Datalignum 236

Transcript

Datalignum 236
Since 1982
Datalignum
International
Datalignum.com.Ltd - Canterbury (UK)
258
258, September / December 2015
Wood-Based Panel, HPL and CPL Panel
Industry, Furniture, Components
and Woodworking Machinery in Turkey.
Kastamonu: a resounding success story...
Kleiberit: Strong Turkish Presence.
Barberan: new Jetmaster
digital printing line in Spain.
Grass: movement systems.
GreCon Fiberview: taking samples
from the mat belongs to the past.
Datalignum
Homag : the new Homag power Profiler BMB
800/900. A firm "grip" on window production.
€ 15,00 = £ 13.00
®
TM
Datalignum
33°
September / December 2015
Quickwood PRO 1400 + QRC:
Outstanding finishing for raw wood
and sealer sanding.
ISSN-0393-330X
datalignum.co.uk
datalignum.com
datalignum.eu
Lignum Report on Russia
TM
Datalignum
The forestt, panel, components,
woodworrking
k machinerry industrryy & trading
and furniture industrryy in Russia.
ʚ
ʚˈ˔ː˃ˢˋˏˈ˄ˈˎ˟ː˃ˢ˒˓ˑˏ˞˛ˎˈːːˑ˔˕˟ʟˑ˔˔ˋˋǤ
ˈ˔ː˃ˢˋˏˈ˄ˈˎ˟ː˃ˢ˒˓ˑˏ˞˛ˎˈːːˑ˔˕˟ʟˑ˔˔ˋˋǤ
ʟ
ʟˑ˔˔ˋˌ˔ˍˋˈ˒˓ˑˋˊ˅ˑˇˋ˕ˈˎˋˋ˕ˑ˓ˆˑ˅˞ˈˑ˓ˆ˃ːˋˊ˃˙ˋˋ
ˑ˔˔ˋˌ˔ˍˋˈ˒˓ˑˋˊ˅ˑˇˋ˕ˈˎˋˋ˕ˑ˓ˆˑ˅˞ˈˑ˓ˆ˃ːˋˊ˃˙ˋˋ
ˇ
ˇˈ˓ˈ˅ˑˑ˄˓˃˄˃˕˞˅˃˜ˈˆˑˑ˄ˑ˓˖ˇˑ˅˃ːˋˢǡ˒˃ːˈˎˈˌˋˍˑˏ˒ˑːˈː˕ˑ˅Ǥ
ˈ˓ˈ˅ˑˑ˄˓˃˄˃˕˞˅˃˜ˈˆˑˑ˄ˑ˓˖ˇˑ˅˃ːˋˢǡ˒˃ːˈˎˈˌˋˍˑˏ˒ˑːˈː˕ˑ˅Ǥ
˜ PRIMA EDIZ
N
O
I
˜ PRIMA EDIZ
I
ION
Pietr
Pietro
o Str
Stroppa
oppa
E ˜ FIRST EDIT
ION
6
MAY 2013
2013
E ˜ FIRST EDIT
ON
1st Edition
datalignum.co.uk
datalignum.com
datalignum.eu
La forma ideale è pulita e semplice:
Vionaro – lo slanciato
classico di design del futuro.
13 millimetri:
al design perfetto
non ne occorrono
di più.
VIONARO
Il sistema cubista di cassetti coniuga
un design estremamente slanciato
delle spondine con la più innovativa
tecnologia del comprovato sistema
di guida Dynapro.
Percorrere nuove strade significa rompere con le vecchie convenzioni. Bellezza, amore per i dettagli, precisione nel movimento e perfetta produzione industriale - nessun altro sistema di movimento unisce in modo così armonioso aspetti razionali ed emotivi quanto il
nuovo sistema di cassetti Vionaro di GRASS. Le raffinate spondine in alluminio anodizzato e quelle in acciaio nei colori grigio argento,
grafite e incarnato prugna sono il tratto distintivo formale, che consente di fare a meno di aggiunte decorative. Lo stabile elemento di
aggancio del frontale consente con le altezze delle spondine di 63 mm, 89 mm e 185 mm un adattamento continuo laterale e in altezza
e, unitamente alla regolazione dell’inclinazione integrata nella spondina, garantisce una comodità d’impiego al massimo livello. Insieme
al pluripremiato vincitore del design red dot Dynapro, Vionaro ridefinisce la qualità in materia di sistemi di cassetti. . www.grass.eu
Datalignum
®
Magazine aimed at promoting advertising
and informing its readers on the wood
and timber industry, featuring raw materials and accessories, tools and machines
for woodworking and furniture manufacture as well as the marketing and
distribution of these products.
Periodico monografico di marketing,
promozione, pubblicità, cultura ed
informazione del settore legno, materie
prime materiali ed accessori, utensili e
macchinari per la lavorazione del legno
e per la fabbricazione dei mobili,
nonché il commercio e la distribuzione
di tutti questi prodotti.
33°
CONTENTS
2
Wood-Based Panel, HPL and CPL Panel Industry, Furniture,
Components and Woodworking Machinery in Turkey.
18 Kleiberit: Strong Turkish Presence.
20 Barberán: New Jetmaster digital printing line in Spain.
22 Kastamonu a Resounding Success Story...
36 Quickwood PRO 1400 + QRC:
Outstanding finishing for raw wood and sealer sanding.
38 Schweighofer Prize for Weinig engineers.
40 GreCon Fiberview:
Taking Samples from the Mat Belongs to the Past.
25 EPF (European Panel Federation):
Annual Assembly 2015 in Vienna.
42 Homag: the new Homag power Profiler BMB 800/900.
A firm "grip" on window production..
30 Tuyap Fairs in Turkey: new solutions for design and
production in woodworking machinery and Intermob.
45 Finnish Woodworking Industries Federation.
28 Fantoni’s commitment to economic recovery.
32 Grass: Movement Systems.
46 The “Schweighofer Innoprize” 2015 to an researcher
of the National Research Council CNR-Ivalsa, Trento/Italy.
48 American Black Walnut from Columbia Forest Products.
35 Sistemi Klein: HW Circular Saws and
“Stainless Steel Toolholders”.
Established in 1982
N. 258 September / December 2015
44 Fladder Denmark: the new finishing System.
49 Linea Diretta
Subscription price 2015
One copy
£13.00 =
15,00.
Abroad: one copy
15,00.
£13.00 =
Publishing House:
Datalignum.com Ltd
European subscription
(3 copies/year)
£38.00 =
CEO: Pietro Stroppa
Overseas subscription to Datalignum
(3 copies/year)
£65.00 = 70,00.
40,00.
Director: Silvia Büchi
Graph: Roberto Cimarosa
Contributors:
Diego Bassetti, Francesco Macina,
Loredana Roveda, Luisa Sims,
Ilaria Stroppa.
Printed in Italy
Circulation: 3.000 copies
© Copyright Datalignum.com.Ltd
International rights reserved.
Reproduction by any person or body
by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any
photographic means, etc. is strictly
prohibited and any breach of copyright
will be prosecuted at law.
TM
Datalignum.com Ltd
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD
United Kingdom
Tel. +44 1227 415183
Telefax +44 1227 766083
[email protected]
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.info
www.datalignum.net
www.datalignum.eu
Sales Office in Italy:
Datalignum Srl
Casella Postale 11024
20110 Milano
Tel. +39 02 66101160 r.a.
Fax +39 02 66100433
[email protected]
Wood-Based Panel,
HPL and CPL Panel Industry,
Furniture, Components and
Woodworking Machinery in Turkey
Pietro Stroppa
Yayın evimizin beşinci baskısını çıkarttığı “The WoodBased, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus,
Serbia, Turkey and Ukraine” ve “The Components,
Complements and Hardware Industry for Furniture in
Europe and Turkey” kitapların başarılarının üzerine Türkiye
pazarı hakkındaki bilgi boşluğunu kapatabilmek için bu
kitabı yayınlamaya karar verdik.
Önsöz kitabın yazım planı hakkında size genel bir fikir
verirken, üreticilerin detaylı bilgilerini, içinde Türk
pazarının da yer aldığı dünya çapında 112.380 adet isim
bulunduran www.datalignum.com adlı arama motorumuzdan bulabilirsiniz.
Bilgi, resim v.s. toplamak suretiyle, kitabın ilk baskısını hazırlarken yaptığımız araştırma çalışmaları iki sene sürmüştür.
Okurlarımızın Türkiye'deki panel, mobilya, ağaç işleme makineleri ve yan ürünleri sanayisinin nasıl bir yapıya sahip olduklarını öğrenmelerinin önemli olduğunu düşünüyoruz.
Spurred on by the success of “The Wood-Based, HPL and
CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and
Ukraine”, published by our publishing house and now in its
fifth edition, and the first edition of the book “The
Components, Complements and Hardware Industry for
Furniture in Europe and Turkey” we decided to publish this
book in order to bridge a serious gap in regard to information about the knowledge of Turkey. The summary will give
you an idea of the editorial plan of the book, while all the
names of the manufacturers, taken from our Internet search engine www.datalignum.com that today has 112.380
worldwide company names, included the Turkey market.
The writing of the first edition of this book involved two
years of research work in order to collect information, photos, etc. and we believe that it is important that the reader
is aware of the structure of the Turkish panel, furniture,
components, woodworking machinery industry and trade.
A picture of Metal Foot Art.
ÖNSÖZ
Türkiye'nin
yüzölçümü 785.347
km2 olup, km2 başına
98 kişi düşer ve yaklaşık
74 milyon nüfusa sahiptir.
Konuşulan anadil Türkçe,
genel nüfus müslüman,
para birimi Yeni Türk Lirasıdır.
Yönetim biçimi ise cumhuriyettir.
Portekizin Atlantik sahilinden Rusya sınırlarına kadar giden
Avrupa Birliği, 2 Ocak 2007 tarihinde Bulgaristan ve
Romanya'nın da katılmasıyla bugün 567 milyon nüfuslu ve
27 üye ülkeye sahiptir.
Araştırmamızın, Portekiz’in Atlantik sahilinden Rusya sınırlarına kadar, Avrupa’nın coğrafi haritasıyla ilgilenmesinin
sebebi budur. Son senelerde, Batı Avrupa Ülkeleri’nin
Ekonomik Birliğe katılması ile birlikte, pozitif bir ekonomik
gelişme kayıt ettikleri görülmüştür, hatta birkaçının gayri
milli hasılası en yüksek yüzdelere varmıştır.
INTRODUCTION
Turkey extends over
an area of 785.347
km2. Has a population of
approximately 73,745,000
with a density of 98 inhabitants
per Km2. The official language is
Turkish. The dominant religion is
Islamic. The local currency is the Turkish Lira.
Institutional form is a Parliamentary Republic.
From the Atlantic coast of Portugal to the Russian board On
2 January, 2007, Bulgaria and Romania became a part of
the EEC (European Economic Community) and, today, the
EU boasts 27 member states with a population of 567 million inhabitants. This is because our survey focuses on geographical Europe, from the Atlantic coasts of Portugal to the
boundaries of Russia. Over the last few years, following the
entry of Eastern European countries into the EEC, it has
been noted that several of these show a positive economic
growth trends, with the highest increase in GDP.
258 Datalignum | 3
In this page, two pictures of the Kastamonu Entegre.
TÜRK ORMAN ÜRÜNLERİ SANAYİ
Türk orman ürünleri sanayisi son beş senede 181.4 milyon
dolarlık ihracatını 530.0 milyon dolara çıkartarak çok hızlı bir
büyüme kayıt etti. Ülkenin büyük orman alanlarının olması,
teknolojik gelişmeler ve büyüyen inşaat ve mobilya sektörü,
Türk sanayisinin yüksek bir seviyeye çıkmasındaki önemli
etkenlerdir. Türkiye’nin en çok ihracat ettiği orman ürünleri
sunta/MDF, tonga levha, inşaat için doğrama ve marangozluk ahşap, aynı zamanda gözenekli ağaç paneller, birbirine
geçmeli parke panelleri ve tahta çatı kiremitidir.
Türkiye’de 20.7 milyon hektar ormanda 584 ayrı ağaç çeşidi yetişir, bu da ülkenin rakipleri üzerinde çok büyük bir
avantaj kazanıyor olması demektir. Türkiye’nin ormanlık
alanının yarısı ahşap sanayisinde kullanılmak üzere yetiştirilmektedir. Geçen üç sene boyunca, senede ortalama 11
milyon m3 sanayi de kullanmak üzere, 12 milyon m3 odun
ise yakmak için üretilmiştir. Endüstriel odun üretimi genellikle kütük üretimi, tahta paneller, hamur odunu ve diğer odun
endüstrilerine bağlıdır. Türk ormancılık sanayi yaklaşık
28,000 firmayı aşan farklı mamüller üreten ufak imalathanelerden endüstriyel ölçekte üretim yapan her biri birbirinden
önemli rol oynayan şirketlerden oluşmaktadır.
Kereste ve kereste mamüllerinin üretimi çok sayıda ufak
atölye ve fabrika arasında bölünmüş olup, ciddi bir ihracat
çalışması yapılmaktadır.
TURKISH FORESTRY INDUSTRY
The Turkish forestry industry has witnessed substantial
growth during the past five years with exports increasing
from $181.4 million in 2004 to $530.0 million in 2010.
Turkey’s large forest reserves, improvements in technology
and a growing construction and furniture sector have helped boost the industry to a new level. Turkey’s main exports
in the sector are fibreboard/MDF, particle board, builders’
joinery and carpentry wood, including cellular wood panels,
assembled parquet panels, shingles and shakes.
Turkey has about 20.7 million hectares of forest area with a
total of 584 tree varieties giving the sector significant advantages over competitors. Of the forest area in Turkey, about
half of the forests are productive for business. In the past
three years, an annual average of 11 million m3 of industrial
wood and 12 million m3 of firewood have been produced.
Industrial wood production is mainly directed to the manufacturing of logs, wood-based panels, pulpwood and other
wood industries. The Turkish forestry industry has over
28,000 companies manufacturing various products with
workshops and industrial-scale manufacturing units each
playing an important role. The production of timber and timber products is highly fragmented among a large number of
small workshops with large-scale producers producing
standard items oriented toward exporting.
In this page, the cooler at the end of the line of the Yildiz Entegre.
PANEL SANAYİ
Türkiye, Türk halkının kendini sürekli yenileme isteği sayesinde, artık en gelişmiş ülkeler kadar iyi ve ileriye dönük
önemli yatırımlar yapmakta.
Türk ekonomisindeki şaşırtıcı olay, yüksek enflasyon olmasına rağmen sürekli bir yatırım ve pazarda mevcut olan
değişik ürünlerin tüketim yarışının olmasıdır.
İlk endüstriel ormancılığın ellili senelerde başladığını göz
ününde tutatsak, Türkiye’deki panel sanayinin çok genç
olduğunu görebiliriz.
Seneler içinde süregelen ürün gelişimi, özellikle mukavva ve
MDF sektörlerindeki panel üreticilerinin artmasına sebep
vermiştir.
Pazarın bazı negatif gidişatları yüzünden, yatırım yapma
kapasitesi olmayan küçük üreticiler şirketlerini kapatmak
zorunda kalmışlardır. Türkiye’de en çok kullanılan standart
ölçü 183x366 cm’dir. Türkiye’de ilk MDF üretimine 1984
senesinde Ordu’da başlayan şirket Camsan’dır.
Bugün bütün sanayilerin yıllık üretim kapasiteleri: mukavva
3-9 milyon m3 - MDF 4.1 milyon m3 - kontrplak 98.000 m3.
HPL+CPL 60 milyon metrekaredir.
THE PANEL INDUSTRY
Turkey is just a good as more advanced countries and is
projected towards a future of continuous expansion, also
thanks to the considerable will of the Turks to improve
themselves constantly. The most surprising element of
Turkish economy is that, in spite of its high inflation rate,
there is a continuous race for investments and consumption of the various goods available on the market.
