collezione 2013 / 2014

Transcript

collezione 2013 / 2014
Panoramica
Overview
Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi.
Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapidamente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm:
Our chimney stoves combine a whole range of features. The
following symbols are intended to show you at a glance the
various technical advantages that our skantherm models
have to offer:
Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso
> germany | head office
consumo energetico, in case passive e in case clima
skantherm Wagner GmbH & Co. KG
Von-Büren-Allee 16
D-59302 Oelde
Tel. 0049 / 2522 59010
www.skantherm.de
[email protected]
con ventilazione meccanica controllata (certificazione
DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni,
Berlino*)
Room air independent chimney stove for use in low energy
and passive houses (certified by the Deutsche Institut für
Bautechnik [German Institute for Building Technology] in
Berlin. *)
> france
> switzerland
> luxembourg
> belgium
skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio
Wanders sarl
Quartier La Bégude
2405 Rte des Caritat
F-26110 Condorcet
Tel. 0033 / 4 75262656
[email protected]
www.wanders.fr
Tiba AG
Hauptstr. 147
CH-4416 Bubendorf
Tel. 0041 / 61 9351710
[email protected]
www.tiba.ch
Op der Eltz
Ets. Oberlinkels
19, Rue de Redange
L-8540 Eltz - Redange
Tel. 00352 / 23620033
[email protected]
www.kaminofen.lu
Acier & Feu sprl
Thierry Molitor
Rue de Dinant, 5
B-4550 Nandrin
Tel. 0032 / 85 411127
[email protected]
prolungato del calore: potrete così godere del piacevole calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione
della fiamma.
thermostone – thermal storage module for long lasting
heat emission. The „skantherm thermostone“ storage modules keep providing a comfortable stored heat for many
hours after the flames are extinguished.
> italy
> netherlands
> austria
> great britain
Stufa camino girevole (opzionale)
Oekotherm SNC
Stufe | Camini | Design
Via J. Durst 66, Zona Ind.
I-39042 Bressanone (BZ)
Tel. 0039 / 0472 802090
[email protected]
www.oekotherm.it
MultySyst bv
Middelbuurtseweg 5b
NL-3903 LB Veenendaal
Tel. 0031 / 31 8528781
[email protected]
www.multysyst.nl
ECO Edletzberger GmbH
Pestalozzistrasse 2
A-3106 St. Pölten
Tel. 0043 / 27 4226426
[email protected]
www.feuergalerie.at
Encompass
Furniture & Accessories Ltd.
The Pool Room, Standsted House
Rowlands Castle
GB-Hants PO9 6DX
Tel. 0044 / 2392 410045
[email protected]
www.encompassco.com
Rotatability of chimney stove (optional)
Predisposizione per la presa d‘aria esterna
Connection option for external fresh air supply
Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di
collezione
collection
2013 / 2014
lignite
Approval for the use of brown coal briquettes
1
* Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione.
* Please note that some models are currently in the approval process.
Panoramica
Overview
Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed
Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapida-
estetiche senza preavviso. Tali modifiche non devono es-
mente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm:
sere interpretate come ammissione di difetto. Tutti i do-
Our chimney stoves combine a whole range of features. The
cumenti di vendita emessi in precedenza decadono nella
following symbols are intended to show you at a glance the
misura in cui nel presente documento vengano riportate
various technical advantages that our skantherm models
descrizioni modificate e aggiornate.
have to offer:
Tutte le stufe caminetto corrispondono alla classe di
Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso
consumo energetico, in case passive e in case clima
con ventilazione meccanica controllata (certificazione
DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni,
Berlino*)
Room air independent chimney stove for use in low energy
and passive houses (certified by the Deutsche Institut für
Bautechnik [German Institute for Building Technology] in
Esempio di combinazione 1 (A x L x B: 560 x 3016 x 500 mm)
Example setup 1 (H x W x D: 560 x 3016 x 500 mm)
Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 560 x 3316 x 500 mm)
Example setup 2 (H x W x D: 560 x 3316 x 500 mm)
costruzione 1 e sono dotate di un raccordo per lo scarico
fumi con diametro esterno di 150 mm.
Modulo di stoccaggio
Starage element
Camera di combusione
Burning chamber
Panca con cuscino in pelle
Bench element with leather cushion
Elemento cassetto
Drawer element
Mensola TV (con passacavi)
TV-Bracket (including cable passage)
Valido, salvo modifiche, a partire dal 01.10.2013.
Tutti i contenuti del presente catalogo – grafiche, immagini
e testo – sono protetti da diritti d’autore. Qualsiasi pubbli-
560 mm
cazione o successivo utilizzo richiede l’approvazione della
skantherm.
900 mm
500 mm
600/900/1200 mm
600/900/1200 mm
600/900/1200 mm
900/1200/1500/1800 mm
Berlin. *)
skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio
We reserve technical and visual changes without announce-
prolungato del calore: potrete così godere del piacevo-
ment. These changes are no defects. All sales documents
le calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione
issued by us before lose validity of the description is repro-
della fiamma.
duced here differently. All chimney stoves comply with con-
thermostone – thermal storage module for long lasting
struction type 1 and have a smoke exit socket with an outer
heat emission. The „skantherm thermostone“ storage mo-
diameter of 150 mm.
dules keep providing a comfortable stored heat for many
hours after the flames are extinguished.
Stufa camino girevole (opzionale)
Rotatability of chimney stove (optional)
Valid as of 1 October 2013.
Changes reserved.
All contents of this catalogue – graphics, images and text
Predisposizione per la presa d‘aria esterna
– are copyright-protected. Every publication or further use
Connection option for external fresh air supply
shall require the consent of skantherm.
Elementi in legno
Elementi verniciati su richiesta
Wooden elements
Lacquered elements on request
balance, 7 kw
_Colore stufa (acciaio): nero profondo | Body colour (steel): deep black
Noce
Walnut
_1 cm/18 cm/10 cm di distanza (laterale/laterale frontale nell‘ambito di
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
irraggiamento del vetro/posteriore) dai materiali combustibili
_4,0-10,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
Distance to flammable materials (beside the burning chamber/beside the burning
_100-420 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
chamber into the radiation range of the viewing pane/rear)
_26 mg/Nm3 particolato | Dust
_Tutti i moduli hanno una profondità standard di 500 mm e un’altezza di
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
560 mm o 280 mm (mensola TV) | As standard, all elements have a depth of 500 mm
_6,3 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di
_387 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
lignite
_200 kg peso (camera di combustione) | Weight (burning chamber)
Approval for the use of brown coal briquettes
_340 x 650 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p)
* Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione.
* Please note that some models are currently in the approval process.
Rovere
Oak
Inside dimensions of combustion chamber (h x w x d)
and a height of 560 mm or 280 mm (TV-Bracket) respectively.
_Le lunghezze possono essere adattate alle esigenze individuali del cliente
Length dimensions can be customized
Per la progettazione della vostra particolare combinazione di moduli »balance« vi preghiamo di
contattare il vostro rivenditore specializzato, il quale sarà lieto di offrirvi la sua consulenza per il
calcolo esatto della lunghezza complessiva.
Please contact your specialist dealer for the planning of your personal balance combination. He will be
pleased to advise you for the exact calculation of the total length.
59
collezione
04_prefazione
foreword
collection
06_prodotti
2013 / 2014
collection
42_designer
designer
44_tecnologia
technology
46_servizio e garanzia
service
48_qualità
quality
49_ambiente
environment
50_collezione classics
classics collection
52_caratteristiche tecniche
specifications
3
4
Senza il fuoco ...
Without fire …
... l’uomo sarebbe ancora un essere insignificante e brancolerebbe
… man would still be a minor creature in the darkness of evolution.
nel buio privo di una qualsiasi storia evolutiva: solo la strada co-
Only this shared path has led to a fascinating development. With skan-
mune gli ha permesso di ottenere uno sviluppo affascinante. Vogli-
therm, we want to show you that the flame of passion burns for the
amo dimostrarvi che skantherm mantiene accesa la fiamma della
element of fire. Because skantherm characterises the development of
passione per l’elemento fuoco. Nello spirito e nel design del nostro
chimney stoves, we have been cooperating with successful and leading
tempo skantherm detta le attuali tendenze nella realizzazione di
design offices from the first – partners who, like we, hold objects of
stufe camino. Per questo fin dai nostri esordi abbiamo scelto di
daily life in special regard. Our chimney stoves are special because
collaborare con i più prestigiosi e apprezzati studi di design, part-
they have been combining function and joy in shapes for more than
ner che come noi attribuiscono un grande valore agli oggetti di uso
30 years. Unique design, innovative technology and high-quality pro-
quotidiano. È questa la particolarità delle nostre stufe camino, che
duction turn skantherm chimney stoves into true heating furniture:
da oltre 30 anni riuniscono la funzionalità e il piacere della forma. Il
timelessly beautiful, individual and indispensable. Discover the facets
design unico, la tecnica innovativa e le finiture di pregio fanno delle
of fire with us.
stufe camino skantherm dei veri e propri elementi d‘arredo ›riscaldanti‹, divenuti un ›must‹ grazie alla loro bellezza senza tempo
Yours,
e alla loro assoluta originalità. Scoprite con noi le molteplici sfac-
Benedikt Wagner
cettature del fuoco.
manager
Benedikt Wagner
Direttore
5
collezione
collection
2013 / 2014
elements_08
prof. wulf schneider
& partner
vision_26
6
sebastian büscher
zio_28
akantus
pico_30
sebastian büscher
emotion_14
prof. wulf schneider
& partner
turn_32
schweiger & viererbl
gate_18
carsten gollnick
shaker_20
balance_22
antonio citterio
peter maly
& toan nguyen
solo_34
akantus
milano_36
trigo_38
akantus
ivo_40
akantus
7
elements
[5 kw]
prof. wulf schneider & partner
Il fuoco è mutevole e si presenta in forme sempre diverse. La stufa camino modulare »elements«
si adatta egualmente alle esigenze del suo proprietario e introduce un nuovo concetto di design
delle stufe camino.
