Curriculum vitae - Pagina del Personale Unimore
Transcript
Curriculum vitae - Pagina del Personale Unimore
Curriculum vitae Dott.ssa Maria Perbellini Dati personali Nata a: Verona (Italia) Data di nascita: 22 Settembre 1979 Nazionalità: italiana Contatti Indirizzo personale: Via Belfiore 194, 37135, Verona, Italia Cellulare: 3474543914 e-mail: [email protected] [email protected] Formazione 2013 Febbraio-Aprile: Uditrice al corso di Romance Translation (Prof. Elvira G. di Fabio) presso Harvard University, Cambridge (MA, USA). 2006 – 2009: Dottorato di Linguistica, dipartimento di Germanistica e Slavistica, Università di Verona. Titolo della tesi: “Collocazioni lessicali in spagnolo, fra teoria linguistica e grammatica descrittiva” (tutors: D. Delfitto, C. Melloni). S.S.D. L-LIN/01; L-LIN/07 2005, luglio 1-9: Scuola Estiva in Didattica delle lingue moderne (Dilm): “La riflessione sulla lingua e la riflessione sulla comunicazione”, Bertinoro (FC). Università degli Studi di Bologna. 1998 – 2003: Laurea in Lingue e Letterature Straniere (inglese e spagnolo) presso l’Università degli Studi di Verona. Tesi sul teatro contemporaneo spagnolo. Punteggio: 110/110 2000/2001: ERASMUS presso l’Università di Deusto, Bilbao (Spagna). 2001, maggio: conseguimento del Diploma Superior Cervantes per lo spagnolo come lingua straniera. 1993 – 1998: Liceo Scientifico "G. Galilei" (Verona), sperimentazione linguistica (inglese e francese 5 anni, tedesco 3 anni). Punteggio: 50/60 Attività scientifica Dal 2005 collaboratrice nel Progetto Hesperia sulla lessicografia italo-spagnola coordinato da F. San Vicente, presso il CLIRO (Centro Linguistico dell’Università di Bologna). Attività: raccolta dati per la costruzione di un corpus sui dizionari bilingui (in particolare, italiano-spagnolo, spagnolo-italiano). Si consulti il sito http://hesperia.cliro.unibo.it/crediti.asp. Pubblicazioni “Metáforas y Colocaciones”, in Castillo Carballo M.ª A. e J. M. García Platero (2010): La lexicografía en su dimensión teórica. Malaga: Universidad de Malaga. 495-518. “El Nuevo diccionario italiano-español y español-italiano de Giuseppe Caccia” in San Vicente F. (2010): Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (siglo XIX). Polimetrica. 495-518. Cura delle unità didattiche dedicate all’inglese, in Labeni L. e M. Perbellini (2013): Il nuovo concorso a cattedra. La prova orale per la scuola secondaria. Napoli: EdiSES. 175-306 Presentazioni in conferenze e workshop 2008 “Metáforas y Colocaciones” in occasione del “III Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica”. Malaga, 22–26 settembre. Attività didattica – professionale in ambito accademico 2012, aprile – settembre: docente a contratto presso l’Università degli Studi di Parma. Corso di Lingua e Traduzione Spagnola per laurea magistrale, 6cfu, (36 ore). Corso tenuto in spagnolo. 2011, febbraio - gennaio 2012: docente a contratto presso l’Università degli Studi di Parma. Corso di Lingua e Traduzione Spagnola, per triennio, 12 cfu (80 ore). 2011, marzo - settembre: docente a contratto presso l’Università degli Studi di Verona. Corso di Lingua Spagnola 2 (Fonetica e fonologia spagnola e ispanoamericana), corso da 8 cfu (30 ore), corso tenuto in lingua spagnola. 2010: maggio - giugno: assistente-accompagnatrice nel progetto Summer Abroad della “University of Richmond” (corsi estivi in Italia). Corsi intensivi di italiano, per 13 studenti della suddetta università, presso le due sedi della Scuola Malvisti: a Bagno di Romagna e a Ravenna. 2010, semestre primaverile: Adjunct Professor - docente di lingua e cultura spagnola e ispanoamericana (livello intermedio) presso la “University of Richmond” (Virginia-USA). Corso intensivo: 5 ore settimanali. Una classe (20 studenti). Coordinamento di due studenti per le esercitazioni. Corso tenuto in lingua spagnola. 2009: semestre autunnale: Adjunct Professor – docente di lingua italiana (livello alfabetizzazione) presso la “University of Richmond” (Virginia-USA). Corso intensivo: 10 ore settimanali. Due classi (40 studenti). Coordinamento di quattro studenti per le esercitazioni. Attività di insegnamento in istituti superiori 2013-ad oggi: Insegnamento della lingua e cultura spagnola presso l’ITES Aldo Pasoli di Verona. 2012: settembre-dicembre: docente di lingua e cultura spagnola presso il Liceo Scientifico “G.Galilei” (due classi prime e una terza linguistico) e presso l’istituto “Einaudi” (due seconde e una quinta). 2011-12: docente di lingua spagnola presso l’istituto Alberghiero “A. Berti” (VR) e 2 classi prime, due seconde, una terza e una quinta. Presso l’istituto “Pasoli” (VR) per una classe terza. 2010: novembre - giugno 2011: insegnante di lingua e letteratura spagnola presso l’istituto tecnico statale “Marco Polo” di Verona. 10 ore settimanali. 2010: ottobre - gennaio: insegnante di lingua e letteratura inglese presso il liceo scientifico statale “Fraccastoro” di Verona. 15 ore settimanali. 2010: luglio - agosto: insegnante di lingua italiana per l’associazione Cestim* di Verona. 20 ore sett. Gruppo adolescenti, 12 alunni, livello B1. 2007: ottobre - dicembre: insegnante di lingua spagnola (6 ore sett.) presso l’IPSSAR “A. Berti” (VR). 2007: marzo - maggio: insegnante di lingua spagnola (10 ore sett.) presso l’Istituto Tecnico Commerciale “Einaudi” (VR). 2006/2007: insegnante di lingua spagnola (5 ore sett. Corsi serali) presso l’Istituto Tecnico statale Marco Polo (VR). 2006: settembre - dicembre: insegnante di lingua spagnola (11 ore sett.) presso l’Educandato statale “Agli Angeli” (VR) 2009: giugno - luglio: insegnante di lingua italiana presso il Cestim*. (Gruppo adolescenti: livello A1). 2006: febbraio e maggio: insegnante di letteratura inglese (18 ore settimanali) presso il liceo classico statale “S. Maffei” (VR). *Dal 2002 svolgo attività estiva di insegnamento della lingua italiana a stranieri in corsi organizzati dall’associazione Cestim di Verona. Partecipano a questi corsi figli di immigrati di varie nazionalità (dai 6 ai 19 anni) che stanno per iniziare la scuola a Verona, ma anche ragazzi, già inseriti negli istituti veronesi, che sentono la necessità di rafforzare ed esercitare l’uso della lingua italiana (non parlata in famiglia) durante la pausa estiva. Ultimo aggiornamento 05/10/13 Autorizzo questa società al trattamento dei miei dati personali in conformità della legge sulla privacy L.675/96.