The panel industry in Turkey is fairly young, in fact, the first
plants installed date back to the fifties.
Over the years, production development has resulted in an
increase in the number of panel manufacturers, especially in
the chipboards and MDF sector.
A sequence of negative market trends resulted in the closure of some of the smaller industries which did not have a
means to invest. The standard most commonly used in
Turkey is 183x366 cm. The first industry to produce MDF in
Turkey was Camsan, with the start-up of the Ordu factory in
July 1984. Today the production capacity for all the industries per year, are: chipboard 3.9 million m3 - MDF 4.1 million m3. Plywood 98.000 m3. HPL+CPL 60 million sqm.
258 Datalignum | 5
Türk panel sektöründe başta gelen şirketler:
• Kastamonu Entegre (Kitabımızın birinci bölümündeki
rapora bakınız) 1969 yılında İstanbul'da kurulup, ilk yonga
levha üretme tesisini, şirkete ismini veren Kastamonu şehrinde işletilmeye başlatmıştır.
O andan itibaren, önemli yatırımlar sayesinde, şirket, üretim
ve iş kapasitesini sürekli geliştirmiştir.
• Yıldız Entegre son senelerde önemli bir büyüme kayıt
etmiştir. Panel üretimine sadece 2011 ayının Kasım ayında
başladığı düşünülecek olursa bu çok şaşırtıcı bir gelişmedir.
İsmi Yıldız olan diğer şirketlerin (Yıldız Sunta ve Yıldız MDF)
ve Starwood'un sahipleri aynı kişi olmasada dört kuzenin
aile şirketleridir.
Yıldız Entegre, gerek yurt içinde gerekse yurt dışında içinde
aktif bulunduğu bütün sektörlerde lider şirketlerin yanında
ter almaktadır.
The most important industries are:
• Kastamonu Entegre (see the report in the first part of the
book) was founded in 1969 in Istanbul and the first plant to
produce chipboard panels was installed in the city of
Kastamonu, after which the company is named.
Since then, thanks to the considerable investments, the
industry has continued to develop its productive capacity
and is business.
• Yildiz Entegre, over the last few years the company has
grown considerably. This is particularly surprising in view of
the fact that it only began producing panels in November
2001. The other company with the Yildiz name (Yildiz Sunta
and Yildiz MDF) and Starwood haven’t not the same owner,
but are a family company of the cousins.
Yildiz Entegre is among the largest companies in both national and global scale in each field where it is active.
Map of Turkey
KEY
Location of the panel industries
Chipboard/MFC
MFC/MDF
Chipboard/MDF
Plywood/Blockboard
Chipboard
MFC/Plywood
MFC
Hardboard
Chipboard/MFC/MDF
Chipboard/MFC/Ply.
Chipboard/MFC/HPL/
CPL/Hardboard
Istanbul
ANKARA
Izmir
Antalya
6 | Datalignum 258
Adana
Previous page, Teverpan panels.
In this page, picture taken in Gentas’s factory.
Yıldız Entegre dünyanın en uzun MDF presine sahip olup,
Türkiye'nin, günlük 3,400m3 üretim kapasitesiyle en büyük
MDF üreticisidir.
İstanbul Sanayi Odası tarafından hazırlanan Türkiye'nin en
büyük ilk 500 şirketi listesinde 2010 senesinde 44. sırayı
alan firma, sektöründe birinci sıraya oturmayı başarmıştır.
1.600 kişye iş veren şirket, 2012 senesinin Şubat ayında
Mudurnu - Bolu’da bulunan ve yonga levha ve MFC üreten
Masstaş fabrikasını satın almıştır.
• Teverpan. 1997 senesinde aile şirketi ikiye ayrılmıştır. Tever
üretime devam ederken, Teverpan üretimini Çerkezköy'de
kurduğu fabrikaya taşımıştır. Şirketin en çok kapı panelleri
üretmektedir.
Yildiz Entegre, having the longest MDF press in the world, is
also the largest MDF manufacturer of our country with the
capacity of 3,400 m³/day. Yildiz Entegre, about to take
place among the first 50 companies in the list of first 500
Larger Industrial Corporations, listed by Istanbul Chamber
of Commerce and Industry, became 44th in the first 500
corporations of 2010.
Yildiz Entegre, employing total 1.600 persons, is on the way
to full integration fitting its commercial title. In February
2012 the Group acquired the chipboard and MFC producer
Masstas Sunta in Mudurumerk/Bolu.
• Teverpan. In 1987, the family split the business into two
groups. Tever continued the production activity and the
Teverpan industry was thus created with the Cerzekoy
based factory. The last production start-up was the production-line for door-skin panel.
In this page, a picture of Armanda Classic.
MOBİLYA SANAYİ
Son on senede Türkiye’nin mobilya üretimi yapısında
Devletin ve Ekonomi Bakanı Zafer Çağlaya’nın teşvikleri ile
önemli gelişmeler kayıt edilmiştir. Aşağıda Ankara’daki
Genel İhracat Müdürlüğü trafından bilgileri yayınlıyoruz.
Türkiye’de mobilya üretimi 19. yüzyılda ufak zannat atölyeleriyle başlamıştır. Hızlı küreselleşme ve farklı faktörler,
günümüzde mobilya sanayiyi bir moda sektörüne dönüştürmektedir. Türkiye’de, mobilya üretimi, hem küçük yerel
marangozluk atölyelerinde hemde de endüstriel boyuttaki
imalat ünitelerinde gerçekleştirilmektedir.
Üretim çok sayıda var olan ufak marangozluk atölyelerine
dağılmış durumdadır.
Bu küçük atölyeler el oymalı ve el yapımı ağaç ürünleri imalatında önemli bir rol oynamaktadırlar.
Atölyeler doğa içinde kurulmuş esnek yapılar olup ürün yelpazelerini genişletip büyük siparişler alabilecek iş ve insan
gücüne sahiplerdir.
Endüstriel boyuttaki üretim üniteleri ise otomatik seri üretim
yaparak, çoğu ihracat amaçlı standart ürünler üretiler.
THE FURNITURE INDUSTRY
Over the past ten years, Turkey has significantly developed
the productive structure of the furniture industry with support operation of the Government and the Ministry of
Economy, Mr. Zafer Caglayan.
Below we publish an original text written by the General
Directorate of Export in Ankara. Furniture production in
Turkey dates back to the 19th century and was done in
small workshops as artisan production.
However, by the rapid globalization and all other aspects,
present furniture industry is becoming a fashion sector. In
Turkey, furniture is produced both in workshops and industrial-scale manufacturing units.
Furniture production is highly fragmented among a large
number of small workshops.
These small workshops play an important role in producing
hand carved and handmade furniture.
Workshops are flexible establishments in nature and have
enough capacity and labor force to expand their production
line in order to supply large orders.
In this page, two pictures of Papatya.
Türk İstatistik Kurumu’nun (TürkStat) verilerine göre, 2009
senesinde 6.4 milyar YTL’lık mobilya üretimi yapılmıştır.
2008 Genel Sanayi ve İşyerleri sayımına göre mobilya
sektörü gelecekte 150,427 kişiye iş verip, bünyesinde yaklaşık 34,438 şirketi bulunduracaktır.
Bunun yanı sıra, Türkiye Odalar ve Borsalar birliği (TOBB)
mobilya sektöründe, 250 çalışandan fazlası olan 40 şirketin
ve 100 çalışandan fazlası olan 155 şirketin faliyet gösterdiklerini beyan etmiştir. Ayrıca İstanbul Sanayi Odası’sının en iyi
500 şirket listesinde 6 mobilya şirketi yer almaktadır.
Listenin vermiş olduğu isimler şunlardır; Boytaş Mobilya
San. Ve Tic A.Ş., Merkez Çelik San. Ve Tic. A.Ş., Merinos
Halı Sanayi ve Tic. A.Ş., İstikbal Mobilya San. ve Tic. A.Ş.,
Major SKT Oto Donanım San. ve Tic. A.Ş. ve Teknik
Malzeme Tic. ve San A.Ş. Türkiye’deki mobilya üretimi
İstanbul, Bursa (İnegöl), Kayseri, İzmir ve Adana şehirlerinde
yoğunlaşmıştır. En önemli mobilya üretim alanları İstanbul ve
odun ürünleri imalatıyla ünlü Bolu-Düzce bölgeleridir.
Ankara’nın ünlü mobilya üretimi yapılan mahallesi
“Siteler”'dir. Siteler'e kayıtlı küçüklü büyüklü mobilya üreticilerinin sayısı 10,000’i geçmektedir.
Ankara’da birçok el yapımı iş yapan marangoz atölyesi ve
10’a yakın otomatik seri üretim yapan büyük mobilya üreticisi mevcuttur.
Etrafı ormanlarla kaplı olan Bursa-İnegöl bölgesi, ağaç ürünleri imalatı konusunda üçüncü önemli alandır.
İnegöl bölgesinin imalatçıları küçük olmalarına rağmen kendilerini geliştirme potansyelleri çok yüksektir. Mobilya
sektöründe, yüksek koltuk ve yatak üretim kapasitesi olan
ve en büyük yirmiiki Türk üreticiden yedisinin kurulu olduğu
diğer önemli şehir Kayseri’dir. “Karabağlar ve Kısıkköy”
İzmir’deki mobilya üreticilerinin bulunduğu ve Ege’nin
mobilya taleplerini karşılayan bölgedir.
Large-scale furniture firms produce standard models by
using automated mass-production techniques and most of
their production is oriented towards export.
In accordance to data from Turkish Statistical Institute
(TurkStat), in 2009 furniture production was realized as 6.4
billion Turkish Liras.
According to the recent General Census of Industry and
Business Establishments (2008), the furniture sector
employs 150,427 people and the industry has 34,438 companies manufacturing various furniture. Moreover, capacity
data of The Union of Chambers of Commerce and
Commodity Exchanges of Turkey (TOBB) reports 40 companies who have over 250 employees and 155 companies
who have over 100 employees. Besides, Istanbul Chamber
of Industry’s list of the top 500 industrial establishments of
Turkey includes six furniture companies.
According to the list, these six companies are; Boytaş
Mobilya San. ve Tic. A.Ş, Merkez Çelik San. ve Tic. A.Ş,
Merinos Halı Sanayi ve Tic. A.Ş, İstikbal Mobilya San. ve
Tic. A.Ş, Major SKT Oto Donanım San. ve Tic. A.Ş. and
Teknik Malzeme Tic. ve San. A.Ş.
Furniture production in Turkey is concentrated mainly in
İstanbul, Ankara, Bursa (İnegöl), Kayseri, İzmir and Adana.
The most important furniture production districts are
İstanbul and the region of Bolu-Düzce, which is famous for
its production of wood products.
The well-known furniture-manufacturing district in Turkey,
called “Siteler”, is located in Ankara.
The number of registered small and medium sized enterprises in “Siteler” is over 10,000. In Ankara, there are many
labor–intensive small enterprises manufacturing classicalhandmade furniture and there are about 10 major furniture
manufacturers who have mass-production capabilities.
258 Datalignum | 9
Below, a picture of Ndesgn.
Kitabımızın bu bölümünde arama
motorumuz www.datalignum.com
da bulunan, Türkiye’nin en önemli
440 mobilya sanayi sektöründeki
şirketlerin yurtiçi dağılım haritasını
sizlere sunmak istiyoruz.
Adreslerde çok sık Organize
Sanayi Bölgesini, O.S.B. olarak
kısaltmalı kullanacağımızı göreceksiniz. Atatürk’ün 1923 senesinde
kurduğu Türk Cumhuriyeti’ne,
sosyal ve ekonomik reformlar
sonunda bütün yurda dağılmış
olan O.S.B’ler kurulmuştur.
Mobilya endüstrisinin en yoğun
olduğu bölge Asya kıtasında bulunan İnegöl ve çevresidir.
Türk devlet organlarının yaptığı
istatistiklerden çıkan sonuçlara
göre, bu alanda binlerce 1 ile 3
çalışanı olan marangoz atölyesi
faliyet gösterirken gerçek anlamada endüstriel üretim yapan şirketler az miktarda bulunmaktadır. Bizim araştırmamız sadece sanayileri yani 10 çalışandan fazlası olan şirketleri kapsamaktadır. Bilindiği gibi
Türkiye Asya ve Avrupa kıtalarını birleştiren bir ülkedir.
Mobilya sanayi en çok Asya bölgesinde gerçekleşip,
Bursa’dan (25 sanayi) İnegöl’e (127 sanayi), ve Eskişehir’e
kadar uzanan E90 karayolları hattının üstünde yoğunlaşmıştır. Boğazı geçip doğuya doğru gidildiğinde yaklaşık
50 km sonra 48 sanayisi olan Dudullu - Ümraniye bölgesine
ulaşılır. Ankara ve çevresinde, Siteler, Altındağ ve Akyurt bölgelerinde 54 sanayi bulunmaktadır. Diğer yoğun üretim
merkezi 46 sanayi ile Kayseri’dir.
Orta Güney bölgesinde ise Dana, Yüreğir ve Yakapınar
çevrelerinde 7 büyük sanayi mevcuttur.
Avrupa tarafında, çoğunun doğu kısmına yoğunlaştığı, İkitelli
ve Kağıthane de 56 önemli sanayi mevcuttur.
Above, a picture of Arkopa.
The wood industry is developing rapidly in the Bursa-İnegöl
area, the third most important furniture production region,
which is surrounded by forest areas.
The furniture industry of the İnegöl area is small sized but
has great potential to improve itself.
Another important furniture region is Kayseri, which has
large capacity for the production of sofa beds, couch beds
and seven of the twenty two largest manufacturers of
Turkey are established here. İzmir also has a furniture production districts called “Karabağlar and Kısıkköy” which
supply furniture to the Aegean Region.
A This section will include a table of the furniture industry
companies and a map showing the 440 companies (surveyed by us on www.datalignum.com). In the addresses
the legend O.S.B is often included, in Turkish this is an
abbreviation of Organize Sanayi Bolgesi (Industrial Estate
Organized). After the foundation of the Turkish Republic in
1923 by the wishes of Mustafà
Kemal Ataturk, and the relative
reforms in all the social and
economic activities, the O.S.Bs
spread throughout Turkey, producing all types of goods.
In our sector, concerning that is
the furniture industry, the industrial zone with the highest
density of companies is in the
Asian sector of Inegol and the
surrounding area.
In this page, chairs of Genc Sandalye and a picture of Boydak.
Arama motorumuzda 275 adet bulunan ticari, çeşitli ünlerin
bayiliğini yapan (panel, yan ürünler, boya, yapıştırıcılar, pvc
levhaları, alet vs. vs.) ve birçok küçük çaplı şirketinde önemini unutmamak gerekir. İkitell O.S.B bunun bir örneğidir,
ticaret yapan şirketler yan yana kurulmuş ve uyumlu bir
şekilde çalışıp iş yapmaktalardır.
Arama motorumuz www.datalignum.com da 11 ürün
çeşidine ayrılmış 440 mobilya üreticisi bulabilirsiniz. Haritada
endüstriel yoğunluklarını görebilirsiniz.
As statistics recorded by the Turkish State reveal, there are
thousands and thousands of carpenters and small companies consisting of 1 to 3 workers, whereas the larger industries with structures worthy of the name are very few.
Our research only concerns the industrial companies, by
which we mean production companies with more than ten
workers. As is known, Turkey is composed of two parts: the
European part and the Asian part. The latter is home to many
more industrial furniture companies than the former, they are
mainly concentrated along the stretch of the E90 road from
Bursa (which has 25 companies) to Inegol (with 127 companies) up to Eskisehir. Crossing the Bosphorus and heading
east takes you, after 50km, to the Dudullu-Umraniye area
with 48 companies. In Ankara and the surrounding area in
Siteler, Altindag and Akyurt there are about 54 companies.
