new location
Transcript
new location
FEDERAZIONE ITALIANA JUDO LOTTA KARATE ARTI MARZIALI COMITATO REGIONALE VENETO SETTORE KARATE regione veneto PROVINCIA DI VENEZIA Federazione Sportiva Nazionale riconosciuta dal Coni città di caorle Teams competition Kata Shotokan Kata Shitoryu FRIDAY 12 Kata all styles Kumite: Junior, u21, Masters, Senior SATURDAY 13 Kata and Kumite: Cadet, Beginner A, Beginner B SUNDAY 14 OCTOBER 2012 NEW LOCATION CAORLE (Venice) Palasport V. Vicentini - viale Aldo Moro www.venicecupkarate.com June 2012 TO ALL WKF FEDERATIONS AND MEMBERS Dear Karate Sport Friends, th We have the pleasure to invite you at the 21 edition of Venice Karate Cup th th will take place on 12 ,13 and 27th October 2012 in Caorle (Venice) Sport Hall “V.Vicentini”. Our goal is to give the possibility to the best european and world competitors to compare their before the World Championships on 2012. In the last edition of our tournament there were 1350 competitors in the big and comfortable Sport Hall of the nice village of Caorle with a great success! We hope that you will divulge the information of our tournament to all Clubs of your Federation and I’m at your disposal for every your necessity. You can find all information on our web site www.venicecupkarate.com or in www.sportdata.org or sending an e-mail [email protected] and [email protected]. We thank the Competitors, Coaches, Referees in advance for their presence and I hope to see you in Caorle! Best Regards Vladi Vardiero Niki Mardegan Francesco Favaron President of organizing committee Organizing committee President of Venetian Federation committee WWW.VENICECUPKARATE.COM PROMOTERS FIJLKAM - Veneto C.R. Italian National Karate and Martial Arts Federation - asd Asi karate Veneto - asd Karate Mangiarsano Cast. V.to CONTACTS phD Vladi Vardiero tel +39 335 8121349 - fax +39 041 4433655 [email protected] phD Niki Mardegan tel. +39 347 5513138 - fax +39 0423 721009 [email protected] COMPETITION PLACE Sport Hall “V. Vicentini” - viale Aldo Moro CAORLE (Venezia) PROGRAM & CATEGORIES The tournament is open to everybody but all competitors must be WKF members. There will be no subdivision of graduation. The check control of the competitors can be effected 1 hour before competition but, preferably, also the day before the competition at the sport hall. ENTRY FORM Use www.sportdata.org for your registration. Only if you have some problems please contact [email protected] The registration close the 7th October RULES We will apply the WKF rules, including the use of compulsory personal protective equipment. Only for the juvenile categories (born since 1999 to 2000 Beginner A, born since 1997 to 1998 Beginner B), will be adopted the Italian Federation rules that you’ll find on www.venicecupkarate.com. Kata - Shitei kata will be asked according to WKF Rules Kumite – The match time could be changed to 2 minutes ENTRY FEE 25 € Cadets and Juniors 30 € Under 21, Senior and Master 18 € Beginner A and Beginner B Second (or more) categories 15 € 50 € Team PROMOTORI FIJLKAM - Comitato Regionale Veneto - asd Asi Karate Veneto - asd Karate Mangiarsano Castelfranco Veneto CONTATTI Dott. Vladi Vardiero tel +39 335 8121349 - Fax +39 041 4433655 [email protected] Dott. Niki Mardegan tel. +39 347 5513138 - fax +39 0423 721009 [email protected] LUOGO DELLA COMPETIZIONE Palazzetto dello Sport “V. Vicentini” - viale Aldo Moro CAORLE (Venezia) PROGRAMMA E CATEGORIE Il Torneo è aperto a tutti i tesserati FIJLKAM, Enti di promozione riconosciuti e membri della WKF. Non ci saranno divisioni per cintura. Il controllo degli atleti può essere effettuato un’ora prima della competizione, ma preferibilmente il giorno prima della competizione al Palazzetto dello Sport. MODULO PER L’ISCRIZIONE Collegarsi e eseguire le iscrizioni su www.sportdata.org. Solo in caso di problemi contattare [email protected] Le iscrizioni chiudono il 7 ottobre. REGOLAMENTO La gara si svolge con regolamento WKF, incluso l’uso di tutte le protezioni richieste. Solo nelle categorie giovanili (nati nel 1999 e nel 2000 esordienti A, nati nel 1997 e nel 1998 esordienti B), verranno adottate le regole della Federazione Italiana. Kata – Saranno richiesti i kata Shitei (come da regolamento WKF) Kumite - Il tempo di durata dei combattimenti potrà essere ridotto a 2 minuti per esigenze organizzative. QUOTE DI ISCRIZIONE 25 € Cadets and Juniors 30 € Under 21, Senior e Master 18 € Beginner A and Beginner B Second (or more) categories 15 € 50 € Team UPDATED INFORMATION ON... TUTTE LE INFO E GLI ORARI AGGIORNATI SU... WWW.VENICECUPKARATE.COM TIMETABLE ORARI FRIDAY 12 14.00-15.00 Control Teams Kata and Kumite, individual kata shotokan and shitoryu, Kata and Kumite Master; 15.00-20.00 Control Kumite and Kata ALL CATEGORIES. VENERDI’ 12 14.00-15.00 Controllo Squadre Kata e Kumite, Individuali di Kata kata Shotokan e shitoryu, Kata e Kumite Master; 15.00-20.00 Controlli di tutte le categorie. 