La camera di combustione con il suo vetro angolare dalle generose dimensioni è e rimane
l‘elemento centrale della vostra stufa, mentre per il resto sarete voi a decidere il suo aspetto
finale. A tale scopo sono disponibili due cassette di differente lunghezza, chiuse o eventualmente
aperte su un solo lato. Potete disporre a piacere queste cassette sopra, sotto o lateralmente alla
camera di combustione. Scegliete una disposizione verticale o orizzontale. Realizzate così la stufa
camino adatta alle vostre esigenze individuali.
Fire is versatile, showing different shapes every moment. The modular chimney stove system »elements« forms itself to its owner‘s needs just as flexibly, permitting an entirely new kind of chimney
stove design. The combustion chamber with its generous corner glass pane forms the core of your
chimney stove. Beyond this, however, the appearance of your stove is your decision exclusively. Two
boxes of different lengths that are open towards one side are available for this. Place any number of
them above, below or to the side of the combustion chamber. Upwards or across, you can design just
the chimney stove to fit your needs.
Un dispositivo girevole di 90° (optional), montato sotto la
camera di combustione, permette la visione della fiamma da
ogni angolo della stanza.
A 90° turning device below the combustion chamber permits
insight from all directions (optional).
8
9
Progettate la stufa camino dei vostri desideri
1
Design your own perfect chimney stove
Nella versione standard »elements« è dotata di
una cassetta disposta sotto la camera di com-
2
Anche il numero delle cassette da montare sopra
la camera di combustione può essere variato a
3
Le cassette »elements« possono essere disposte
anche lateralmente alla camera di combustione.
bustione. Questa cassetta è chiusa o eventual-
piacere. Queste cassette sono inoltre dotabili di
Ruotando in avanti i lati aperti delle cassette si
mente aperta su un lato. Ruotandola è possibile
un collaudato kit di pietre d‘accumulo che garan-
ottengono spaziosi scomparti per lo stoccaggio
variare anche successivamente l‘orientamento
tiscono un graduale rilascio del calore per molte
della legna e si possono creare avvincenti con-
dell‘apertura. Il numero di cassette montabili
ore. Si prega di tener presente che non è possibile
trasti attraverso una disposizione alternata con
sotto la camera di combustione può essere scelto
immagazzinare la legna nelle cassette sopra la
cassette chiuse.
a piacere. In questo modo siete voi a determinare
camera di combustione.
l‘altezza ideale della vostra stufa camino.
The »elements« boxes can also be placed to the side
Any number of boxes can be placed above the com-
of the combustion chamber. Turning the box ope-
By default, »elements« is equipped with one box
bustion chamber as well. They can be equipped with
nings forward will give you spacious compartments
that is open towards one side below the combus-
the proven skantherm thermostone accumulator
to store wood in. Alternating them with closed boxes
tion chamber. The alignment of the opening can be
module for long heat storage if desired. Please
will create attractive contrasts.
varied subsequently by turning of the box. The num-
observe that wood must not be stored above the
ber of boxes below the combustion chamber can be
combustion chamber.
adjusted individually. This way, you can specify how
high your chimney stove is supposed to be.
10
Esempio di combinazione 1 (A x L x B: 1027 x 400 x 400 mm)
Example setup 1 (H x W x D: 1027 x 400 x 400 mm)
Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 1218 x 400 x 400 mm)
Example setup 2 (H x W x D: 1218 x 400 x 400 mm)
Esempio di combinazione 3 (A x L x B: 1218 x 1415 x 400 mm)
Example setup 3 (H x W x D: 1218 x 1415 x 400 mm)
Il vetro angolare dalle generose dimensioni offre
una superba vista sull’incantevole spettacolo
offerto dalle fiamme.
The generously dimensioned corner glass pane
provides a unique and unprecedented look at the
flickering flames.
4
Le cassette possono essere disposte sia in orizzontale sia in verticale. Le loro lunghezze sono
progettate in modo tale da ottenere sempre un
perfetto allineamento con la camera di combustione e un’armonica unione con il focolare.
The boxes can be placed across or upwards. Their
lengths are chosen so that the compartments will
always end precisely flush with the combustion
chamber in any combination. They will always form
a harmonious unit with the fireplace this way.
Esempio di combinazione 4 (A x L x B: 1015 x 603 x 400 mm)
Example setup 4 (H x W x D: 1015 x 603 x 400 mm)
Su richiesta le cassette sotto la camera di combustione sono
disponibili con uno sportello di chiusura e, in via opzionale, possono
essere dotate di un cassetto di legno su guide, utilizzabile come pratico
scomparto.
If desired, the boxes below the combustion chamber can be closed with a
door. Optionally a guided wooden drawer can be integrated as a practical
storage compartment.
11
elements
[5 kw]
prof. wulf schneider & partner
Le tendenze abitative, gli spazi disponibili e i gusti sono soggetti a continui cambiamenti – il
sistema componibile »elements« si adatta in modo semplice e flessibile al vostro arredamento
e alle vostre esigenze. Con poche semplici operazioni potete modificare anche successivamente
l‘aspetto della vostra stufa camino »elements«. Tutti gli elementi vengono collegati tra loro senza
doverli avvitare, grazie a un rapido e affidabile sistema a magneti. Il montaggio e le modifiche
possono pertanto essere eseguiti con estrema facilità.
Living trends, available space and taste may change - the »elements« system flexibly adjusts to present
furnishings and the needs of its owner without any great effort. Just a few simple steps are necessary
to change the appearance of your »elements« chimney stove even at a later time. All elements can be
connected quickly and securely since they use a magnet technique instead of screws. This way, setup
and conversion becomes like child‘s play.
Varianti | Variants
Elegante soluzione ad angolo – grazie al principio
costruttivo modulare si può ottenere una moderna stufa
camino angolare.
Elegant corner solution – the module construction concept
can, for example, create a modern corner chimney stove.
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Cassette di stoccaggio disponibili in due misure di larghezza: 40,0 cm o 60,3 cm
Storage room element available in two different widths (40.0 cm and 60.3 cm)
_Camera di combustione fissa o girevole di 90° (optional). Angolazioni maggiori sono disponibili su richiesta
Combustion chamber optionally rotatable by 90°. Additional rotation angles possible on request
_Kit d‘accumulo calore „skantherm thermostone“ con max. 80/120 kg di pietre d‘accumulo in ciascun elemento
Heat storage element with up to 80/120 kg storage mass per element
_Stufa disponibile con cerniere dello sportello montate sul lato destro o sinistro
Option: right-hinged or left-hinged door available
_Optional per cassette: sportello chiudibile (con funzione push e pull) e cassetto estraibile in legno
(con suddivisione interna) montato su guide
Optional: A lockable door (with push and pull function) and guided wood drawer (with compartment) are
available for both storage elements
_Optional: cuscino in pelle di alta qualità disponibile in diversi colori
12
Optional: High-quality leather cushions available in different colours
I tubi di scarico fumi e l‘eventuale condotto di presa d‘aria esterna possono essere
posizionati all‘interno delle cassette, rendendo così invisibili tutti gli elementi di
raccordo della stufa camino. Grazie a questo raffinato principio, »elements« può
essere posizionata in qualsiasi punto della stanza e risolve tutti problemi tecnici
senza dover ricorrere a laboriose pianificazioni.
No visible smoke pipes: on request, smoke pipes and fresh air lines can be placed
inside the elements to keep all chimney stove connections invisible.
13
»emotion«,
versione in dimensione m
»emotion«, model size m
emotion
[4 kw / 7 kw]
prof. wulf schneider & partner
Il fuoco è emozione sconfinata. Osservare la danza delle fiamme comunica un’atmosfera rilassante e piacevole. Allo stesso tempo ci riporta alla mente gli intimi ricordi dei fuochi di bivacco: il
fuoco ci unisce. »emotion« sottolinea questo aspetto sotto nuovi punti di vista. Inoltre, questa stufa
camino non serve solo per scaldare: installabile ovunque e con parte superiore girevole (o fissa)
offre nuove possibilità come elemento divisorio. Disponibile in due differenti dimensioni adatte per
qualsiasi disposizione degli ambienti (emotion »m« e emotion »s«).
Fire is unconditional emotion. Observing the flames conveys a relaxed, pleasant ambient. At the same
time, it triggers memories in us of the cozy campfire: Fire brings us together. »emotion« emphasizes
this with new diversity. This stove also creates an effect when it’s not heated. It can be freely positioned
and features a rotating top, thereby providing new possibilities as a room partition. Available in two
different sizes and due to its low depths it perfectly fits into each room situation (»emotion m« and
»emotion s«).