Another area with a high concentration of companies is
Kayseri where we found 46 companies. In the central-south
area of Turkey, Adana, Yuregir and Yakapinar, there are 7
companies. In the European part there are 56 furniture companies; these are mainly concentrated in Ikitelli e Kagithane,
but most of the companies are spread over the whole
eastern European part. It is important not to forget the great
strength of the many small enterprises and the traders, representatives, and distributors of the most varied materials
(wood, panels, components, ironmongery, paints, glues,
PVC sheets, decorative paper, machinery, utensils, etc.). The
O.S.B. zone of Ikitelli (in the European part) is an exemplary
place because the commercial companies and their shops
live and exist and trade alongside each other in harmony.
MOBİLYA ÜRETİMİ
Türkiye’deki mobilya üretimi kullanılan malzemelere göre
sınıflandırılabilir; ahşap (masif ve kaplanmış), metal mobilya
ve diğerleri. Ahşap döşeme diyerlerine göre çok daha büyük
bir pazara sahiptir. Bilindiği gibi kaliteli mobilya üretimi için
kullanılan ağaç ve kontrplak girişleri önemlidir.
Türkiye’de masif mobilya üretiminde kullanılan başlıca ağaçlar dişbudak, kayın, meşe, çam, ıhlamur ve maun'dur.
Kaplamalı mobilya da ise meşe, kayın ceviz ve maun kullanılmaktadır. Türkiye’deki mobilya fabrikaların da dünya
standartlarına uygun en son teknolojiler kullanılarak üretim
yapılır. 1990 senesinden beri yüksek teknoloji ve CNC tezgah kullanımı sürekli bir artış göstermiştir. Bugün bütün
büyük fabrikalar CNC tezgahları kullanmaktadırlar.
Fabrikaların çoğu çok iyi ihracat kalitesi çıkartabilen modern
makinelerle donatılmıştır. Kalite kontrolü ham madde üretiminden paketleme işlemine kadar devam eder. Birçok
fabrika ISO 9000 sertifikası ile üretim yaparken diğerlerinde
de kalite sertifikaları mevcuttur.
FURNITURE PRODUCTION
In Turkey, furniture production can be classified in accordance with materials used as wooden furniture (massive
and veneered), metal furniture and others.
Wooden furniture has a major share in total furniture production. As it is known for good quality furniture, the types
of wood used and plywood inputs have to be taken into
consideration.
258 Datalignum | 11
Above, a picture of Erdogan Turgut.
Büyük üretim yapan şirketler, çoğunlukla PE, PP köpük, poli
üratan ve karton kutuların kullanıldığı paketleme işleminde
dünya standarlarına uyamak için bünyelerinde bir paketleme
departmanı yaratmışlardır. Diğer tüketici ürünleri gibi,
mobilya üretimide modanın gelişimlerinden etkilenmektedir.
Mobilya tarasımı pazarın önemli bir unsuru olduğu için, Türk
tasarımcılar yurt dışında olan moda trendlerini sürekli takip
edip, yenilikçi ve geliştirilmiş ürünler yapmaktalardır.
Türk mobilya üreticileri ve ihracatçıları pazar trendleri ve
müşteri zevklerinin, ürün geliştirme ve tasarlamada çok
büyük rol oynadıklarının farkındalar. Türkiye’nin büyük bir
tekstil endüstrisi olduğundan, Türk üreticileri geniş çapta
renk ve değişik döşemelik kumaş kolleksyonlarını yakından
görüp takip etme şansına sahiplerdir.
Below, a picture of Macitler Mobilya.
The main types of wood used in the manufacture of massive
furniture in Turkey are ash, beech, oak, pine, linden and mahogany. In veneered furniture, oak, beech, walnut and mahogany are used. Turkish furniture factories use the latest technologies in producing furniture, which is always up to world
standards. Since 1990 the application of advanced technology and the use of CNC benches in the Turkish furniture industry have been increasing. Today, all of the large enterprises in
the furniture sector use CNC benches. Most companies are
equipped with modern machinery which allows the production of good, export-quality products. Quality control starts
from the stage when the raw material is produced and continues till the end of the packaging process.
Most of the companies have already obtained ISO 9000
certificates and other required quality certificates.
The large scale firms comply with world standards in their
packaging processes. In packaging PE, PP, foam, polyurethane and cardboard boxes are used. Many of the large
companies have special packaging sections. As with many
other consumer products, furniture production is sensitive
to changes in fashion. Since furniture design is an important
aspect of marketing, Turkish designers are constantly following consumer preferences in foreign markets and introduce new designs and make model variations and improvements. Turkish furniture manufacturers and exporters are
aware of the fact that market trends and consumer behavior play an important role in the development and design
of new products. Since Turkey has a strong textile industry,
Turkish furniture manufacturers have the advantage of
being able to use and to monitor a wide range of color ful
new fabric collections as upholstery.
Map of Turkey
The Furniture Industry
in Turkey
Location of the furniture industries
Industrial Concentration
Single Industry
Istanbul
Umraniye
Source:
Pietro Stroppa Editor, Milan
Inegöl
ANKARA
Kayseri
Izmir
Antalya
MOBİLYA İHRACATI
Adana
Türkiye’nin mobilya ihracatı son senelerde büyük bir artış
eğilimi göstermiştir. 2001 senesinde 192,1 milyon dolar olan
mobilya ihracatı 2011 senesinde 1,607.3 milyona yükselmiştir. Bu artışın ana sebepleri üretim kapasitesi, kalite ve
tasarımda elde edilen gelişmslerdir. 2011 de yapılan ihracat,
bir sene öncesine oranla %18 artan, 1,607 milyon dolar
olmuştur. İhrac edilen ana ürünler ahşap mobilya (ofis, mutfak, yatakodası ve sandalye hariç), ahşap yatak odası (sandalye hariç) ve motorlu taşıtlar için oturma koltuklarıdır. 2011
senesinde Türkiye, geniş aile, müsafirperverlik ve geçmişten
kalan göçebe kültürünün sembolleyen çek-yat ihracatında
dünya üçüncüsü olmuştur. 2011 senesinde dünyanın 172
ülkesine, başlıca Irak, Almanya, Azerbeycan, İran ve Fransa
olmak üzere mobilya ihrac etmiştir. Geçmiş senelerde Türk
şirketleri bu ülkelerde, showroom ve depolar açarak yatırımlar yapmışlardır. Türk inşaat sektörü en çok büyüme gösteren ihracat sektörlerinden biridir. Yurt dışında inşaat ihaleleri
kazanan Türk şirketleri, çoğunun Türk mobilyalarla döşenmiş olduğu siteler, turizim kompleksleri hastane ve sağlık
merkezleri inşa etmişlerdir. Türk mobilyalarının konforlu,
performanslı, albenili ve uzun ömürlü olmaları için en kaliteli
malzemelerle üretilirler. Klasik, geleneksel ve modern olarak
değişik stil üretimleri mevcuttur. Tasarımcıları ve mimarları,
esnek üretim kapasitesi ile Türk mobilya üretim sanayi, kendisine gelecek tüm farklı talepleri karşılama kapasitesine
sahiptir. Bugün, bütün bu bahsettiğimiz açılardan Türkiye,
dünyanın en önemli mobilya donatımcıları arasına girmiştir.
FURNITURE EXPORTS
Turkey’s furniture exports have had an upward trend in recent
years. In the last ten years, exports of Turkish furniture increased from US $ 192,1 million in 2001 to US $ 1,607.3 million in
2011. This is mainly due to improvements in capacity, quality
and design. The export figure for 2011 was US $ 1,607 million,
representing an increase of 18 % with respect to the previous
year. Main export products were: wooden furniture (excl. for
offices, kitchens and bedrooms, and seats), wooden furniture
for bedrooms (excl. seats) and seats for motor vehicles. In
2011, Turkey ranked third in the world exports of seats convertible into beds which also traditional items which are showing
the large family, hospitality and past nomadic characteristics of
Turkey nation. In 2011, Turkey exported furniture to 172 countries throughout the world. The main markets for furniture
exports were Iraq, Germany, Azerbaijan, Iran and France. In
recent years, Turkish furniture companies have been establishing showrooms and depots in increasing numbers in most of
these countries. The Turkish constructing sector is one of the
major sectors exporting services. Turkish contractor companies
who have undertaken construction work abroad have completed many housing complexes, tourism projects, hospitals and
health center projects, most of which were decorated with
Turkish furniture. Turkish furniture is designed and made from
the highest quality materials to ensure comfort, performance
and attractive appearance for a very long life. Different styles are
produced such as classical, traditional and contemporary. With
its designers and architects combined with its flexible production capacity, the Turkish furniture industry is able to satisfy the
requirements of all individual markets all over the world. Today,
with all these aspects of the furniture industry, Turkey is among
the most promising furniture suppliers in the world.
258 Datalignum | 13
Previous page, the Drawers System Smart Box
and Smart Slide by Samet.
In this page: above, a picture of Güzel Metal
and below, a picture of Özmetal Is.
BILEşENLER SANAYI
Türkiye’de metal parçalar, kereste
ürünleri ve kimya mamülleri gibi
mobilya yan ürünleri sektörü çok
gelişmiştir. Ana mobilya sektörü
büyürken alt sektörleride kendisiyle birlikte verimliliğe doğru götürmektedir. Mobilya yan ürünlerinin
ihracatında son yıllarda hızlı bir
yükseliş kayıt edilmiştir.
1998 senesinde 217 milyon dolar
olan ihracat 2010 senesinin
sonunda 2.3 trilyara çıkmıştır.
İçlerinde başta Almanya, İran ve
Rusya’nın bulunduğu 160 ülkeye
mobilya yan ürünleri ihracatı yapılmaktadır.
Son zamanlarda dünya çapındaki
genel ekonomik krizinden dolayı
Türk mobilya sektörüde bazı
sıkıntılar yaşanmaktadır.
Arama motorumuz www.datalignum.com’un içinde 20 ürün
kategorisine bölünmüş, 317 Türk
yan ürün imalatçısı bulabilirsiniz.
Ek bilgi olarak, bu kategorideki
tüccar ve distribütörlerin 150 adet
olduğunu bildiririz.
THE COMPONENTS INDUSTRY
Turkey has an important manufacturing sector for furniture
components, such as metal parts, timber products and
chemical components. As the main furniture sector develops, furniture subsectors are also improving.
The export levels of furniture components and raw materials have seen an upward trend in the last 10 years, increasing from $217 million in 1998 to $2.3 billion in 2010.
Turkey's furniture subsectors export to over 160 countries,
including Germany, Iran and Russia. The Turkish furniture
industry is currently showing signs of contraction, especially in the world market, due to the ongoing global economic
crisis. In our search engine www.datalignum.com there
are inside 317 Turkish components producers divided in 20
typologies. For more information, the number of the Trade
and Distributor of this typologies are 150.
258 Datalignum | 15
In this page, a picture of AES CNC.
MAKINE, TECHONOLIgIES vE ARAçLAR
Türkiye’de ahşap işleme makine üretimi çok genç olup
genellikle ahşapların ilk işlemden geçiren makineler üretilir.
Sektör üreticilerinin resmi olarak sayısı bilinmesede, rakkamlarının, küçük şirketleride sayarak, 200’ü aşmıyacakları tahmin edilmektedir. Aşağıda bahsedilen isimler en önemli şirketlerdir. Turanlar (AAC Makina) 1958 senesinde Ahmet Turan
tarafından 24 metrekarelik bir tamirat atölyesi olarak kurulan
Turanlar Makina hızlı bir çalısma temposunun içine girerek
1964 senesinde ilk olarak ağaç sanayi makinalarının üretimine başlamıştır. İlk olarak arabalı yatar daire testere imal etmiş
daha sonrada bant zımpara makinaları ve şaküli frezeler üretmiştir. Turanlar Makina kısa bir süre içerisinde Türk ahşap
sanayi için on binlerce makinayı kullanıma sunmuştur.
Yetmişli yılların başlarında hızla büyüyen Türk sanayiine damgasını vuran güçlü bir kuruluş haline gelmiştir. Aynı dönemlerde Turanlar Makina’nın yurtdışına açılması gerçekleşmiş,
başta Avrupa olmak üzere birçok ileri teknolojiye sahip ülkede araştırmalar yapılmıştır. Cemilusta Firma 1944 yılında
kendi adıyla anılan Mr. Cemil Kızıltaş tarafından küçük bir
atölye olarak kuruldu. Başlangıçta makine üretmek için değil,
halihazırda ülkeye ithal edilmiş makineleri yedek parça üreterek, arızalı bölümleri onararak onların sürekli çalışmalarını
temin etmek için kurmuştu. Fakat o yıllardan itibaren giderek
artan talep ve ihtiyaç, mevcut imkanların elverdiği ölçüde bu
makineleri yapmaya zorladı. 1945 yılında Testere Bileme
Makinesi, 1949 yılında Yarma Şerit Tezgahı, 1955’te Arabalı
Şerit Tomruk Biçme Tezgahı üretimi gerçekleşti.
Cemil Usta1960’lı yıllara kadar devam eden çalışmalarını kişisel olarak sürdürmüş, bundan sonra oğulları Yurdaer Kızıltaş
ve O. Peker Kızıltaş ile yürütmeye başlamıştır. Kızıltaş kardeşler yıllarca babalarından edindikleri bilgi ve becerilerini
mühendislik öğrenimleri ile de bütünleştirerek firmaya kalite,
fiyat ve verimliliği arttırıcı katkılarda bulundular. Türkiye’deki
ticari ve distribütörlük sektörünün çok geniş ve kaliteli
olduğunun altını çizmek isteriz. Konuyla ilgili en önemli isimleri şöyle sıralayabiliriz: Art
Makina - AS Metal - Baylar
Baran - Fabromak - Gim
Export - Hanex - Kadromak
- Ligno Makine - Makel
Makina - Tork Makine.
MACHINERY, TECHONOLIGIES AND TOOLS
The field of wood-working machinery in Turkey is young and
normally they produce machines for the primary processing of
wood. A census of manufacturers does not exist and it is estimated hat, including small producers, firms are no more than
200. Mention the names of some of the most important producers. Turanlar (AAC Makina). The small repair workshop of
24 square meters founded by Ahmet Turan at 1958 became
the basis of Turanlar machine, entered into a fast study at these
years and started the manufacturing of first wooden industry
machines at 1964. Turan machine manufactured principally the
horizontal circular saw with wheels and band emery machines
with perpendicular drillers followed this. Turan machine put ten
thousands of machine into use for Turkish wooden industry
within in a so short time. It became as a strong establishment
which grew rapidly and marked its name to the Turkish Industry
at the beginning of ninety seventies. Turanlar machine`s opening its doors to abroad was realized, studies were carried out
at several countries of high technology especially in Europe.
Cemilusta, the firm was founded by Mr. Cemil Kiziltas
(Cemilusta) whose name has become the trade name of the
firm, as a modest workshop. At the beginning Cemil Usta had
established his firm to provide spare parts and to repair faulty
parts of the machines which were imported at that time and to
secure steady operations of the same machinery. But the ever
increasing requirements and demans since those years have
forced the firm to produce these machines within the scale
allowed by the resources. Production of Saw-Sharpening
Machine was realised in 1945. Band Resawing Machine in
1949 and Vertical Log Band Saw in 1955. Cemilusta has continued his personel endeavors until the year 1960 and after that
date has continued business with his two sons Yurdaer Kiziltas
and O. Peker Kiziltas whom are both Mechanical Engineers
Kiziltas brothers have made a great deal of contribution for the
development of the company by increasing the quality, quantity and the range of machinery that are produced. Let us
emphasize the fact that in Turkey the sales structure and distributor is very widespread nad qualified. We summon the
names of the most important: Art Makina - AS Metal - Baylar
Baran - Fabromak - Gim Export - Hanex - Kadromak - Ligno
Makine - Makel Makina - Tork Makine.
