new location

Transcript

new location
FEDERAZIONE ITALIANA JUDO LOTTA KARATE ARTI MARZIALI
COMITATO REGIONALE VENETO SETTORE KARATE
regione
veneto
PROVINCIA
DI VENEZIA
Federazione Sportiva Nazionale
riconosciuta dal Coni
città di
caorle
Teams competition
Kata Shotokan
Kata Shitoryu
FRIDAY 12
Kata all styles
Kumite: Junior, u21,
Masters, Senior
SATURDAY 13
Kata and Kumite:
Cadet, Beginner A,
Beginner B
SUNDAY 14
OCTOBER 2012
NEW LOCATION
CAORLE (Venice)
Palasport V. Vicentini - viale Aldo Moro
www.venicecupkarate.com
June 2012
TO ALL WKF FEDERATIONS
AND MEMBERS
Dear Karate Sport Friends,
th
We have the pleasure to invite you at the 21 edition of Venice Karate Cup
th
th
will take place on 12 ,13
and 27th October 2012 in Caorle (Venice) Sport Hall
“V.Vicentini”.
Our goal is to give the possibility to the best european and world competitors to
compare their before the World Championships on 2012.
In the last edition of our tournament there were 1350 competitors in the big and
comfortable Sport Hall of the nice village of Caorle with a great success!
We hope that you will divulge the information of our tournament to all Clubs
of your Federation and I’m at your disposal for every your necessity.
You can find all information on our web site www.venicecupkarate.com or in
www.sportdata.org or sending an e-mail [email protected] and
[email protected].
We thank the Competitors, Coaches, Referees in advance for their presence
and I hope to see you in Caorle!
Best Regards
Vladi Vardiero
Niki Mardegan
Francesco Favaron
President of organizing committee
Organizing committee
President of Venetian Federation committee
WWW.VENICECUPKARATE.COM
PROMOTERS
FIJLKAM - Veneto C.R. Italian National Karate and Martial
Arts Federation - asd Asi karate Veneto - asd Karate
Mangiarsano Cast. V.to
CONTACTS
phD Vladi Vardiero
tel +39 335 8121349 - fax +39 041 4433655
[email protected]
phD Niki Mardegan
tel. +39 347 5513138 - fax +39 0423 721009
[email protected]
COMPETITION PLACE
Sport Hall “V. Vicentini” - viale Aldo Moro
CAORLE (Venezia)
PROGRAM & CATEGORIES
The tournament is open to everybody but all competitors
must be WKF members.
There will be no subdivision of graduation.
The check control of the competitors can be effected 1
hour before competition but, preferably, also the day
before the competition at the sport hall.
ENTRY FORM
Use www.sportdata.org for your registration.
Only if you have some problems please contact
[email protected]
The registration close the 7th October
RULES
We will apply the WKF rules, including the use of
compulsory personal protective equipment.
Only for the juvenile categories (born since 1999 to 2000
Beginner A, born since 1997 to 1998 Beginner
B), will be adopted the Italian Federation rules that you’ll
find on www.venicecupkarate.com.
Kata - Shitei kata will be asked according to WKF Rules
Kumite – The match time could be changed to 2 minutes
ENTRY FEE
25 € Cadets and Juniors
30 € Under 21, Senior and Master
18 € Beginner A and Beginner B
Second (or more) categories 15 €
50 € Team
PROMOTORI
FIJLKAM - Comitato Regionale Veneto - asd Asi Karate
Veneto - asd Karate Mangiarsano Castelfranco Veneto
CONTATTI
Dott. Vladi Vardiero
tel +39 335 8121349 - Fax +39 041 4433655
[email protected]
Dott. Niki Mardegan
tel. +39 347 5513138 - fax +39 0423 721009
[email protected]
LUOGO DELLA COMPETIZIONE
Palazzetto dello Sport “V. Vicentini” - viale Aldo Moro
CAORLE (Venezia)
PROGRAMMA E CATEGORIE
Il Torneo è aperto a tutti i tesserati FIJLKAM, Enti di
promozione riconosciuti e membri della WKF.
