e mattoni risalgono alle
origini del culto cristiano locale e ci trasmettono le emozioni dei pellegrini
medievali.
order to impress their rivals,
and as a refuge where they
could flee in the event of an
attack. Bologna once had
more than a hundred of these
towers, when the war
between the Guelphs and
the Ghibellines raged within
the city walls, and these two are the most
notable of those remaining. The tower of the
Asinelli family is almost 100m high, and the
tower beside it, built by the Garisendi family, has been leaning considerably even since its construction, so it cannot be visited by the public. From here
it is just a short walk to
Piazza Santo Stefano, a
square surrounded by beautiful houses with a portico, and
decorated with terracotta, facing the abbey of Santo Stefano, with its seven
churches. Parts of the complex date back to the
origins of Christianity in the area and the
buildings evoke the emotions of the medieval
pilgrims.
Questa presentazione è stata curata
dall’Associazione Le Guide d’Arte di
Bologna aderente ad AssoturismoConfesercenti di Bologna.
This introduction was edited by the Guide
d’Arte Association of Bologna, which forms part
of the Tourism Association of the Federation of
Italian Trade, Tourism and Services.
LE GUIDE D’ARTE
Via del Monte, 5 • 40126 BOLOGNA
Tel / Fax + 39 051 2750254 • Mobile +39 340 7697416
www.guidedarte.com • [email protected]
NUMERI UTILI
USEFUL TELEPHONE NUMBERS
Emergenze:
Croce Rossa 118
Carabinieri 112
Vigili del Fuoco 115
Pronto Intervento P. S. 113
Ambulatorio Odontoiatrico 80013000
Centro Antiveleni 051 6478955
Guardia Medica (24 Ore) 051 333333
Guardia Medica privata 051 848831
In case of emergency:
Ambulance 118
Carabinieri (Police) 112
Fire Brigade 115
General Emergency 113
Emergency Dental Treatment 800 13000
Anti-poison Centre 051 6478955
24 Hour Doctor 051 333333
Private Doctor 051 848831
Servizi Pubblici:
A.C.I. Soccorso stradale 803 116
Autostrada informazioni 051 599111
Polizia Stradale (autostrada) 051 526911
Viabilità 1518 – 06 43632121
Viabilità (da cellulare) 800 331518
A.T.C. “Bus Information” 051 290290
Vigili Urbani (informazioni) 051 266626
Ostello della Gioventù San Sisto,
Via Viadagola 14 - 051 501810
Radio Taxi C.A.T. 051 534141
Taxi Co.ta.bo. 051 372727
Public Services
ACI Vehicle Breakdown Service 803 116
Motorway Information 051 599111
Motorway Police 051 526911
Traffic Information 1518 – 06 43632121
Traffic Information (from mobile phones) 800 331518
A.T.C. Bus Information 051 290290
Local Traffic Police (information) 051 266626
San Sisto Youth Hostel,
Via Viadagola 14 - 051 501810
C.A.T. Radio Taxis 051 534141
Co.ta.bo Taxis 051 372727
Uffici Informazioni e Accoglienza Turistica
Sede Operativa – Piazza XX Settembre 6
Call Center 051 239660
www.bolognaturismo.info
How to get to Bologna:
Bologna is easy to reach by train from Milan or Rome.
Visit the website www.trenitalia.it for further information.
If you are driving, Bologna can be reached on the A1
motorway (Milan – Florence – Rome), or the A14 (Bologna
– Bari), or the A13 (Bologna – Padua).
If you arrive by plane, the nearest airport is Bologna
(www.bologna-airport.it), which is about a 20-minute bus
ride from the city centre. Take the Aerobus which runs
every 15 – 30 minutes from 6am to 11.40pm.
Other nearby airports include Parma (www.aeroportoparma.it), which is a new destination for Ryanair
(www.ryanair.com), and Forlì (www.forliairport.it), which
is about 1 hour from Bologna.
Take the bus for € 10 one way (www.e-bus.it) or the train
(www.trenitalia.it).
The bus will take you to the Bus Station in Bologna, and
the timetable is organised to fit in with the Ryanair flights.
“Le Guide D’Arte”
Via del Monte, 5 - 40126 BOLOGNA
Tel / Fax + 39 051 2750254
Cell. +39 340 7697416
www.guidedarte.com – [email protected]
Ogni sabato e domenica passeggiata di due ore nel
centro, prenotazione non necessaria.
Appuntamento alle 15 all’Emporio della Cultura
(IAT ufficio turistico) Piazza Maggiore 1.
Costo € 13,00 a Persona.
Consigliamo sempre di contattare telefonicamente i
Musei e gli Oratori, prima delle visite, per accertarsi di
eventuali cambiamenti negli orari di apertura e chiusura, in quanto sia i giorni, sia gli orari potrebbero subire
variazioni.
Tourist Information and Welcome Office – Headquarters –
Piazza XX Settembre 6 – Call centre 051 239660
www.bolognaturismo.info
“Le Guide d’Arte” (Art guides)
Via del Monte 5, 40126 Bologna
Tel. / Fax: +39 051 2750254
Mobile phone: +39 340 7697416
Email: [email protected]
Website: www.guidearte.com
Every Saturday and Sunday there is a two-hour organised
walk in the centre of Bologna, for which no advanced booking is required.
The walk starts at 3pm at the “Emporio della Cultura” (the
IAT Tourist Office) in Piazza Maggiore 1.
The costs is € 13.00 per person.
We advise visitors to contact the Museums and Oratories
by phone before visiting, as opening hours and days can be
subject to change.
9
MUSEI
MUSEUMS
10
Museo Civico Archeologico
Via dell’Archiginnasio 2
Tel. 051 2757211
Orari: da martedì a venerdì 9-15;
sabato, domenica e festivi 10-18,30
chiuso il lunedì, Natale, Capodanno e il 1°
Maggio.
Museo Civico Medioevale
Palazzo Ghisilardi-Fava
Via Manzoni 4
Tel. 051 203930 - 203916
Orari: da martedì a venerdì 9-15; sabato,
domenica e festivi 10-18,30; chiuso il
lunedì, Natale, Capodanno e il 1° Maggio.
Collezioni Comunali d’Arte
Palazzo d’Accursio
Piazza Maggiore 6 – Tel. 051 203526
Orari: da martedì a venerdì 9-15;
sabato, domenica e festivi 10-18,30.
Chiuso il lunedì, Natale,
Capodanno e il 1° Maggio.
Museo Morandi – Palazzo d’Accursio
Piazza Maggiore 6 – Tel. 051 203646
Orari: da martedì a venerdì 9-15;
sabato, domenica e festivi 10-18,30.
Chiuso il lunedì, Natale,
Capodanno e il 1° Maggio.
Galleria Comunale d’Arte Moderna
Piazza della Costituzione 3
(Fiera District) – Tel. 051 502859
Orari: da martedì a domenica 11-18;
chiuso il lunedì.
Aperto solo per mostre temporanee.
Museo Civico del Risorgimento
Museo Carducci
Piazza Carducci 5 – Tel. 051 347592
Orari: da martedì a domenica 9-13;
chiuso il lunedì e le domeniche
esclusa la 1a del mese, Natale, Capodanno
e il 1° Maggio.
Museo del Patrimonio Industriale
c/o Ex Fornace Galotti
Via Beverara 123 – Tel. 051 6356611
Orari: martedì e giovedì 9-13; venerdì e
sabato 9-13 / 15-18; domenica 15-18.
Chiuso Natale, Capodanno e il 1° Maggio.
Civic Archaeological Museum
Via dell’Archiginnasio 2
Tel. +39 051 2757211
Opening Hours: from Tuesday to Friday 9am –
3pm; Saturdays, Sundays and
Public Holidays 10am – 6.30pm
Closed on Mondays, Christmas Day, New
Year’s Day and 1 May.
Civic Medieval Museum
Palazzo Ghisilardi-Fava – Via Manzoni 4
Tel. +39 051 203930 / 203916
Opening Hours: from Tuesday to Friday 9am –
3pm; Saturdays, Sundays and
Public Holidays 10am – 6.30pm
Closed on Mondays, Christmas Day, New
Year’s Day and 1 May.
City Art Collections
Palazzo d’Accursio – Piazza Maggiore 6
Tel. +39 051 203526
Opening Hours: from Tuesday to Friday 9am –
3pm; Saturdays, Sundays and
Public Holidays 10am – 6.30pm
Closed on Mondays, Christmas Day, New
Year’s Day and 1 May.
Morandi Museum
Palazzo d’Accursio – Piazza Maggiore 6
Tel. +39 051 203646
Opening Hours:
from Tuesday to Friday 9am – 3pm;
Saturdays, Sundays and
Public Holidays 10am – 6.30pm
Closed on Mondays, Christmas Day,
New Year’s Day and 1 May.
Modern Art Gallery
Piazza della Costituzione 3 (Fiera District)
Tel. +39 051 502859
Opening Hours: from Tuesday to Sunday 11am
– 6pm. Closed on Mondays.
Open only for temporary exhibitions.
Civic Museum of the Risorgimento –
Carducci Museum
Piazza Carducci 5 – Tel. +39 051 347592
Opening Hours: from Tuesday to Sunday 9am
– 1pm. Closed on Mondays and Sundays
(except the 1st Sunday of the month),
Christmas Day, New Year’s Day and 1 May.
MUSEI
MUSEUMS
Museo Internazionale e
Biblioteca della Musica
Strada Maggiore 34 – Tel. 051 2757711
Orari: tutti i giorni 10-17
chiuso il lunedì, Natale, Capodanno
e il 1° Maggio.
Pinacoteca Nazionale
Via Belle Arti 56 – Tel. 051 4209411
Orari: da martedì a domenica 9-19,
chiuso il lunedì
Ingresso: € 4,00
gratuito fino a 18 anni e oltre i 65.
Museo Ebraico – Via Valdonica 1/5
Tel. 051 6569003
Orari: da domenica a giovedì 10-18,
venerdì 10-16
Chiuso il sabato.
Ingresso: € 4,00 – ridotto € 2,00 fino a
25 anni e oltre i 65.
Museo Storico Didattico
della Tappezzeria
Villa Spada – Via Casaglia 3
Tel. 051 6145512
Orari: 9-13, chiuso il lunedì,
festivi infrasettimanali e il mese di Agosto.
Ingresso: € 4,20
ridotto € 2,10 fino a 25 anni e oltre i 65.
Tesoro della Cattedrale
Via Indipendenza 9 – Tel. 051 222112
Orari: 15,30-17,30, sabato e domenica.
Raccolta Lercaro
Via Riva di Reno 57 – Tel. 051 2961159
Orari: da mercoledì a sabato 15-18,
domenica 10-13 e 15-18.
Oratorio di Santa Cecilia
Via Zamboni 15 – Tel. 051 225970
Orari: 10-13 e 15-19 di tuttii giorni.