Kleiberit
STRONG TURKISH PRESENCE
Ligna 2015 fuarında,
KLEIBERIT
yönetimi,
Türkiye’deki ticaret ortağı
AKTİF A.Ş. ile başarılı
işbirliği bir kez daha teyit
edilerek, Türkiye pazarında ahşap ve mobilya üretiminde daha da etkin bir
gelişme için kararlar alındı.
Kleiberit CEO’su Sayın Dr.
Achim Hubener’in yanı sıra
endüstriyel yapıştırıcılardan
sorumlu Kleiberit Satış
Direktörü Sayın Wolfgang
Hormuth ve Türkiye’de
Kleiberit ticari ortağı AKTİF
A.Ş.
Yönetim
Kurulu
Başkanı Sayın Serkant
ATAK, Türkiye’den gelen
müşterilerin hakkında memnuniyetlerini dile getirdiler.
2015 yılı Ligna Fuarında
Wolfgang Hormuth “Bu
bizim, İstanbul’da konuşlu
Türk ticari iş ortağımız
AKTİF A.Ş.
ile hemen
hemen 20 yıla yakın devam
eden başarılı işbirliğimizin
olumlu sonucudur. Pencere,
kapı, merdiven veya tahahüt
işleri ve mobilya üretimi yapan Türk imalatçıları tarafından
Kleiberit yapıştırıcılarının istikrarlı bir şekilde kabul görmesi
Serkant ATAK ve AKTİF A.Ş çalışanlarının yetenekleri ve ikna
edici pazar geliştirmelerine dayanmaktadır’’ şeklinde ifade
etti. Bu nedenle; Türk ziyaretçilerin, yapıştırıcılardaki yenilikler
ve çözümler ile ilgili bilgi almak için doğrudan Kleiberit standına gelmeleri şaşırtıcı değildir. Odak konusu, görünmez tutkal
çizgisi, düz yüzey laminasyonunda yenilikçi çözümler, 3D
membran pres ve zemin kaplama uygulamalarındaki çözümler idi. Türk pazarının olumlu trendi ve iyi atmosferi zaten
aşikardır. Yaklaşık 2 yıldır Almanya/Weingarten’daki
Kleiberit’in Genel Müdürü olan Dr. Achim Hubener “Akti̇f A.Ş.
ile yakın işbirliğinin sonucu olarak, Türk pazarının yükselen
trendinden istikrarlı bir şekilde yarar sağladık” şeklinde ifade
etti. Ve “İlerleyen süreçte Akti̇f A.Ş. ile birlikte, ahşap ve
18 | Datalignum 258
At the Ligna 2015 exhibition, Kleiberit’s management confirmed the successful cooperation with
Turkish trade partner,
Aktif, and set the tone for
further positive development in the Turkish market
for wood and furniture.
Kleiberit’s CEO, Dr. Achim
Hübener, as well as the
Kleiberit Business Unit
Manager responsible for
industrial adhesives, Mr.
Wolfgang Hormuth and the
President of Kleiberit’s
trade partner Aktif in
Turkey, Mr. Serkant Atak,
were pleased about the
strong response from
customers and prospects
in Turkey. “This is the positive result of almost two
decades of continuous
successful
cooperation
with our Turkish trade partner Aktif, located in
Istanbul. The strong acceptance of Kleiberit adhesives
and glues by Turkish manufacturers of windows, doors, stairs or demanding interior
contracting and furniture production can be attributed to
the competent and convincing market development by Mr.
Atak and the employees of Aktif” informed Mr. Hormuth at
Ligna 2015. Therefore it was not surprising that Turkish visitors went directly to the Kleiberit booth for information on
adhesive innovations and solutions. The focus was on
topics such as invisible glue line, innovative solutions for flat
lamination, 3D membrane press and solutions for flooring
applications. The good atmosphere and positive trend of
the Turkish market was also apparent. „As a result of the
close cooperation with Aktif, we could strongly benefit from
the upward trend of the Turkish market” said Dr. Achim
Hübener who has been the Managing Director of Kleiberit
in Weingarten/Germany for about two years. “And we
www.kleiberit.com
Pleased about the positive response at Ligna 2015 and the strong
development of Turkish customers. Dr. Achim Hübener, Serkant
Atak, Wolfgang Hormuth (from left).
mobilya endüstrisindeki market payımızı genişletmek için,
bunun yükselmesinin devam etmesini istiyoruz.” diye de
ekledi. Serkant ATAK bu başarının temelini, AKTİF A.Ş.’nin
pazara erişiminin, özel müşteri gereksinimleri hakkındaki bilgilerinin ve yüksek performanslı yapıştırıcıların Know-how
uygulamalarındaki yeniliklerde Kleiberit’in etkinliğinin birleşimi
olarak görüyor. 2015 yılı Ligna Fuarında Serkant Atak, “Bu
birleşim müşterilere muntazam yarar sunmakta ve yüksek
seviye müşteri memnuniyeti sağlamaktadır.” şeklinde düşüncelerini belirtti. Kleiberit’in İstanbul’daki bağlı kuruluşu
Kleiberit Kimya San. ve Tic. A.Ş., Akti̇f A.Ş. market hedeflerine uygun olarak, lojistik, teknik servis ve tüm işler ile ilgili yönlere ilişkin özel eğitimli personeli ile başarılı işbirliğini desteklemektedir. Kleiberit Kimya uluslararası hizmetteki belirli talepleri içeren pazarlarla ilgilenmektedir. Örneğin; FAST (Filtre,
Otomotiv, Sandviç Panel, Tekstil) pazarı ve yüzey işlemleri vb.
Kleiberit her yıl yaklaşık olarak 45.000 ton yapıştırıcı üretmekte ve dünya çapında 500 çalışan istihdam etmektedir.
Müşterileri arasında , ahşap ve plastik işleme, mobilya
sanayisi ve tedarikçileri, filtre, otomotiv, sandviç panel ve tekstil sanayilerinin yanı sıra kağıt sanayisi de yer almaktadır.
would like to continue to increase this in the future and
together with Aktif to further expand our market share in the
wood and furniture industry” explained Dr. Hübener further.
Serkant Atak sees the foundation for this success in the
combination of Aktif’s access to the market and their knowledge about specific customer requirements and Kleiberit’s
strength in innovation as well as application know-how in
high performance adhesives. “This combination offers an
enormous benefit for customers and ensures a high level of
customer satisfaction” confirmed Serkant Atak at Ligna
2015. In accordance with the market objectives of Aktif,
Kleiberit`s subsidiary, Kleiberit Kimya San. ve Tic. A.Ş., in
Istanbul supports the successful cooperation with specially
trained staff in Turkey regarding logistics, service and in all
business related aspects. Kleiberit Kimya looks after
markets with particular demands in international service,
like FAST-markets and surface finishing. Kleiberit produces
approx. 45,000 tons of adhesive each year and employs
about 500 employees worldwide. Customers include the
wood and plastic processing trades, the furniture industry
and their suppliers, the Filter, Automotive, Sandwich and
Textile (FAST) industries, as well as the Paper industry.
Barberán
NEW JETMASTER DIGITAL PRINTING LINE IN SPAIN
Presso l’azienda Barinsa, con sede a Santa Barbara
(Tarragona), è appena terminata la messa in funzione della
nuova Jetmaster 1260. Infatti, dopo aver constatato i grandi
vantaggi che essa offre, Barinsa ha scelto la tecnologia digitale
Single Pass di Barberán. La stampante Jetmaster 1260 installata in Tarragona è il quarto impianto di questo tipo realizzato in
Spagna e il sesto al mondo, oltre a quelli già in funzione in
Brasile, Russia, Stati Uniti, Belgio e Australia, e consente larghezze di stampa da 210 fino a 1.860 mm. Il modello è adatto
alla stampa su rivestimenti per substrati rigidi, superfici murali,
pannelli decorativi, elementi di mobilio, ecc., ampliando così il
mercato della stampa digitale rivolta al settore della decorazione e della pubblicità. Le testine della stampante digitale
Jetmaster 1260 funzionano in assenza di contatto con la superficie di substrato, consentendo larghezze di stampa fino a
1.260 mm e, a seconda delle caratteristiche del disegno, alla
velocità massima di 55 m/min. È in grado di stampare quasi
3.200 m2 di pannelli di alta qualità in un’ora. Le stampanti digi-
20 | Datalignum 258
The startup of a new Jetmaster 1260 installation at company Barinsa, located in Santa Barbara (Tarragona), has
just finished.
Barinsa goes for digital printing with Barberán’s Single Pass
technology after evaluating its huge advantages.
The Jetmaster 1260 delivered inTarragona is the fourth in
Spain and the sixth in the world of this type, in addition to
those already established in Brazil, Russia, USA, Belgium
and Australia, which are 210 up to 1860 mm wide.
It is dedicated for printing on rigid substrates coatings,
murals, decorative panels, furniture auxiliary industry, contract..., opening the decoration and advertising digital printing market.
The Jetmaster 1260 digital printer heads do their job
without being in contact with substrate’s surface, working on
a print width up to 1260 mm at maximum 55 m/min depending on the design characteristics. It can achieve to print
nearly 3200 m2 of high quality boards per hour.
www.barberán.com
tali Barberán sono dotate di 6 colori: i 4 della quadricromia
CMYK più Ciano chiaro e Magenta chiaro, per tradurre le straordinarie armonie di colori nelle riproduzioni più naturali possibili. Il
risultato: risoluzione superiore con migliore gradazione della
luce e transizione più morbida tra un colore e gli altri. La stampante Jetmaster funziona con inchiostri UV, che consentono un
ottimo controllo nelle dimensioni della puntinatura, e con tre
dimensioni di punti, che offrono invece il vantaggio di poter lavorare con quattro scale di grigi, per ottenere maggior nitidezza e
luminosità di stampa e maggior vivacità dei colori. Barberán
offre la miglior qualità di stampa al costo inferiore possibile nella
stampa digitale “Single Pass” fino a 2.200 mm di larghezza. La
stampante digitale Jetmaster 1260 installata negli stabilimenti di
Barinsa comprende anche primer e stazione di linea per l’applicazione di rivestimenti UV, caratteristiche che la rendono una
soluzione “tutto in uno” per il trattamento, la stampa e la finitura delle superfici. Oltre alla stampante di linea Jetmaster, Barinsa
ha acquistato un avanzato ambiente per progettazione digitale
che consentirà di riprodurre anche materiali e tessuti esistenti
oltre alle loro creazioni originali. Il tutto fornito direttamente da
Barberán SA, l’azienda leader nelle soluzioni di stampa digitale.
Barberán´s digital printers can be equipped with 6 colors,
CMYK, Light Cyan and Light Magenta to manage an
extraordinary balance of color with the most natural color
reproduction. The result: higher optical resolution with better defined light shades as well as softer transition from one
color to another.
The Jetmaster works with UV inks, which allow an excellent
dot expansion control, and three different dot sizes so that
four gray scales are available for sharper, brighter prints and
vivid colors.
Barberán offers the highest print quality at the lowest cost
in “Single Pass” industrial digital printing lines up to
2200mm width. Barinsa`s Jetmaster 1260 digital printer
includes a primer and a UV top coat application station in
line, becoming an “All in One Solution” for surface treatment, printing and finishing. In addition to the Jetmaster
line, Barinsa has acquired an advanced digital design environment that will allow them to reproduce existing textures
and materials as well as their own collections.
All it delivered by Barberán SA, the industry leader in digital
printing solutions.
Kastamonu
A RESOUNDING SUCCESS STORY...
A prescindere dal tipo di lavoro, il successo finale dipende
dalla quantità di impegno che ci si dedica. Fin dalla nostra
fondazione, abbiamo fornito livelli elevati di competenza
grazie alla dedizione verso il duro lavoro. Inoltre, abbiamo
dimostrato la nostra ampia gamma di capacità creando
prodotti che durano nel tempo.
L’azienda che cambia i parametri delle classificazioni
mondiali: Kastamonu Entegre
Kastamonu Entegre è stata fondata nel 1969 sotto l’egida
del Gruppo Hayat, la cui costituzione risale al 1937. Il primo
stabilimento dell’azienda è stato l’impianto produttivo di truciolari, che ha iniziato ad operare a Kastamonu nel 1971.
Entro la fine del 2014, Kastamonu Entegre disponeva di una
capacità annuale di produzione di 4,55 milioni di m3 di prodotti in legno, con 2 milioni di m3 di MDF (inclusi 19,5 milioni di doorskin e 60 milioni di m2 di pavimenti laminati) e 2,55
milioni di m3 di truciolari.
22 | Datalignum 258
Whatever the job at hand may be, success ultimately
depends on the amount of effort you expend. Since our
founding, we have become experts in our field through a
commitment to hard work. In addition, we have demonstrated all our wide-ranging skills to create enduring works.
The Company that Changes the Global Rankings:
Kastamonu Entegre
Kastamonu Entegre was established in 1969 under the
umbrella of Hayat Group, whose foundations date back to
1937. The Company’s first plant was the Particleboard
Facility, which started to operate in Kastamonu in 1971.
As of year-end 2014, Kastamonu Entegre had the annual
capacity to produce 4.55 million m3 of wood products, including 2 million m3 of MDF (19.5 million doorskin and 60 million
m2 of laminated flooring included) and 2.55 million m3 of particleboard. As such, the Company is not only Turkey’s sector
leader: It also ranks fourth in Europe and eighth globally.
A fronte di tali capacità, l’Azienda non è soltanto leader del
settore in Turchia, ma si colloca anche al quarto posto in
Europa e all’ottavo a livello globale. Al termine del 2014,
Kastamonu Entegre ha riportato un fatturato consolidato di
1,2 miliardi di dollari. L’Azienda gestisce 13 stabilimenti produttivi in dieci località diverse a livello nazionale distribuiti tra
Gebze (İzmit), Kastamonu, Balıkesir, Samsun, Tarso
(Mersin) e Adana, e all’estero in Romania, Bulgaria,
Federazione Russa (Tatarstan) e Bosnia-Erzegovina.
Kastamonu Entegre, la cui sede centrale è a Istanbul,
impiega complessivamente più di 4.800 dipendenti con elevate competenze. L’Azienda esporta in 77 paesi e vanta
una ricca gamma di prodotti che include pannelli truciolari
grezzi e rivestiti di melammina, pannelli lucidi, MDF, pavimenti laminati, doorskin e piani di lavoro.
Kastamonu Entegre ha ottenuto le certificazioni ISO 9001
per la qualità, la OHSAS 18001 per la salute e sicurezza
occupazionale, la ISO 50001 per la Gestione dell’energia, la
FSC (Forest Stewardship Council - Consiglio di gestione
delle foreste) e la certificazione CARB Fase 2 (California Air
Resources Board - Comitato per la risorse dell'aria dello
stato della California) emessa dal WKI (Fraunhofer Institute
for Wood Research - Istituto Fraunhofer per la ricerca sul
legno). Inoltre, la produzione dell'Azienda è in linea con le
normative europee EN. Mirando ad aumentare le proprie
quote di mercato a livello nazionale e internazionale in diverse categorie di prodotti, Kastamonu Entegre pone grande
enfasi sugli sforzi destinati a modernizzare prodotti, servizi,
marchi, aree di attività, processi e tecnologie aziendali.
Kastamonu Entegre vanta una varietà di prodotti e marchi
altamente riconosciuti a livello internazionale e che includono:
Pavimenti laminati: Floorpan, Artfloor.
Superfici per porte: Dorpan, Doorlam.