Disponibile come optional: cassetto per vano portalegna
Available as an option: wood compartment drawer
14
15
»emotion s« con accumulatore di calore
»emotion s« with heat accumulator
emotion
[4 kw / 7 kw]
prof. wulf schneider & partner
_Parte superiore girevole di 120°, disponibile come optional,
per guardare la fiamma da ogni angolo visivo. Particolarità:
girevole anche in caso di allacciamento alla presa d‘aria
esterna
Upper part rotatable by 120° (as an option) allows all-round
insight. Special feature: also rotatable with external fresh air
supply connection
_Accumulatore di calore (optional):
estensione superiore in acciaio con all‘interno pietre
d‘accumulo di calore skantherm thermostone
Heat accumulator
Addition of storage attachment as an option
Disponibile come optional:
corpo della stufa girevole
Optionally available: upper part rotatable
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro
Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown
_Stufa camino disponibile in due dimensioni: emotion s (4 kw) und emotion m (7 kw)
Chimney stove available in two sizes: »emotion s« (4 kw) and »emotion m« (7 kw)
_Optional: parte superiore girevole di 120° (360° su richiesta) | Upper part rotatable by 120° (as an option)
_Cassetto vano portalegna | Wood compartment drawer
_Accumulatore di calore emotion m [s]: fino a 90 kg [73 kg] di massa d’accumulo
Heat accumulator »emotion m« [emotion s] up to 90 kg [73 kg] storage mass
16
_Possibilità di adattamento dell’altezza del vano portalegna | Customised base height possible
17
gate
carsten gollnick
Il fuoco è testimone del tempo. »gate« è simbolo di pura eleganza, spontaneità e leggerezza. La
camera di combustione è agganciata su entrambi i lati e sospesa al centro della struttura. Una
lastra di vetro verticale e generosamente dimensionata offre una superba vista sull’incantevole
spettacolo delle fiamme.
Nel concept architettonico-abitativo di questo camino è compreso un grande portalegna (opzionale). Un cassetto in noce consente una comoda conservazione degli accessori, come ad esempio
accendifuoco ecc.
Fire is the document of a period. »gate« symbolizes pure elegance, truthfulness and easiness. The
burning chamber is mounted to the exterior walls in a way that it seems to levitate. An especially big,
vertical glass allows a unique sight on the comfortable play of flames. A spacious rack for the firewood
(optional) belongs to architectural concept of this stove. A drawer from walnut makes it possible to
conveniently store accessories like matches, etc.
Mobile portalegna con cassetto in noce
Wood rack with walnut drawer
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): nero intenso
Body colour (steel): deep black
18
_Arredamento portalegna in acciaio con cassetto in noce | Wood rack with walnut drawer
19
courtesy Antonio Citterio Patricia Viel and Partners
»best of the best«
shaker
[7 kw]
antonio citterio
& toan nguyen
Il fuoco è l’armonia di semplicità e bellezza. »shaker« non è solo una stufa, ma rispecchia nella
forma anche l’intimità di un focolare domestico. Il design minimale è versatile e si adatta a tutti gli
ambienti. Le dimensioni ridotte rendono questa stufa caminetto perfetta per qualsiasi situazione
abitativa. »shaker« è la moderna interpretazione del caminetto. Come accessorio è disponibile un
piano seduta per accomodarsi piacevolmente vicino al fuoco – come si faceva una volta.
Fire is simplicity and beauty united in harmony. »shaker« is not only a stove; rather, its form also
reflects the coziness of a household fireplace. The minimized design is multifunctional, fitting in with
any interior. Its small size makes it suitable for every type of residence. This oven is the modern interpretation of the household stove. A bench comes as an accessory, so that you can sit comfortably close
to the fire – just like the old days.
»shaker« con panca lunga e sportello a sinistra
»shaker« with long bench
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Disponibile con panca corta o lunga oppure come stufa da libero appoggio senza panca
Available with long or short bench
_Disponibile con sportello della camera di combustione sul lato destro o sinistro (standard)
Combustion chamber door right or left available (standard)
20
_Possibilità di adattamento della lunghezza della panca | Customised bench length possible
»shaker« con panca corta e sportello a sinistra
»shaker« with short bench
21
Versione in noce
Walnut version
balance
[7 kw]
peter maly
Il fuoco è vita. Il sistema modulare delle stufe camino »balance« con le sue svariate possibilità di
configurazione individuale vi consente di integrare armoniosamente nel vostro ambiente questa
gradevole fonte di calore. Grazie a questo ingegnoso sistema potrete combinare la vostra stufa
camino con mobili di produzione artigianale, come cassetti, scaffali, panche con cuscini in pelle
e moduli portalegna. Scegliete tra la versione in noce americano o in rovere o anche la classica
versione in acciaio; grazie alle sue linee armoniose il sistema »balance« si adatta perfettamente
a qualsiasi stile abitativo. La stufa camino garantisce inoltre un facile utilizzo. Lo sportello scorrevole verso l‘alto della camera di combustione facilita enormemente sia il caricamento sia la
pulizia della stufa camino.
Fire is life. Make sure to harmoniously integrate this comfortable heat in your environment by means
of the modular »balance« chimney stove. The well thought-out system serves to combine the constructional unit of the chimney stove with the handcrafted pieces of furniture such as chest of drawers,
Camera di combustione con sportello ad
apertura verticale
Combustion chamber door swivelling upwards
shelves and bench seats with leather cushion or storage compartment elements for firewood and
adapts perfectly to any room design due to its harmoniously shaped lines.Besides the classic steel
version, high-quality manufactured wooden elements from walnut or light oak are available fro the
burning chamber in a typical landscape format. The handling of the chimney stove is also absolutely
easy and without the slightest problem. Owing to the upward pivoting combustion chamber door, loading as well as cleaning are extremely easy to perfom.
22
23
Versione in acciaio
Steel design
balance
[7 kw]
peter maly
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): nero intenso
Body colour (steel): deep black
_Gli elementi sono disponibili in rovere, in noce o in acciaio (solo panca e vano di stoccaggio);
su richiesta sono disponibili elementi in legno verniciati
Elements available in oak, walnut or steel (bench and storage room elements only);
lacquered wooden elements on request
_Gli elementi sono disponibili in varie lunghezze
Elements available in differrent lengths
_Possibilità di adattamento della lunghezza degli elementi in legno (su richiesta)
24
Customised wooden elements length possible (on request)
Versione in rovere chiaro
Light oak version
25
vision
[5,9 kw]
sebastian büscher
Il fuoco è l’elemento dominante. Un design unico e senza tempo, ispirato allo stile di un moderno
televisore, porta il fuoco nel campo visivo diretto dell’osservatore. »vision« punta su un design
puristico e nel contempo accattivante. Con la sua base ingegnosamente arretrata mediante un
contrappeso sottolinea il ruolo predominante del fuoco. »vision« è omologata per il funzionamento indipendente dall’aria ambiente.
Fire is dominant. An extraordinary and timeless design which follows a modern television screen and
thus makes the fire come in the viewer’s direct field of vision. »vision« focuses on a puristic and at the
same time exciting design by cleverly shifting the base backwards by means of a counterweight and
thus add predominance to the fire. »vision« is tested for operation independently from ambient air.
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): nero intenso
26
Body colour (steel): deep black
27
Cuore e fulcro della climatizzazione
dell’ambiente: l’umidificatore
The pivoting point of good room climate:
The evaporator
zio
Ogni movimento nella massima armonia:
sportelli vano legna aperti
Every movement in harmony: Open wood
compartment doors
[5 kw]
akantus
Il fuoco è una forza della natura. »zio« è il fuoco vestito di formale eleganza. Una stufa dotata
di una tecnica di climatizzazione particolarmente intelligente: un grande vaporizzatore d’acqua
contribuisce a creare un piacevole clima nell’aria durante l’utilizzo. Il senso di benessere viene
rafforzato anche dalla forma dell’oggetto: il corpo cilindrico di colore nero si inserisce armoniosamente in numerosi contesti abitativi. Tutti gli elementi di comando sono nascosti all’interno. »zio«
è girevole e consente di ammirare il fuoco da qualsiasi angolatura!
Fire is natural energy. »zio« is fire in its ultimate formal elegance. It’s also a stove with climatic technology intelligence. A large humidifier accessory assures a pleasant room air climate during operation.
Comfort is also part and parcel in the form: The black, cylindrical body fits organically into many room
concepts. All operating elements are concealed. Its ability to rotate allows »zio« to be adjusted to the
desired viewing perspective!
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro
Body colour (steel): deep black (standard), grey or brown
_Optional: stufa girevole di 120° (360° su richiesta)
28
Stove rotatable by 120° (as an option)
Funzionalità ottimale in una forma accattivante: uscita aria di convezione
Best use in an attractive design: convection
air exit
29
pico
[7 kw]
sebastian büscher
Il fuoco possiede una forza purificatrice. In natura elimina tutto ciò che è superfluo e rende possibile una nuova crescita. »pico« è caratterizzata da una forma chiara e inconfondibile che la rende
ideale per qualsiasi ambiente e lascia spazio a nuove tendenze d’arredo. Lineare e con una forte
personalità, rappresenta un oggetto dell’abitare moderno. »pico« è dotata di tre lati vetrati
che permettono di godere della vista della fiamma da ogni angolazione.
Fire has purifying power. In nature, it clears away anything superfluous and makes new growth possible. »pico« was attributed a clear and unmistakable shape recommending it for almost any environment
and offering new furnishing ideas. Straightforward and of distinctive appearance, it fits very well into
modern interiors. »pico« is glazed on three sides providing an excellent view of the flames from all
Ricchezza nei dettagli:
elegante maniglia in acciaio inox
Special detail: elegant stainless
steel handle
angles.