Oratorio di Santa Maria della Vita
Via Clavature 8-10 – Tel. 051 236245
Da Ottobre ad Aprile 10-12 e 15-18,
da Maggio a Settembre 10-12 e 16-19.
Chiuso il lunedì.
Museum of Industrial Heritage
c/o Ex Fornace Galotti – Via Beverara 123
Tel. +39 051 6356611 – Opening Hours:
Tuesdays and Thursdays 9am – 1pm; Fridays
and Saturdays 9am – 1pm / 3pm – 6pm;
Sundays 3pm – 6pm. Closed on Christmas
Day, New Year’s Day and 1 May.
International Museum and
Library of Music
Strada Maggiore 34 – Tel. +39 051 2757711
Opening Hours: Tuesday to Sunday 10am –
5pm. Closed on Mondays, Christmas Day,
New Year’s Day and 1 May.
National Picture Gallery
Via Belle Arti 56 – Tel. +39 051 4209411
Opening Hours: Tuesday to Sunday 9am –
7pm. Closed on Mondays. Entrance Fee:
€ 4.00 free for under-18s and over-65s.
Jewish Museum
Via Valdonica 1/5 – Tel. +39 051 6569003
Opening Hours: Sunday to Thursday 10am –
6pm, Fridays 10am – 4pm. Closed on
Saturdays. Entrance Fee: € 4.00 – Concessions
€ 2.00 (under 26 and over 65 years old).
Textiles Museum – Villa Spada
Via Casaglia 3 – Tel. +39 051 6145512
Opening Hours: 9am – 1pm. Closed on
Mondays, weekday Public Holidays and in
August. Entrance Fee: € 4.20 – Concessions
€ 2.10 (under 26 and over 65 years old).
Treasure of the Cathedral
Via Indipendenza 9 – Tel. +39 051 222112
Opening Hours: Saturdays and Sundays
3.30pm – 5.30pm.
Lercaro Collection
Via Riva di Reno 57 – Tel. +39 051 2961159
Opening Hours: Wednesday to Saturday 3pm –
6pm, Sundays 10am – 1pm and 3pm – 6pm.
St. Cecilia Oratory – Via Zamboni 15
Tel. +39 051 225970 – Opening Hours: Every
day from 10am – 1pm and 3pm – 7pm.
St. Maria della Vita Oratory
Via Clavature 8-10 – Tel. +39 051 236245
From October to April 10am – 12pm and 3pm
– 6pm; from May to September 10am – 12pm
and 4pm – 7pm. Closed on Mondays.
11
ALBERGHI
HOTELS
ALBERGO LA ROCCA SRL
Via Matteotti 76 - 40053 Bazzano
Tel. 051 831217
Fax 051 830690
[email protected]
ALBERGO PANORAMA
di Taddia Vanna
Via Livraghi 1 - 40121 bologna
Tel. 051 221802
Fax 051 266360
[email protected]
ALBERGO SAN VITALE SNC
di Po’ Daniela & C. snc
Via San Vitale 94 - 40125 Bologna
Tel. 051 225966
Fax 051 239396
ALBERGO VILLA AZZURRA
di Lord snc
Via Felsina 49 - 40139 Bologna
Tel. 051 535460
Fax 051 531346
HOTEL CAVOUR
di Ricci Beatrice & c. s.n.c.
Via Goito 4 - 40126 Bologna
Tel. 051 222978
HOTEL HOLIDAY SRL
Via Bertiera 13 - 40126 Bologna
Tel. 051 235326
HOTEL IL GUERCINO SRL
Via Serra 7 - 40127 Bologna
Tel. 051 369893
Fax 051 368071
[email protected]
12
HOTEL TUSCOLANO SNC
di Bavieri G. & C.
Via Del Tuscolano 29
40128 Bologna
Tel. 051 324024
Fax 051 327960
[email protected]
HOTEL UNIVERSITY SRL
Via Mentana 7
40126 Bologna
Tel. 051 229713
HOTEL E.M.I. S.R.L.
Via Surrogazione 45
40012 Calderara di Reno
Tel. 051 726108
Fax 051 725440
HOTEL SAN MARTINO
SO.CO.A.SRL
Via Bazzanese 7
40033 Casalecchio di Reno
Tel. 051 572129
Fax 051 572252
HOTEL CASTELLO
di GE.VA s.a.s.
Viale delle Terme 1010/b
40024 Castel S. Pietro Terme
Tel. 051 940138
Fax 051 944573
ALBERGO ELENA SNC
di Castagnini & C.
Via Garganelli 11/2
40065 Pianoro
Tel. 051 6516421
Fax 051 6516490
LOCANDA DEI CEDRI ALB. TRAT.
di Lisanti Carmela
Via Mongardino 42
40037 Sasso Marconi
Tel. 051 6755290
Fax 051 6755190
HOTEL TRE GALLETTI
Via Ziano di Sotto 18
40037 Sasso Marconi
Tel. 051 841128
Fax 051 841128
INDICE
INDEX
1 AL SANGIOVESE
Pag. 16
23 Osteria LA TRAVIATA
Pag. 38
2 Trattoria ALLA SCIMMIA
Pag. 17
24 LE LOUVRE
Pag. 39
3 AU COQ QUI RIT - BISTROT
Pag. 18
25 LE STANZE
Pag. 40
4 Ristorante Enoteca BITONE
Pag. 19
26 MARCO FADIGA BISTROT
Pag. 41
5 Ristorante CAMBUSA
Pag. 20
27 Ristorante MASCARINO
Pag. 42
6 CASA MONICA RISTORANTE
Pag. 21
28 Ristorante Pizzeria NATURA SÌ
Pag. 43
7 Ristorante C.BO
Pag. 22
29 Ristorante NUOVA LAMPARA
Pag. 44
8 Ristorante CRU
Pag. 23
30 Osteria ALLE DUE PORTE
Pag. 45
9 CENTRO NATURA
Pag. 24
31 Osteria DAL NONNO
Pag. 46
10 Ristorante CESARI
Pag. 25
32 Osteria DE' COLTELLI DA BIAGIO
Pag. 47
11 Ristorante CIACCO
Pag. 26
33 Osteria DELL'ORSA
Pag. 48
12 Trattoria DA VITO
Pag. 27
34 Osteria LA MATTA
Pag. 49
13 ESTRAVAGARIO
Pag. 28
35 Osteria LE SETTE CHIESE
Pag. 50
14 Trattoria EVER GREEN
Pag. 29
36 Trattoria PAPA RE' di Dante
Pag. 51
15 Ristorante Pizzeria GROTTA AZZURRA
Pag. 30
37 Ristorante PAPPAGALLO
Pag. 52
16 Osteria IL CANTINONE
Pag. 31
38 Ristorante PINXO
Pag. 53
17 Osteria DEL CIRMOLO
Pag. 32
39 Ristorante POSTA
Pag. 54
18 Ristorante LA COLOMBINA
Pag. 33
40 Ristorante RODRIGO
Pag. 55
19 Trattoria Osteria LA GHISLERA
Pag. 34
41 SPECIALITÀ IN VETRINA BISTROT
Pag. 56
20 Ristorante LA PARANZA
Pag. 35
42 Trattoria DEL ROSSO
Pag. 57
21 Ristorante LA PRAIA
Pag. 36
43 Trattoria VALERIO
Pag. 58
22 Ristorante LA STALLA
Pag. 37
44 Ristorante VIZIO E GUSTO
Pag. 59
13
DOVE
14
TROVARE I RISTORANTI
WHERE TO FIND THE RESTAURANTS
15
AL SANGIOVESE
AL SANGIOVESE
40124 Bologna (BO) • Via Paglietta 12 (Angolo Vicolo del Falcone n. 2) • Tel. e Fax +39 051 583057
Chiuso domenica • È gradita la prenotazione
Closed on Sundays • Booking is recommended
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Tortino di verdure con
fonduta di formaggio
€ 6,00
Appetiser
Vegetable tart with melted cheese € 6,00
Primi Piatti
Tagliatelle al ragù
alla bolognese
€ 7,00
Secondi piatti
Cotoletta alla bolognese
Dolci
Semifreddo allo zabaione
con cioccolato
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 7,00
€ 10,00
Second Course
Bolognese-style veal cutlet
(with ham and cheese)
€ 10,00
€ 4,00
Dessert
Zabaglione Semifreddo (Italian
soft ice-cream) with chocolate
€ 4,00
Vini da segnalare:
Il Sangiovesino di Predappio (della
Cantina Condè), oltre ad un’ampia scelta
di vini nazionali.
Ampio parcheggio (ex Staveco)
a 200 mt. dal locale.
16
The restaurant has a wide choice of Italian
wines, including the wonderful
Sangiovesino di Predappio (from the Condè
wine cellar).
There is a large car park (the former
Staveco) 200 metres from the restaurant.
TRATTORIA
ALLA SCIMMIA
Trattoria ALLA SCIMMIA
40134 Bologna (BO) • Via Andrea Costa 136 • Tel. +39 051 6142212
Chiuso martedì e mercoledì tutto il giorno, escluso i festivi
Closed all day on Tuesdays and Wednesdays, except on public holidays
Alcune delle nostre specialità:
Here are some of our specialities:
Antipasto
Insalata russa
(ricetta originale russa)
€ 3,87
Appetiser
Russian salad
(the original Russian recipe)
€ 3,87
€ 6,20
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 6,20
Secondo
Polpette della nonna
con piselli
€ 6,20
Second Course
Grandmother’s meatballs
with peas
€ 6,20
Contorno
Puré di patate
€ 3,10
Side dish
Mashed potato
€ 3,10
Dessert
Mascarpone
€ 3,10
Dessert
Mascarpone
€ 3,10
Primo
Tagliatelle al ragù
alla bolognese
La pasta è fresca e fatta in casa, con le
migliori materie prime selezionate, così
come il ragù di carne alla bolognese e i
dolci. I prezzi delle nostre pietanze sono
gli stessi da 13 anni.
The pasta is fresh and home-made with
the best ingredients, as are the desserts
and the Bolognese-style meat sauce. The
prices on our menu have not changed
for 13 years.
17
BISTROT
AU COQ QUI RIT
AU COQ QUI RIT - BISTROT
40125 Bologna (BO) • Via Fondazza 83/A • Tel. +39 051 344797
Chiuso lunedì, apertura h. 20,00
Closed on Mondays, open in the evenings from 8pm onwards
18
La nostra proposta di menu
di degustazione comprende una serie
di “entreés” come da tradizione francese
così composte:
Chou-croute all’alsaziana, pommes de terre
à l’aı̈oli, pommes de terre huile et harengs,
petit-pois à la parisienne, pan bagnat à la
niçoise, tartellettes au Roquefort.
