catalogo cucina snaidero ola 25
Transcript
catalogo cucina snaidero ola 25
5 “Two brands which have played a leading role in the history of Italian industrial design. “Due marchi, protagonisti della storia e del design industriale italiano. Two families with an extraordinary story of courage and business intuition. Due famiglie, interpreti di momenti straordinari di coraggio ed intuito imprenditoriale. Two enterprises who have skilfully driven the company from the world of crafts to the world of industry, exploiting the uniqueness of Italian Style worldwide. SNAIDERO AND PININFARINA. TOGETHER FOR 25 YEARS. A “Limited Edition” of the iconic Ola20 model has been created to mark this occasion. Dedicated to those who love tailored style in their kitchen. Based on timeless values: Innovation, Elegance and Passion.” Due aziende che hanno saputo guidare il passaggio dell’impresa dal mondo artigianale a quello industriale, valorizzando l’unicità dell’Italian Style a livello globale. SNAIDERO E PININFARINA. DA 25 ANNI INSIEME. Per celebrarli una “Limited Edition” dell’iconico modello Ola20. Dedicata a quanti amano una definizione sartoriale dello spazio cucina. All’insegna dei valori di sempre: Innovazione, Eleganza e Passione.” 1 2 “ I would never have designed kitchens if I had not come into contact with Snaidero. We brought to the table a wealth of experience in formal aesthetics, recognised worldwide in the motor vehicle field. Snaidero was at the cutting-edge in all basic company functions: production, sales and marketing”. “I felt the need for a designer who could look at the kitchen in a different way. Meeting Pininfarina was just perfect: I’ve always admired his pioneering design: asking him to engage in such a different world, but also complex like the kitchen, was a major challenge. We were sharing the same, natural, nit-picking over technical details. This persuaded me that there were the necessary conditions to start”. “Mai avrei progettato mobili da cucina, se non fossi entrato in contatto con la Snaidero. Noi offrivamo la nostra esperienza nella ricerca formale, riconosciuta in tutto il mondo in campo automobilistico. La Snaidero si presentava all’avanguardia in tutte le funzioni aziendali fondamentali: produttiva, commerciale e marketing”. “Sentivo l’esigenza di un designer capace di guardare alla cucina con uno sguardo nuovo. L’incontro con Pininfarina fu perfetto: apprezzavo il suo design d’avanguardia e vederlo cimentarsi in un mondo così diverso, come la cucina, era una grande sfida. In comune avevamo la stessa, naturale, pignoleria sul dettaglio. Tutto questo mi convinse che c’erano i presupposti per iniziare”. SERGIO PININFARINA RINO SNAIDERO 3 Design. A sign expressed in space and time. 4 Design. Un segno che si esprime nello spazio e trova riscontro nel tempo. 5 6 “With Snaidero, we wanted to move away from the standard definition of modular systems, where the only difference in the elements is the surface finish. Our aim was to change the overall balance” . “Con Snaidero volevamo uscire dalla definizione standard dei sistemi modulari ove i mobili si differenziano per il solo trattamento di superficie. Miravamo alla riconfigurazione dell’equilibrio d’insieme” . PAOLO PININFARINA PAOLO PININFARINA 7 1990 1990 “We started by sharing our vision on Industrial Design, which we viewed not just as the bodywork of a car or the forms