15.00 Kata Shotokan all categories Kata Shitoryu all categories Teams Kumite all categories Teams Kata all categories 17.00 Kata and Kumite Master 15.00 Kata Shotokan tutte le categorie Kata Shitoryu tutte le categorie Squadre Kumite tutte le categorie Squadre di Kata tutte le categorie 17.00 Kata e Kumite Master M/F M/F M/F M/F M/F M/F SATURDAY 13 07.00-08.00 Control: five first categories. 08.00 Control all categories SATURDAY 13 07.00-08.00 Controllo: prime cinque categorie. 08.00 Controllo tutte le categorie. 08.30 Kata all styles Senior Kumite Juniores Master Categories M/F F M/F 08.30 Kata tutti gli stili senior Kumite Juniores Master Categories M/F F M/F 11.00 Kata all styles Juniores Kumite Juniores Kumite Senior Kumite Under 21 M/F M M/F M/F 11.00 Kata tutti gli stili Juniores Kumite Juniores Kumite Senior Kumite Under 21 M/F M M/F M/F SUNDAY 14 07.00-08.00 Control: five first categories. 08.00 Control all categories SUNDAY 14 07.00-08.00 Control: prime cinque categorie. 08.00 Controllo tutte le categorie 08.30 Kumite Cadets Kata Beginner A Kata all styles Cadets Kata Beginner B Kumite Beginner A Kumite Beginner B 08.30 Kumite Cadetti Kata Esordienti A Kata Esordienti B Kata tutti gli stili cadetti Kumite Esordienti A Kumite Esordienti B M/F M/F M/F M/F M/F M/F Sponsor M/F M/F M/F M/F M/F M/F M/F M/F M/F M/F Caorle Caorle is a tourist resort where the sea and shore meet history and culture. The first local settlement goes back to the II millennium B.C. (during the Bronze Age). Caorle continued its history into the Roman era as a natural port (Portus Reatinum) for the Roman colony of Julia Concordia. Important archaeological remains from the Roman age were found: iron anchors, stone architectural elements, amphorae and a shipwreck called “Caorle I” (still now at 13 miles from the coast of the city). Now the coast of Caorle, Porto S. Margherita and Duna Verde has 15 kilometres of sandy beach were a lot of touristic services are available. But Caorle offers also a beautiful historical centre: not only the ancient Cathedral and bell tower but also the traditional fishermen’s port, the calli (Venetian alleys) and campielli (little squares) across small and coloured houses, “Scogliera Viva” , a sort of open-air museum along the seaside promenade where the blocks of trachyte have been sculptured by artists from all over the world. At the end of this walking line is situated the Madonna dell’Angelo sanctuary, visited by a lot of faithful every day. The area offers the chance to discover the lagoon, a sheer paradise of untouched nature, as Hemingway described in his novel “Across the River and into the Trees”, where you can sight many rare bird species. At the end of the Levante beach, where the lagoon flows into the sea, you can see the casoni, the typical old fishermen’s huts. Caorle Caorle è una località turistica dove il mare incontra la storia e la cultura. Il primo insediamento risale al II millennio dopo cristo, (durante l’età del bronzo). Caorle è stata poi famosa al tempo dei romani come porto Naturale (Porto Reatinum), della colonia romana Julia Concordia. Sono stati trovati reperti archeologici come ancore di ferro, rocce architettoniche, anfore e un relitto di una barca ancora oggi presente a 20 kilometri dalla costa chiamato “Caorle I”. La costa di Caorle, Duna Verde e Porto S. Margherita è lunga 15 kilometri di sabbia con tantissime attrezzature turistiche. Caorle ha anche un centro storico molto bello: non solo la cattedrale antica ma anche il porto e alcune piccole piazze “Calli” (alleati di Venezia) e “Campielli”. In centro troverete piccole case molto colorate e la lunga la camminata vicina al mare vi permetterà di vedere un museo all’aperto la “Scogliera Viva” dove le rocce sono state scolpite da artisti di tutto il mondo. Alla fine della camminata si trova la Madonna dell’angelo un antico santuario. Caorle inoltre offre la possibilità di scoprire la laguna, definita da Hemingway “oltre il fiume, tra gli alberi”, dove si possono vedere anche molto specie di uccelli rari. Alla fine della spiaggia di Levante dove la laguna arriva al mare aperto, si possono infine vedere i Casoni le tipiche Baracche da pescatori. WELCOME TO CAORLE Venice Venice is renowned for the beauty of its setting, its architecture and its artworks. It is the capital of the Veneto region. Together with Padua and Treviso, the city is included in the Padua-Treviso-Venice metropolitan area. The city historically was the capital of the Venetian Republic. The Republic of Venice was a major maritime power during the Middle Ages and Renaissance, and a staging area for the Crusades and the Battle of Lepanto, as well as a very important center of commerce. This made Venice a wealthy city throughout most of its history. It is also known for its several important artistic movements, especially the Renaissance period. Venice has played an important role in the history of symphonic and operatic music, and it is the birthplace of Antonio Vivaldi. The city stretches across 117 small islands in the marshy Venetian Lagoon along the Adriatic