Pannelli derivati dal legno: truciolari grezzi e rivestiti di
melammina (Yongapan, Teknopan, Teknolam, Yongalam),
MDF grezzi e rivestiti di melammina (Medepan, Medelam),
pannelli stampati (Printpan), pannelli extra lucidi (Glossmax,
Glossplus, Evogloss), pannelli acrilici, truciolari e MDF resistenti al fuoco (MedepanFR, TeknopanFR), truciolari resistenti all’umidità (TeknopanMR), Lightpan (pannelli alveolari).
Piani di lavoro: Technotop, Neotop.
Monitorando da vicino gli sviluppi del settore, Kastamonu
Entegre aggiorna continuamente il design e le dimensioni
della propria gamma prodotti alla luce delle tendenze nuove
ed emergenti.
At end-2014, Kastamonu Entegre reported consolidated turnover of USD 1.2 billion. The Company operates 13 production facilities at ten different locations: domestically in Gebze
(İzmit), Kastamonu, Balıkesir, Samsun, Tarsus (Mersin) and
Adana; and internationally in Romania, Bulgaria, Russian
Federation (Tatarstan) and Bosnia-Herzegovina.
Headquartered in Istanbul, Kastamonu Entegre employs
over 4,800 highly skilled personnel on a consolidated basis.
Exporting to 77 countries, the Company boasts a rich product range that includes raw and melamine-faced particleboard, gloss panels, MDF, laminated flooring, doorskin and
worktops. Kastamonu Entegre holds ISO 9001 Quality,
OHSAS 18001 Occupational Health and Safety, ISO 50001
Energy Management, FSC (Forest Stewardship Council)
quality systems certifications; CARB Phase 2 (California Air
Resources Board) certification issued by WKI (Fraunhofer
Institute for Wood Research). Furthermore, the Company’s
production is in line with EN (European Norms).
Aiming to increase its domestic and overseas market shares in different product categories, Kastamonu Entegre places a huge emphasis on efforts to modernize products, services, brands, areas of operation, business processes and
technology.
Kastamonu Entegre boasts a collection composed of products and brands with high levels international recognition
that includes:
Laminated Flooring: Floorpan, Artfloor.
Door Surface: Dorpan, Doorlam.
Wood-Based Panels: Raw and Melamine Faced Particleboard
(Yongapan, Teknopan, Teknolam, Yongalam), Raw and
Melamine Faced MDF (Medepan, Medelam), Printed panel
(Printpan), High Gloss Panels (Glossmax, Glossplus,
Evogloss), Acrylic Panel, fire resist MDF and Particleboard
(MedepanFR, TeknopanFR), Moisture resist particleboard
(TeknopanMR), Lightpan (honeycomb board).
Worktops: Technotop, Neotop.
Closely monitoring developments in the sector, Kastamonu
Entegre continuously upgrades the product designs and
sizes in its collection in light of new and emerging trends. In
the last ten years, Kastamonu Entegre has posted growth
rates well above the sector average.
Underlying this strong growth and resounding success is
the clear differentiation that the Company has achieved in
the sector. In order to strengthen this momentum, and
aware of the need to capture a bigger share in markets with
258 Datalignum | 23
www.keas.com.tr
Negli ultimi anni, Kastamonu
Entegre ha registrato tassi di
crescita molto superiori alle
medie di settore. Alla base di
tale forte crescita e del clamoroso successo c’è la netta differenziazione che l’azienda ha
conseguito nel settore. Al fine
di consolidare questi risultati e
in vista della necessità di acquisire una quota superiore dei
mercati con potenziale di crescita, l’azienda si è differenziata
dalla concorrenza e ha sviluppato strategie commerciali uniche. Kastamonu Entegre
dispone già di una quota del mercato turco pari al 29% e, al
fine di sostenere la propria crescita, l’azienda ha iniziato ad
investire in nuovi mercati esteri. Benché l’azienda desideri
aumentare la propria quota di mercato interno, ha in programma di privilegiare l’espansione e la crescita all’estero.
Investimenti recenti:
Lo stabilimento SEZ Alabuga MDF in Tatarstan, Federazione
Russa, ha iniziato la produzione nel giugno 2014. Dopo la
costituzione di questo impianto, il più grande stabilimento
produttivo di MDF in Russia, costato 260 milioni di dollari, a
partire dalla fine del 2014 Kastamonu Entegre ha anche intrapreso la costruzione della seconda linea di MDF del paese.
Dopo la messa in servizio della seconda linea di MDF presso lo stabilimento di produzione di Alabuga, la capacità
produttiva totale salirà dai 4,55 milioni di m3 al termine dell’anno 2014 fino a 5 milioni di m3 entro la fine del 2016,
aumentando quindi del 12%. Grazie a un investimento di
200 milioni di dollari, nel maggio 2015 sono state poste le
fondamenta del maggiore stabilimento di truciolari della
Russia. Lo stabilimento di produzione di truciolari, con
sede nella regione Kaluga, nei dintorni di Mosca, diverrà
operativo al termine del 2019 diventando la seconda sede
e il terzo investimento in Russia.
growth potential, the Company has set itself apart from
rivals and developed unique business strategies
Kastamonu Entegre already has a 29% share in the Turkish
market. In order to sustain its growth, the Company has
started to invest in new overseas markets.
Although the Company plans to work toward increasing its
share in the domestic market, it plans to prioritize expansion
and growth abroad.
Recent Investments:
The SEZ Alabuga MDF Facility investment in TatarstanRussia Federation started up production in June 2014.
After the establishment of this USD 260 million facility, the
largest MDF Facility in Russia, Kastamonu Entegre also
embarked on the construction of the second MDF line in the
country as of end-2014. After the start-up of the second
MDF line at the Alabuga MDF Facility, the total production
capacity will be up from 4.55 million m3 as of year-end 2014
to 5 million m3 by year-end 2016, a 12% increase.
In May 2015, the foundation of the world’s largest particleboard plant with an investment of 200 million USD was laid
in Russia. The particleboard facility which is located in
Kaluga region, nearby Moscow will become operational at
the end of 2019 has the speciality of being the second location and third invesment in Russia.
EPF (European Panel Federation)
ANNUAL ASSEMBLY 2015 IN VIENNA
Clive Pinnington, EPF’s Managing Director. Photo Datalignum.
Il 25 e 26 giugno 2015 si è tenuta a Vienna, Austria, l’annuale Assemblea generale di EPF, con la rappresentanza dei fabbricanti europei di pannelli in legno truciolare, MDF, OSB,
compensato e di pannelli in legno duro e legno morbido.
Nel discorso di apertura, Ladislaus Döry ha dato a tutti i partecipanti il benvenuto nella propria città natale - Vienna - e si
è detto orgoglioso di poter informare l’assemblea che il Dott.
Paolo Fantoni ha accettato la nuova nomina a Presidente di
EPF, con il sostegno di Martin Brettenthaler nella carica di
Vice Presidente. L’assemblea generale ha salutato con calore le annunciate nomine di Pinnington, del Dott. Fantoni, di
Döry e di Brettenthaler. Il giorno successivo il Dott. Fantoni ha
espresso sentiti ringraziamenti a Döry, complimentandosi con
lui per i molti e importanti successi ottenuti durante il suo
mandato e approvando la proposta che egli conservi la carica onorifica di Presidente onorario di EPF. Nel suo discorso
davanti all’Assemblea generale, il Dott. Fantoni ha dichiarato
il proprio impegno verso 5 obiettivi che egli considera come
pietre angolari della strategia prevista per il suo mandato:
1. Modulo E1 (Garanzia Qualità Prodotti) - Tutti i partecipanti
all’assemblea si impegnano a fare in modo che il Modulo E1
The European Panel Federation, representing the European
manufacturers of particleboard, MDF, OSB, plywood, hardboard and softboard, held its Annual General Meeting in
Vienna, Austria on 25th & 26th June 2015. In his opening
address, Mr Ladislaus Döry welcomed everyone to his
home city of Vienna, and proudly informed the participants
that Dr Paolo Fantoni had accepted to become the new
Chairman of EPF and Mr Martin Brettenthaler the new ViceChairman. The General Assembly warmly greeted these
appointments. Mr Pinnington, Dr Fantoni, Mr Döry and Mr
Brettenthaler. The following day, Dr Fantoni gave extensive
thanks to Mr Döry and complimented him on the many
wonderful achievements during his tenure, confirming that
he will retain the title of EPF Honorary President.
In his address to the General Assembly, Dr Fantoni presented 5 goals and commitments which he considers to be the
strategic cornerstones of his Chairmanship:
1. E1 – All members commit to help make at least E1 quality compulsory in Europe for production, distribution and
import for all wood-based panels (particleboard, MDF,
OSB, fibreboards, and plywood). Legislation to ensure this
258 Datalignum | 25
divenga lo standard minimo di qualità obbligatorio in Europa
nei processi di produzione, distribuzione e importazione di
tutti pannelli a base legno (truciolare, MDF, OSB, pannelli in
fibra e compensati). A tal fine è indispensabile sollecitare
opportuni interventi legislativi in ciascun paese interessato
(seguendo il felice esempio dell’Italia).
Sul piano del coordinamento a livello europeo, è pertanto
confermato l’Accordo interno di EPF del febbraio 2008 che
impegna i produttori di truciolare, MDF e OSB al rispetto degli
standard minimi di qualità previsti dal Modulo E1.
2. Nuovi standard - È indispensabile che ogni nuovo standard prescriva per i pannelli grezzi il livello massimo di emissioni previsto, a prescindere che siano destinati a essere rivestiti oppure utilizzati senza alcun rivestimento. In altri termini,
il livello di emissione “intrinseco” del pannello deve rispettare
come minimo lo standard prescritto dalle norme per le emissioni “nell’ambiente”.
3. Immagine - Dobbiamo impegnarci a migliorare l’immagine
del nostro settore. Infatti non vogliamo più essere considerati
“consumatori di risorse”. Desideriamo semmai che l’opinione
pubblica riconosca il nostro valido contributo agli obiettivi di riciclabilità, di cattura e sequestro del carbonio e di contenimento
dei consumi di energia, su basi di completa sostenibilità.
4. Settore edile - Oggi come in passato, le vendite nel settore dei pannelli a base legno dipendono eccessivamente dal
mercato dei componenti di arredo. Per il futuro dobbiamo
attivamente impegnarci a investire maggiormente nel settore
dell’edilizia a tutti i livelli, per porre le basi di condizioni favorevoli ai nostri membri.
5. Africa - Questo continente offre grandi opportunità. Nei
prossimi anni per il continente africano saranno previsti nuovi
standard tecnologici e commerciali. Attualmente ciò provoca
accesi confronti tra Europa, Nord America e Asia sul tipo di
standard da imporre. Dobbiamo impegnarci per garantire
che l’Europa divenga il punto di riferimento di questo importante mercato potenziale.
Il sig. Brettenthaler ha ringraziato i partecipanti per la fiducia
che hanno riposto in lui e si è detto impaziente di perseguire
attivamente tali obiettivi, fondamentali per il settore dei pannelli a base legno, che ora comprende anche il comparto dei
pannelli in fibra. Nel suo discorso, Clive Pinnington - il nuovo
Direttore generale di EPF - ha ribadito l’intenzione di EPF di
aumentare gli sforzi in tutti quegli ambiti che costituiscono il
futuro della Federazione: crescita del mercato, immagine
pubblica e assunzione di una posizione precisa nel dibattito
26 | Datalignum 258
should be sought country by country (following the successful example of Italy). On a pan-European basis, the EPF
Internal Agreement dated February 2008 that commits particleboard, MDF and OSB members to manufacture boards
of at least E1 quality remains valid.
2. New Standards – Any new standard should require the raw
panel to meet the required emission level, irrespective of
whether or not a surface or cover will be, or has been applied.
In other words, the emission level should be at least the same
“in” the board, as is defined by the standard (“outside”).
3. Image - We must strive to improve the image of our industry. We no longer wish to be seen as a “consumer of resources”. Instead we want public opinion to recognise our industry’s valuable contribution to recyclability, carbon storage,
and low energy consumption, all on a sustainable basis.
4. Building Industry - The wood based panels industry is,
and has been, too reliant on furniture for sales. In future we
must actively engage, and work more towards the building
industry, at every level, to ensure a bright future for our
members in this field.
5. Africa - This continent offers great promise. New commercial and technical standards will be drawn up for Africa
in the coming years. Currently there is a three way tussle for
influence between Europe, North America and Asia. We
must engage and be sure that Europe becomes the point
of reference for this important potential market.
Mr Brettenthaler thanked members for their confidence in
him and looked forward to actively supporting these core
activities of the wood-based panels industry that now includes his sector of fibreboards. In his speech, Mr Clive
Pinnington, EPF’s new Managing Director, stressed the
intention of EPF to grow its activities in terms of the
Federation’s future being market growth, public image and
positioning in the climate change, energy and economic
debate. EPF remains committed to industrial competitiveness on a fair playing field, increased use of wood in daily
life, and development of rural areas via reforestation.
EPF’s lobbying activities will focus on these concepts,
making the European Commission aware of the importance
of our industry that assures jobs for 100,000 people in
5,000 companies with an annual turnover of €22 billion.
More than anything else, Mr Pinnington urged the General
Assembly to help EPF to move ahead of future legislation to
shape and drive it, rather than chase behind it. Addressing
the Open Part of the General Assembly on Friday 26th
www.europeanpanels.eu
su cambiamento climatico, consumo energetico e situazione
economica. EPF conferma il proprio impegno verso una
competizione d’impresa improntata alla massima correttezza, verso il maggiore utilizzo del legno nella vita di tutti i giorni e verso lo sviluppo di nuove aree rurali attraverso programmi di riforestazione. Le attività di lobby di EPF si concentreranno su questi obiettivi, al fine di sensibilizzare la
Commissione europea sull’importanza del nostro settore,
che garantisce 100.000 posti di lavoro in 5.000 aziende, per
un fatturato annuo pari a 22 miliardi di euro. Soprattutto,
Pinnington ha invitato l’Assemblea generale ad assistere EPF
nello sforzo di superare la legislazione prevista per il futuro, al
fine di poterla influenzare e guidare invece di limitarsi a perseguirla. Nel suo discorso di apertura di venerdì 26 giugno,
Pinnington ha riferito all’Assemblea generale che per la prima
volta dopo tanti anni in Europa i più importanti comparti nel
settore dei pannelli a base legno segnano un andamento
positivo. In effetti, nel corso del 2014 nei paesi che aderiscono a EPF la produzione europea di truciolati è aumentata del
2,5%, superando le proiezioni dell’ultimo anno.
Le aspettative per l’anno in corso sono in larga misura
improntate a stabilità, mentre la crescita produttiva nell’area
EU-EFTA è stimata per il 2015 complessivamente pari a un
+0,5%, con un volume di produzione di truciolati leggermente superiore a 29 milioni di m3. Nel corso del 2014, la produzione di MDF in Europa è cresciuta oltre l’1%, raggiungendo la quota di 11,5 milioni di m3, con un aumento dei consumi fino al 4%. Nello stesso anno la produzione di OSB è
aumentata del 3%, fino a un volume pari a 4,8 milioni di m3
e con previsioni che per il 2015 stimano tale aumento intorno all’8%. Rispetto al 2013 la produzione di pannelli in legno
duro risulta in leggero calo dell’1%, con un volume di produzione assestato su 580.000 m3. Per il terzo anno di seguito,
la produzione europea di pannelli in legno dolce è invece
aumentata fino a raggiungere il volume di 3,3 milioni di m3.
In Europa la situazione economica generale mostra un lento
ma costante miglioramento. Il settore dei pannelli a base
legno continua ad affrontare importanti sfide, come la disponibilità limitata di materia prima e alcuni interventi in ambito
UE che non favoriscono il rilancio del settore.