of a kitchen. “Iniziammo a collaborare condividendo un pensiero forte sul Design Industriale che intendevamo non solo come la carrozzeria di un’automobile o le forme di uno spazio domestico. A philosophy which we turned into an object, an idea based on the way people and society listen, speak and receive messages, turned into something which improves everyday life.” EDI SNAIDERO 8 Una filosofia che si tramuta in oggetto, un’idea che nasce dal recepire, messaggi dalle persone, dal mondo, tradotti in un progetto che migliori la vita di ogni giorno.” EDI SNAIDERO 9 OLA 1990 A new aesthetic dimension. A proposal in the making. 10 Una nuova dimensione estetica. Una proposta in divenire. 11 Il progetto Ola, dotato di un impatto architettonico diretto e distintivo, dà origine ad una cucina tridimensionale ed al contempo essenziale. Caratterizzata da un design innovativo e razionale, capace di farla percepire - fin dal suo apparire - come un classico. Con l’intento dichiarato di avvalersi di soluzioni tecnologicamente ed ergonomicamente innovative, funzionali e d’avanguardia. Ola, impiega le tecnologie più avanzate: abbandona il legno, confinato al telaio, a favore di schiume poliuretaniche consolidate in stampo e laccate. pa ct im atto p Im e m i id r t co_ i n to t e t hi arc le a n o nsi ion s en m i d ree h T al r tu c ite h c r al_a The Ola project, with a strikingly direct and distinctive architectural impact, gave rise to a three-dimensional but essential kitchen - characterised by an innovative and rational design which instantly made it a classic. The clear intention was to make use of the most technologically and ergonomically innovative, functional and avant-garde solutions available. Ola effectively uses cutting-edge technologies, abandoning wood, constricted inside the frame, in favour of moulded polyurethane lacquered foams. 12 1996, Good Design Award, Chicago Design Atheneum Museum 1997, American Building Products Award, Home Magazine USA 13 VIVA 1994 AUna newnuova lease ofconsapevolezza life for curves in the progettuale kitchen 14 Nuova vita alla curva in cucina 15 Superfici dalla peculiare forma bombata, mobili disegnati su un’inedita linea curva, che ben si ritrova sul bordo anteriore del piano di lavoro. A sua volta reso compiuto nella sua ergonomia da un caratteristico profilo antitracimazione. Tutto è morbido, senza spigoli, progettato per servire la persona nei suoi gesti quotidiani. Le ante curve delle basi e dei pensili, sono realizzate con degli specifici stampi in Baydur ad alta densità. Una cucina, davvero “viva” e, per sua naturale vocazione, capace di guardare al futuro. Pro gett ata D es p er una vita_ igne d fo r eve senza spigo li ryda y life _with Surfaces with an unusual rounded shape, cabinets designed on an unprecedented curved line, which sits perfectly on the upper edge of the worktop. This in turn is rendered ergonomic by a characteristic anti-drip edge. Everything is smooth, with no corners, designed to suit the gestures of everyday life. The curved doors of the base units and the wall units are also manufactured with specific high-density Baydur moulds. A kitchen that is truly “alive” and, by its natural vocation, able to look to the future. 