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro
30
Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown
31
32
turn
[5 kw]
schweiger & viererbl
»turn« è come il fuoco – in continuo movimento. Questo camino girevole a 360° (altri angoli di
rotazione su richiesta) può essere bloccato in varie posizioni ed è nato in risposta al concetto
dell’abitare aperto. L’affascinante spettacolo offerto dal fuoco può essere ammirato da ogni angolo
di visuale. Un contrappeso con vano portaoggetti integrato provvede al bilanciamento del peso e
garantisce un’elevata stabilità anche senza un fissaggio a vite sul pavimento.
»turn« is like fire – always in motion. The stove, being rotable by 360° (other rotation angles on demand), can be fixed stepwise and is the answer to an exposed living concept. The comfortable vision
of the fire can be enjoyed from everywhere. A counterweight being integrated in the storage element
besides the burning chamber assures weight compensation and stability even without screwing the
stove leg into the floor.
Varianti | Varianti
Regolatore dell‘aria di combustione e maniglia
dello sportello
Combustion air regulator and door handle
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Disponibile con portalegna sul lato destro o sinistro (standard)
Wood compartment right or left (standard) available
_Stufa camino girevole di 360° (di serie), fissa in via opzionale
Stove is rotatable by 360° (fixed optionally)
33
D’effetto:
inserti frontali (optional) in acciaio
inox, pietra arenaria tobacco o
vetro nero Ceran® (vedi foto)
Optionally available: front inlays from
sandstone (Tobacco), stainless steel
or black ceramic
solo
Regolatore dell‘aria di
combustione
Integrated combustion air
regulator
La camera di combustione può essere ruotata (in via opzionale)
di 45° in entrambe le direzioni.
Tecnica brevettata: in caso di rotazione della sola camera di
combustione, la parte superiore della stufa e quella inferiore
sono bloccate, per cui lo scarico dei fumi può avvenire anche
verso il lato posteriore.
Optionally , the burning chamber is rotable by 45° in both directions.
Protected technology: Since the lower and upper parts are fixed with
the central combustion chamber being rotatable, the smoke may also
be exhausted to the rear.
[6 kw]
akantus
Il fuoco è sempre al centro dell’attenzione. Il suo fascino ci unisce. Anche »solo« evidenzia con il
Varianti | Variants
suo design il potere comunicativo dell’elemento fuoco. Riunirsi attorno alla stufa e lasciare vagare
il pensiero o comunicare con altre persone – un piacere condivisibile con tutti, grazie all’opzionale
_Colore stufa (acciaio): nero intenso; optional: grigio antracite
ruotabilità della camera di combustione. »solo« inquadra il fuoco con un’angolazione sempre
o marrone scuro
perfetta.
Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown
Su richiesta »solo« può essere dotata di un sistema di accumulo di calore che garantisce un rilascio continuo e graduale del calore per molte ore.
_Parte centrale girevole di 90°, disponibile come optional
Middle part rotatable by 90°
_Accumulatore di calore con massa d’accumulo di max. 160 kg
Fire claims attention. And it brings together people. »solo« is the incarnated design of a plea for the
_Sono disponibili vari top in pietra
an attitude to life which, due to the optional rotatability of the »solo« fire chamber seems to be within
Different stone topplates available
one‘s grasp. With »solo« you can install your fireplace wherever it suits. »solo« may be equipped with
a heat storing module upon request.
Protected technology: Rotability given, but no flue visible!
34
Heat accumulator with up to 160 kg of storage mass
communicative qualities of this element. To sit by the fire and let one‘s mind wander or simply talk –
35
»milano«,
versione in dimensione m
»milano«, model size m
36
s
l
milano
[6 kw]
Il fuoco ha molte facce. Disponibile in tre differenti altezze (milano s, m e l), »milano« sfrutta
Regolazione dell’aria in acciaio inox
di alta qualità
Combustion air regulator and door
handle of stainless steel
ogni possibilità: versione girevole (opzionale), modulo accumulatore per una massa d’accumulo
di massimo 215 kg, disponibile con diverse piastre di copertura ed eleganti tipologie di
pietre - questa stufa a camino soddisfa qualsiasi vostra esigenza.
Oltre a rispondere alla normativa europea EN 13240 milano è anche certificata DIBt:
il circuito di combustione della stufa caminetto è a tenuta stagna rispetto all’ambiente
di installazione. La stufa può quindi anche essere installata in edifici con impianto di
ventilazione meccanica controllata (case clima e case passive).
Fire has many faces. Available in three sizes (milano s, m and l), »milano« provides any possibilities:
Optionally rotable, obtainable with a heat retention module with a thermal mass of up to 215 kg* as well
as different top plates from elegant types of stone – this stove leaves nothing to be desired.
»milano« is certified to be operated independent from ambient air (DIBt certification) and may be run
together with a controlled aeration system.
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): nero intenso; optional: grigio antracite o marrone scuro
Body colour (steel): deep black (standard), grey or brown
_Disponibile anche in acciaio Corten | Version available in corten steel
_Stufa camino girevole di 60° (360° su richiesta) disponibile come optional
The stove is optionally rotatable by 60°
»milano«, versione in dimensione m
in acciaio Corten
»milano«, version m, corten steel
design
_Disponibile in tre differenti dimensioni: milano s, m, l
Stove model in three different sizes available: s, m and l
_Accumulatore di calore milano m (milano l) con massa d‘accumulo di max. 115 kg (215 kg)
Heat accumulator milano m (milano l) with up to 115 kg (215 kg) of storage mass
_Disponibile con diversi top in pietra
Different stone topplates available
37
Regolazione dell‘aria di combustione
Combustion air regulator
trigo
[7 kw]
Piacevoli rotondità aprono lo
sguardo allo spettacolo del fuoco:
vetro della camera di combustione
ricurvo.
Elegantly rounded corners enable
the best possible view of the fire:
curved combustion chamber glazing
akantus
Il fuoco è da sempre al centro dell’ambiente. È così a memoria d’uomo ed oggi è possibile rivivere
questa condizione grazie a »trigo«: le sue tre pareti a vetro consentono di vedere la fiamma da
qualsiasi angolazione. In questo caso la stufa rappresenta una sintesi tra la tradizione antica e
il design moderno. Di forma compatta ed essenziale, una colonna quadrata con pareti laterali
ricurve, »trigo« offre un estremo comfort di utilizzo. Poiché anche il vetro è ricurvo, il modello
garantisce un’efficacia straordinaria. Così perfettamente inserito nella scena, il fuoco è molto più
accattivante del televisore.
Fire is always the focal point in a room. This has been the case throughout human history, and can
now be experienced anew. This is why »trigo« is glassed-in on three sides, allowing the flames to be
seen from any angle. The stove is a synthesis of archaic tradition and modern design. Reduced in its
appearance down to the essentials of a rectangular column with arched side surfaces, »trigo« provides
the highest level of operating comfort enclosed behind sleek door shutters. The glass, also arched,
creates an unusual effect, making fire in this setting more interesting than watching television.
Disponibile come optional: top in pietra ollare
Optionally available: topplate in soapstone
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro
Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown
38
_Top in pietra ollare | Topplate made of soapstone
39
ivo
[6 kw]
akantus
Il fuoco è potenza. In ogni piccolissima scintilla si nasconde un’impetuosa forza primordiale. Ecco
»ivo«: la stufa camino compatta caratterizzata da una camera di combustione con sportello di
chiusura di grandi dimensioni. In virtù della sua linea particolarmente riuscita, »ivo« ha ricevuto
il più importante riconoscimento in materia di design: il »red dot« del Centro di Design NRW. Non
c’è da meravigliarsi: grazie alla sua elegante linea in acciaio il classico di casa skantherm è un
pezzo universale che si sente a casa sua ovunque. Forse anche a casa vostra …
Fire is strength. Each spark contains its irrepressible elemental force. This is »ivo«. This compact stove
enchants with its generously sized fire chamber door. »ivo« received one of the most renowned design
awards for its successful form, the NRW Design Center »red dot« And it’s no wonder. This skantherm
classic is truly an ‘all-rounder’ in its steel look, at home wherever it stands. Maybe in your home, too …
Varianti | Variants
_Colore stufa (acciaio): grigio antracite; optional: nero intenso o marrone scuro
40
Body colour (steel): grey (standard), deep black or brown
41
designer
designer
peter maly
sebastian büscher
akantus
moderno e senza tempo. A tale scopo con-
Peter Maly dirige già dal 1970 un suo studio di
Sebastian David Büscher è nato nel 1976 a Hamm
I tre designer Rolf Bürger, Cornelius van den Ho-
fidiamo già da molti anni in una fruttuosa
design ad Amburgo. La sua predilezione per le
e ha conseguito il titolo di architetto di interni
vel e Gerhard Scherbinski-von Volkmann, quali
cooperazione con rinomati designer. Nel
forme geometriche elementari costituisce la
presso l’università di Hildesheim. Dal 2000 in poi
fedeli discepoli della tradizione del Bauhaus,
corso degli anni molti modelli sono diven-
principale caratteristica della sua opera: un
ha lavorato per diversi architetti di interni, prima
sono riusciti a creare oggetti di uso quotidiano
tati dei moderni classici e hanno ottenuto
protagonista della semplicità e continuità. I suoi
di aprire nel 2002 il suo studio e di realizzare così
caratterizzati da un nuovo sensuale e sofistica-
numerosi importanti premi di design. Un
progetti sono caratterizzati da chiarezza e funzi-
le proprie idee non solo come architetto, ma anche
to design. Akantus è da sempre sinonimo di un
mobile-stufa unico nel suo genere, in gra-
onalità. Maly è considerato uno dei più importanti
come artista dotato di una particolare passione per
originale e sobrio design made in Germany e si
do di integrarsi perfettamente ancora per
designer di mobili in Europa e ha vinto numerosi
il design di prodotto. Per lui questi campi di attivi-
distingue in particolare per la sua eccezionale
molti anni nel vostro individuale ambiente
premi.
tà sono perfettamente associabili – un’eccellente
funzionalità, nonché per la pregiata qualità e la-
architettura in simbiosi con concetti di architettura
vorazione dei suoi materiali.