Ciò nonostante, la fiducia dei consumatori, come altri indicatori, mostrano uno sviluppo positivo. In generale, con la sola
eccezione del comparto dei pannelli in legno duro, tutti i mercati dei pannelli a base legno sono in crescita e le previsioni
per il prossimo periodo sono cautamente ottimistiche.
June, Mr Pinnington reported that for the first time in several years, the most important economic developments are
rather positive for the European whole wood-based panel
sector. Indeed, the European particleboard production in
the EPF member countries increased by 2.5% in 2014 and
exceeded the projection made last year. The expectations
for this year are largely stable and the rise in production in
the EU-EFTA area as a whole is estimated at +0.5% for
2015. This should result in a particleboard production slightly above 29 million m3. In 2014, MDF production in Europe
grew further by 1% to 11.5 million m3, with consumption up
by 4%. OSB production increased by 3% in 2014, to 4.8
million m3, with capacity set to develop by 8% in 2015.
Hardboard production decreased slightly by 1% compared
to 2013, down to 580.000 m3. For the third year in a row,
the European production of soft-board increased to 3.3 million m3. The general economic situation in Europe is
showing slow but steady improvement. The wood-based
panels sector continues to face significant challenges such
as the limited availability of wood and also some recent EU
developments which are not supportive of the industry’s
recovery. However, consumers’ confidence and other indicators continue their positive development.
Overall, and with the exception of hardboard, markets for all
types of panels are growing and expectations for the near
term are cautiously optimistic.
258 Datalignum | 27
Fantoni’s
www.fantoni.it
COMMITMENT TO ECONOMIC RECOVERY
Osoppo, 31 Luglio 2015 / 30 Agosto 2015.
Nella notte del 31 Luglio la linea MDF Plaxil 6 di
Osoppo/Udine, uno dei principali impianti di produzione
d’Europa, è stata danneggiata da un incendio.
L’intervento dei Vigili del Fuoco e delle Squadre Antincendio
Aziendali ha contenuto l’estensione dell’incidente, garantendo la sicurezza degli operatori e degli altri impianti, che
hanno proseguito la produzione.
• 120 metri di linea di pressatura avvolti dalle fiamme.
• 149 aziende coinvolte e 476 protagonisti.
• 24 ore consecutive di lavoro per 30giorni.
GRAZIE!
Con ammirazione e riconoscenza la Fantoni ringrazia i protagonisti di questa straordinaria ricostruzione.
28 | Datalignum 258
Osoppo, 31 July 2015 / 30 August 2015.
On the night of July 31 the line MDF Plaxil 6
Osoppo/Udine/Italy, one of the main production facilities in
Europe, was damaged by fire.
The intervention of the Fire Brigade and the Fire Teams
Company has limited the extent of the incident, ensuring
the safety of operators and other plants, which continued
production.
• 120 meters of pressing line wrapped in flames.
• 149 companies involved and 476 protagonists.
• 24 consecutives hours of work for 30 days.
THANKS!
With admiration and gratitude Fantoni thanks the protagonists Of this extraordinary reconstruction.
WOOD
PROCESSING
MACHINERY
Supported
S
upported bbyy
‹ S TA
ANBUL
TÜYAP
TÜYAP FFAIR
AIR C
CONVENTION
ONVENTION A
AND
ND C
CONGRESS
ONGRESS C
CENTER
ENTER
Büyükçekmece,
Büyükçek mece, ‹stanbul
‹s tanbul / TTurkey
ur ke y
Tuyap Fairs in Turkey
NEW SOLUTIONS FOR DESIGN AND PRODUCTION
IN WOODWORKING MACHINERY AND INTERMOB
La più grande piattaforma commerciale dell'Eurasia mette
in mostra accessori, materiali, utensili e macchinari per la
lavorazione del legno utilizzati nella produzione di mobili.
Le fiere principali dell’Eurasia, la Wood Processing
Machinery (Fiera dei macchinari per la lavorazione del
legno) e Intermob, si stanno preparando ad aprire i battenti dal 10 al 14 ottobre 2015 presso il Tuyap Fair Convention
and Congress Center (Centro fieristico congressi e assemblee Tuyap di Istanbul).
Le fiere saranno rese possibili dalla partecipazione attiva di
aziende nazionali e internazionali e di rappresentanti aziendali dei leader del settore. I nostri team di marketing e vendita hanno iniziato a lavorare intensamente a seguito delle
fiere del 2014. Grazie alle attività di marketing del nostro
team, le fiere offriranno agli espositori che desiderano accedere a nuovi mercati e aumentare le loro attuali quote di
mercato, una piattaforma efficiente in cui esporre i propri
prodotti e incontrare i clienti giusti. In questo periodo, il
team di progetto sta anche occupando degli inviti privati e
sta svolgendo le attività di comitato per gli appalti.
Si prevede che nel 2015 le fiere verranno visitate da migliaia
di visitatori nazionali e internazionali.
30 | Datalignum 258
The Largest Trading Platform of Eurasia Exhibits Accessories,
Materials, Tools and Woodworking Machinery Used in
Furniture Production.
The biggest fairs of the industry in Eurasia - Wood
Processing Machinery and Intermob fairs are prepairing to
open the doors on October 10 – 14 ,2015 at Tuyap Fair
Convention and Congress Center, Istanbul.
The fairs will be realized by the active participation of the
domestic and international company and company representatives leading the industry. Our sales and marketing
teams have started working intensively following 2014 fairs.
As a result of our team’s active marketing activities, the fairs
will present the exhibitors requiring to access new markets
and increase their current market shares, an efficient
platform to exhibit their products and meet with the right
customers. In this period, the project team is also running
the private invitation and procurement committee activities.
In 2015, it is expected the fairs to be visited by thousands
of domestic and international visitors.
Reed Tuyap Fairs has an effective marketing activity especially in Eurasia through her overseas offices and global
representative network.
www.intermobistanbul.com
Le fiere Reed Tuyap dispongono di un'attività di marketing
efficiente specialmente in Eurasia attraverso le proprie sedi
estere e la rete di marketing globale. I nostri team professionali di marketing e vendite hanno lavorato non-stop per
le organizzazioni dei comitati per gli appalti allo scopo di far
incontrare gli espositori con i clienti giusti.
Nel 2015 prevediamo di ospitare un numero enorme di visitatori provenienti da 30 paesi, grazie alle organizzazioni dei
comitati per gli appalti predisposte con il supporto dei consolati. Nel 2014 erano invece presenti 25 paesi.
Le nostre attività di marketing e vendita proseguono in
Turchia e all'estero durante le visite presso le fiere industriali; inoltre, visitatori selezionati vengono invitati attraverso
associazioni, pubblicazioni e portali online di settore.
Stiamo organizzando comitati per gli appalti per il periodo
della fiera in collaborazione con le camere di industria e
commercio. I nostri team stanno anche allacciando contatti importanti in Anatolia allo scopo di far incontrare le aziende espositrici con i clienti giusti. In conseguenza delle attività promozionali perseguite con frequenza crescente attraverso i media durante tutto l'anno, nel 2015 sono previsti
nuovamente migliaia di partecipanti alle fiere.
Le fiere realizzate l'anno scorso, con la presenza di 861
aziende e rappresentanti aziendali di 30 paesi, grazie ai
nuovi investimenti disporranno di 14 hall distribuite su
120.000 m2. Nel 2015, saranno anche presenti nuove
aziende operanti nel settore dei prodotti e delle tecnologie
di rivestimento dei mobili.
Durante le fiere, molte aziende coglieranno l'occasione per
lanciare nuovi prodotti e ultime tendenze. Gli espositori e i
visitatori professionisti avranno l'opportunità di osservare le
ultime tecnologie relative a macchinari per la lavorazione del
legno, accessori per arredamento e prodotti di silvicoltura.
Le cifre relative al 2014 dimostrano l'importanza delle fiere
all'interno del settore: i 60.064 visitatori professionisti di 102
paesi daranno vita, ancora una volta, a una piattaforma di
innovazione e miglioramento.
Our professional sales and marketing teams have been
working for procurement committee organizations non-stop
to meet the exhibitors with the right customers. In 2015, we
are expecting to host a huge number of visitors from 30
countries through procurement committee organizationsorganized by the support of consulates whilst we had
hosted from 25 countries in 2014. Our sales and marketing
activities are continuing in Turkey and abroad through the
industrial fair visits.
Besides, targeted visitors of the fairs are being invited through the associations, publications and online portals within
industry. We are organizing procurement committees for the
fair period in cooperation with the chambers of industry and
commerce. Our teams have been also building important
contacts in Anatolia intended to meet the exhibitor companies with the right customers. As a result of promotioning
activities pursued with the increasing frequency through
media by the whole year,in 2015, again, it is expected thousands of attendance to the fairs. The fairs realized with the
attendance of 861 company and company representatives
from 30 countries in the last year; will be exhibited in 14 halls
on 120.000 sqm in the consequence of the new investments. In 2015, there will be also new companies operating
in the industry of furniture upholstery products and technologies. Numerous companies will launch their new products
and last trends during the fairs. The professional exhibitors
and visitors will take the opportunity of observing the last
technologies on wood processing machinery, furniture
accessories and forestry products. Figures of 2014 are the
proof of the importance of the fairs within industry.
The fairs-visited by 60.064 professionals from 102 countries,
will create, again,a platform of innovation and improvement.
258 Datalignum | 31
Grass
MOVEMENT SYSTEMS
Un gruppo di aziende di successo operante su scala globale, un marchio nuovo inserito nella tradizione nonché una
straordinaria varietà di prospettive: ecco come si presenta il
gruppo Grass. Con un fatturato di 314 milioni di € nell’esercizio 2014, oltre 1.760 collaboratori in 19 siti produttivi e più di
200 partner di distribuzione in 60 paesi, il gruppo Grass rappresenta uno dei maggiori specialisti dei sistemi di scorrimento a livello mondiale. In qualità di partner nella progettazione e
fornitore di sistemi per l’industria del mobile, Grass crea da
oltre 65 anni prodotti e prestazioni che entusiasmano la clientela. I sistemi di guide e cassetti estraibili, i sistemi di cerniere,
come pure i sistemi di apertura per ante a ribalta e mobili
angolari di casa Grass sono tutti prodotti di marca che mettono in movimento mobili dai marchi altrettanto prestigiosi.
A globally successful group of companies, a fresh brand
with tradition and an extraordinary diversity of perspectives - that’s Grass in a nutshell.
With sales revenues of 314 million € in the financial year
2014, more than 1,760 employees at 19 locations and
more than 200 distributors in 60 countries, Grass ranks
among the world’s leading specialists in movement
systems.
As development partner and systems supplier to the furniture industry, Grass has been creating products which
inspire its customers for more than 65 years.
Grass slide and drawer systems, hinge, flap and corner
cabinet systems are brand name products that move the
furniture of prestigious brands.
Tiomos Mirro
Tiomos Mirro
Chiude da subito le ante di vetro e a specchio con movimenti fluidi, appena percettibili. Il vetro dona agli ambienti
chiarezza e trasparenza. Gli elementi in vetro si ritrovano
anche nella costruzione dei mobili. Tiomos Mirro fissa una
nuova pietra miliare. Il sistema di frenata Soft-close, integrato nel braccio della cerniera, della collaudata generazione di cerniere Tiomos può chiudere dolcemente le ante di
vetro e a specchio.
32 | Datalignum 258
Gently closes mirror and glass doors with a flowing, hardly
noticeable movement. Glass gives rooms greater clarity
and transparency. Likewise, in furniture design, glass elements are used. For these applications, Tiomos Mirro sets
a new benchmark. The Soft-close and damping mechanism integrated into the hinge arm of the tried-and-tested
Tiomos hinge generation ensures a gentle closing action for
glass and mirror doors.
Nella pagina accanto, due immagini della cerniera Tiomos Mirro.
Massimo comfort per sale da bagno e soggiorni moderni.
Oltre all'avanzata tecnica di fissaggio, che assicura stabilità,
è stato realizzato un modello elegante nel connettore frontale per pregiate ante a specchio e in vetro.
Il braccio della cerniera può essere montato facilmente su
adattatori adesivi già esistenti.
In questa pagina dall’alto in basso, la cerniera Tiomos M9
e il “sistema organizzativo” Tavinea 91.
Full comfort for modern bathroom and living room interiors.
In addition to the sophisticated fastening technology which
ensures good stability, an elegant solution was designed
with the door-side mounting mechanism for high-quality mirror and glass doors. The hinge cup can also be mounted on
existing self-adhesive adapters without any problems.
Tiomos M9
La cerniera universale versatile per applicazioni di ante esigenti. Massima stabilità, frenata integrata, puro design.
Tiomos M9 racchiude in sè tutti i vantaggi della serie di cerniere Tiomos per ante sottili dei mobili. Ideata per l’utilizzo su
ante di mobili molto sottili, ante pieghevoli e battute oblique
a quattro lati, Tiomos M9 ha una profondità della tazza
estremamente ridotta. Nella novità Grass si cela soprattutto
l'impareggiabile comfort di Tiomos. Oltre alla possibilità di
regolazione tridimensionale e alla regolazione continua dell'altezza, include soprattutto la brillante cinematica che permette di aprire le ante dei mobili con una facilità assoluta.
I progettisti di tutto il mondo sono entusiasti delle fughe che
vantano un gioco minimo mai realizzato prima.
Tavinea 91
Con il sistema organizzativo Tavinea 91 proseguiamo la personalizzazione all’interno del cassetto. Tavinea 91 è in
grado di generare una grande varietà con pochi elementi
standard e di proporzionare con precisione lo spazio contenitivo richiesto grazie agli elementi scorrevoli flessibili.
Tiomos M9
The versatile all-rounder for demanding door applications.
Maximum stability, integrated damping, pure design.
Tiomos M9 combines all advantages of the Tiomos hinge
series for thin furniture doors. The depth of the cup of the
Tiomos M9 is extremely shallow, making it suitable for use
with very thin furniture doors, rebated doors and four-sided
mitred applications. Regardless of how special the hinges
are in the context of new Grass innovations, they all benefit
from the inherent, incomparable Tiomos comfort.
This includes three-dimensional adjustment and stepless
height adjustment as well as the brilliant kinematics, which
results in the extremely effortless opening of furniture doors.
Furniture designers all over the world are enthusiastic about
the perfect reveal alignment with minimum gaps.
258 Datalignum | 33
www.grass.eu
Gli elementi eleganti rendono ogni cassetto una piccola
opera d’arte puristica, chiara e ordinata sia con disposizione orizzontale, verticale o in diagonale.
L’ordine non è una questione di volontà, bensì di opportunità.
In questa pagina, varie immagini del “sistema” Tavinea 91.
Tavinea 91
We continue customisation inside the drawer with the
Tavinea 91 organisation system.
Tavinea 91 is able to create a wide variety with a few standard elements and also provide exact proportions in the
required storage area with flexible inserts.
Horizontal, vertical and diagonal arrangements are possible,
and the design elements turn every drawer into a small, individual work of art – purist, clear and tidy.
Organization is not a question of will, but of the available options.
Sistemi Klein
www.sistemiklein.com
HW CIRCULAR SAWS AND
“STAINLESS STEEL TOOLHOLDERS”
Le lame Klein sono prodotti di alta qualità, certificati fin dalla
scelta delle materie prime e sviluppati in collaborazione con i
migliori produttori Europei di acciaio e metallo duro (i ns. dentelli HW sono prodotti Ceratizit). Durante tutto il ciclo produttivo si susseguono controlli estremamente scrupolosi e l’accettazione finale assicura che tutte le caratteristiche delle
lame Klein sono rispondenti agli standard qualitativi più elevati ed i lotti di produzione sono catalogati ed archiviati.