16 no sh arp e dges 17 IDEA 2000 A timeless icon with style and personality 18 Un’intramontabile icona di stile e personalità 19 Interpretare un classico con un approccio razionale e moderno, mescolando rigore ed eleganza, per raggiungere una qualità progettuale capace di assicurare un’esperienza senza tempo. E’ stata l’ambiziosa sfida di Snaidero e Pininfarina nella rivisitazione della cucina IDEA, nata nel 1972 e primo esempio Snaidero di cucina senza maniglia. Il risultato è un autentico “timeless”, in cui il rigore delle forme viene smorzato dalla morbidezza di alcuni dettagli, che trasmettono la sensazione di solidità e durata, ma anche uno stile essenziale ed immediatamente riconoscibile. tagli i det l o c c i nei p za_ n L’elega The eleg anc e_in the min or d eta ils Re-interpretation of a classic, with a rational, modern approach, combining rigour and elegance to achieve a design quality that ensures a timeless experience. This was the ambitious challenge of Snaidero and Pininfarina when they decided to reinterpret the IDEA kitchen, first designed in 1972 and the first example of a Snaidero handle-free kitchen. The result is truly “timeless”, a kitchen where the rigidity of the shapes is smoothed away by the softness of certain elements, which give a sense of solidity and long-lasting, but also an essential and immediately recognisable style. 20 1999, Good Design Award, Chicago Design Atheneum Museum 2000, Kitchen of the Year, Kitchen and Bath Business Magazine USA 21 22 2003 2003 “After Ola, we felt the need to go further, to think outside the box and radically transform the kitchen with a new configuration, starting with behaviour, gestures and the dynamics expressed by both the users and the spectators involved in the whole process. “Dopo Ola sentivamo la necessità di andare oltre, di pensare al superamento, alla radicale trasformazione, ad una nuova configurazione della cucina, partendo dal comportamento, dal gesto, dalla dinamica espressa dagli attori e dagli spettatori interessati al rito. So, why not attempt to design a kitchen where everything is close at hand, ready to use, using the past to improve the present?” Perché dunque non cercare di progettare la possibilità di avere a portata di mano tutti gli attrezzi , come strumenti pronti al tocco, per fruire all’istante di antiche suggestioni?” PAOLO PININFARINA PAOLO PININFARINA 23 ACROPOLIS 2003 Functional Una nuova use of space. consapevolezza The centre of progettuale everyday life. 24 InUna funzione nuova dello spazio. consapevolezza Alprogettuale centro della vita. 25 Acropolis è la cucina concentrica, studiata per stare al centro della stanza, per venire incontro alle esigenze di una persona che rivendica la propria centralità ed il proprio primato sull’oggetto, chiede di esserne protagonista, vuole perciò avere tutto attorno a sé e sente il bisogno di una vera modernità propositiva. Un nastro continuo come superficie di appoggio per le differenti attrezzature. Materiali high-tech, quali alluminio e acciaio, a scandire il repertorio delle funzioni, tutte prive di orpelli, agibili all’istante. o attorno al quale_la vita pulsa e l c u n Un The be ating hear t_of the home Acropolis is a concentric kitchen, designed to be positioned in the centre of the room. It is designed to satisfy the needs of customers that want to feel like the centre of attention and participate in their space, having everything around them in a very modern way. A continuous process like the continuous surface of the worktop for the various equipment. High-tech