Un “plats” a scelta tra: Caprice des dieux con
pera miele e noci, salade de chèvre chaud,
magret de canard, daube di manzo à la
provençale, feuilletteés à l’oignons et cognac.
Degustazione di vari dessert tra i quali:
crème catalane, mousse au chocolat, sablée
au pommes, crème caramel, clafoutis.
€ 33,50 Vino della cantina del giorno incluso.
Potrete inoltre scegliere tra una varia
proposta di vini di varie regioni francesi.
Concluderà la cena un cognac, o armagnac
o calvados gentilmente offerto.
Il menu viene variato stagionalmente o a
seconda delle disponibilità del mercato.
Nella stagione estiva è possibile cenare nella
piccola corte interna. Tutte le domeniche
dalle ore 19,00 si potrà degustare un
aperitivo a base di specialità francesi.
Our degustation menu includes a series of
starters according to the French tradition,
including:
Alsace-style sauerkraut, potatoes in garlic mayonnaise, potatoes with oil and herrings,
Parisian-style peas, Niçoise sandwich,
Roquefort cheese tartlets.
One platter, from a choice of: Caprice des Dieux
cheese with pears, honey and walnuts, hot goats’
cheese salad, duck breast, Provencal beef stew,
puff pastry rolls with onions and cognac.
A selection of various desserts including:
Custard with a caramelised sugar topping,
chocolate mousse, apple tart, crème caramel,
clafoutis.
€ 33,50 including the wine of the day.
In addition, you can choose from a wide selection
of wines from various French regions.
To finish, guests will be offered free cognac,
armagnac or calvados brandy.
The menu varies depending on the season and
the availability of fresh ingredients.
During the summer, guests can eat outside in the
little internal courtyard. Every Sunday at 7pm
you can try an aperitif with different French
specialities.
RISTORANTE ENOTECA
BITONE
Ristorante Enoteca BITONE
40139 Bologna (BO) • Via Emilia Levante 111 • Tel. +39 051 546110 • Fax +39 051 6232252
www.ristorantebitone.it • [email protected]
Chiusi lunedì e martedì escluso i periodi delle fiere
Closed on Mondays and Tuesdays except during trade fair periods
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Fagottino croccante di formaggio
caprino con fonduta di formaggi
ed erba cipollina
€ 17,00
Appetiser
Crunchy pastry pocket stuffed with
goat’s cheese, topped with melted
cheese and chives
€ 17,00
Primo
Tortellini “Goccia d’Oro”
(Specialità del Bitone)
First Course
Tortellini “Goccia d’Oro”
(Bitone Speciality)
€ 20,00
Secondo
Spiedino di filetto lardellato
ai sapori della stagione
€ 20,00
Second Course
Fillet steak kebab marinated
with seasonal flavours
€ 20,00
Dessert
Tronchetto dell’amore
(Crema chantilly con mousse di fragole)
€ 8,00
Dessert
Tronchetto dell’amore
(Chantilly custard with strawberry mousse)
€ 8,00
€ 20,00
Ampia scelta di vini alla carta, è
disponibile il menu vegetariano.
Ristorante Bitone… un tuffo nella
vecchia Bologna. Ristorante enoteca
consigliato nelle migliori guide
gastronomiche.
There is a wide selection of wines on the
wine list, and a vegetarian menu is also
available. A visit to Ristorante Bitone is
like stepping back into Old Bologna.
This restaurant-wine bar is
recommended in the best food and wine
guides.
19
RISTORANTE
CAMBUSA
Ristorante CAMBUSA
40126 Bologna (BO) • Via Mascarella 8 • Tel. e Fax +39 051 266645
Chiuso lunedì
Closed on Mondays
La nostra proposta di menu turistico:
Here is our tourist menu:
Antipasto
Insalata di mare
Appetiser
Seafood salad
Primi piatti
Risotto alla pescatora e
linguine al granchio
First Courses
Fisherman’s style risotto or Linguine
pasta with crab
Secondi piatti
Spiedini alla griglia
con frittura di pesce
Second Courses
Grilled kebabs with fried fish
Dolci
Cassata e cannoli siciliani
o semifreddo
Caffè
Prezzo totale € 25,00 bevande escluse
Il locale offre tutti i giorni
specialità di mare e
un’ampia scelta di vini selezionati.
20
Desserts
Cassata (a Sicilian cake containing cottage
cheese, chocolate chips and candied fruit)
and cannoli (Sicilian pastry rolls with a
sweet filling) or Semifreddo (Italian soft
ice-cream)
Coffee
Total price: € 25,00 excluding drinks
The restaurant offers seafood specialities every day, as well as a wide choice
of carefully chosen wines.
RISTORANTE
CASA MONICA
CASA MONICA RISTORANTE
40122 Bologna (BO) • Via San Rocco 16 • Tel. e Fax +39 051 522522
Orario di apertura: dalle 20 alle 24,00 Chiuso domenica. A pranzo aperti solo su prenotazione
Opening hours: from 8pm to midnight. Closed on Sundays. Open at lunchtimes for bookings only
All’interno di uno dei pochi edifici industriali rimasti nel centro storico, la passione
per la cucina di Monica e Daniele ha dato
vita ad un ristorante-loft davvero particolare
per la città. Le morbide tonalità dei colori a
calce delle pareti e del pavimento in legno
decorato in contrasto con gli elementi tecnologici della struttura, creano un’atmosfera
calda ed accogliente.
La cucina è attenta alla qualità delle materie
prime, scelte con cura fra quanto di meglio
offre il mercato.
Per questo il menu viene scritto giorno per
giorno con pochi piatti di carne, pesce e
vegetariani, preparati al momento.
Menu da 25-30,00 euro, vini esclusi.
The restaurant is situated in one of the few
industrial buildings left in the historical centre,
where Monica and Daniele’s passion for cooking
has resulted in a really special loft-restaurant.
The soft tones of the colours on the walls and
the wooden floors form a contrast with the
technological features of the buildings, thus
creating a warm and welcoming atmosphere.
The cooks make sure that they use the best
fresh ingredients available.
For this reason, the menu changes from day to
day, with a few meat, fish and vegetarian dishes
which are cooked to order.
The average cost of a meal is around
€ 25 - € 30,00 excluding wine.
21
RISTORANTE
C.BO – SALA BORSA
Ristorante C.BO
40124 Bologna (BO) • Sala Borsa, Piazza Nettuno 3 • Tel. +39 051 5870283-260-261
[email protected]
Aperto tutti i giorni dalle 12,00 alle 24,00 • N. coperti 230 • Carta dei vini
Open every day from 12.00 pm to 12.00 am • Number of places: 230 • Wine List
22
Menu:
Antipasti
€ 8,00
Insalata di bresaola, rucola, fagiolini, cuori di
finocchio, emulsione alla senape
Couscous con sugo di melanzane, pomodorini,
zafferano e salsa
di olive nere
Primi piatti
€ 8,00
Maccheroncini con cuori di carciofo e spinaci
Tortellini della tradizione in brodo di cappone
Secondi piatti
€ 11,00
Costolette di castrato con patate arrosto e
spinaci saltati in padella
Ossobuco di vitello allo zafferano con riso
pilaf e cime di rapa
Desserts
€ 5,00
Mousse di cioccolato e caffè con crema di
banana
Tortino di yogurt e salsa di lampone
Proposta del giorno (solo a pranzo) € 11,50
Piatto del giorno
Dessert
Caffè, acqua, coperto
Menu:
Appetisers
€ 8,00
Salad of bresaola (dried salt beef), rocket, French
beans, fennel hearts and mustard dressing
Couscous with a sauce of aubergines, cherry
tomatoes, saffron and black olive salsa
First Courses
€ 8,00
Maccheroncini pasta with artichoke hearts and
spinach
Traditional Tortellini cooked in chicken stock
Second Courses
€ 11,00
Lamb chops with roast potatoes and pan-fried
spinach
Veal osso buco with saffron, pilaf rice and turnip
tops
Desserts
€ 5,00
Chocolate and coffee mousse with
banana cream
Yogurt tart with raspberry sauce
Menu of the day (lunchtime only)
€ 11,50
Dish of the day
Dessert
Coffee, water and cover charge
Cene, meeting, manifestazioni, congressi,
serate e party aziendali fino a 230 persone.
Il Menu può essere soggetto a variazioni a
seconda dell’offerta del mercato e delle stagioni.
Dinners, meetings, events, conferences, evenings
and office parties can be held here, up to 230 people
The menu may vary depending on the season and the
availability of fresh ingredients
RISTORANTE
CRU – SALA BORSA
Ristorante CRU
40124 Bologna (BO) • Sala Borsa, Piazza Nettuno 3 • Italia • Tel. +39 051 5870273-270-271
[email protected]
Aperto dalle 19,30 alle 23,00 • Chiusura: domenica e lunedì • N. coperti 230 • Carta dei vini
Open from 7.30pm to 11pm • Closed on Sundays and Mondays • Number of places: 230 • Wine List
Menu:
Antipasti
€ 10,00
Tonno marinato al Jasmine Tea con insalata di
cuori di finocchio e agrumi
Foie gras marinato con souternes, brioche
tostata, gelatina di alloro e mela caramellata
Primi piatti
€ 10,00
Tagliolini alla nocciola con vongole veraci
Ravioli all’astice in guazzetto di carciofi
Secondi piatti
€ 20,00
Dentice con spinaci saltati, carciofi e salsa alla
vaniglia
Sella di maialino al forno, verza brasata, salsa
madeira al profumo di bergamotto
Desserts
€ 7,50
Cuore di arancia con mascarpone e insalata di
agrumi sciroppati
Zuppa di ananas con frutta fresca e sorbetto
del giorno
Proposta menu degustazione
€ 45,00
Il piccolo stuzzichino
I due mezzi primi piatti
Il secondo piatto
Il dessert
Menu:
Appetisers
€ 10,00
Tuna marinated in Jasmine Tea with a salad of
fennel hearts and citrus fruits
Foie gras marinated in Souternes wine, with a
toasted bun, bay leaf jelly and caramelised apple
First Courses
€ 10,00
Tagliolini pasta with hazelnuts and clams
Lobster ravioli in an artichoke stew
Second Courses
€ 20,00
Dentex fish with pan-fried spinaci, artichokes
and vanilla sauce
Saddle of piglet, braised Savoy cabbage,
Madeira sauce and essence of bergamot
Desserts
€ 7,50
Orange heart with mascarpone and a citrus fruit
salad in syrup
Pineapple soup with fresh fruit and the sorbet of
the day
Degustation menu
€ 45,00
A little appetiser
Two half portions of first courses
A second course
A dessert
Cene, meeting, manifestazioni, congressi,
serate e party aziendali fino a 230 persone.
Il Menu può essere soggetto a variazioni a
seconda dell’offerta del mercato e delle stagioni.