The Klein circular saw blades are high quality products, certified from the choice of raw materials and developed in collaboration with the best European manufacturers of steel
and carbide (our HW teeth are Ceratizit products).
During the production cycle extremely accurate controls are
followed and the final acceptance ensures that all Klein saw
blades features meet the highest quality standards and production batches are cataloged and archived.
Nella lavorazione di marmi, vetro e alluminio il liquido refrigerante è costituito da acqua e prodotti chimici che decantano
la polvere abrasiva prodotta, ma risultano altamente corrosivi per il metallo. Per evitare l’ossidazione e la corrosione
dovuta appunto al liquido refrigerante corrosivo i portautensili
vengono costruiti in Acciaio Inox con trattamento di micro
pallinatura che ne conferisce un gradevole aspetto estetico e
una notevole resistenza. Tutte le fasi del processo produttivo,
svolte interamente in Italia vengono costantemente controllate per garantire l’eccellenza del prodotto. Si usano preferibilmente con pinze a tenuta stagna, per evitare che il liquido
refrigerante possa penetrare attraverso la sede della pinza.
Principali caratteristiche della linea portautensili inox:
• Elevata resistenza alla corrosione pari a 24h in nebbia salina.
• Trattamenti termici appositamente sviluppati per ottenere la
massima tenacità a fronte di una elevata durezza (52-54HRC).
• Elevata resistenza a trazione.
• Elevata resistenza a flessione.
• Elevata resilienza (rottura ad urto).
• Tolleranza di forma sul cono inferiore a 0,005 mm
(0,003 per HSK).
When machining marble, glass and aluminium the coolant
used is made up of water and chemicals fit for setting the
abrasive powder produced, but extremely corrosive for
metals. Our stainless steel tool-holders are intended for
ensuring a high resistance to corrosion and oxidation caused by the coolant used in production. The tool-holder are
also specially microshot peening treated, thus increasing
wear resistance. The whole manufacturing process is made
in Italy and the production is constantly inspected to ensure maximum product quality. These tool-holders are suggested for use with water-tight spring collets in order to avoid
coolant seep thru the collet seat.
Advantages:
• High corrosion resistance, 24h sea-fog test.
• Special purpose heat treatments proper for obtaining
the maximum toughness as well as a high hardness
(52-54HRC).
• Traction resistant.
• Bending resistant.
• Resilience resistant (shock-resistant).
• Tolerance on taper less than 0,005mm (0,003 for HSK).
258 Datalignum | 35
Quickwood PRO 1400 + QRC
OUTSTANDING FINISHING FOR RAW WOOD AND SEALER SANDING
Ci sono superfici sagomate con
curve raccordate e poco accentuate come lo specchietto di un’antina
a cappello di prete, ma ci sono
anche profili accentuati, con angoli
chiusi che richiedono una onerosa
necessità di manodopera per la loro
finitura. Il compito di eseguire queste lavorazioni, in linea, automaticamente, senza la necessità se non
marginale nei casi più difficili, di
manodopera, è un compito non
facile a causa degli sbiancamenti
sugli spigoli più accentuati o del non
sufficiente grado di lisciatura.
A questo tema risponde in maniera
eccellente la nuova Quickwood
PRO 1400 + QRC grazie al movimento rotatorio delle due teste in
grado di avvolgere a 360° qualunque tipo di profilo di pannello e grazie al connubio di due tipi di spazzole:
• Quickwood QN + QD per la spazzolatura del dettaglio in
profondità
• Quickwood Quick Flex per la massima potenza di lisciatura.
Un duetto di spazzolatura unico che lavorando in modo
rotatorio con senso di rotazione orario e antiorario ottiene
livelli di finitura di tutta soddisfazione.
Ante di armadio, antine di cucina, porte, finestre e quanto
di sagomato sul piano massiccio, impiallacciato o MDF sia
immaginabile, viene così finito in maniera automatica e
senza l’intervento manuale se non di controllo ed eventuale minima correzione.
La Macchina è adatta all’asportazione delle fibre del legno,
alla lisciatura del grezzo e alla carteggia tura del fondo
mediante una giostra ruotante a velocità e pressione variabili, che porta 8 spazzole parallele ruotanti alternativamente
destro-sinistra composte ognuna di un opportuno numero
di dischi abrasivi della grana prescelta.
L’avanzamento automatico passante continuo è variabile
ed è realizzato nel sistema a depressione, tramite una
camera di vuoto collegata a una adeguata pompa di vuoto
a rumorosità minima alloggiata nel basamento della macchina sul quale scorre un tappeto forato per la trasmissione
del vuoto al pezzo in lavoro.
36 | Datalignum 258
There are shaped surfaces with relatively flat, radiused curves like the mirror on a carved wood cabinet, but there are
also more prominent edges, with closed corners, which
require considerable skilled labour for finishing.
Carrying out this type of finishing automatically, without the
need for manual labour other than in the most difficult of
cases, is no easy task, as a result of discolouring on the
more prominent edges or insufficient smoothing.
An outstanding solution to this problem is the new
Quickwood PRO 1400 + QRC, which thanks to the rotational movement of the two heads, is able to wrap right
around any type of panel profiles using a combination of
two types of brushes:
• Quickwood QN + QD for in-depth brushing of detail
• Quickwood Quick Flex for maximum smoothing power
The combination of clockwise and anti-clockwise rotational
movement performed by the dual action of the brushes
offers entirely satisfactory finishes.
Wardrobe and kitchen cabinet doors, room doors, windows
and all kinds of shaped solid, veneered or MDF wood imaginable can thus be finished automatically, without the need
for operator intervention other than to check the result and
take any minimum corrective action that may be required.
Machine suitable to remove wood fibers, the smoothing of the
rough and the sanding of the lacquer by means of a rotating
carousel, whose revolution speed and pressure are variable.
www.quickwood.com
Il sistema è opzionalmente assistito da due guide laterali
regolabili per evitare che il pezzo se troppo piccolo, finestrato o deformato possa muoversi. La macchina si pone
entro il novero delle macchine ad alta tecnologia in quanto
dotata di sistema di variazione elettronica della velocità di
lavoro, visualizzata su appositi indicatori digitali.
Completa la macchina un sistema di ottimizzazione del
grado di carteggiatura del bugnato per mezzo di un gruppo
spazzolatore a tazze rotanti ed oscillanti. Le tazze sono
condotte tramite cinghia dentata da motore e la regolazione della velocità è mediante inverter elettronico.”
It leads 8 parallel rotating brushes, running alternately leftright and composed each one of an appropriate number of
abrasive discs with a selected grit.
The automatic non-stop feeding is variable and made in the
vacuum system, through a vacuum chamber connected to
a suitable vacuum pump. Noise level is kept low while the
pump is set in the base machine, where a perforated belt is
running and giving to work pieces transmission of the
vacuum. The system is optionally assisted by two adjustable lateral guides to prevent small or deformed parts be
moved from the brushes. The machine is placed within the
range of high technology machines as with electronic
speed variation work’s system
and corresponding special digital
indicators provided.
An optimization system of the
sending’s degree of ashlar parts
by means of a rotating and swiveling group brushing bucket
completes the machine.
The cups are conducted through
a toothed belt from the motor
and the speed control happens
through electronic inverter.”
258 Datalignum | 37
Schweighofer Prize
FOR WEINIG ENGINEERS
Tre ingegneri Weinig sono entrati nella ristretta cerchia dei
vincitori dello Schweighofer Prize 2015. Richard Rister,
Erhard Jung e Georg Reis hanno ricevuto questo prestigioso riconoscimento a Vienna di fronte a ben 700 ospiti per
l’innovativa tecnologia “Incollaggio a blocchi con giunti di
testa”. Lo Schweighofer Prize viene assegnano dalla famiglia di imprenditori austriaci dell’industria del legno
Schweighofer e premia ogni tre anni, a partire dal 2003, le
idee, le tecnologie, i prodotti e i servizi lungo l’intera catena
di valore del settore del legno. L’obiettivo è quelo di accrescere la competitività del settore forestale e dell’industria
del legno in Europa. La conquista di questo premio per l’innovazione rappresenta un riconoscimento per i quasi cinque anni di lavoro di sviluppo svolto da questi tre ingegneri. Grazie al sistema di “Incollaggio a blocchi con giunti di
testa” è possibile contrapporre ai margini variabili del settore delle segherie un processo di produzione efficiente per
quanto riguarda l’utilizzo delle risorse.
38 | Datalignum 258
Three Weinig engineers are among the illustrious group of
winners of the 2015 Schweighofer Prize. Richard Rister,
Erhard Jung and Georg Reis received the prestigious award
for the innovative “butt-joint block gluing” technology in front
of 700 invited guests in Vienna. The Schweighofer Prize,
awarded by the Austrian Schweighofer wood industry family
since 2003 recognizes ideas, technologies, products and
services across the entire value chain in the wood sector
every two years. The objective is to improve the competitiveness of the European forestry and wood industry sectors.
For the trio of Weinig engineers, winning the innovation prize
was a reward for almost five years of development work.
Their “butt-joint block gluing” provides a cost-effective production process to counteract the dwindling margins in the
sawmill industry. At the heart of the project is expanding the
potential for value creation The jury was particularly impressed by the fact that the production method can incorporate
all available qualities into the finishing process.
Nella pagina accanto, “successo degli ingegneri Weinig”:
i vincitori dello Schweighofer Prize Richard Rister
(con documento), Georg Reis e Erhard Jung con il patron
Gerald Schweighofer (centro) e il Dr. Josef Rettenmeier (sinistra).
Il cuore del progetto è l’ampliamento delle varianti di produzione di valore. La giuria ha apprezzato particolarmente il
fatto che i metodi di produzione coinvolgano tutte le qualità
che rientrano nella nobilitazione del legno.
Il Dr. Josef Rettenmeier, ex Presidente del Consiglio di
Amministrazione di Rettenmeier Holding AG, nella sua laudatio ha sottolineato l’elevato
rapporto di sfruttamento del
legno, che può essere ulteriormente ottimizzato con appositi
accorgimenti anche in fase di
taglio. La straordinaria efficienza
di questa nuova tecnologia è
dovuta anche a processi specificii di piallatura, troncatura, incollaggio, pressatura e automazione. Sviluppata inizialmente per i
produttori di lunghezze medie,
questa tecnologia è in realtà
estremamente versatile.
Il blocco incollato rappresenta
infatti solo un prodotto intermedio verso una serie di altri prodotti finiti, che possono essere
realizzati anche sullo stesso
impianto con sezioni a piacere.
Nel loro discorso di ringraziamento i tre vincitori si sono dichiarati convinti che l’innovazione aprirà nuove possibilità produttive per molte aziende
dell’industria del legno in tutto il mondo.
Hanno inoltre ricordato la grande importanza dello scambio
di esperienze di produzione, conoscenze tecniche e ingegneristiche durante la fase di sviluppo.
In futuro il successo sarà possibile solo attraverso una cooperazione a tutto tondo, sostengono i tre vincitori, ringraziando sentitamente Weinig per il supporto ricevuto.
Il Presidente del Consiglio di Amministrazione di Weinig
Wolfgang Pöschl vede nell’assegnazione dello Schweighofer
Prize la conferma dell’elevato potenziale innovativo dell’azienda: “Lo spirito pionieristico è da sempre una delle qualità
che hanno reso grande Weinig.
Questo riconoscimento mostra l’elevato standard del lavoro
di sviluppo di Weinig.”
www.weinig.com
In his laudatory speech, Dr. Josef Rettenmeier, former CEO
of Rettenmeier Holding AG, highlighted the high wood recovery, which can be optimized further via appropriate measures at the cutting stage. The outstanding efficiency of the
new technology is attributable to specific processes in planing, cross-cutting, gluing, joining and automation.
Originally developed for producing central layers, the technology is extremely versatile in its application.
The glued block is just an intermediate product for a range
of other end products that can be manufactured on the
same system by splitting as required. In their acceptance
speech, the three winners said that they were convinced the
innovation will open up new production potential for numerous companies in the wood industry worldwide. They also
recognized the great importance of exchanging production
experience as well as engineering and design know-how
during development. The trio added that only comprehensive co-operation will lead to success going forward and sincerely thanked their supporters at Weinig. Weinig CEO
Wolfgang Pöschl believes that winning the Schweighofer
Prize is a testament to the high standard of innovation within
the company. “The pioneering spirit has always been one of
the qualities that makes Weinig great. The award demonstrates the high standard of Weinig's development work.”
258 Datalignum | 39
GreCon Fiberview
TAKING SAMPLES FROM THE MAT BELONGS TO THE PAST
GreCon FIBERVIEW consente una
valutazione economica e obiettiva
della qualità della fibra nel processo
in esecuzione. I valori misurati forniti da FIBERVIEW consentono all'operatore della grecatura di produrre
una qualità della fibra consistente.
Utilizzando lo strumento in attesa di
brevetto FIBERVIEW, i processi di
cottura e grecatura si possono
adattare con precisione e il consumo di energia e la qualità della fibra
ne risultano in tal modo ottimizzati.
Si può calcolare un risparmio potenziale fino a 10 kW/h per tonnellata di
legno che viene raffinata.
Essendo in grado di manipolare le
dimensioni delle fibre in maniera
precisa e affidabile, i produttori dei
pannelli MDF sono ora in grado di
produrre qualità di fibre specifiche.
Si possono stabilire standard interni.
Perfino i requisisti dei clienti possono
essere specificati in modo tale che
un numero consentito di particelle
vegetali per classe per m² possa
essere determinato. In caso di reclami, la disponibilità di dati concreti in
merito alla sufficienza della qualità
della fibra risulta particolarmente
utile. Tale grado di obiettività finora
non ha trovato rivali.
Il livello successivo è la regolazione
della grecatura attraverso un circuito di controllo automatico. Di conseguenza, i tempi di reazione vengono ridotti e grazie alle regolazioni più rapide si possono
realizzare ulteriori potenziali risparmi di costi. FIBERVIEW è
basato sul metodo dell'imaging. La superficie del materasso di fibre di legno viene ispezionata continuamente durante il passaggio da una fotocamera di scansione lineare con
illuminazione verticale su una larghezza di circa 400 mm.
La costruzione di base del sistema di misurazione è una
struttura a telaio robusto. Il campo visivo della fotocamera
è protetto da sporco e polvere mediante un tubo chiuso.
40 | Datalignum 258
GreCon FIBERVIEW allows an economical and objective
assessment of the fibre quality in the running process. The
measured values supplied by FIBERVIEW enable the operator of the refiner to produce a consistent fibre quality.
Using the patent pending FIBERVIEW, the cooking and refining processes can be precisely adjusted and the consumption of energy and the fibre quality thus be optimised.
A saving potential of up to 10 kW/h per ton of wood that is
refined can be calculated.
In baso: Thomas Mailand, Service Manager.
www.grecon.com
Il sistema è dotato di regolazione automatica dell’altezza così
che fotocamera e unità di illuminazione si regolano automaticamente a seconda delle modifiche dell'altezza del materasso in base all'umidità del materasso e, naturalmente, alle
variazioni del prodotto. In tal modo si garantisce che la superficie da ispezionare resti sempre a fuoco per la fotocamera e
che vengano scattate fotografie nitide. Inoltre, l'illuminazione
del sistema viene regolata automaticamente per compensare le influenze di colore dovute a condizioni di cottura o tipi di
legno differenti. FIBERVIEW è già in funzione presso tre produttori principali europei di pannelli derivati dal legno.
Being able to manipulate the fibre sizes in a determined and
reliable way, the manufacturers of MDF panels are now able
to produce specific fibre qualities. Internal standards can be
established. Even customer requirements can be specified
in such a way that an allowed number of shives per class
per m² can be determined.
Especially in the case of complaints, concrete data is available whether the fibre quality was sufficient or not.