Non ci saranno divisioni per cintura.
Il controllo degli atleti può essere effettuato un’ora prima
della competizione, ma preferibilmente il giorno prima
della competizione al Palazzetto dello Sport.
MODULO PER L’ISCRIZIONE
Collegarsi e eseguire le iscrizioni su www.sportdata.org.
Solo in caso di problemi contattare
[email protected]
Le iscrizioni chiudono il 7 ottobre.
REGOLAMENTO
La gara si svolge con regolamento WKF, incluso l’uso di
tutte le protezioni richieste.
Solo nelle categorie giovanili (nati nel 1999 e nel 2000
esordienti A, nati nel 1997 e nel 1998 esordienti B),
verranno adottate le regole della Federazione Italiana.
Kata – Saranno richiesti i kata Shitei (come da regolamento WKF)
Kumite - Il tempo di durata dei combattimenti potrà essere
ridotto a 2 minuti per esigenze organizzative.
QUOTE DI ISCRIZIONE
25 € Cadets and Juniors
30 € Under 21, Senior e Master
18 € Beginner A and Beginner B
Second (or more) categories 15 €
50 € Team
UPDATED INFORMATION ON...
TUTTE LE INFO E GLI ORARI AGGIORNATI SU...
WWW.VENICECUPKARATE.COM
TIMETABLE
ORARI
FRIDAY 12
14.00-15.00 Control Teams Kata and Kumite, individual
kata shotokan and shitoryu, Kata and Kumite Master;
15.00-20.00 Control Kumite and Kata ALL CATEGORIES.
VENERDI’ 12
14.00-15.00 Controllo Squadre Kata e Kumite, Individuali di
Kata kata Shotokan e shitoryu, Kata e Kumite Master;
15.00-20.00 Controlli di tutte le categorie.
15.00 Kata Shotokan all categories
Kata Shitoryu all categories
Teams Kumite all categories
Teams Kata all categories
17.00 Kata and Kumite Master
15.00 Kata Shotokan tutte le categorie
Kata Shitoryu tutte le categorie
Squadre Kumite tutte le categorie
Squadre di Kata tutte le categorie
17.00 Kata e Kumite Master
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
SATURDAY 13
07.00-08.00 Control: five first categories.
08.00 Control all categories
SATURDAY 13
07.00-08.00 Controllo: prime cinque categorie.
08.00 Controllo tutte le categorie.
08.30 Kata all styles Senior
Kumite Juniores
Master Categories
M/F
F
M/F
08.30 Kata tutti gli stili senior
Kumite Juniores
Master Categories
M/F
F
M/F
11.00 Kata all styles Juniores
Kumite Juniores
Kumite Senior
Kumite Under 21
M/F
M
M/F
M/F
11.00 Kata tutti gli stili Juniores
Kumite Juniores
Kumite Senior
Kumite Under 21
M/F
M
M/F
M/F
SUNDAY 14
07.00-08.00 Control: five first categories.
08.00 Control all categories
SUNDAY 14
07.00-08.00 Control: prime cinque categorie.
08.00 Controllo tutte le categorie
08.30 Kumite Cadets
Kata Beginner A
Kata all styles Cadets
Kata Beginner B
Kumite Beginner A
Kumite Beginner B
08.30 Kumite Cadetti
Kata Esordienti A
Kata Esordienti B
Kata tutti gli stili cadetti
Kumite Esordienti A
Kumite Esordienti B
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
Sponsor
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
M/F
Caorle
Caorle is a tourist resort where the sea and shore
meet history and culture. The first local settlement
goes back to the II millennium B.C. (during the Bronze
Age). Caorle continued its history into the Roman era
as a natural port (Portus Reatinum) for the Roman
colony of Julia Concordia. Important archaeological
remains from the Roman age were found: iron
anchors, stone architectural elements, amphorae and
a shipwreck called “Caorle I” (still now at 13 miles
from the coast of the city).
Now the coast of Caorle, Porto S. Margherita and
Duna Verde has 15 kilometres of sandy beach were a
lot of touristic services are available.