Dinners, meetings, events, conferences, evenings
and office parties can be held here, up to 230 people
The menu may vary depending on the season and the
availability of fresh ingredients
23
RISTORANTE SELF SERVICE BIOLOGICO VEGETARIANO
CENTRO NATURA
Self-service Vegetarian Organic Restaurant CENTRO NATURA
40126 Bologna (BO) • Via Degli Albari 6 • Tel. +39 051 235643 - 223331 • Fax +39 051 6565790
www.centronatura.it • [email protected]
Chiuso domenica sera • Accesso per disabili
Closed on Sunday evenings. • Disabled access
24
Esempio Menu di primavera:
Primo
Farro con funghi pleorotus
e zucchine
€ 5,15
Secondo
Tortino di ricotta con bietoline
e asparagi
€ 5,15
Contorno
Fantasia di cavolo novello,
carote e daikon in agrodolce € 4,80
Insalata fresca con strichetti di seitan
e semi di girasole tostati
€ 4,80
Dessert
Gelatina di fragole con menta o un
“classico” budino al cioccolato € 2,70
Vino consigliato:
Gocce d’ambra – bianco leggero
calice € 2,70 bottiglia € 7,30
Bevanda digestiva:
Succo d’ananas e rosmarino
€ 1,70
Essendo le dosi abbondanti si può optare
per un monopiatto che comprende tre
porzioni
€ 8,50
Sabato sera viene proposto un menu a
tema.
Tutte le materie prime utilizzate per la
preparazione dei piatti sono di origine
biologica certificata.
Here is a selection from our Spring menu:
First Course
Emmer wheat with pleorotus
mushrooms and courgettes
€ 5,15
Second Course
Ricotta tart with chards
and asparagus
€ 5,15
Side Dish
Medley of cabbage, carrots and Japanese
radish in a sweet and sour sauce € 4,80
Fresh salad with seitan and
toasted sunflower seeds
€ 4,80
Dessert
Strawberry jelly with mint or
“classic” chocolate pudding
€ 2,70
Recommended wine:
Gocce d’ambra (a light white wine)
€ 2,70 per glass € 7,30 per bottle
Digestive drink:
Pineapple juice and rosemary € 1,70
The portions are generous so you can choose
a single dish with a selection of three portions
€ 8,50
On Saturday evenings, there is a theme
menu.
All the ingredients used to prepare dishes
are certified as organic.
RISTORANTE
CESARI
Ristorante CESARI
40123 Bologna (BO) • Via De' Carbonesi 8 • Tel. +39 051 237710 • Fax +39 051 226769
[email protected]
Chiuso domenica. In luglio chiuso anche sabato. Chiuso per ferie in agosto e la 1a settimana di gennaio
Closed on Sundays. During July, also closed on Saturdays. Closed for holidays in August and the first week of January
I nostri piatti più rappresentativi:
Our most typical dishes:
Antipasti
Sformato di carciofi con vellutata
al parmigiano e insalatina di
carciofi crudi e grana
€ 10,00
Salumi Regionali tipici (Culatello di
Zibello, Coppa di testa con aceto
balsamico e cipollina rossa,
mortadella a cubetti e salame) € 9,50
Appetisers
Artichoke flan with parmesan sauce
and a raw artichoke and grana
(like Parmesan cheese) salad
€ 10,00
Typical regional cured meats (Culatello
from Zibello [a kind of ham], pork neck
salami with balsamic vinegar and pickled
red onions, cubed mortadella (Bologna
sausage) and salami)
€ 9,50
Primi piatti
Gramignone verde al ragù
di salsiccia
€ 9,50
Ravioli con ripieno di coniglio
al burro fuso e ricottina
affumicata di capra
€ 9,50
Secondi piatti
Coniglio in agrodolce con capperi,
olive e cipollina rossa
€ 13,00
Fegato di vitello
all’aceto balsamico
€ 13,00
Dessert
Tenerina al cioccolato
€ 6,00
Questo è solo un assaggio della varietà del
menu che trovate nel nostro locale, oltre
all’ampia scelta di vini selezionati nazionali
ed esteri.
First courses
Green Gramignone pasta with sausage
meat sauce
€ 9,50
Ravioli stuffed with rabbit with melted
butter and smoked ricotta cheese made
from goats’ milk
€ 9,50
Second courses
Sweet-and-sour rabbit with capers,
olives and pickled red onions
€ 13,00
Veal’s liver with balsamic vinegar € 13,00
Dessert
Chocolate tenerina cake
€ 6,00
This is just a taste from the menu you will
find at our restaurant, in addition to a vast
choice of carefully selected Italian and foreign
wines.
25
RISTORANTE
CIACCO
Ristorante CIACCO
40126 Bologna (BO) • Via San Simone 1/C • Tel. +39 051 265441 • Fax +39 051 6567382
www.ristoranteciacco.com • [email protected]
Chiuso domenica
Closed on Sundays
26
Cucina creativa del territorio proposta dal
giovane Chef Gianluca Esposito
Alcune delle nostre proposte:
Antipasti
Cappone di mare con carciofi
e la loro zuppetta
€ 9,00
Tortino di porri e patate con
tartufo scorzone e mandorle
€ 10,00
Primi piatti
Passatelli asciutti con cipollotto
e calamaretti neri
€ 10,00
Risotto vialone nano pila vecia
con asparagi e spugnole
€ 13,00
Secondi piatti
I 3 baccalà (mantecato scottato umido) € 18,00
Capretto nostrano al forno
con carciofi violetti
€ 18,00
Dessert
Catalana di robiola
al mascobado e liquirizia
€ 5,00
Zuppetta di fragole al basilico
e olio extravergine di oliva
€ 5,00
Ampia scelta di vini e distillati con la presenza di un
sommelier professionista.
Situato nel cuore del centro storico, il ristorante si
sviluppa nei sotterranei di un palazzo del 1600, un
ambiente che dona al locale l’ atmosfera della vecchia
Bologna.
Creative regional cooking offered by the young
Chef Gianluca Esposito
A selection from our menu:
Appetiser
Snapper fish with artichokes
and fish soup
€ 9,00
Leek and potato pie with
Scorzone truffle and almonds
€ 10,00
First Course
Passatelli pasta with
spring onions and black squid
€ 10,00
Risotto made with Vialone nano and Pila vecia rice
with asparagusand spugnole mushrooms € 13,00
Second Course
3 types of baccalà (dried salt cod) –
creamed, flash-fried and stewed
€ 18,00
Roast local goat kid with violet artichokes€ 18,00
Dessert
Robiola (creamy cheese) and liquorice
mousse, topped with caramelised
Muscovado brown sugar
€ 5,00
Strawberry, basil and
extra-virgin olive oil soup
€ 5,00
A vast choice of wines and spirits and advice from a
professional sommelier.
The restaurant is situated in the heart of the historical
centre of the city, in the cellars of a 17th century
palazzo, with the atmosphere of old Bologna.
TRATTORIA
DA VITO
Trattoria DA VITO
40138 Bologna (BO) • Via Musolesi 9 • Tel. +39 051 349809
Chiuso mercoledì
Closed on Wednesdays
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Bresaola, speck, pancetta affumicata,
carpaccio, funghetti in insalata,
3 formaggini francesi,
2 croissant tostati e salati
€ 6,00
Primo
Lasagna al ragù alla bolognese
Appetiser
Bresaola (dried salt beef),
Tyrol smoked ham, smoked bacon,
carpaccio (thinly sliced raw meat), mushroom
salad, 3 French cheeses,
2 toasted savoury croissants
€ 6,00
€ 6,00
Secondo
Stinco di maiale al forno
€ 6,00
Contorno
Verdure A. O. P.
(aglio, olio, peperoncino)
€ 2,50
Dessert
Zuppa inglese
€ 3,00
Vino sfuso
Albana o Sangiovese € 4,80 al litro
First Course
Lasagne with Bolognese-style
meat sauce
€ 6,00
Second Course
Roast Shin of Pork
€ 6,00
Side Dish
Vegetables cooked in garlic,
oil and chilli pepper
€ 2,50
Dessert
Trifle
€ 3,00
Wine sold by measure, either
Albana or Sangiovese, at € 4,80 per litre.
27
RISTORANTE BAR BIOLOGICO ED EQUOSOLIDALE
ESTRAVAGARIO
The ESTRAVAGARIO organic and fair-trade restaurant and bar
40126 Bologna (BO) • Via Mascarella 81/h • Tel. e Fax +39 051 4210582
Il bar è aperto dal lunedì al venerdì dalle 8,00 alle 19,00, il ristorante effettua il servizio dalle
12,30 alle 15,30
The bar is open from Monday to Friday, from 8am to 7pm, and the restaurant is open from
12.30pm to 3.30pm
28
Cucina biologica e vegetariana
con piatti tradizionali:
lasagne, gnocchi, paste, e
internazionali:
cous cous, risi e zuppe.
Vegetarian and organic cooking with
traditional dishes, such as lasagne,
gnocchi and pasta, as well as
international cooking such as cous cous,
rice and soups.
Un menu composto da un primo,
un secondo con contorni, dessert,
acqua e caffè ha un costo di € 15,00
The fixed menu, including a first
course, a second course with a side dish,
dessert, water and coffee costs € 15,00.
Vini bianchi e rossi, sfusi a caraffa, in
bottiglia e serviti a calice, da € 1,00
Red and white wine is available, sold
either by the bottle or in carafes,
starting from € 1,00.
TRATTORIA
EVER GREEN
Trattoria EVER GREEN
40138 Bologna (BO) • Via Martelli 31/4 • Tel. 051 6013133
Chiuso domenica
Closed on Sundays
Alcune delle nostre proposte:
Antipasto
Misto di salumi e formaggi
Here is a selection from our menu:
€ 4,00
Primo
Tagliatelle al ragù alla bolognese € 6,00
Appetiser
A selection of cold sliced meats
and cheeses
€ 4,00
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 6,00
€ 8,00
Secondo
Paillard di maiale
con spinaci al burro
€ 8,00
Contorno
Patate bollite
€ 3,00
Second Course
Grilled pork sirloin with
spinach cooked in butter
Dessert
Crème Caramel
€ 3,00
Side Dish
Boiled potatoes
€ 3,00
Coperto
€ 1,00
Dessert
Crème Caramel
€ 3,00
Cover Charge
€ 1,00
Il locale è dotato di parcheggio, di
veranda estiva e ospita al suo interno
fino a 30 coperti. Posto all’interno del
Circolo Tennis Siro, offre la possibilità
anche ai piccoli ospiti di godere di spazi
tranquilli ove poter giocare.
The restaurant has a private car park, a
summer veranda and has room for up to
30 place settings inside. It is located in the
Siro Tennis Club, where young guests can
take advantage of the chance to play.