materials, like aluminum and steel, mark the range of functions, without decorative frills and with everything on hand for immediate use. 26 2003, Good Design Award, Chicago Design Atheneum Museum 2003, Global Design, Innovation Award, Londra 27 VENUS 2006 Beautiful shapes combined with total functionality 28 La meraviglia Unaforma nuova della consapevolezza incontra progettuale l’eccellenza della funzione 29 L’eleganza di Venus si esprime attraverso forme lievi e volumi leggeri. La sua leggerezza è trasmessa dal disegno dei piani e delle mensole. L’utilizzo dell’alluminio consente la realizzazione di forme curve, dall’andamento speculare o simmetrico e di grande leggerezza percettiva. Anche i pensili sono concepiti con la medesima logica di continuo e sinuoso allineamento. Il forte valore estetico dei piani dinamici non compromette l’ergonomia e la funzionalità. La zona operativa è più profonda, e ciò per garantire un maggiore spazio fruibile. Il design_che emoziona Engaging_design The elegance of Venus is expressed in the lightweight shapes and units. Its lightness is conveyed by the design of the surfaces and the shelves. The use of aluminum allows for the creation of curved forms with mirrored or symmetrical trends and a great visual lightness. The wall units are also conceived with the same logic of continuous and sinuous alignment. The strong aesthetic impact of the dynamic surfaces does not compromise their ergonomics and functionality. The working area has more depth, to offer a larger amount of usable space. 2006, Good Design Award, Chicago Design Atheneum Museum 30 31 2010 “20 years’ down the line, we decided to reinterpret Ola, setting ourselves the task of creating a more contemporary appearance and elegance, while still maintaining the authenticity of a true icon from our past. 32 2010 “A 20 anni di distanza abbiamo deciso di ripensare il progetto Ola, ponendoci come obiettivo quello di realizzare un’estetica e un’eleganza più contemporanee, ma al tempo stesso riconfermando l’autenticità di un grande classico del nostro passato. This was a major challenge for us: taking our experience and the cornerstones of our design and improving on them, in a combination of tradition and industrial innovation.” Una sfida per noi davvero importante: percorrere la filosofia della valorizzazione della nostra esperienza e cultura progettuale puntando ad una combinazione rinnovata tra tradizione e innovazione industriale.” EDI SNAIDERO EDI SNAIDERO 33 OLA 20 2010 The substance of form. Simple elegance. 34 La sostanza Unaforma. nuova della consapevolezza Semplice progettuale eleganza. 35 Tecnologia, artigianalità, disegno: la sintesi di un impegno progettuale risolto in elementi di grande impatto estetico e funzionale. La gamba di supporto di isole e penisole, un segno grafico di indiscutibile richiamo Pininfarina. Il pensile con anta basculante Croupier, un tocco di originalità che nasconde grande funzionalità e tecnologia. L’integrazione della maniglia sull’anta, per rafforzare l’essenzialità estetica della cucina. Un progetto “concreto”, non elitario, ma modernamente capace di interpretare un’inedita relazione emotiva e funzionale fra “lo spazio cucina” e “lo spazio persona”. onsapevole c à t i n r e ra_mod u s i m a La curva Custom curves_consciously contemporary Technology, craft, design: a summary of the commitment to design resulting