Una stufa skantherm vi accompagnerà
per molti anni. I nostri modelli combinano un’eccezionale qualità di lavorazione
con una tecnologia innovativa e un design
abitativo.
Peter Maly has run his design studio in Hamburg
interna.
A skantherm chimney stove will be your
since 1970. His work is characterised by his love of
companion for many years. All our models
geometric elementary shapes. He is the protago-
Born in Hamm, Germany in 1976, Sebastian Büscher
trio Rolf Bürger, Cornelius van den Hövel and Gerd
embody a high manufacturing quality along
nist of simplicity and longevity; his drafts are cha-
successfully completed his studies as an interior
Scherbinski-von Volkmann succeeded in creating
with innovative technology as well as timel-
racterised by clarity and function. Maly is deemed
designer at the FH Hildesheim (University of Applied
everyday objects in a new sophisticated and sensu-
ess and modern design. To achieve this goal,
among the leading furniture designers of Europe
Sciences), Germany. Since 2000 he had worked for
al formal language. Akantus will always be design
we have been relying for years on a close
and has received many awards.
various interior designers before opening his own of-
made in Germany, original, objective and convin-
cooperation with renowned designers. Du-
fice in 2002 and developing his vision of an architect
cing through highest functionality as well as supe-
ring the course of time, many models have
and, in particular, his love of product design. For him,
rior material and manufacturing quality.
established themselves as modern classics
the traditional boundaries are blurring – good ar-
and were awarded quite a number of major
chitecture and interior design are closely connected.
design prizes. As a matter of fact, you are
buying a unique piece of heating furniture
which will perfectly integrate with your living atmosphere also in the years to come.
42
Committed to the Bauhaus tradition, the design
schweiger
& viererbl
carsten gollnick
antonio citterio
prof. wulf schneider
Marie Schmid Schweiger e Florian Viererbl han-
Sin dal 1996 Carsten Gollnick progetta nel suo
Antonio Citterio è uno dei più famosi architetti
Il prof. Wulf Schneider vive e lavora a Stoccar-
no fondato nel 2003 il loro studio di progettazione
studio a Berlino, tra l’altro, mobili e accesso-
e designer europei ed è titolare di uno studio di
da. Fedele al concetto per cui “la simpatia verso
prodotti situato presso il lago di Starnberg. Ques-
ri d’arredamento per manifatture e aziende
design a Milano. Il segreto del suo successo è
un oggetto è determinante per la sua durevole
ta coppia di rinomati designer è nota per le sue
industriali.
l‘impegno per la veridicità e l‘individualità. »Pro-
accettazione”, Wulf Schneider, nel suo studio
creazioni di mobili e accessori per interni e per
»Creo prodotti di elevata qualità e sviluppo sis-
getto oggetti per me stesso, senza basarmi sulle
di design per concept di arredamento d’interni
giardini. Elementi caratteristici delle loro creazi-
temi di prodotti estetici per il settore industria-
raccomandazioni del mercato. Se non circondas-
fondato nel 1976, ha creato mobili, concetti am-
oni sono la chiarezza funzionale e l’indipendenza
le; il mio obiettivo è la creazione di una cultura
si me stesso con i risultati dei miei progetti, essi
bientali e progetti di architettura per interni, per
formale del design in combinazione con un ele-
dell‘oggettistica intesa come risultato concreto
non esisterebbero.«
i quali ha ottenuto numerosi premi.
vato standard estetico.
del processo di design.«
Antonio Citterio is one of the best-known architects
Prof. Wulf Schneider lives and works in Stuttgart.
In 2003, Marie Schmid Schweiger and Florian Vie-
Carsten Gollnick has designed, among others,
and designers in Europe. He maintains a design
According to the idea that „sympathy decides on
rerbl opened their joint studio for product design
furniture and living accessories for manufactures
studio in Milan. The secret of his success is his
long term acceptance of things“, furniture, envi-
on Lake Starnberg. The successful designer duo is
and industrial companies in his Berlin studio since
dedication to truth and individuality: »I design ob-
ronment and interior design projects have emer-
known for their design of furniture and accessories
1996. »I design high-quality products and develop
jects for myself. I do not work according to market
ged from his 1976-founded design bureau for de-
for the interior and garden areas. A characteristic
aesthetic product systems in the industrial context;
recommendations. If I wouldn‘t want them around
sign concepts, for which Wulf Schneider has won
feature of the design is its functional clarity and for-
I want to create object culture as a specific result of
me, they wouldn‘t exist.«
numerous awards.
mal independence combined with a high degree of
the design process«
& toan nguyen
& partner
aesthetic standards.
»best of the best«
43
tecnologia
Schema delle correnti
d’aria all’interno della stufa
Illustration of the air flow inside the
chimney stove
technology
skantherm – Per una buona ragione
With good reason – skantherm
Oltre che per il loro design senza tempo, le stufe camino skantherm si distinguono per la loro perfetta qualità di lavorazione nonché per la scelta di materiali di elevata
qualità e la loro avanzatissima tecnologia di riscaldamento: una qualità garantita anche in futuro attraverso le nostre costanti attività di sviluppo e perfezionamento
dei prodotti. Il nostro obiettivo è di rendere durevole, efficiente e sicuro il fascino del fuoco per i nostri clienti.
skantherm chimney stoves are not only characterised by their timeless design, but also by perfect processing quality, high-quality material selection and state-of-theart heating technology. We warrant this in future as well, since we continually develop our products further. We want to make the fire experience for our customers
long-lived, efficient and safe.
» Autopulizia del vetro | Window flushing
» Maniglia fredda | Cool door handle
L’affascinante gioco delle fiamme rimane sempre ben visibile, grazie all’avanzato sistema di au-
La maggior parte dei modelli è dotata di una maniglia fredda – un pratico dettaglio che vi consentirà
topulizia del vetro con aria secondaria preriscaldata e regolabile separatamente dai flussi d‘aria
di aprire in qualsiasi momento lo sportello della stufa camino senza dover indossare un guanto.
primaria e terziaria.
Most of the models are equipped with a cool door handle, which does not heat up during the operation
Thanks to the sophisticated window flushing, air flows right across the chimney stove glass, preventing
of the chimney stove allowing you to open the chimney stove door anytime without the use of gloves.
most soot deposits and leaving you with a free view of the fire‘s play at all times.
» Combustione di lignite | Use of brown coal
» Ridotto consumo di legna | Low wood consumption
La maggior parte delle stufe camino skantherm è anche omologata per l’alimentazione con
Grazie all’innovativa tecnologia di combustione, le stufe camino skan-
mattonelle di lignite
therm conseguono un rendimento energetico superiore alla media. La
Most of the skantherm chimney stoves are certified for the use of brown coal briquette.
precisa regolazione dell’aria garantisce un consumo di legna particolarmente parsimonioso.
» Qualità tangibile | Distinct quality
Owing to their innovative combustion technology, skantherm chimney sto-
L’eccellente livello di lavorazione è subito percepibile: accurata selezione di materiali di alta qualità,
ves achieve a higher than average degree of efficiency. Their accurately adjus-
design accurato di superfici piacevoli al tatto ed elevato spessore dei materiali: non importa quale
table air control stands for a particularly economical wood consumption.
modello sceglierete – le stufe camino skantherm sono progettate per durare una vita.
Perfect workmanship brought to light through high quality material selection, elegantly shaped surfaces with pleasant haptics and special material strength: Irrespective of your choice – skantherm
chimney stoves are engineered for life.
44
Thermostone
– Per un calore di lunghissima durata
Thermostone – for extremely long lasting heat
skantherm thermostone – è l’ innovativo sistema concepito dalla skantherm al
Una distinta differenza: con skantherm thermostone è possibile ot-
fine di conservare per molte ore il calore prodotto. Questo straordinario sistema
tenere una durata di rilascio del calore quattro volte superiore a
di accumulo assorbe in modo particolarmente efficiente il calore prodotto dal
quella di un sistema senza accumulo di calore
fuoco e lo rilascia per molte ore nell’ambiente. Potete così godere del piacevole
Visible difference: skantherm thermostone is designed to provide a heat
calore accumulato anche dopo l’estinzione della fiamma, risparmiando sui costi
emission up to four times longer than without the use of a heat storage
di riscaldamento.
system.
skantherm thermostone - the innovation from the house of skantherm for many
more hours of stored heat. This unique heat storage system is able to absorb particularly well the heat of the fire and keeps releasing it to the room for many more hours
°C
so as to enable you to thoroughly enjoy the heat for a long time and to effectively
save on heating costs
150
Modello in acciaio con kit d’accumulo Thermostone integrato
Steel model with integrated storage module
Modello in acciaio
Steel model
4
Ore | Hour
45
servizio e garanzia
service
Il piacere di un clima
sempre accogliente e sicuro
Great fun – for certain!