But Caorle offers also a beautiful historical centre:
not only the ancient Cathedral and bell tower but
also the traditional fishermen’s port, the calli
(Venetian alleys) and campielli (little squares) across
small and coloured houses, “Scogliera Viva” , a sort of
open-air museum along the seaside promenade
where the blocks of trachyte have been sculptured by
artists from all over the world.
At the end of this walking line is situated the
Madonna dell’Angelo sanctuary, visited by a lot of
faithful every day.
The area offers the chance to discover the lagoon, a
sheer paradise of untouched nature, as Hemingway
described in his novel “Across the River and into the
Trees”, where you can sight many rare bird species.
At the end of the Levante beach, where the lagoon
flows into the sea, you can see the casoni, the typical
old fishermen’s huts.
Caorle
Caorle è una località turistica dove il mare incontra la
storia e la cultura. Il primo insediamento risale al II
millennio dopo cristo, (durante l’età del bronzo).
Caorle è stata poi famosa al tempo dei romani come
porto Naturale (Porto Reatinum), della colonia romana
Julia Concordia. Sono stati trovati reperti archeologici
come ancore di ferro, rocce architettoniche, anfore e un
relitto di una barca ancora oggi presente a 20 kilometri
dalla costa chiamato “Caorle I”.
La costa di Caorle, Duna Verde e Porto S. Margherita è
lunga 15 kilometri di sabbia con tantissime attrezzature
turistiche.
Caorle ha anche un centro storico molto bello: non solo
la cattedrale antica ma anche il porto e alcune piccole
piazze “Calli” (alleati di Venezia) e “Campielli”.
In centro troverete piccole case molto colorate e la
lunga la camminata vicina al mare vi permetterà di
vedere un museo all’aperto la “Scogliera Viva” dove le
rocce sono state scolpite da artisti di tutto il mondo.
Alla fine della camminata si trova la Madonna
dell’angelo un antico santuario.
Caorle inoltre offre la possibilità di scoprire la laguna,
definita da Hemingway “oltre il fiume, tra gli alberi”,
dove si possono vedere anche molto specie di uccelli
rari.
Alla fine della spiaggia di Levante dove la laguna arriva al
mare aperto, si possono infine vedere i Casoni le tipiche
Baracche da pescatori.
WELCOME TO CAORLE
Venice
Venice is renowned for the beauty of its setting, its
architecture and its artworks. It is the capital of the
Veneto region. Together with Padua and Treviso, the
city is included in the Padua-Treviso-Venice
metropolitan area.
The city historically was the capital of the Venetian
Republic. The Republic of Venice was a major
maritime power during the Middle Ages and
Renaissance, and a staging area for the Crusades and
the Battle of Lepanto, as well as a very important
center of commerce. This made Venice a wealthy city
throughout most of its history. It is also known for its
several important artistic movements, especially the
Renaissance period. Venice has played an important
role in the history of symphonic and operatic music,
and it is the birthplace of Antonio Vivaldi.
The city stretches across 117 small islands in the
marshy Venetian Lagoon along the Adriatic Sea in
northeast Italy. The saltwater lagoon stretches along
the shoreline between the mouths of the Po (south)
and the Piave (north) Rivers.
Today Venice is one of the most important tourist
destinations in the world, due to the city being one of
the world's greatest and most beautiful cities of art.
The Ponte dei Sospiri "Bridge of Sighs", The gondola,
St Mark's Basilica, the Grand Canal, and the Piazza San
Marco are recognized all over the world.
Architecture, History and Music but Venice is more,
the city of Venice is one of the most romantic
destinations in Italy and is known for its network of
canals and its gondolas. The bridges, houses and the
canals itself create a unique atmosphere that tourists
come from all over the world to experience.
Venezia
Venezia è conosciuta in tutto il mondo per la bellezza
dei suoi scenari, le sue architetture e le opere d’arte.
E’ la capitale della regione Veneto e assieme a Padova e
Treviso è riconosciuta come un’unica area
metropolitana.