in components with a huge aesthetic and functional impact. The supporting leg of the island and peninsula units is an unmistakable Pininfarina graphic element. The wall unit with Croupier lift-up door offers a touch of originality which conceals major functionality and technology. Incorporation of the handle into the door reinforces the aesthetic simplicity of the design. A “tangible” project, not elite, but with a contemporary ability to interpret an unprecedented emotional and functional relationship between “kitchen space” and “personal space”. 36 2010, Trophees du Sadecc, Lione, France 2011, Good Design Award, Chicago Design Atheneum Museum 37 DESIGN. A WINDOW ONTO THE FUTURE “Creativity and innovation, emotion and functional rigour: these have been the cornerstones of the first 25 years of the creative partnership between Snaidero and Pininfarina. A collaboration which has combined cutting-edge scientific research and engineering with the unusual aesthetic dimensions of design at its very best, destined to mark the rhythms of everyday life. ” 38 PAOLO PININFARINA DESIGN. UNA FINESTRA SUL FUTURO “Creatività e innovazione tecnica, emozione e rigore funzionale. Questi gli assi portanti della collaborazione di Snaidero con Pininfarina nei primi 25 di storia. Una storia che ha visto coniugare gli aspetti più avanzati della ricerca scientifica e ingegneristica con la dimensione estetica peculiare di progetti eccellenti, destinati a scandire in modo funzionale i ritmi della vita di tutti i giorni. ” EDI SNAIDERO 39 AUDACE 40 41 42 43 Esclusiva Emozionante Estrema OLA 25 LIMITED EDITION PRESENTATA NELLA FINITURA LACCATO MICALIZZATO OPACO NERO EXTRA CON PROFILI SOTTOTOP IN LACCATO METALIZZATO ROSSO 458. IL PIANO DI LAVORO È REALIZZATO IN VETRO FINITURA LUCIDA, MENTRE LO SCULTOREO SUPPORTO DEL PIANO PENISOLA REALIZZATO IN FIBRA DI CARBONIO LACCATA METALLIZZATA, AFFIORA EVIDENTE COME UNA PENNELLATA DI COLORE. Exclusive Exciting Extreme OLA 25 LIMITED EDITION HAS AN EXTRA BLACK MATT MICALISED LACQUER FINISH, WITH UNDERTOP PROFILES IN RED 458 METALLISED LACQUER FINISH. THE WORKTOP MADE OF GLASS, WITH A GLOSS FINISH, WHILE THE SCULPTURE-LIKE SUPPORT OF THE PENINSULA WORKTOP IN METALLIZED LAQUERED CARBON FIBRE, STANDS OUT LIKE A STROKE OF COLOUR. 46 47 Tecnologica Performante Full optional OLA 25 LIMITED EDITION, CON LA SUA VOCAZIONE ALLA SPERIMENTAZIONE, APPLICA ALLA CUCINA LA LACCATURA MICALIZZATA OPTANDO PER CROMIE MOLTO SOFISTICATE, LA CUI ELEGANZA E BRILLANTEZZA TROVANO LA MASSIMA ESPRESSIONE GRAZIE AD UN BACKGROUND DI OLTRE 50 ANNI DI ESPERIENZA NELLA VERNICIATURA DI SUPERFICI DOMESTICHE, SAGOMATE E NON. High-Tech High-performing Full optional IN OLA 25 LIMITED EDITION, WITH ITS EXPERIMENTAL DESIGN, MICALISED LACQUER IS APPLIED TO THE KITCHEN, OPTING FOR HIGHLY SOPHISTICATED COLOURS, WITH AN ELEGANCE AND BRILLIANCE HIGHLIGHTING 50 YEARS OF EXPERIENCE IN LACQUERING SHAPED AND NON-SHAPED HOME SURFACES. 48 49 A FUTURISTIC INTERPRETATION OF THE HOME. PROVOKING AND AUDACIOUS, WITH SOFT, SENSUAL AND PURE LINES. UN’INTERPRETAZIONE DELLO SPAZIO DOMESTICO CHE GUARDA AL FUTURO. PROVOCATORIA, AUDACE, DALLE LINEE MORBIDE, PURE E SENSUALI. PININFARINA DECIDED TO BASE ITS DESIGN ON A FORMAL INTERPRETATION OF “SERGIO”, THE LATEST CONCEPT CAR DESIGNED FOR FERRARI, STRIVING TO COMBINE THE VERY BEST TRADITIONS OF PININFARINA RESEARCH, WHICH HAS PRODUCED MANY CONCEPT CARS, RECOGNISED AS MASTERPIECES OF ITALIAN DESIGN OVER TIME. UN ESERCIZIO CHE PININFARINA HA DECISO DI FARE ISPIRANDOSI ALL’INTERPRETAZIONE FORMALE DI “SERGIO”, L’ULTIMA CONCEPT CAR DISEGNATA PER LA FERRARI, ALL’INSEGNA DELLA MIGLIOR TRADIZIONE DELLA RICERCA STILISTICA PININFARINA CHE HA PRODOTTO MODELLI UNICI, RICONOSCIUTI NEL TEMPO COME AUTENTICI CAPOLAVORI DELL’ITALIAN DESIGN. 