Siamo qui per voi –
anche molti anni dopo l’acquisto!
Always there for you – even a long time after your initial purchase!
Al fine di preservare per molti anni il comfort offerto dalla vostra stufa camino il legislatore ha
L’affidabilità del service è un fattore determinante – e, ovviamente, garantito dalla skantherm.
emanato alcune norme per un sicuro impiego dei sistemi di riscaldamento. Prima di acquistare
Ogni stufa camino skantherm viene fornita con istruzioni dettagliate per l‘uso e facilmente com-
una stufa camino vi preghiamo pertanto di informarvi in ogni caso sulle possibilità di allaccia-
prensibili. Il vostro rivenditore specializzato di prodotti skantherm è continuamente a vostra dispo-
mento e sulle norme speciali eventualmente vigenti. È necessario rivolgersi esclusivamente ad
sizione per qualsiasi domanda relativa all’impiego e alla manutenzione della vostra stufa camino e
un esperto sia per la consulenza prima dell’acquisto, sia per l’installazione di una stufa camino.
provvederà ad offrirvi un rapido e integrale supporto tecnico. Potrete contare sempre sulla nostra
Per questo motivo le stufe camino skantherm sono in vendita esclusivamente presso rivenditori
assistenza.
autorizzati. Saremo lieti di segnalarvi un rivenditore specializzato operante nella vostra zona.
Good service is important for you and therefore, it goes without saying for skantherm. Detailed and
46
For heating with your chimney stove remaining an unclouded joy for you for many years, the legislator
easy-to-understand instructions are part of every skantherm chimney stove that we deliver. If you have
has passed some rules on the safe operation of chimney stoves.
any questions about the handling and care of your chimney stove, you may also contact your skantherm
Prior to the purchase of your chimney stove, please contact your local district chimney sweeper who
specialist vendor for help and advice at any time.
should be able to inform you of the respective connection options and local regulations. Always consult
We will not leave you alone – whenever you should
an expert prior to purchase and installation of your chimney stove. For this reason, skantherm chim-
need technical support you can rely on our fac-
ney stoves can only be purchased from authorized specialist dealers. We would gladly help you find a
tory customer service that will provide instant
specialist in your neighbourhood.
comprehensive support.
Qualità garantita – per godere a
lungo della propria stufa camino
Guaranteed quality – for long lasting chimney stove comfort
In qualità di possessori di una stufa camino skantherm potete stare certi che l‘elevata qualità
tecnica del prodotto durerà nel tempo. Per sottolineare questo aspetto ogni stufa skantherm è
coperta da una garanzia di fabbricazione di 5 anni* notevolmente superiore a quella prevista dalle normative vigenti. Una stufa camino skantherm ha una durata estremamente lunga – inoltre
avrete la certezza di poter ordinare anche dopo molti anni le eventuali parti di ricambio per la
vostra stufa camino.
* secondo le condizioni di garanzia skantherm
As the owner of a skantherm chimney stove, you may rest assured that you are going to own best
technical quality for a long time. To emphasize this, every skantherm chimney stove has a five years‘
5
*
Garanzia di 5 anni
*
5-year warranty
function warranty* that by far exceeds the statutory requirements. A skantherm chimney stove has a
very long service life – so it‘s good to know that you will be able to re-order spare parts easily even
after many years.
* according to the skantherm warranty conditions
Incentivi sul risparmio energetico
Tutti i prodotti skantherm soddisfano i requisiti per la detrazione fiscale del 50% ai fini Irpef in materia di interventi per il recupero del patrimonio edilizio e opere finalizzate al risparmio energetico
(aliquota valida fino al 31.12.2013, successivamente: 36%).**
** Normativa in vigore al momento della stampa del presente catalogo. Prima dell’acquisto verificare l'applicabilità
di tali norme alle proprie condizioni e accertarsi che non siano occorse variazioni nel trattamento fiscale.
RISPARMIO 50%
47
qualità
quality
Non richiede sistemi di filtrazione
Qualità testata
Tested
No filter technology required
Le emissioni di particolato di tutte le stufe caminetto skantherm sono notevolmente inferiori non
La sicurezza delle nostre stufe camino rappresenta un punto essenziale della nostra filosofia azi-
solo ai valori limite attualmente vigenti, ma anche ai più restrittivi limiti di emissione pianificati
endale. Le nostre stufe camino soddisfano pertanto i più rigorosi standard e requisiti di sicurezza. I
per il futuro.*
rispettivi test e il monitoraggio a distanza della produzione avvengono, fra l’altro, attraverso enti di
Grazie alle eccellenti caratteristiche costruttive, alle avanzate tecniche di lavo-
controllo indipendenti, come ad esempio l‘Istituto Fraunhofer di Stoccarda e l’RRF di Oberhausen.
razione e alle esemplari tecnologie di combustione che caratterizzano le stufe
Tutti i modelli sono contrassegnati con il marchio CE e sono conformi al decreto austriaco 15a
camino skantherm non sono necessari sistemi di filtrazione supplementari.
B-VG, nonché alle rigorose disposizioni regionali tedesche di Ratisbona, Aquisgrana, Monaco e
Pertanto, si risparmiano anche le spese di manutenzione e sostituzione di ris-
Stoccarda. Tutti gli apparecchi sono omologati presso l’associazione svizzera AICAA. Le stufe ca-
pettivi componenti soggetti ad usura.
minetto a funzionamento indipendente dall’aria ambiente sono certificati presso l‘Istituto tedesco
* 2° livello BimSchV (decreto federale tedesco sul controllo delle immissioni)
All chimney stoves are considerably below the currently applicable particulate matter
threshold values*. skantherm chimney stoves are characterised by their well thought-out construction, state-of-the-art manufacture and best combustion results and do therefore not need any additional filter technology. For this reason, there are no expenses for any maintenance or exchange of
these wear parts.
* 2nd stage BimSchV
48
per la tecnica delle costruzioni di Berlino.
The safety of our chimney stoves is very important for us. For this reason, our chimney stoves are designed to meet the strictest standards and safety requirements and are tested by independent control
institutes such as the Fraunhofer Institut in Stuttgart and the RRF in Oberhausen, while the running
production is subject to third-party inspection. All models bear the CE mark and conform to the Austrian 15a B-VG regulation as well as to the strict Regensburg, Aachen, Munich and Stuttgart emission
standards. All units are issued with the Swiss VKF fire protection approval. Room air independent
stoves are certified by the Deutsche Institut für Bauphysik in Berlin.
ambiente
environment
Qualità della legna da ardere
Perfect firewood quality
Vivere ed operare nel
rispetto dell’ambiente
Responsible behavior
Le qualità di legna più adatte ad alimentare una stufa
Effetto serra, surriscaldamento dei mari, modifiche climatiche: temi di questo genere sono ormai
camino sono il faggio, la quercia e la betulla, poiché le
sempre più al centro dell‘attenzione pubblica e richiedono soprattutto nella produzione di energia
latifoglie hanno un maggior valore energetico, hanno
e calore l‘atteggiamento consapevole di ciascun individuo.
una combustione più costante e generano meno rumo-
Tuttavia sono ancora pochi a sapere che anche l‘impiego della legna, fonte di energia rinnovabile,
ri di combustione rispetto agli aghifogli come l‘abete
fa parte di questo atteggiamento responsabile. Rispetto ai combustibili fossili come il carbone,
rosso o l‘abete bianco. Questi ultimi sono invece più
il gasolio o il gas, la legna offre infiniti vantaggi: durante la sua combustione non si genera una
indicati per l‘accensione della stufa camino, in quan-
quantità di anidride carbonica maggiore di quella che sarebbe introdotta nell‘ambiente se si la-
to bruciano più rapidamente e generano una grande
sciasse marcire la legna nel bosco! La legna è una materia prima naturale e in grado di rigenerarsi
quantità di calore in tempi più brevi rispetto alle latifo-
autonomamente, che durante la sua crescita trae costantemente anidride carbonica (CO2) dall‘aria
glie. Indipendentemente dalla qualità di legna utilizzata è valido il seguente principio: quanto più
per immagazzinarla nelle sue pareti cellulari. Durante la sua combustione viene rilasciata esatta-
secca è la legna da ardere, tanto più «pulita» sarà la sua combustione e maggiore lo sfruttamento
mente la stessa quantità di anidride carbonica assorbita precedentemente. A ciò si aggiunga il fatto
energetico. Per questo motivo è indispensabile utilizzare esclusivamente legna grezza essiccata
che l‘anidride carbonica prodotta viene riassorbita da altre piante che ne necessitano per crescere
all‘aria con un valore massimo di umidità residua del 20 %. Non usare mai come combustibile per
e rientra così nel ciclo naturale che regola la produzione e l‘emissione di questa sostanza. Rispetto
la stufa pannelli truciolari, legna verniciata o rivestita.
a tutte le altre fonti di energia il bilancio ambientale va indiscutibilmente a favore della legna.