29
RISTORANTE PIZZERIA
GROTTA AZZURRA
Ristorante Pizzeria GROTTA AZZURRA
40128 Bologna (BO) • Via Corticella 125 • Tel. +39 051 358181
Chiuso lunedì
Closed on Mondays
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Antipasto di mare misto freddo € 6,00
Appetiser
Cold mixed seafood appetiser
€ 6,00
Primo
Spaghetti allo scoglio
€ 9,00
First Course
Seafood spaghetti
€ 9,00
Secondo
Orate all’amalfitana
(in umido con verdure)
€ 13,00
Second Course
Amalfi Coast style gilthead
(stewed with vegetables)
€ 13,00
Contorno
Verdure alla griglia
€ 2,50
Side Dish
Grilled vegetables
€ 2,50
Dessert
Mascarpone della casa
€ 2,50
Dessert
Home-made mascarpone
€ 2,50
Vini bianchi provenienti da
cantine selezionate delle regioni:
Campania, Puglia e Sicilia.
30
The restaurant offers a selection of
white wines from the following regions:
Campania, Apulia and Sicily.
OSTERIA
“IL CANTINONE”
Osteria IL CANTINONE
40122 Bologna (BO) • Via Del Pratello, 56/A • Tel. +39 051 553223 • Fax +39 051 325259
Mobile: +39 328 4862321 • [email protected]
Chiuso domenica
Closed on Sundays
I primi piatti del Cantinone
variano ogni sera in base alla
disponibilità dei prodotti di stagione
e alla fantasia del Cuoco.
The first courses at Il Cantinone
change every evening, depending on
the season, the availability of fresh
ingredients and the Chef’s imagination.
Primi Piatti da € 6,00 a € 8,00
Secondi piatti da € 7,50 a € 9,00
First Courses – from € 6,00 to € 8,00
Second Courses – from € 7,50 to € 9,00
Alcune proposte:
Some examples from the menu:
Le stuzzicherie
Montebianco
(prosciutto e burrata)
€ 9,00
Appetiser
Montebianco
(ham and burrata mozzarella)
€ 9,00
I Formaggi semplici
Grana con Aceto balsamico
€ 8,00
I Formaggi lavorati
Formaggio alla Rucola
Simple cheese
Grana (like Parmesan cheese)
with balsamic vinegar
€ 8,00
€ 5,00
Le Insalate
Insalata alle Mele
(Noci, Insalata, Sedano, Mele)
Blended cheese
Cheese blended with rocket
€ 5,00
€ 7,00
Salads
Apple Salad
(Walnuts, Lettuce, Celery and Apples) € 7,00
31
OSTERIA
DEL CIRMOLO
Osteria DEL CIRMOLO
40122 Bologna (BO) • Via San Felice 86/A • Tel. +39 051 522432
mobile +39 338 4573333 • [email protected]
Chiuso domenica (aperti su richiesta) • È gradita la prenotazione
Closed on Sundays (but open on request) • Booking is recommended
Menu di degustazione:
Degustation menu:
Antipasto
Antipasto del Gargano
composto da verdure sottolio e
formaggi tipici e salami tipici
Appetiser
A Gargano-style appetiser with
vegetables preserved in oil,
typical cheeses and typical salamis
Secondo piatto
Burrata del Salento con bocconcini
di peperoncini ripieni
Second Course
Burrata mozzarella from Salento
with stuffed chilli-pepper nibbles
Contorno
Parmigiana con melanzane grigliate
e scamorza podolica
Side dish
Parmigiana, a baked dish
containing tomato sauce, grilled
aubergines and scamorza cheese
made from Podolico cows’ milk
Costo di questo menu degustativo
€ 15,00 bevande escluse.
Vinoteca con assaggi gastronomici
indicati, prodotti tipici dei Parchi
Nazionali.
32
The cost of the degustation menu
is € 15,00, excluding drinks.
The restaurant has a large wine cellar,
with advice on the right food to go with
the wine, as well as typical products
from Italy’s National Parks.
RISTORANTE
LA COLOMBINA
Ristorante LA COLOMBINA
40123 Bologna (BO) • Vicolo Colombina 5 • Tel. e Fax +39 051 231706
Chiuso martedì, escluso periodo di fiere
Closed on Tuesdays, except during trade fair periods
La nostra proposta di menu degustativo
delle nostre specialità:
Here is a degustation menu with a
selection of our specialities:
Antipasto
Antipasto bolognese
Appetiser
Bolognese-style appetiser
Primo
Tortelloni alla petroniana
First Course
Bolognese-style Tortelloni
Secondo
Bignè di filetto farcito con scamorza e
trevigiano profumato al tartufo
Second Course
A fillet steak puff, stuffed with
scamorza cheese, radicchio and truffle
Dessert
Budino all’amaretto con nocciole
Dessert
Amaretto pudding with hazelnuts
Acqua, caffe e coperto inclusi,
vini esclusi € 40,00
Total cost: € 40,00 (including water,
coffee and cover, but excluding wine)
Pranzi e cene a base di pesce
sono possibili solo per un minimo
di 4 persone, prenotando almeno
2 giorni prima.
Fish-based lunches and dinners
are only available for a minimum
of 4 people, with bookings made at
least 2 days before.
On Sundays and public holidays, the
restaurant offers mixed boiled meat
with green sauce and mashed potatoes.
Domenica e festivi: bollito misto con
salsina verde e purea di patate.
33
TRATTORIA OSTERIA
LA GHISLERA
Trattoria Osteria LA GHISLERA
40131 Bologna (BO) • Via Francesco Zanardi 388/b
Tel. e Fax +39 051 6344212 • Mobile: +39 338 4169927 (Claudia)
Chiuso domenica, escluso periodo di fiere
Closed on Sundays, except during trade fair periods
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasti
Prosciutto, formaggi, piadina
e molto di più (solo cena)
€ 9,30
Primo
Tortelloni rossi ripieni di
formaggio, burro e tartufo
Appetiser
Ham, cheese, piadina (a type of flat
bread) and much more (only at
dinnertime)
€ 9,30
€ 9,30
Secondo
Tagliata di manzo al rosmarino
First Course
Red Tortelloni stuffed
with cheese, butter and truffle
€ 9,30
Contorno
Insalata mista
Second Course
Thinly sliced beef with rosemary € 9,30
€ 3,60
Dolci
Panna cotta con frutti di bosco
o naturale
Side dish
Mixed salad
€ 3,60
€ 3,60
Dessert
Panna cotta with fruits
of the forest or on its own
€ 3,60
Il locale comodo da raggiungere è
dotato di parcheggio, dispone di saletta
fumatori e si possono degustare le
80 etichette di ottimi vini.
Dessert di nostra produzione.
The restaurant is easy to reach and has
its own car park, as well as a separate
room for smokers. Guests can choose
from a selection of 80 excellent wines.
The desserts are home-made.
34
€ 9,30
RISTORANTE
LA PARANZA
Ristorante LA PARANZA
40122 Bologna (BO) • Piazza VII Novembre 2/A (porta Lame) • Tel. e Fax +39 051 522002
www.ristorantelaparanza.it • [email protected]
Chiuso lunedì, escuso periodo di fiere
Closed on Mondays, except during trade fair periods
Un esempio delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Misto Mediterraneo
€ 12,00
Appetiser
Mediterranean Mix
Primo
Scialatielli alla Paranza
€ 10,00
First Course
Paranza-style Scialatielli pasta€ 10,00
€ 12,00
Secondo
Gamberoni al sale in casseruola € 13,00
Second Course
Salted prawn casserole
€ 13,00
Contorno
Verdure miste alla griglia
€ 4,00
Side dish
Mixed grilled vegetables
€ 4,00
Dessert
Delizia al limone
€ 4,00
Dessert
Lemon delight
€ 4,00
La cucina del locale offre piatti
di pesce tipici della Costiera Amalfitana,
oltre alle gustose pizze.
The restaurant offers typical fish
dishes from the Amalfi Coast,
as well as delicious pizzas.
35
RISTORANTE
LA PRAIA
Ristorante LA PRAIA
40131 Bologna (BO) • Via Casarini 10 • Tel. e Fax +39 051 558927
Chiuso lunedì
Closed on Mondays
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Carpaccio di polipo
all’olio e limone
€ 8,00
Appetiser
Thinly sliced raw octopus marinated
in olive oil and lemon juice
€ 8,00
€ 12,00
First Course
Scialatielli pasta with clams
and broccoli
€ 12,00
Secondi
Pesce fresco di giornata
all’acqua pazza
€ 16,00
Second Courses
Fresh fish of the day
sautéed in salt water
€ 16,00
Zuppa di pesce alla marinara
con crostini
€ 20,00
Fish soup with croutons
€ 20,00
Primo
Scialatielli con vongole
e broccoli
36
Il nostro menu di degustazione
a base di pesce:
Carrellata di antipasti, 2 primi,
2 secondi, acqua minerale,
vino, coperto, caffè e liquori
€ 35,00
We also offer a fish-based degustation menu
which includes the following:
A selection of appetisers,
2 first courses, 2 second courses,
mineral water, wine, cover charge,
coffee and liqueurs
€ 35,00
Oltre ad un’ampia scelta di vini,
il locale è rinomato anche per
la gustosa e pluripremiata pizza.
In addition to its wide selection of
wines, the restaurant is also famous for
its delicious prize-winning pizza.
RISTORANTE
LA STALLA
Ristorante LA STALLA
40127 Bologna (BO) • Via Garavaglia 5/B • Tel. +39 051 510392
Chiuso domenica tutto il giorno e sabato a pranzo
Closed all day on Sundays and on Saturdays at lunchtime
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Trevisano saltato con
pancettina all’aceto balsamico
€ 6,00
Appetiser
Sautéed radicchio with
bacon in balsamic vinegar
Primo
Gramigna della Zdoura
€ 8,00
First Course
Bolognese-style gramigna pasta € 8,00
Secondo
Il Tagliere dello Stalliere
(Fiorentina da 900 gr. con
patate al forno, per 2 persone)
€ 40,00
Second Course
Stable boy’s platter
(900g Fiorentina T-bone steak,
with roast potatoes, for 2 people)
€ 40,00
Contorno
Cicorietta piccante
€ 3,00
Side dish
Spicy chicory
€ 3,00
Dessert
Ciambellina con mascarpone
€ 4,00
Dessert
Cake with mascarpone
€ 4,00
Coperto
€ 2,00
Cover charge
€ 2,00
Vini di produzione locale e ricercata
selezione nazionale. Veranda estiva.
Ampio parcheggio. Vecchia Stalla con
cucina immersa nel verde, comodamente
raggiungibile dalla fiera e a pochi passi
dal centro storico.
€ 6,00
The restaurant offers a selection of
carefully chosen local and national
wines. There is a veranda where guests
can eat during the summer, as well as a
large car park. The restaurant is a
converted old stable, surrounded by
greenery. It is easy to reach from the
Trade Fair district and just a short
distance from the historical centre of
Bologna.