50 50 51 51 Moderna Leggera Dinamica OLA 25 LIMITED EDITION RIPROPONE LA MORBIDEZZA DEL SEGNO CURVO, SINTESI FORMALE DI VITA E MOVIMENTO. UN DESIGN MORBIDO E DISTINTIVO CHE CONFERISCE RINNOVATE DINAMICHE ALLO SPAZIO DOMESTICO, RESTITUENDOLO PIÙ FUNZIONALE ED ERGONOMICO. PLASMATO SUI GESTI DELL’OPERATIVITÀ DOMESTICA E PRIVO DI SPIGOLI E ANGOLI “VIVI”. Modern Light Dynamic OLA 25 LIMITED EDITION REPROPOSES THE SOFTNESS OF A CURVE, A FORMAL SYNTHESIS OF LIFE AND MOVEMENT. A SOFT AND DISTINCTIVE DESIGN WHICH RE-IGNITES THE DYNAMISM OF THE DOMESTIC SPACE, MAKING IT FUNCTIONAL AND ERGONOMIC ONCE AGAIN. MODELLED ON THE GESTURES OF DOMESTIC ACTIVITIES, WITH NO CORNERS OR “SHARP” EDGES. 52 53 54 55 OLA 25 LIMITED EDITION DISPLAYS ITS TOTAL ELEGANCE IN THE SOFTNESS OF ITS WORKTOP, ETCHING OUT AN INTELLIGENT AND CONVIVIAL SPACE. OLA 25 LIMITED EDITION DISPIEGA TUTTA LA SUA ELEGANZA NELLA MORBIDEZZA DEL PIANO DI LAVORO, TRATTEGGIANDO UNO SPAZIO INTELLIGENTE E CONVIVIALE. THE VARIOUS COMPOSITIONS AND MATERIALS ALLOW FREEDOM OF DESIGN, PLACING THE CUSTOMER AT THE CENTRE OF THE PROCESS AND FREE TO CHOOSE ISLAND AND PENINSULA UNITS TO CREATE AN OPEN AND FUNCTIONAL ENVIRONMENT, TO BE ENJOYED IN TOTAL HARMONY WITH THE LIVING SPACE. LE DIVERSE POSSIBILITÀ COMPOSITIVE E MATERICHE PERMETTONO DI PROGETTARE LIBERAMENTE, LASCIANDO IL CLIENTE PROTAGONISTA DI OGNI SCELTA E LIBERO DI IMPIEGARE ISOLE E PENISOLE PER DISEGNARE UN AMBIENTE APERTO E FUNZIONALE, DA CONDIVIDERE IN PIENA ARMONIA CON IL LIVING. 56 57 58 59 CLASSICA 60 61 62 63 TIMELESS ELEGANTE SARTORIALE OLA 25 LIMITED EDITION RIESCE A CONIUGARE, ANCORA UNA VOLTA, GLI ASPETTI PIÙ AVANZATI DELLA RICERCA TECNOLOGICA E DELL’ESPERIENZA INDUSTRIALE CON LA DIMENSIONE ESTETICA PECULIARE DEL PROGETTO. IL PENSILE CROUPIER NE È LA DIMOSTRAZIONE: FORMATO DA DUE GUSCI IN MATERIALE COMPOSITO TERMOFORMATO, ESTREMAMENTE LEGGERO, RESISTENTE E SOLIDO, VIENE LACCATO, IN QUESTA ESCLUSIVA EDIZIONE, CON UNA VERNICIATURA LUCIDA REALIZZATA ARTIGIANALMENTE ANCHE SUGLI ELEMENTI SAGOMATI. TESTIMONIANZA DI GRANDE SAVOIR-FAIRE INDUSTRIALE. TIMELESS ELEGANT TAILOR-MADE OLA 25 LIMITED EDITION ONCE AGAIN SUCCESSFULLY COMBINES CUTTING-EDGE TECHNOLOGICAL RESEARCH AND INDUSTRIAL EXPERIENCE WITH THE UNUSUAL APPEARANCE OF A PROJECT. THE CROUPIER WALL UNIT IS PROOF OF THIS: FORMED OF TWO SHELLS IN THERMOFORMED COMPOSITE MATERIAL, EXTREMELY LIGHTWEIGHT, RESISTANT AND SOLID, IT IS LACQUERED, IN THIS EXCLUSIVE EDITION, WITH A GLOSS LACQUER CRAFTED ONTO THE SHAPED ELEMENTS. PROOF OF GENUINE INDUSTRIAL KNOW-HOW. 64 65 A CLASSIC IS SOMETHING BEAUTIFUL AND ITS BEAUTY IS UNQUESTIONABLE; SOMETHING BECOMES A CLASSIC WHEN THAT IS WHAT WE THINK IT IS, WHEN HISTORY HAS DECREED IT TO BE IMPORTANT, TRUE AND ESSENTIAL. IL CLASSICO È CIÒ CHE È BELLO, CIÒ CHE È BELLO IN MODO INDISCUTIBILE; IL CLASSICO È CIÒ CHE TUTTI RITENGONO TALE, CIÒ CHE LA STORIA HA DECRETATO COME IMPORTANTE, COME VERO, COME FONDAMENTALE. WE DECIDED TO BASE THE NEW OLA25 LIMITED EDITION ON THE CLASSIC VERSION, REINTERPRETING THE DETAILS WITH AN UNPRECEDENTED TOUCH OF ELEGANCE, ACCORDING TO A NEW AESTHETIC DIMENSION, WITH A TIMELESS LANGUAGE, AND A SOFT AND REASSURING APPEARANCE. ABBIAMO VOLUTO RACCONTARE LA OLA25 LIMITED EDITION ISPIRANDOCI ALLA SUA RAPPRESENTAZIONE CLASSICA, INTERPRETANDONE I DETTAGLI CON UN TOCCO DI INEDITA ELEGANZA, SECONDO UNA NUOVA DIMENSIONE ESTETICA, CON UN LINGUAGGIO TIMELESS, ED UN SEGNO MORBIDO E RASSICURANTE. 