La città è stata la capitale della Repubblica Veneta,
The city historically was the capital of the Venetian
Republic. La Repubblica di Venezia è stata una delle
grandi potenze marittime durante il Medioevo e il
Rinascimento, e una zona di passaggio per le Crociate e
la battaglia di Lepanto, nonché un importante centro di
commercio. Tutto questo ha reso Venezia una città ricca
lungo tutta la sua storia.
E’ molto conosciuta anche per i movimenti artistici del
rinascimento, per il suo ruolo nella musica sinfonica e
nell’opera, è stata anche la città Natale di Antonio
Vivaldi.
Venezia è fatta di 117 isole all’interno della laguna nel la
mare Adriatico.
The city stretches across 117 small islands in the marshy
Venetian Lagoon along the Adriatic Sea in northeast
Italy. La laguna si estende dai fiume Piave a Nord al Pò a
sud.
Oggi la città e conosciuta soprattutto come meta
turistica è una delle città più belle al mondo.
Il ponte dei sospiri, le gondole, la basilica e la piazza di
San marco, come il canal grande sono conosciuti in tutto
il mondo.
Ma la città di Venezia è anche di più di tutto questo, è
una delle città più romantiche d’Italia, i canali, i ponti e
le gondole creano un’atmosfera unica che attira turisti
da tutto il mondo .
ACCOMODATION OFFICIAL HOTELS
INTERNATIONAL BEACH HOTEL
Viale Santa Margherita, 57 - 30021 Caorle (VE)
Tel +39 0421 81112
Fax +39 0421 211005
www.internationalbeachhotel.it
[email protected]
Bed and breakfast € 40
Prices in a double room
Single room supplement € 15
Reduction for triple or quadruple rooms
For Half board, please contact the hotel
Contact the hotel and ask about the karate discount
Pernottamento e colazione convenzionato € 40
Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia
Maggiorazione per singola € 15
Sono previsti sconti per camere triple o quadruple
Per mezza pensione contattare l’hotel
Per prenotazioni e informazioni contattare
direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe
convenzionate chiedere della convenzione karate
HOTEL VENEZIA 
Viale Santa Margherita, 79 - 30021 Caorle Venezia
Tel +39 0421 81839
Fax +39 0421 81395
www.hotelveneziacaorle.it
[email protected]
Half board € 49
Bed and breakfast € 43
Prices in a double room
Single room supplement € 13
Reduction for triple or quadruple rooms
Contact the hotel and ask about the karate discount
Sponsor
Mezza pensione convenzionata € 49
Pernottamento e colazione convenzionato € 43
Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia
Maggiorazione per singola € 13
Sono previsti sconti per camere triple o quadruple
Per prenotazioni e informazioni contattare
direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe
convenzionate chiedere della convenzione karate
ACCOMODATION OFFICIAL HOTELS
HOTEL CLEOFE 
Via Altinate, 2 - 30021 Caorle (Venezia)
Tel +39 0421 81082
Fax +39 0421 218091
www.hotelcleofe.it
[email protected]
Bed and breakfast € 43
Prices in a double room
Single room supplement € 10
Reduction for triple or quadruple rooms
Contact the hotel and ask about the karate discount
Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia € 43
Pernottamento e colazione convenzionato
Maggiorazione per singola € 10
Sono previsti sconti per camere triple o quadruple
Per prenotazioni e informazioni contattare
direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe
convenzionate chiedere della convenzione karate
HOTEL DELFINO
Via Lungomare Trieste, 11 - 30021 Caorle (Venezia)
Tel +39 0421 210182
Fax + 39 0421 210183
www.delfinohotel.com
[email protected]
Bed and breakfast € 37
Prices in a double room
Single room supplement € 5
Reduction for triple or quadruple rooms
Contact the hotel and ask about the karate discount
Pernottamento e colazione convenzionato € 37
Tutti i prezzi sono intesi in camera doppia
Maggiorazione per singola € 5
Sono previsti sconti per camere triple o quadruple
Per prenotazioni e informazioni contattare
direttamente l’hotel, per ottenere le tariffe
convenzionate chiedere della convenzione karate
SPONSOR