37
OSTERIA
LA TRAVIATA
Osteria LA TRAVIATA
40123 Bologna (BO) • Via Urbana 5/C • Tel. e Fax 051 331298
Chiuso domenica
Closed on Sundays
38
Una proposta di menu:
The fixed menu:
Antipasto del giorno
Appetiser of the day
Primo di pasta fresca a piacere
First Course Fresh pasta of your choice
Secondo a scelta tra arrosti misti,
carne alla griglia, piatti del giorno
accompagnati da un contorno
Second Course Choose between roast
meat, grilled meat or the dish of the
day, accompanied by a side dish
Acqua, due calici di vino € 35,00
Water, two glasses of wine € 35,00
Le nostre specialità sono le paste fresche con sfoglia fatta a mano. Il menu
è piuttosto vasto, in più arricchito da
piatti del giorno.
Our speciality is fresh, home-made
pasta. The menu contains an extensive
range of dishes, in addition to the dish
of the day.
RESTAURANT LIVING BAR
LE LOUVRE
LE LOUVRE - RESTAURANT LIVING BAR
40122 Bologna (BO) • Via Della Grada 8 • Tel. +39 051 520537 • Fax +39 051 4839238
[email protected] • www.lelouvre-restaurant.it
Chiuso domenica
Closed on Sundays
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Carpaccio di polipo, con
cruditées di carciofi
€ 12,00
Appetiser
Thinly sliced raw octopus with
thinly sliced raw artichoke
€ 12,00
€ 18,00
First Course
Red Cavatelli pasta with
baby octopus sauce
€ 18,00
€ 16,00
€ 8,00
Primo
Cavatelli rossi al sugo
di moscardini
Secondo
Tataki di tonno con
spinaci freschi
€ 16,00
Dessert
Degustazione delle
nostre Dolcezze
Second Course
Tuna Tataki (Japanese-style,
lightly roasted tuna)
with fresh spinach
€ 8,00
Dessert
A selection of our desserts
Le nostre pietanze possono
essere accompagnate da un’adeguata
carta dei vini, tra le migliori etichette
nazionali e francesi.
The dishes on our menu can be
enhanced by the wines on our wine list,
including some of the top Italian and
French wines.
39
LE STANZE
LE STANZE
40126 Bologna (BO) • Via Del Borgo Di San Pietro 1 • Tel. +39 051 228767
www.lestanzecafe.com • [email protected]
Chiuso lunedì
Closed on Mondays
Alcune proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Affumicata di chianina
€ 7,00
Primo
Triangolino di patate
con guancialino ed erbette
Appetiser
Smoked Chianina beef (from
the Chianti region in Tuscany)
€ 7,00
€ 8,00
Secondo
Filetto e tagliata delle Stanze
First Course
Potato-filled pasta triangles
with pig’s cheek and herbs
€ 8,00
€ 15,00
Contorno
Patate al forno
€ 5,00
Second Course
“Le Stanze” fillet steak
and thinly sliced beef
€ 15,00
Side Dish
Roast potatoes
€ 5,00
Dessert
Hot chocolate cake
with mascarpone
€ 5,00
Dolce
Tortino di cioccolato caldo
con mascarpone
€ 5,00
Le Stanze Ristorante American Bar
Live Music
40
“Le Stanze” is a bar as well as a
restaurant, with live music.
MARCO FADIGA BISTROT
MARCO FADIGA BISTROT
40124 Bologna (BO) - Via Rialto 23/C • Tel. e Fax +39 051 220118
www.marcofadigabistrot.it • [email protected]
Chiuso domenica e lunedì • Aperto solo la sera dalle 18,30 alle 24,00
Closed on Sundays and Mondays • Only open in the evenings, from 6.30pm to midnight
Alcune delle nostre proposte:
Antipasto
Millefoglie croccante di ricotta
al basilico e pepe con insalata
alle erbe e prosciutto di Parma € 8,00
Primo
Risotto con zafferano,
scampi e pancetta
Secondo
Guancialino di vitello
leggermente brasato con
ravanelli, piselli e fave
Dessert
Crema leggera al rhum
con cialde alla frutta secca e
caramello di sigaro Cohiba
Ristorante-bistrot semplice ed
elegante con banco per aperitivi
di ostriche e champagne
€ 14,00
€ 12,00
€ 6,00
Here is a selection from our menu:
Appetiser
Crunchy pastry millefeuille
with ricotta cheese,
basil and pepper, with green
salad and Parma ham
€ 8,00
First Course
Risotto with saffron,
prawns and bacon
€ 14,00
Second Course
Lightly braised veal’s
cheek with radishes,
peas and fava beans
€ 12,00
Dessert
Light rum custard with dried
fruit wafers and Cuban
cigar caramel
€ 6,00
This simple and elegant
restaurant-bistro also has a bar for
aperitifs with oysters and champagne.
41
RISTORANTE
MASCARINO
Ristorante MASCARINO
40122 Bologna (BO) • Via Mascarella 5/a • Tel. +39 051 235424
Chiuso lunedì sera e sabato a pranzo (invernale escluso periodi di fiere)
Closed on Monday evenings and Saturday lunchtimes (during the winter, except during trade
fair periods)
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Insalata di capesante
aromatizzata al cedro
€ 8,00
Appetiser
Scallop salad flavoured
with citron
€ 8,00
First Course
Fagottino pasta stuffed with pear,
cheese and asparagus tips
€ 8,00
Secondo
Filettino di maiale alla Mascarino
su letto di verdure saltate
€ 10,00
Second Course
Mascarino-style pork fillet on a bed of
sautéed vegetables
€ 10,00
Contorno
Cicoria all’agro
Side Dish
Chicory with lemon juice
€ 3,50
Dessert
Ricotta mousse with
little wild strawberries
€ 4,00
Primo
Fagottino con pere, formaggio
e punte di asparagi
Dessert
Mousse di ricotta e
fragoline di bosco
42
€ 3,50
€ 4,00
€ 8,00
Siamo specializzati nella preparazione
artigianale/casalinga dei tortellini e nella
cucina tipica bolognese.
Our speciality is home-made
tortellini as well as typical
Bolognese cooking.
Offriamo un’ampia scelta di vini
nazionali di ottima qualità a
prezzi contenuti, oltre al vino bianco
e rosso sfuso in caraffa da 1/4 di litro
a € 2,50, da 1/2 litro a € 4,00 e
da 1 litro a € 8,00.
The restaurant offers a wide selection
of Italian wines, which combine
great quality and good value for
money, as well as red or white
wine sold by measure (1/4 litre € 2,50,
1/2 litre € 4,00, 1 litre € 8,00).
RISTORANTE PIZZERIA
NATURA SÌ
CUCINA BIOLOGICA
Ristorante Pizzeria NATURA SÌ Organic Cooking
40139 Bologna (BO) • Via Po 3 • The restaurant can also be reached from Via Savena Antico
Tel. +39 051 6241984 • Fax +39 051 6247083 • www.naturasi.it • [email protected]
Chiuso domenica
Closed on Sundays
Alcune delle nostre proposte:
Antipasto
Tempura di verdure in salsa di soia e olio
extravergine (frittura di verdure)
Primo
Gnocchetti di carote con salsa agli
asparagi
Secondo
Pollo allo zenzero e grano saraceno con
riso basmati e verdure
Secondo vegetariano
Scaloppine di seitan con crudità
Contorno
Misto di verdure al forno di stagione
Dessert
Tortino di ricotta e vaniglia bourbon con
salsa ai mirtilli
I prezzi dei menu Ristorante
orientativamente variano da € 16,00
a € 20,00 mentre i prezzi del menu
pizzeria variano da € 13,00 a € 16,00,
bevande incluse.
Tutti gli ingredienti dei nostri piatti sono
prodotti biologici di stagione, controllati
e certificati da ICEA Istituto per la
Certificazione Etica ed Ambientale.
Here is a selection from our menu:
Appetiser
Vegetable tempura in soy sauce and
extra virgin olive oil (fried vegetables)
First Course
Carrot gnocchetti (little gnocchi dumplings)
with asparagus sauce
Second Course
Chicken with ginger and buckwheat
with basmati rice and vegetables
Vegetarian Second Course
Seitan (meat substitute) cutlets with thinly
sliced raw vegetables
Side Dish
Roast seasonal mixed vegetables
Dessert
Ricotta and vanilla bourbon tart with
blueberry sauce
The price of a meal from restaurant
menu generally ranges from € 16,00 to
€ 20,00, whilst a meal from the
pizzeria menu ranges from € 13,00 to
€ 16,00, including drinks.
All the ingredients used in our restaurant
are organic seasonal products, checked
and certified by the ICEA (Institute for
Ethical and Environmental Certification).
43
RISTORANTE
NUOVA LAMPARA
Ristorante NUOVA LAMPARA
40139 Bologna (BO) • Via Enriquez 2/A • Tel. +39 051 545202 • Fax +39 051 544399
www.nuovalampara.it • [email protected]
Chiusi martedì escluso luglio e agosto
Closed on Tuesdays except during July and August
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Insalata di mare
€ 10,00
Appetiser
Seafood salad
€ 10,00
Primo
Spaghetti alle vongole
€ 10,00
First Course
Spaghetti with clams
€ 10,00
Secondo
Frittura di pesce
€ 12,00
Second Course
Mixed fried fish
€ 12,00
Contorno
Insalata mista
€ 3,00
Side Dish
Mixed salad
€ 3,00
Dessert
Tiramisù
€ 4,00
Dessert
Tiramisù
€ 4,00
I nostri sofisticati menu sono a base
di pesce freschissimo, ampia la scelta
dei vini. In primavera e in estate è
possibile gustare le nostre pietanze
nelle due verande fresche e luminose.
44
Our sophisticated menu uses the
freshest possible fish, and also
contains a wide selections of wines.
During Spring and Summer guests can
enjoy their meal outside on either of our
two light and airy verandas.
OSTERIA
“ALLE DUE PORTE”
Osteria ALLE DUE PORTE
40122 Bologna (BO) • Via Del Pratello 62/A • Tel. e Fax +39 051 523565
www.paginegialle.it/osteriaalledueporte
Chiuso martedì
Closed on Tuesdays
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Crescentine con affettati misti
o con formaggi freschi
€ 8,00
Appetiser
Crescentine (a Bolognese-style fried
dough pocket) with a selection of
cured meats and fresh cheeses € 8,00
Primo
Passatelli speck e radicchio
€ 7,00
Secondo
Involtini alla pugliese
€ 10,00
Contorno
Patate al forno
€ 3,00
Dessert
Budino della nonna (con pezzi di
cioccolato e mandorle tritate)
€ 3,50
Menu a prezzo fisso:
Un primo, un secondo, un contorno,
1/4 di vino, 1 litro d’acqua € 13,00
(solo a pranzo dal lunedì al venerdì)
Cucina tipica bolognese e
specialità pugliesi, vasto assortimento
di vini nazionali.