66 67 LUSSO UNICITÁ ESPERIENZA QUESTA RAPPRESENTAZIONE DELLA OLA RILEGGE IN CHIAVE MODERNA GLI STILEMI E GLI ELEMENTI STORICAMENTE CARATTERIZZANTI DEL PROGETTO. LO SVILUPPO COMPOSITIVO ANGOLARE OFFRE UNA VISIONE COMPATTA E AL TEMPO STESSO ARTICOLATA DELLA CUCINA PRESENTATA IN UN’INEDITA VERSIONE BIANCA LACCATA LUCIDA, REALIZZATA IN EDIZIONE LIMITATA ANCHE SUGLI ELEMENTI SAGOMATI DEL PROGETTO. GLI ELEMENTI DISTINTIVI DELLA CUCINA COME IL SUPPORTO DEL PIANO PENISOLA ED I PROFILI SONO REALIZZATI NELLA NUOVA FINITURA LACCATO BRONZO. LUXURY UNIQUENESS EXPERIENCE THIS VERSION OF OLA IS A CONTEMPORARY REINTERPRETATION OF THE STYLISTIC FEATURES AND HISTORICAL ELEMENTS OF THE DESIGN. THE CORNER DEVELOPMENT OFFERS A COMPACT AND SIMULTANEOUSLY COMPREHENSIVE VIEW OF THE KITCHEN, PRESENTED IN AN UNPRECEDENTED VERSION WITH A REFINED GLOSSY WHITE LACQUER FINISH, DEVELOPED BY CRAFTSMEN ON THE SHAPED ELEMENTS OF THE PRODUCT. THE DISTINGUISHING ELEMENTS OF THE KITCHEN, SUCH AS THE SUPPORT OF THE PENINSULA WORKTOP AND THE PROFILES, HAVE A BRONZE LACQUER FINISH. 68 69 70 71 INEDITA 72 73 Raffinata Seducente Glamour OLA 25 PRESENTATA IN UN’INEDITA VERSIONE AD ISOLA CON ANTE IN LACCATO MICALIZZATO CHAMPAGNE E PIANO DI LAVORO IN VETRO LUCIDO NERO. LA COMPOSIZIONE, FLUIDA, LEGGERA E ICONICA VALORIZZA IN MANIERA SCULTOREA IL SUPPORTO DEL PIANO ISOLA REALIZZATO IN LACCATO LUCIDO NERO. Refined Seductive Glamorous OLA 25 IS PRESENTED IN AN UNPRECEDENTED ISLAND WORKTOP VERSION WITH DOORS IN A CHAMPAGNE MICALISED LACQUER FINISH AND WITH A CLEAR BLACK GLASS WORKTOP. THE FLUID, LIGHT AND ICONIC COMPOSITION ENHANCES THE SCULPTURE-LIKE SUPPORT OF THE ISLAND WORKTOP WITH ITS GLOSSY BLACK LACQUER FINISH. 74 75 Equilibrio Pulizia Rigore IL PERFETTO EQUILIBRIO TRA IL PROFILO FUNZIONALE E IL PROFILO STILISTICO DEL PIANO SAGOMATO PUÒ SODDISFARE DIVERSE ESIGENZE ERGONOMICHE, COMPOSITIVE E DI SFRUTTAMENTO DEGLI SPAZI ABITATIVI. L’AMPIEZZA DI FINITURE DISPONIBILI PER LE SUPERFICI DEI PIANI DI LAVORO PERMETTE DI INTERPRETARE MOLTEPLICI DESIDERI ESTETICI E FUNZIONALI. Balanced Clean-cut Rigorous THE PERFECT BALANCE BETWEEN THE FUNCTIONAL AND STYLISTIC ASPECTS OF THE SHAPED WORKTOP SATISFY VARIOUS ERGONOMIC, COMPOSITIONAL AND FUNCTIONAL NEEDS OF THE HOME ENVIRONMENT. THE EXTENSIVE RANGE OF FINISHES AVAILABLE FOR THE WORKTOPS ALLOWS A WIDE RANGE OF AESTHETIC AND FUNCTIONAL DESIRES TO BE SATISFIED. 78 79 AT SNAIDERO, THE CONCEPT OF “DESIGN” IS DISPLAYED IN THE ABILITY TO HARMONISE A CRAFTSMAN’S ATTENTION TO EACH DETAIL WITH CUTTING-EDGE TECHNOLOGY AND ERGONOMICS. IN SNAIDERO IL TERMINE “DESIGN” SI REALIZZA NELLA CAPACITÀ DI ARMONIZZARE L’ATTENZIONE ARTIGIANALE PER IL SINGOLO DETTAGLIO CON LA RICERCA TECNOLOGICA ED ERGONOMICA PIÙ AVANZATA. ALL WITH ONE SINGLE AIM: IMPROVING THE QUALITY OF LIFE IN THE KITCHEN. OLA 25 RENEWS THIS COMMITMENT, OFFERING SPACE TO UNPRECEDENTED STYLE, EXPERIMENTATION AND INNOVATION IN TERMS OF COLOURS, MATERIALS AND DESIGN. FOR A SPACE WHICH IS ALWAYS LOOKING TOWARDS THE FUTURE. IL TUTTO CON UN UNICO OBIETTIVO: MIGLIORARE LA QUALITÀ DELLA VITA IN CUCINA. OLA 25 RINNOVA QUESTO IMPEGNO, DANDO SPAZIO ALL’INEDITO, ALLA SPERIMENTAZIONE E ALL’INNOVAZIONE IN TERMINI DI COLORI, MATERIALI E PROGETTUALITÀ. PER UNO SPAZIO CHE DA SEMPRE SA GUARDARE AL FUTURO. 