Stoves are best fuelled with wood types such as beech, oak and birch, since hardwoods have a higher
Greenhouse effect, heating of the seas, climate change – subjects like these increasingly dominate pu-
fuel value, burn more consistently and produce less combustion noise than coniferous woods, such as
blic discussion, demanding responsible action of every single person specifically in the areas of energy
spruce or fir, which, in contrast, are outstandingly suitable for lighting a fire. They burn faster and pro-
and heat generation. Use of regenerative fuel being part of this is a factor that only few are aware of.
duce greater heat in a shorter time than hardwood woods. Independently of which wood you are using,
In contrast to fossil fuels such as coal, oil or gas, wood offers clear advantages: when wood burns, the
the drier the fuel wood, the more cleanly it will burn and the higher the energy yield. Therefore, only
carbon dioxide amounts resulting are no bigger than those that would be released if the same wood
natural, air-dried wood with a maximum residual moisture of 20% must be used. Chipboard, painted
were rotting in the forest. Wood is a naturally re-growing resource that takes up carbon dioxide (CO2)
or coated foods must never be used as a fuel.
from the air in saves it in its cell walls while growing. When wood is burnt, this precise amount of carbon
dioxide is released again. In addition to this, the resulting carbon dioxide is immediately taken up by
re-growing trees, thus being returned to the natural carbon dioxide cycle.
49
classics
collezione
collection
2013 / 2014
Scoprite la nostra collezione »classics«: stufe caminetto di alta qualità – espressione di un design senza tempo e di forme classiche ed eleganti – che si distinguono per i pregiati rivestimenti in pietra di alta qualità disponibili in molteplici
versioni.
Come and discover our »classics« collection – timeless, high quality chimney stove
furniture in classic and elegant design chracterised by high-quality stone facings in
many different design variants.
ariso
50
merano
merano xl
ator
ator +
adano
ragani
beo
milano pietra
milano stone
51
218 mm*
433 mm
580 mm
110**
1000 mm
300 mm
Altezza personalizzabile
Customised base height possible
528 mm
391 mm
emotion m, 7 kw [emotion m
m,rlu,
6 kw,
6 kw]
rlu]
emotion s, 4 kw [emotion ss,rlu,
4,3 4,3
kw,kw]
rlu]
_Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown)
_Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown)
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_4,0-9,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_100-340 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_75-260 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_30 mg/Nm [20 mg/Nm ] particolato | Dust
_33 mg/Nm3 [27 mg/Nm3] particolato | Dust
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_6,8 g/s [5,8 g/s] portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_5,9 g/s [3,8 g/s] portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_300 °C [334 °C] temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_345 °C [285 °C] temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_154 kg/245 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul
_139 kg/212 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul
_440 x 420 x 330 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_400 x 380 x 280 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_15/10 cm [30/10 cm] distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
_15/10 cm [24/10 cm] distanza da materiali combustibili (lateral/posteriore)
3
3
Distance to flammable materials (side/rear)
52
882 mm*
1190 mm
Altezza personalizzabile
Customised base height possible
115**
1132 mm
330 mm
1005 mm*
1322 mm
196 mm*
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
555 mm*
274 mm*
400 mm
350 mm
915 mm*
400 mm
1211 mm*
570 mm
500 mm
530 mm
Lunghezza personalizzabile
Customised bench length possible
444 mm**
270 mm
1650 mm
1375 mm
500 mm
265 mm
490 mm**
635 mm
120 mm*
500 mm
1840 mm
gate
shaker, 7 kw
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa | External combustion air available (rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_6,0-12,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_3,0-7,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_150-460 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_75-260 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_24 mg/Nm particolato | Dust
_13 mg/Nm3 particolato | Dust
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_9,7 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_9,3 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_257 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_290 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_360 kg/200 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight (stove/wood rack)
_112 kg peso | Weight
_790 x 315 x 310 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_348 x 395 x 305 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_5 cm/15 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
_30 cm/20 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
3
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
53
230 mm*
180 mm*
1057 mm*
80 mm**
110 mm**
981 mm*
1210 mm
1298 mm
265 mm*
530 mm
435 mm
vision, 5,9 kw
zio, 5 kw
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Colore stufa (acciaio): nero intenso (grigio o marrone) | Body colour (steel): deep black (grey or brown)
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_2,9-7,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_3,5-8,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_70-260 m volume riscaldabile max. / Room heat output
_85-300 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_32 mg/Nm particolato | Dust
_19 mg/Nm3 particolato | Dust
3
3
_0,11 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_6,2 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_4,6 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_376 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_326 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_225 kg peso | Weight
_145 kg peso | Weight
_300 x 310 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_385 x 314 x 333 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_24 cm/21cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
_15 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
Distance to flammable materials (side/rear)
54
ø 455 mm
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
180 mm
442 mm*
390 mm
83 mm**
567 mm**
852 mm
1052 mm*
1215 mm
139 mm*
1150 mm
390 mm
382 mm
pico, 7 kw
turn, 5 kw
_Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown)
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa | External combustion air available
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile solo sul lato superiore | Smoke exhaust only possible to the top
_3,0-7,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_4,0-9,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_75-280 m volume riscaldabile max. / Room heat output
_100-360 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_15 mg/Nm particolato | Dust
_31 mg/Nm3 particolato | Dust
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_6,9 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_5,1 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_328 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_330 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_105 kg peso | Weight
_213 kg peso | Weight
_460 x 380 x 280 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_300 x 685 x 285 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_80 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
_15 cm/15 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
3
3
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
55
270 mm*
„l“ 1620 mm*
„m“ 1320 mm*
„m“ 1489 mm
„s“ 1189 mm
„l“ 1789 mm
ø 468 mm
ø 538 mm
solo, 6 kw
milano, 6 kw
_Colore stufa (acciaio): nero intenso (grigio o marrone) | Body colour (steel): deep black (grey or brown)
_Colore stufa (acciaio): nero intenso (grigio o marrone) | Body colour (steel): deep black (grey or brown)
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore*** (***eccetto milano “s”)
_4,0-8,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
Smoke exhaust top and rear*** (***pas sur milano „s“)
_100-320 m volume riscaldabile max. / Room heat output
_3,5-9,0 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_26 mg/Nm3 particolato | Dust
_85-340 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_22 mg/Nm3 particolato | Dust
_5,8 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_320 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_5,5 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_135 kg/295 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul
_300 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_450 x 380 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) |Stove dimensions (h x w x d)
_178-202 kg / 305-417 kg peso/incl. modulo accumulatore | Weight/with heat retention modul
_30 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
_383 x 370 x 360 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
3
Distance to flammable materials (side/rear)
56
100 mm**
130 mm**
1425 mm*
1570 mm
234 mm*
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
_20 cm/20 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore) | Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
240 mm*
100 mm**
467 mm**
982 mm*
1100 mm
1087 mm*
1205 mm
170 mm*
480 mm
480 mm
522 mm
385 mm
trigo, 7 kw
ivo, 6 kw
_Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown)
_Colore stufa (acciaio): grigio (nero intenso o marrone) | Body colour (steel): grey (deep black or brown)
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da retro stufa | External combustion air available
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
_4,0-9,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_3,5-7,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_100-360 m volume riscaldabile max. / Room heat output
_85-280 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_26 mg/Nm particolato | Dust
_26 mg/Nm3 particolato | Dust
_0,11 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_7,2 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_7,2 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_290 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_312 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_140 kg peso | Weight
_112 kg peso | Weight
_647 x 365 x 345 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_400 x 330 x 310 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p) | Stove dimensions (h x w x d)
_80 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
_10 cm/10 cm distanza da materiali combustibili (laterale/posteriore)
3
3
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
Distance to flammable materials (side/rear)
*asse uscita fumi | centre for smoke exhaust
**altezza da terra asse ingresso aria esterna | centre for opening of fresh air supply
57
197 mm
400 mm
400 mm
In via opzionale è possibile integrare sopra la camera
di combustione il collaudato kit di accumulo skantherm
thermostone (massimo due elementi), grazie al quale
potrete godervi il calore accumulato anche molte ore
dopo l‘estinzione della fiamma e ridurre nel contempo
i vostri costi di riscaldamento.
806 mm
400 m
m
Optionally, the tried and tested skantherm thermostone accumulator module can be integrated above
the combustion chamber. It will give off comfortable
accumulated heat for many hours after the fire goes out.
This effectively saves heating costs.