First Course
Passatelli pasta with Tyrol
smoked ham and radicchio
€ 7,00
Second Course
Apulian-style roulades
€ 10,00
Side dish
Roast potatoes
€ 3,00
Dessert
Grandmother’s pudding (with pieces of
chocolate and chopped almonds)
€ 3,50
Fixed price menu:
A first course, a second course,
a side dish, 1/4 litre wine, 1 litre of
water € 13,00 (only at lunchtimes, from
Monday to Friday).
The restaurant offers typical
Bolognese-style cooking, as well
as Apulian specialties and a vast
selection of Italian wines.
45
OSTERIA
“DAL NONNO”
Osteria DAL NONNO
40135 Bologna (BO) • Via Casaglia 62 • Tel. +39 051 589093
Chiuso lunedì
Closed on Mondays
46
Le nostre proposte tutte di produzione
locale sono:
Our menu consists of freshly produced
local dishes:
Crescentine
Tigelle
Affettati
Sottoli e sottaceti
Formaggi di produzione locale
Insalate
Dessert a scelta:
Semifreddo con amaretto e mascarpone,
“Pinza” ciambella con marmellata
di mele, ottimo gelato con crema
o limone, sorbetti.
Il menu così composto ha un costo
di € 14,00 vini esclusi.
Locale rustico di campagna,
caratteristico, con bellissimo spazio
esterno, accogliente, a gestione familiare,
posto sui colli bolognesi, dove
ritemprarsi godendo anche dell’ottima
vista e del piacevole giardino.
Crescentine (traditional Bolognese fried
dough pockets)
Tigelle (traditional Bolognese rounds of
bread dough)
Cold sliced meats
Pickled vegetables
Locally produced cheeses
Salad
Dessert Choose between:
Semifreddo (Italian soft ice-cream)
with amaretto and mascarpone, “Pinza”
cake with apple jam, delicious vanilla
ice-cream or lemon sorbet.
The above menu costs € 14,00
excluding wine.
“Dal Nonno” is a rustic country
restaurant, with a beautifully picturesque
patio outside where guests can eat
during the summer. The welcoming
restaurant is family run, and situated in
the hills above Bologna, where guests
can restore their strength whilst enjoying
the breathtaking view and lovely garden.
OSTERIA
DE' COLTELLI DA BIAGIO
Osteria DE' COLTELLI DA BIAGIO
40124 Bologna (BO) • Via Dei Coltelli 6/A • Tel. +39 051 223157 mobile +39 339 3827090
Chiuso lunedì, aperto solo la sera dopo le 19,00
Closed on Mondays. Open only in the evenings, from 7pm
Le nostre proposte più apprezzate:
Antipasto Rustico della casa:
Soppressata, salsiccia piccante,
capicollo, fresina con pomodorini e
basilico, mozzarellina di bufala, pecorino
crotonese e olive schiacciate
€ 8,00
Primo
Maccheroncini con radicchio
trevigiano e crema al tartufo
Secondo
Filettini di maiale con
funghi porcini
Contorno
Patate novelle alla contadina
Dessert
Vedova nera
(dolce al cioccolato e zabaione)
€ 8,00
€ 12,00
€ 4,00
€ 3,00
I nostri prezzi sono comprensivi di pane,
coperto e servizio. Ottima cantina fornita
di ampio assortimento di vini provenienti
da ogni regione d’Italia.
Here are some of the most popular items
on our menu:
Appetiser Country-style selection:
Soppressata salami, spicy sausage,
cured pigs’ neck meat, fresina pasta
with cherry tomatoes and basil,
little buffalo mozzarellas,
pecorino from Crotone in
Calabria and crushed olives € 8,00
First Course
Maccheroncini pasta with
radicchio and cream of truffle € 8,00
Second Course
Little pork fillets with porcini
mushrooms
€ 12,00
Side Dish
Country-style new potatoes
€ 4,00
Dessert
Vedova nera (Black widow),
a chocolate and zabaglione
dessert
€ 3,00
Our prices include bread, cover
charge and service. The restaurant
offers a wide selection of wines from
every region in Italy.
47
OSTERIA
DELL'ORSA
Osteria DELL'ORSA
40126 Bologna (BO) • Via Mentana 1/F • Tel. e Fax +39 051 231576
Sempre aperto anche in agosto
Always open, also in August
Alcune delle nostre proposte:
Antipasto
Bruschetta pugliese
Here is a selection from our menu:
€ 2,00
Primo
Tagliatelle al ragù alla bolognese € 5,50
Secondo
Grande cotoletta alla milanese
con contorno a piacere
€ 8,50
Dessert
Crema catalana
€ 3,00
La nostra cucina è sempre aperta
dalle h. 12,00 alle h. 0,30 di notte.
Non è applicata nessuna
maggiorazione sui prezzi del menu
per pane, coperto e servizio.
48
Appetiser
Apulian-style bruschetta
€ 2,00
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 5,50
Second Course
Large Milanese-style breaded
veal cutlet with a side dish of
your choice
€ 8,50
Dessert
Crema catalana (a creamy mousse
topped with caramelised sugar)
€ 3,00
Our kitchen is always open,
from 12.00 pm to 12.30 am at night.
There is no additional charge for bread,
cover and service.
OSTERIA
LA MATTA
Osteria LA MATTA
40126 Bologna (BO) • Mura di Porta Galliera 11 A/B • Tel. e Fax +39 051 240177
Chiuso domenica e sabato a pranzo
Closed on Sundays and Saturday lunchtimes
Un assaggio delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Insalatina con mele, bruciatini
e ricotta salata
€ 6,20
Appetiser
Apple, pan-fried diced bacon
and salted ricotta salad
€ 6,20
Primo Piatto
Tortelloni agli asparagi
€ 7,10
First Course
Asparagus Tortelloni
€ 7,10
€ 9,30
Second Course
Shin of pork cooked in beer
with grilled potatoes
€ 9,30
€ 3,50
Dessert
Semifreddo (Italian soft ice-cream)
with nougat and zabaglione
€ 3,50
Secondo Piatto
Stinco alla birra con patate
alla griglia
Dolce
Semifreddo con torroncino
e zabaione
Locale intimo di stile classico
bolognese a conduzione familiare,
dall’atmosfera calda ed accogliente.
La pasta fresca e i dolci sono di nostra
produzione.
This in an intimate, classically
Bolognese-style, family-run restaurant,
with a warm and welcoming
atmosphere. The fresh pasta and
desserts are home-made.
49
OSTERIA
LE SETTE CHIESE
Osteria LE SETTE CHIESE
40125 Bologna (BO) • Via Borgonuovo 6 • Tel. +39 051 222363
mobile +39 335 5355926 • www.le7chiese.it
Aperto solo la sera dopo le 19,00
Only open in the evenings, after 7pm
50
Alcune delle nostre proposte
più stuzzicanti:
Carne salada
€ 8,00
Crostini per 2
€ 12,00
Affettati misti
€ 7,50
Formaggi con
marmellate artigianali
€ 9,50
Piatto dell’Oste per 2 persone
(sfilacci di carne, carne salada,
tomino e crostini)
€ 20,00
Piatto del bracconiere
per 2 persone (affettati, formaggi,
crostino e carne salada)
€ 16,00
Stinco di maiale con
patate arrosto
€ 13,00
Dessert
Torta di riso
€ 4,00
Degustazione di cioccolatini Amedei,
accompagnati con Marsala o vino
Moscato o Rhum
€ 7,50
Non è prevista la maggiorazione per il
coperto.
Il locale offre un’ampia scelta di vini
nazionali e liquori, da segnalare la
birra alle castagne prodotta nella
provincia di Bologna, oltre alla birra
alla spina Menabrea. Il locale è dotato
di aria condizionata.
Here is a selection from our menu:
Salted meat
€ 8,00
Crostini for 2 people
€ 12,00
Mixed sliced meats and salami € 7,50
Cheese with home-made jams € 9,50
The Innkeeper’s Dish, for 2 people
(strips of meat, salted meat,
tomino cheese and crostini )
€ 20,00
The Poacher’s Dish, for 2 people
(mixed sliced meats, cheeses,
crostino and salted meat)
€ 16,00
Shin of pork with
roast potatoes
€ 13,00
Dessert
Torta di riso (a cake made with rice,
milk and egg yolks)
€ 4,00
A selection of Amedei chocolates,
accompanied with Marsala wine,
Muscat wine or Rum
€ 7,50
There is no extra cover charge.
The restaurant offers a wide selection of
Italian wines and liqueurs, and the
chestnut beer, produced in the Province
of Bologna, is worth mentioning, as well
as the Menabrea draught beer.
The restaurant is air-conditioned.
TRATTORIA
PAPA RE'
Trattoria PAPA RE' di Dante
40129 Bologna • Piazza Unità 6/C • Tel. 051 356120 • Fax 051 4158123
Chiuso tutta la domenica e il sabato a pranzo
Closed all day on Sundays and on Saturdays at lunchtime
Here is a selection from our menu:
Alcune delle nostre proposte:
Antipasto
Tonno al sesamo
€ 13,00
Appetiser
Tuna with sesame
€ 13,00
Primo
Risotto mille e una notte
€ 13,00
Secondo
Petto d’anatra al vino vecchio
e miele
First Course
A thousand and one
nights risotto
€ 13,00
€ 15,00
Dessert
Soufflé caldo al cioccolato
Second Course
Duck breast with wine
and honey
€ 15,00
€ 6,00
Dessert
Hot chocolate soufflé
€ 6,00
Il menu viene rinnovato ogni 3 mesi,
mettiamo a disposizione dei nostri clienti
il nostro sommelier che vi consiglierà per
i mariage della nostra cucina.
Locale accogliente ed elegante con
coperti limitati.
The menu is updated every 3 months
and guests can ask our resident
sommelier for advice about the best
wine to go with their meal. The
restaurant is welcoming and elegant,
but due to its intimate atmosphere,
places are limited.
51
RISTORANTE
PAPPAGALLO
Ristorante PAPPAGALLO
40125 Bologna (BO) • Piazza Mercanzia 3/c • Tel. +39 051 231200 - 232807 • fax +39 051 232807
www.alpappagallo.it • [email protected]
Chiuso domenica
Closed on Sundays
Un assaggio delle nostre proposte:
Here is a taste from our menu:
Antipasto
Sformatino di formaggi con
salsa di funghi porcini
€ 15,00
Appetiser
Little cheese flan with
porcini mushroom sauce
€ 15,00
Primo
Tagliatelle al ragù bolognese
€ 11,00
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 11,00
Second Course
Bolognese-style veal ribs
(for 2 people)
€ 44,00
Secondo
Costola di vitello alla bolognese
(per 2 persone)
€ 44,00
Dessert
Tortino di cioccolato con
salsa al cioccolato bianco e
sorbetto di lampone
€ 10,00
Vasto assortimento di
vini nazionali pregiati e selezionati.