80 81 Scultorea Distintiva Tecnologica IL SUPPORTO DEL PIANO DI ISOLE E PENISOLE È REALIZZATO IN FIBRA DI CARBONIO LACCATA, MATERIALE COMPOSITO DI ULTIMA GENERAZIONE COSTITUITO DA UNA STRUTTURA FILIFORME UNITA AD UNA MATRICE DI CARBONIO. UNA SOLUZIONE, QUEST’ULTIMA, CHE GARANTISCE UN’ELEVATA RESISTENZA MECCANICA ED UN’OTTIMA RESISTENZA ALLE VARIAZIONI DI TEMPERATURA. Sculpture-like Distinctive High-tech THE SUPPORT OF THE ISLAND AND PENINSULA WORKTOPS IS MADE OF CARBON FIBRE, A NEW GENERATION COMPOSITE MATERIAL CONSISTING OF A STRINGY STRUCTURE COUPLED WITH A CARBON MATRIX. A SOLUTION WHICH GUARANTEES HIGH MECHANICAL RESISTANCE. 82 83 84 85 Ergonomia Sicurezza Dinamismo ATTRAVERSO UN DISEGNO MORBIDO, PULITO, SOBRIO LO SPAZIO DOMESTICO ACQUISISCE UN NUOVO DINAMISMO, AMMORBIDENDO L’AMBIENTE E RENDENDOLO, AL TEMPO STESSO, PIÙ FUNZIONALE IN QUANTO PLASMATO SUI MOVIMENTI TIPICI DELL’OPERATIVITÀ DOMESTICA Ergonomics Safety Dynamism THROUGH A SOFT, CLEAN-CUT AND SOBER DESIGN, THE DOMESTIC SPACE ACQUIRES A NEW DYNAMISM, SOFTENING THE ENVIRONMENT AND SIMULTANEOUSLY MAKING IT MORE FUNCTIONAL, AS IT IS SHAPED TO SUIT THE TYPICAL MOVEMENTS OF DOMESTIC OPERATIONS. 86 87 88 89 Snaidero Rino Spa Viale Rino Snaidero, 15 ❘ 33030 Majano (Ud) - Italy Tel. +39 0432 063111 ❘ Fax +39 0432 063235 www.snaidero.com SNAIDERO RINO SPA SI RISERVA LA FACOLTÀ DI APPORTARE MODIFICHE IN QUALSIASI MOMENTO PER MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI. È ASSOLUTAMENTE VIETATO RIPRODURRE ANCHE IN PARTE TESTI, FOTO O DISEGNI DEL PRESENTE CATALOGO. TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. MARCHI E LOGHI PRESENTI IN QUESTO CATALOGO SONO DI PROPRIETÀ DELLA SNAIDERO RINO SPA E RISPETTIVAMENTE DELLE AZIENDE CHE VI APPAIONO RAFFIGURATE. SNAIDERO RINO SPA RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES TO THIS CATALOGUE AT ANY TIME IN THE INTERESTS OF IMPROVING ITS PRODUCTS. THE REPRODUCTION OR EVEN PARTIAL REPRODUCTION OF ANY TEXT, IMAGES OR DESIGNS FEATURING IN THIS CATALOGUE IS STRICTLY FORBIDDEN. ALL RIGHTS RESERVED. BRANDS AND LOGOS SHOWING ON THE PRESENT CATALOGUE ARE OF SNAIDERO RINO SPA PROPERTY, AND OF THE COMPANIES THAT RESPECTIVELY ARE DEPICTED. 93 Snaidero è sempre vicina a te BOCCOLINI ARR.TI VIA CASSIA KM.41,300 - NEPI 01036 Viterbo SOZIO VIA IGINO GARBINI, 25 - VITERBO 01100 Viterbo Snaidero Rino S.p.A. Via Rino Snaidero, 15 - 33030 Majano (Ud) - Italy www.snaidero.com - www.parlaconsnaidero.it - www.facebook.com/snaiderocucine [email protected] - Numero Verde 800-225522
Documenti analoghi
Bulevardi Bajram Curri (pranë Maternitetit të Ri), Tiranë Tel/Fax: 042
a WIDE VARIETY OF COLOURS, SHAPES AND MATERIALS. It has been created so that you can plan your own space and make your kitchen entirely personal. Consequently, even those who know exactly what they...
Dettaglicontenere_storing_ranger_guardar_xpahehиe
LA NOSTRA GARANZIA PRODOTTO ESTESA A 10 ANNI LO TRASFORMA IN REALTÀ. UNA COPERTURA STRAORDINARIA, UN SERVIZIO IN PIÙ CHE VOGLIAMO OFFRIRTI PERCHÉ FORTI DEGLI OLTRE 70 ANNI DI ESPERIENZA SIAMO CERTI...
Dettagli