Sea in northeast Italy. The saltwater lagoon stretches along the shoreline between the mouths of the Po (south) and the Piave (north) Rivers. Today Venice is one of the most important tourist destinations in the world, due to the city being one of the world's greatest and most beautiful cities of art. The Ponte dei Sospiri "Bridge of Sighs", The gondola, St Mark's Basilica, the Grand Canal, and the Piazza San Marco are recognized all over the world. Architecture, History and Music but Venice is more, the city of Venice is one of the most romantic destinations in Italy and is known for its network of canals and its gondolas. The bridges, houses and the canals itself create a unique atmosphere that tourists come from all over the world to experience. Venezia Venezia è conosciuta in tutto il mondo per la bellezza dei suoi scenari, le sue architetture e le opere d’arte. E’ la capitale della regione Veneto e assieme a Padova e Treviso è riconosciuta come un’unica area metropolitana. La città è stata la capitale della Repubblica Veneta, The city historically was the capital of the Venetian Republic. La Repubblica di Venezia è stata una delle grandi potenze marittime durante il Medioevo e il Rinascimento, e una zona di passaggio per le Crociate e la battaglia di Lepanto, nonché un importante centro di commercio. Tutto questo ha reso Venezia una città ricca lungo tutta la sua storia. E’ molto conosciuta anche per i movimenti artistici del rinascimento, per il suo ruolo nella musica sinfonica e nell’opera, è stata anche la città Natale di Antonio Vivaldi. Venezia è fatta di 117 isole all’interno della laguna nel la mare Adriatico. The city stretches across 117 small islands in the marshy Venetian Lagoon along the Adriatic Sea in northeast Italy. La laguna si estende dai fiume Piave a Nord al Pò a sud. Oggi la città e conosciuta soprattutto come meta turistica è una delle città più belle al mondo. Il ponte dei sospiri, le gondole, la basilica e la piazza di San marco, come il canal grande sono conosciuti in tutto il mondo. Ma la città di Venezia è anche di più di tutto questo, è una delle città più romantiche d’Italia, i canali, i ponti e le gondole creano un’atmosfera unica che attira turisti da tutto il mondo . ACCOMODATION OFFICIAL HOTELS INTERNATIONAL BEACH HOTEL Viale Santa Margherita, 57 - 30021 Caorle (VE) Tel +39 0421 81112 Fax +39 0421 211005 www.internationalbeachhotel.it [email protected] Bed and breakfast € 40 Prices in a double room Single room supplement € 15 Reduction for triple or quadruple rooms For Half board, please contact the hotel Contact the hotel and ask about the karate discount Pernottamento e colazione convenzionato € 40 Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia Maggiorazione per singola € 15 Sono previsti sconti per camere triple o quadruple Per mezza pensione contattare l’hotel Per prenotazioni e informazioni contattare direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe convenzionate chiedere della convenzione karate HOTEL VENEZIA Viale Santa Margherita, 79 - 30021 Caorle Venezia Tel +39 0421 81839 Fax +39 0421 81395 www.hotelveneziacaorle.it [email protected] Half board € 49 Bed and breakfast € 43 Prices in a double room Single room supplement € 13 Reduction for triple or quadruple rooms Contact the hotel and ask about the karate discount Sponsor Mezza pensione convenzionata € 49 Pernottamento e colazione convenzionato € 43 Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia Maggiorazione per singola € 13 Sono previsti sconti per camere triple o quadruple Per prenotazioni e informazioni contattare direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe convenzionate chiedere della convenzione karate ACCOMODATION OFFICIAL HOTELS HOTEL CLEOFE Via Altinate, 2 - 30021 Caorle (Venezia) Tel +39 0421 81082 Fax +39 0421 218091 www.hotelcleofe.it [email protected] Bed and breakfast € 43 Prices in a double room Single room supplement € 10 Reduction for triple or quadruple rooms Contact the hotel and ask about the karate discount Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia € 43 Pernottamento e colazione convenzionato Maggiorazione per singola € 10 Sono previsti sconti per camere triple o quadruple Per prenotazioni e informazioni contattare direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe convenzionate chiedere della convenzione karate HOTEL DELFINO Via Lungomare Trieste, 11 - 30021 Caorle (Venezia) Tel +39 0421 210182 Fax + 39 0421 210183 www.delfinohotel.com [email protected] Bed and breakfast € 37 Prices in a double room Single room supplement € 5 Reduction for triple or quadruple rooms Contact the hotel and ask about the karate discount Pernottamento e colazione convenzionato € 37 Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia Maggiorazione per singola € 5 Sono previsti sconti per camere triple o quadruple Per prenotazioni e informazioni contattare direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe convenzionate chiedere della convenzione karate SPONSOR