400 mm
197 mm
400
mm
400 mm
197 mm
400
m
603 m
mm
Esempio di combinazione1 (A x L x B: 1218 x 2227 x 400 mm)
Example setup 1 (H x W x D: 1218 x 2227 x 400 mm)
Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 1624 x 400 x 400 mm)
Example setup 2 (H x W x D: 1624 x 400 x 400 mm)
elements, 5 kw
_Colore stufa (acciaio): nero intenso | Body colour (steel): deep black
_4,6 g/s portata di massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
_Predisposizione per presa d‘aria esterna da pavimento o da retro stufa | External combustion air available
_300 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
_Scarico fumi ø 150 mm sul lato superiore; scarico fumi ø 150 mm laterale o sul retro a partire
_Kit d‘accumulo calore „skantherm thermostone“ con max. 80/120 kg di
dal primo elemento montato sopra la camera di combustione
massa d‘accumulo in ciascun elemento | Heat storage element with up to
Smoke exhaust on top; smoke pipe outlet at the side or at the back from an element above the
80/120 kg storage mass per element
combustion chamber possible
_Possibilità di allacciamento multiplo alla canna fumaria (escluso Italia)
130 kg peso camera di combustione | Weight burning chamber
Use of chimney for more than one appliance possible, even with room-air-independent
18 kg peso della cassetta di stoccaggio largo 40,0 cm | Storage element with 40.0 cm width
operation
24 kg peso della cassetta di stoccaggio largo 60,3 cm | Storage element with 60.3 cm width
_3,0-7,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
_75-280 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
_30 mg/Nm particolato | Dust
3
58
_Pesi | Weight
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
_Dimensioni camera di combustione (a x l x p): 520 x 310 x 310 mm
Inside dimensions of combustion chamber (h x w x d)
_15 cm/80 cm distanza da materiali combustibili (laterale/frontale)
Distance to flammable materials (side/front)
Panoramica
Overview
Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed
Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapida-
estetiche senza preavviso. Tali modifiche non devono es-
mente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm:
sere interpretate come ammissione di difetto. Tutti i do-
Our chimney stoves combine a whole range of features. The
cumenti di vendita emessi in precedenza decadono nella
following symbols are intended to show you at a glance the
misura in cui nel presente documento vengano riportate
various technical advantages that our skantherm models
descrizioni modificate e aggiornate.
have to offer:
Tutte le stufe caminetto corrispondono alla classe di
Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso
consumo energetico, in case passive e in case clima
con ventilazione meccanica controllata (certificazione
DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni,
Berlino*)
Room air independent chimney stove for use in low energy
and passive houses (certified by the Deutsche Institut für
Bautechnik [German Institute for Building Technology] in
Esempio di combinazione 1 (A x L x B: 560 x 3016 x 500 mm)
Example setup 1 (H x W x D: 560 x 3016 x 500 mm)
Esempio di combinazione 2 (A x L x B: 560 x 3316 x 500 mm)
Example setup 2 (H x W x D: 560 x 3316 x 500 mm)
costruzione 1 e sono dotate di un raccordo per lo scarico
fumi con diametro esterno di 150 mm.
Modulo di stoccaggio
Starage element
Camera di combusione
Burning chamber
Panca con cuscino in pelle
Bench element with leather cushion
Elemento cassetto
Drawer element
Mensola TV (con passacavi)
TV-Bracket (including cable passage)
Valido, salvo modifiche, a partire dal 01.10.2013.
Tutti i contenuti del presente catalogo – grafiche, immagini
e testo – sono protetti da diritti d’autore. Qualsiasi pubbli-
560 mm
cazione o successivo utilizzo richiede l’approvazione della
skantherm.
900 mm
500 mm
600/900/1200 mm
600/900/1200 mm
600/900/1200 mm
900/1200/1500/1800 mm
Berlin. *)
skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio
We reserve technical and visual changes without announce-
prolungato del calore: potrete così godere del piacevo-
ment. These changes are no defects. All sales documents
le calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione
issued by us before lose validity of the description is repro-
della fiamma.
duced here differently. All chimney stoves comply with con-
thermostone – thermal storage module for long lasting
struction type 1 and have a smoke exit socket with an outer
heat emission. The „skantherm thermostone“ storage mo-
diameter of 150 mm.
dules keep providing a comfortable stored heat for many
hours after the flames are extinguished.
Stufa camino girevole (opzionale)
Rotatability of chimney stove (optional)
Valid as of 1 October 2013.
Changes reserved.
All contents of this catalogue – graphics, images and text
Predisposizione per la presa d‘aria esterna
– are copyright-protected. Every publication or further use
Connection option for external fresh air supply
shall require the consent of skantherm.
Elementi in legno
Elementi verniciati su richiesta
Wooden elements
Lacquered elements on request
balance, 7 kw
_Colore stufa (acciaio): nero profondo | Body colour (steel): deep black
Noce
Walnut
_1 cm/18 cm/10 cm di distanza (laterale/laterale frontale nell‘ambito di
_Scarico fumi ø 150 mm possibile sul lato superiore e posteriore | Smoke exhaust (top and rear)
irraggiamento del vetro/posteriore) dai materiali combustibili
_4,0-10,5 kW potenza consigliata min. - max. / Room heat output
Distance to flammable materials (beside the burning chamber/beside the burning
_100-420 m3 volume riscaldabile max. / Room heat output
chamber into the radiation range of the viewing pane/rear)
_26 mg/Nm3 particolato | Dust
_Tutti i moduli hanno una profondità standard di 500 mm e un’altezza di
_0,12 mbar pressione di mandata | Average feed pressure
560 mm o 280 mm (mensola TV) | As standard, all elements have a depth of 500 mm
_6,3 g/s portata in massa dei fumi | Waste gas mass flow rate
Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di
_387 °C temperatura gas di scarico | Waste gas connection piece temperature
lignite
_200 kg peso (camera di combustione) | Weight (burning chamber)
Approval for the use of brown coal briquettes
_340 x 650 x 350 mm dimensioni camera di combustione (a x l x p)
* Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione.
* Please note that some models are currently in the approval process.
Rovere
Oak
Inside dimensions of combustion chamber (h x w x d)
and a height of 560 mm or 280 mm (TV-Bracket) respectively.
_Le lunghezze possono essere adattate alle esigenze individuali del cliente
Length dimensions can be customized
Per la progettazione della vostra particolare combinazione di moduli »balance« vi preghiamo di
contattare il vostro rivenditore specializzato, il quale sarà lieto di offrirvi la sua consulenza per il
calcolo esatto della lunghezza complessiva.
Please contact your specialist dealer for the planning of your personal balance combination. He will be
pleased to advise you for the exact calculation of the total length.
59
Panoramica
Overview
Le nostre stufe camino associano numerosi vantaggi.
Attraverso i seguenti simboli potrà identificare rapidamente i vantaggi tecnici dei nostri modelli skantherm:
Our chimney stoves combine a whole range of features. The
following symbols are intended to show you at a glance the
various technical advantages that our skantherm models
have to offer:
Stufe camino con possibilità di funzionamento indipendente dall’aria ambiente per l’impiego in case a basso
> germany | head office
consumo energetico, in case passive e in case clima
skantherm Wagner GmbH & Co. KG
Von-Büren-Allee 16
D-59302 Oelde
Tel. 0049 / 2522 59010
www.skantherm.de
[email protected]
con ventilazione meccanica controllata (certificazione
DiBt dell‘Istituto tedesco per la tecnica delle costruzioni,
Berlino*)
Room air independent chimney stove for use in low energy
and passive houses (certified by the Deutsche Institut für
Bautechnik [German Institute for Building Technology] in
Berlin. *)
> france
> switzerland
> luxembourg
> belgium
skantherm thermostone – kit di accumulo per un rilascio
Wanders sarl
Quartier La Bégude
2405 Rte des Caritat
F-26110 Condorcet
Tel. 0033 / 4 75262656
[email protected]
www.wanders.fr
Tiba AG
Hauptstr. 147
CH-4416 Bubendorf
Tel. 0041 / 61 9351710
[email protected]
www.tiba.ch
Op der Eltz
Ets. Oberlinkels
19, Rue de Redange
L-8540 Eltz - Redange
Tel. 00352 / 23620033
[email protected]
www.kaminofen.lu
Acier & Feu sprl
Thierry Molitor
Rue de Dinant, 5
B-4550 Nandrin
Tel. 0032 / 85 411127
[email protected]
prolungato del calore: potrete così godere del piacevole calore accumulato anche molte ore dopo l’estinzione
della fiamma.
thermostone – thermal storage module for long lasting
heat emission. The „skantherm thermostone“ storage modules keep providing a comfortable stored heat for many
hours after the flames are extinguished.
> italy
> netherlands
> austria
> great britain
Stufa camino girevole (opzionale)
Oekotherm SNC
Stufe | Camini | Design
Via J. Durst 66, Zona Ind.
I-39042 Bressanone (BZ)
Tel. 0039 / 0472 802090
[email protected]
www.oekotherm.it
MultySyst bv
Middelbuurtseweg 5b
NL-3903 LB Veenendaal
Tel. 0031 / 31 8528781
[email protected]
www.multysyst.nl
ECO Edletzberger GmbH
Pestalozzistrasse 2
A-3106 St. Pölten
Tel. 0043 / 27 4226426
[email protected]
www.feuergalerie.at
Encompass
Furniture & Accessories Ltd.
The Pool Room, Standsted House
Rowlands Castle
GB-Hants PO9 6DX
Tel. 0044 / 2392 410045
[email protected]
www.encompassco.com
Rotatability of chimney stove (optional)
Predisposizione per la presa d‘aria esterna
Connection option for external fresh air supply
Omologata anche per l‘alimentazione con mattonelle di
collezione
collection
2013 / 2014
lignite
Approval for the use of brown coal briquettes
1
* Si prega di notare che alcuni modelli sono attualmente in fase di omologazione.
* Please note that some models are currently in the approval process.

Documenti analoghi

Untitled

Untitled always be at least the size of the outlet socket of the stove. The chimney must have an easily accessible soot door. Smoke pipe and chimney must always be suitable for a stove connection. Ask your ...

Dettagli

1298484263_catalogo-stufe-maiolica-pietra-ollare

1298484263_catalogo-stufe-maiolica-pietra-ollare Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso, finalizzate al perfezionamento del prodotto. Tali modifiche non sono interpretabili come ammissioni di difetti...

Dettagli

skantherm.

skantherm. Affinché possiate riscaldare la vostra casa per anni e anni con una stufa camino skantherm nella massima serenità, sono state emesse alcune normative a garanzia di un utilizzo sicuro dei focolari. ...

Dettagli