52
Dessert
Chocolate tart with white chocolate
sauce and raspberry sorbet
€ 10,00
A vast selection of carefully-chosen
fine Italian wines.
RISTORANTE
PINXO
Ristorante PINXO
40129 Bologna (BO) • Via Fioravanti 53/D • Tel. e Fax +39 051 369944
Chiuso domenica
Closed on Sundays
La nostra proposta con menu di pesce
a € 40,00:
Antipasto
Carpaccio di mela verde su base di cocktail
di gamberi
Primo
Scialatielli con crudaiola di gamberi e
pomodorino
Secondo
Mazzancolle flambé all’aceto balsamico e
animelle di parmigiano
Our fish menu costs € 40,00 and consists of
the following dishes:
Appetiser
Thinly sliced apple on a base of prawn
cocktail
First Course
Scialatielli pasta with prawn and cherry
tomato sauce
Second Course
Flambéed mazzancolle prawns with balsamic
vinegar and parmesan sweetbreads
E quella con menu di carne a € 35,00:
Antipasto
Piatto Pinxo salumi formaggi e bruschette
Primo
Riso Pinxo champagne, fragole e…
Secondo
Tartare di chianina in salsa vinaigrette con
scaglie di ricotta salata e julienne di
cerfoglio
Cucina fusion e mediterranea, a pranzo
cucina tipica bolognese.
Il locale è dotato di veranda estiva, ampia la
scelta di vini e di liquori.
Our meat menu costs € 35,00 and consists of
the following dishes:
Appetiser
the Pinxo platter (sliced cold meats, cheese and
bruschetta)
First Course
Pinxo rice with champagne, strawberries and
Second Course
Chianina beef tartare (raw, finely minced
steak) in a vinaigrette sauce with salted
ricotta shavings and finely chopped chervil
The restaurant offers fusion and Mediterranean
cooking, with traditional Bolognese food on the
menu at lunchtime. There is a veranda where
guests can eat outside during the summer, and
we offer a wide choice of wines and liqueurs.
53
RISTORANTE
POSTA
Ristorante POSTA
40122 Bologna (BO) • Via della Grada 21/A • Tel. +39 051 6492106 • Fax +39 051 6491022
[email protected]
Chiuso lunedì e sabato a pranzo, è gradita la prenotazione
Closed on Mondays and Saturday lunchtimes. Booking is recommended
Un assaggio delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto toscano
Salami toscani serviti con
bruschetta al pomodoro e
crostino di paté di fegato
€ 7,00
Tuscan appetiser
Tuscan salami served with
tomato bruschetta and
crostino with liver paté
€ 7,00
Primo
Rigatoni alla maremma
€ 7,50
First Course
Tuscan style rigatoni pasta
€ 7,50
Secondo
Tagliata di manzo ai profumi
€ 12,50
Second Course
Thinly sliced beef with herbs
€ 12,50
Contorno a scelta
€ 4,00
Side Dish of your choice
€ 4,00
Dessert
Budino dè Medici
€ 5,00
Dessert
Medici pudding
€ 5,00
Coperto
€ 3,50
Cover charge
€ 3,50
È possibile accompagnare il pasto con un
ottimo vino toscano sfuso o in bottiglia,
oltre alle 200 etichette di vini nazionali.
La pasta è fresca e fatta in casa, così
come i dolci.
54
The restaurant offers over 200 Italian
wines, or dishes can be accompanied
with excellent Tuscan wine sold by
measure.
The pasta and the desserts are fresh
and home-made.
RISTORANTE
RODRIGO
Ristorante RODRIGO
40121 Bologna (BO) • Via della Zecca 2/h • Tel. +39 051 235536 • Fax +39 051 220445
Chiuso domenica
Closed on Sundays
Il ristorante Rodrigo è una vera
istituzione della gastronomia bolognese,
con alle spalle oltre 50 anni di attività.
Ristorante Rodrigo is a veritable
institution of Bolognese cooking, and it
has been in business for over 50 years.
Inserito nel vecchio palazzo della Zecca
dello Stato, in Via della Zecca 2, propone
una cucina tipica bolognese, nazionale e
internazionale.
The restaurant is situated in the
building which once housed the
government mint (zecca), in Via della
Zecca 2, and offers typical Bolognese
cooking, as well as national and
international dishes.
Tra le specialità, pasta fresca fatta in
casa, pesce fresco, carne e funghi,
utilizza sempre prodotti selezionati e di
prima qualità.
Non di meno offre alla sua clientela una
ampissima scelta di vini e liquori, anche
rari e introvabili.
Un menu tipico composto da un primo,
un secondo e un contorno varia da
€ 30,00 a € 60,00, bevande escluse.
The specialities include fresh homemade pasta, fresh fish, meat and
mushrooms, and all the dishes are
produced using top quality fresh
ingredients.
In addition, there is also a vast selection
of wines and liqueurs, including ones
which are very rare and hard to find.
A typical meal, consisting of a first
course, a second course and a side dish
will cost between € 30,00 and € 60,00,
excluding drinks.
55
SPECIALITÀ IN VETRINA BISTROT
SPECIALITÀ IN VETRINA BISTROT
40121 Bologna (BO) • Shopping Center 8C, Via Ugo Bassi 8/C
Tel. +39 051 224082 • Fax +39 06 233220063 • [email protected]
Sempre aperto. Orario continuato pranzo dalle ore 12 alle ore 20 – Dopo le ore 20 è aperto su prenotazione
Always open. All-day opening, from 12pm to 8pm. After 8pm, open for reservations
Aperitivo di benvenuto offerto dalla casa:
Prosecco di Valdobbiadene con cassis
e mortadella
Primo
Cannelloni di spinaci e ricotta,
nappati con castelmagno
€ 7,50
Secondo
Messata di Chianina con
trevisana, castelmagno, olio e
aceto balsamico 9 anni
€ 14,00
Dessert
“Pinolo allo Spiedo”:
Gelato Crema, Panna e Caramello
con Pinoli tostati
€ 6,00
Specialità in Vetrina ricerca i prodotti
migliori destinati ad appassionati, amanti
della qualità e del piacere.
A free welcome aperitif:
Prosecco di Valdobbiadene
(sparkling white wine)
with blackcurrant liqueur and
mortadella (Bologna sausage)
First Course
Spinach and ricotta cannelloni,
covered in Castelmagno cheese € 7,50
Second Course
Thinly sliced Chianina beef
(from Tuscany), with radicchio,
Castelmagno cheese, extra virgin
olive oil and 9-year-old balsamic
vinegar
€ 14,00
Dessert
“Pine nuts on the spit”:
Vanilla ice-cream, cream and
caramel with toasted pine nuts € 6,00
Specialità in Vetrina uses top quality
ingredients to satisfy real food-lovers.
56
TRATTORIA
DEL ROSSO
Trattoria DEL ROSSO
40126 Bologna (BO) • Via Augusto Righi 30 • Tel. +39 051 236730 • [email protected]
Sempre aperto
Always open
Alcune delle nostre proposte:
Here is a selection from our menu:
Antipasto
Crescentine con affettato e
squacquerone
€ 8,00
Primo
Tagliatelle al ragù
alla bolognese
Appetiser
Crescentine (traditional Bolognese
fried dough pockets) with a selection
of cold sliced meats and
squacquerone (creamy cheese)
€ 8,00
€ 6,50
Secondo
Cotoletta alla bolognese
€ 7,00
Contorno
Friggione (di pomodori e cipolle) € 3,00
Dessert
Tiramisù
€ 3,00
Dessert di produzione propria, liquori
artigianali, limoncello, nocino e liquore
alla liquirizia.
Ampia scelta di vini locali, bianchi e
rossi.
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 6,50
Second Course
Bolognese-style veal cutlet
(with ham and cheese)
€ 7,00
Side dish
Friggione
(fried tomatoes and onions)
€ 3,00
Dessert
Tiramisù
€ 3,00
The desserts are home-made, and can
be served with a selection of home-made
liqueurs, such as limoncello, walnut
liqueur and liquorice liqueur.
There is also a wide selection of local
red and white wines.
57
TRATTORIA
VALERIO
Trattoria VALERIO
40121 Bologna (BO) • Via Avesella 10 • Tel. e Fax +39 051 268404
Chiuso domenica
Closed on Sundays
Alcune delle nostre proposte:
Antipasto
Carpaccio di verdura
Here are some of our menu:
€ 4,00
Primo
Tagliatelle al ragù alla bolognese € 7,00
Secondo
Fritto alla bolognese (misto di carne,
verdure, mele e crema)
€ 10,00
Dessert
Torta di riso
€ 3,00
Vini dei colli bolognesi, cucina tipica
bolognese di produzione propria.
Appetiser
Thinly sliced raw vegetables
€ 4,00
First Course
Tagliatelle pasta with
Bolognese-style meat sauce
€ 7,00
Second Course
Bolognese fry (a mixture of
battered meat, vegetables,
apples and custard)
€ 10,00
Dessert
Torta di riso (a cake made using rice,
sugar, milk and egg yolks)
€ 3,00
The restaurant offers wines from the
Bolognese hills and home-made typical
Bolognese cooking.
58
RISTORANTE
VIZIO E GUSTO
Ristorante VIZIO E GUSTO
40132 Bologna (BO) • Via Marco Emilio Lepido 193
Tel. +39 051 401347 • Fax +39 051 6416733 • www.vizioegusto.it
Chiuso lunedì escluso festivi
Closed on Mondays except on public holidays
Il nostro menu “Vizio e Gusto”
a € 45,00 è così composto:
Antipasto caldo: Souté di cozze
e vongole, e antipasto freddo a base
di polipo, seppie, cocktail di gamberi e
altri frutti di mare
Primo
Scialatielli in bella vista con molluschi,
crostacei e polpa di pesce
Our “Vizio e Gusto” (Vice and flavour)
menu costs € 45,00 and consists of the
following:
Hot appetiser: Souté of mussels and
clams and a cold appetiser with octopus,
cuttlefish, prawn cocktail and other
seafood
First Course
Scialatielli pasta with shellfish and fish
Secondo
Grigliata mista di pesce
Second Course
Mixed grilled fish
Contorno
Insalata verde
Side Dish
Green salad
Dessert
Sorbetto al Limone
Dessert
Lemon sorbet
Vino della casa in bottiglia da 750 ml e
acqua minerale.
A bottle of house wine (750ml) and
mineral water
Tra le specialità da ricordare ci sono le
crudità di pesce, ricci, gamberoni di
sicilia e ostriche.
Our specialities include raw thinly
sliced fish, sea urchins, Sicilian prawns
and oysters.
59