Such a degree of objectiveness has been unparalleled so
far. The next step is the regulation of the refiner via an automatic control loop. Thus, reaction times are reduced, and
further cost saving potentials can be realised thanks to
faster adjustment. FIBERVIEW is based on an imaging
method. The surface of the passing fibre mat is continuously inspected by a line-scan camera with vertical illumination
over a width of about 400 mm.
The basic construction of the measuring system is a solid
frame construction. The visual field of the camera is protected from dirt and dust by a closed tube.
The system is equipped with an automatic height adjustment so that camera and illumination unit automatically
adjust to changes in the mat height depending on the mat
moisture and, of course, upon product changes.
Thus, it is ensured that the surface to be inspected always
lies in the focus of the camera and that clear pictures are
taken. Furthermore, the illumination of the system is automatically regulated to compensate influences by colour
from different cooking conditions or wood types.
FIBERVIEW is already in operation at three major European
wood based panel manufacturers.
greCon in sintesi
GreCon in brief
Fagus-GreCon Greten GmbH & Co. KG è una società privata con sede ad Alfeld/Hanover in Germania.
L’unità aziendale GreCon è leader del mercato nello sviluppo e nella produzione di apparecchiature di misurazione e
sistemi di protezione antincendio per molti tipi di settori,
incluso quello dei pannelli derivati dal legno.
L’unità aziendale Fagus opera principalmente nello sviluppo
e produzione di forme per calzature. L’unità aziendale
Machinery è leader del mercato nella produzione di linee di
giunti a pettine che commercializza con la denominazione
Weinig Grecon. Tutte le unità aziendali operano a livello
mondiale e offrono ai clienti supporto presso le sedi rispettive. L’azienda conta oltre 500 dipendenti.
Fagus-GreCon Greten GmbH & Co. KG is a privately held
company located in Alfeld/Hanover, Germany.
The GreCon business unit is the market leader in the development and manufacturing of measuring equipment and
fire protection systems for many types of industries - including the wood-based panels industry.
The Fagus business unit operates foremost in the development and manufacturing of shoe lasts. The Machinery business unit is the market leader in the production of finger
jointing lines and trades under the name Weinig Grecon.
All business units operate worldwide and offer customer
support on the job-site.
The company counts more than 500 employees.
258 Datalignum | 41
Homag
THE NEW HOMAG POWER PROFILER BMB 800/900.
A FIRM "GRIP" ON WINDOW PRODUCTION.
Una macchina versatile che offre maggiori opzioni e più
potenza per la produzione di finestre. L’intera gamma dei
nuovi centri di lavoro power Profiler lascia sbalorditi: le
macchine di questa serie, completamente ripensata, offrono ciascuna elevate prestazioni in uno spazio contenuto e
forniscono la possibilità di effettuare la lavorazione di tutti i
componenti in maniera efficiente in una sola macchina.
Le opzioni aggiuntive per la progettazione di profili e una
gamma di prestazioni estesa fanno delle macchine nella
nuova serie BMB 800/900 la prima scelta per la produzione di finestre efficienti e durevoli nel tempo.
Una salda “presa” su tutto quanto viene lavorato
grazie alla tecnologia di serraggio
La nuova tecnologia di serraggio e fissaggio offre maggiori opportunità per quanto riguarda la progettazione dei profili. Ora è possibile serrare e ri-serrare i componenti liberamente nel mandrino a collare in tutte e tre le direzioni.
Le presse possono essere regolate in relazione l’una
all’altra e, se necessario (per es. fori a oliva), essere fatte
ruotare. Il serraggio libero in termini di altezza offre opportunità completamente nuove: quando vengono ri-serrati,
i componenti possono anche essere bloccati nella scanalatura, il che consente una lavorazione completa, libera e sui sei lati per profili sottili, come il profilo integrale
corrente.
Fino a 50 finestre per turno in un piccolo spazio
La progettazione di base si fonda su una robusta gru a
ponte, un piano travi con una o due file di presse movibili (a
seconda del requisito di prestazione), e l'unità di serraggio
per il carico, il bloccaggio e la rimozione dei componenti.
Il mandrino rifilatore, le unità di elaborazione, i sistemi di
sostituzione dell’utensile e i piani possono essere configurati individualmente, consentendo alla macchina di accogliere quattro parti simultaneamente e l’esecuzione della
lavorazione in parallelo su entrambi i piani.
Nello stesso momento, su uno dei piani può aver luogo la
lavorazione mentre i componenti vengono serrati, caricati o
rimossi sull'altro. Il risultato: un aumento significativo delle
prestazioni in confronto alle soluzioni finora disponibili sul
mercato, nonché una notevole scalabilità delle prestazioni
da 15 a 50 unità di finestre per turno, e il tutto in un’area di
installazione compatta con caricamento e rimozione in una
sola postazione.
42 | Datalignum 258
A versatile machine with more options and more power for
window production. The new power Profiler processing
centers are impressive across the entire range: the machines in this completely revised series each demonstrate
high performance in a small space and provide an opportunity for processing all components efficiently in one
machine. Additional options for profile design and an
extended performance range make the machines in the
new BMB 800/900 series the first choice for efficient and
future-proof window production.
A firm “grip” on everything:
progress thanks to clamping technology
The new gripping and clamping technology opens up new
opportunities in profile design. It is now possible to clamp and
re-clamp the components freely in the collect chucks in all
three directions. The clamps can be adjusted relative to one
another and, if necessary (e.g. olive drill holes) be swiveled
away. Free clamping in terms of height opens up completely
new opportunities: when being re-clamped, components can
also be clamped in the rabbet — this enables a complete,
free, six-sided processing for narrow profiles, such as the current integral profiles.
Up to 50 window units per shift in a small space
The basic concept is based on a solid gantry bridge, the
beam table with one or two independently movable rows of
clamps (depending on the performance requirement), and
the gripping unit for loading, clamping, and removing the
components.
www.homag.com
Sistema di stoccaggio degli utensili ToolTower:
più veloce, più grande e migliore
Elevata capacità, tempi di sostituzione dell'utensile inferiori,
spazio per utensili grandi e pesanti. Molti sistemi per utensili
soddisfano solo uno di tali criteri importanti per la costruzione
delle finestre, al contrario, la nuova memoria dello strumento
ToolTower soddisfa tutte queste esigenze. Le distanze ampie
tra i mandrini consentono alla memoria di essere caricata
senza spazi vuoti, perfino in presenza di grandi utensili con
lunghezza di registrazione doppia. Fino a quattro piastre posizionate una sull'altra assicurano la piena capacità per le fessure degli utensili. Il braccio rotante assicura tempi non produttivi brevi e una rapida sostituzione dell'utensile: il nuovo
utensile viene preparato durante la lavorazione e resta in posizione di attesa così che è necessario esclusivamente un breve
movimento rotatorio per la sostituzione dell’utensile.
Dalla XS alla XXXL
Più che “semplici” finestre: con parti di lunghezze fino a 4200
mm nella sequenza standard e fino a 6000 mm con alimentazione singola, uno spessore delle parti fino a 180 mm e larghezze fino a 230 mm, power Profiler è in grado di gestire
molto più della gamma standard. Può anche essere utilizzato per le lavorazioni complete di elementi di costruzione di
verande e facciate con precisione a CNC. Si possono anche
produrre facilmente doghe delicate grazie a dimensioni minime della parte di 170/20/20 mm in modalità automatica.
Tutto in una macchina
Una macchina, una connessione dati al software di preparazione del lavoro, una serie di utensili: il piano a console
agganciabile rende power Profiler un centro di lavoro dalla
superficie preziosa dotata di tutte le opzioni, che consente
la lavorazione completa di parti curve, finestre rotonde, ed
elementi supplementari che dovrebbero altrimenti essere
lavorati su altre macchine.
The trimming spindles, processing units, tool change
systems, and tables can be configured individually, allowing
the machine to accommodate four parts simultaneously
and for processing to be performed in parallel at both
tables. At one and the same time, processing can be taking
place at one of the tables while components are being
clamped, loaded, or removed at the other table.
The result: a significant increase in performance compared
to solutions previously available on the market, as well as
consistent scalability of performance from 15 to 50 window
units per shift - and all that in a compact installation area
with loading and removal in one place.
ToolTower tool storage system: faster, bigger, better
High capacity, short tool change times, accommodation of
large and heavy tools: many tool systems meet only one of
these important criteria for window
construction. In contrast, the new
ToolTower tool memory meets all of
these demands.
Generous distances between
chucks enable the memory to be
loaded without any gaps, even for
large tools with double-record
length. Up to four plates positioned
above one another ensure full capacity to tool slots. The swivel arm
ensures short non-productive times
and a fast tool change: the new tool
is prepared during processing and
is in a waiting position so that only a
short swiveling movement is necessary for the tool change.
From XS to XXXL
More than "just" windows: with part lengths of up to 4200
mm in the standard sequence and up to 6000 mm with single feed, part thicknesses up to 180 mm and widths up to
230 mm, the powerProfiler covers much more than just the
standard range. It can also be used for complete processing of construction elements for conservatories and facades to CNC precision. Delicate staves can also be produced easily thanks to a minimum part dimension of
170/20/20 mm in automatic mode.
Everything in one machine
One machine, one data connection to the work preparation
software, one tool set: the dockable console table makes
the power Profiler a valuable surface processing center with
all options, allowing complete processing of curved parts,
round windows, and supplementary elements which would
otherwise need to be processed on other machines.
258 Datalignum | 43
Fladder Denmark
www.fladder.com
THE NEW FINISHING SYSTEM
Hansen & Hundeboel sono gli inventori del nuovo sistema di finitura Fladder.
L’azienda Hansen & Hundeboel si è
affermata agli inizi degli anni ‘70 come
vero e proprio centro di ricerca e sviluppo, ed è con il nome Fladder che il
sistema di levigatura fu inizialmente
introdotto sul mercato.
L’idea che animava l’azienda era di
creare soluzioni adatte alle esigenze
dei produttori, in un momento in cui la
necessità era quella di automatizzare o
razionalizzare i processi produttivi
senza che sul mercato fossero ancora
disponibili le macchine adatte.
Quale centro di sviluppo, Hansen &
Hundeboel ha creato nel tempo una
quantità di macchine industriali e di
soluzioni automatizzate, pensate su
misura per i più differenti settori commerciali. Alla fine degli anni ’70 furono
avviati contatti anche con i principali
produttori di componenti per arredamento, che esprimevano il bisogno di
44 | Datalignum 258
metodologie più efficienti e possibilmente automatizzate per i processi di
smaltatura sulle superfici anteriori dei
mobili. Fu la nascita del sistema di levigatura Fladder. L’azione di sbavatura e
di levigatura di Fladder si basa sulla
nostra tecnologia esclusiva, che consente di livellare le bave nei pezzi da
lavorare a prescindere dalla forma,
dalla complessità o dell’ubicazione
delle bave prodotte nei processi industriali. Il nucleo della tecnologia è la
solida testa ingranaggi, munita di alberi su cui si innestano i cilindri abrasivi di
tipo flessibile del sistema Fladder.
La levigatura o la sbavatura dei pezzi
da lavorare avviene da tutte le angolazioni previste in base ai quattro parametri disponibili, sincronizzati di norma
a coppie.
L’eventuale variazione nella velocità di
avanzamento dei pezzi oppure nel
regime di esercizio degli utensili causa
automaticamente l’adeguamento degli
altri parametri considerati. Inoltre, ciascuna modalità di funzionamento può
essere eseguita anche in modo completamente manuale.
Hansen & Hundeboel - inventors of
the Fladder finishing system.
The firm of Hansen & Hundeboel was
established in the beginning of the
1970's as a development centre and
was the name under which the
Fladder sanding system was originally
introduced. The idea behind the company was to develop solutions for
manufacturers with a need to automate or rationalize production processes for which no machines were currently available. As a development
centre, Hansen & Hundeboel has
created a multitude of industrial
machines and automatic custom solutions for many different trades.
At the end of the 1970’s, contacts
were made to leading furniture manufacturers in need of a more efficient preferably automatic method for sealer
sanding of furniture fronts.
This became the start of the Fladder
sanding system.
Deburring and sanding by Fladder is
based on our own unique technology
which results in uniform deburring of
the work-piece regardless of shape,
complexity or the location of burrs.
The core of the technology is our solid
gear head with shafts on which flexible
Fladder abrasive cylinders are mounted.
Workpieces are deburred or sanded
from all angles within the four parameters which are normally syncronised in
pairs. If the RPM of the abrasive tools
or the feed speed of work-pieces is
altered, the other parameters change
automatically Each function may also
be 100 % manually operated.
Finnish
Woodworking
Industries Federation
È possibile raggiungere questo obiettivo grazie a regolamenti edilizi che siano
aperti al confronto internazionale e a
una qualità esemplare nelle costruzioni.
In Finlandia i settori delle segherie e
della produzione di compensati dipendono in larga misura dalle esportazioni.
Il 70% della produzione viene assorbita
dall’edilizia. Eppure un aumento della
quota di mercato anche in Finlandia,
specialmente nell’edilizia urbana, consentirebbe a sua volta un ulteriore
aumento nelle esportazioni.
Infatti, se non si costruiscono anche in
Finlandia costruzioni in legno di molti
piani, destinate a diventare abitazioni e
uffici, ponti, scuole o ambulatori, sarà
molto difficile vendere all’estero il nostro
know-how. Sul piano della concorrenza, il principale ostacolo alle esportazioni sono proprio i regolamenti edilizi
emanati e applicati dalle autorità locali.
”Anche se il settore edile rimane
comunque sottoposto alle regole di
mercato, i regolamenti edilizi non
dovrebbero introdurre distorsioni nella
concorrenza tra i produttori di differenti
materiali da costruzione,” dichiara Matti
Mikkola, Direttore generale della Finnish
Woodworking Industries Federation.
Secondo il suo parere, i regolamenti edilizi creano costi aggiuntivi per chi sceglie
il legno come materiale da costruzione,
costi tali da impedire l’utilizzo del legno
su scala maggiore nella realizzazione di
edifici di grandi dimensioni. ”In linea di
principio, tutta la Finlandia adotta gli
stessi regolamenti edilizi, tuttavia il costo
di utilizzo del legno nel settore delle
costruzioni risulta maggiore rispetto ad
altri materiali, a causa del fatto che le
autorità preposte alle tante amministrazioni regionali e comunali interpretano gli
stessi regolamenti in modo molto differente tra loro,” sostiene Mikkola. Per
quanto riguarda il panorama dell’Unione
europea, invece, possono essere diversi addirittura gli stessi regolamenti edilizi. “L’Unione europea è composta da 27
Stati membri, ma la varietà di regolamenti che ne consegue è molto maggiore, poiché in taluni paesi i regolamenti edilizi possono variare da regione a
regione,” spiega Mikkola.
Finnish Woodworking industries are
aiming at a leap in the quality of construction. Building with wood needs
fair rules. This should be achieved with
construction codes that are progressive in international comparisons and an
exemplary quality of construction. The
sawmilling and plywood industries in
Finland depend largely on exports.
Of the products, 70 percent are used
in construction. Yet an increase in the
market share in Finland, especially in
urban construction, would also promote exports. If no wooden high-rise
blocks of flats, bridges, office buildings, schools or day care centres are
constructed in Finland itself, it will also
be difficult to sell the know-how
abroad. The main obstacle to compe-
www.finnfacts.fi
Matti Mikkola, Managing Director of the
Finnish Woodworking Industries Federation.
titive exports are the codes enacted
and interpreted by the authorities.
”Although the construction industry
works under the rules of market economy, official codes should not distort
the competition between different construction materials,” says Mr.Matti
Mikkola, Managing Director of the
Finnish Woodworking Industries
Federation. According to him, the
codes create extra expenses for the
use of wood in construction, which
prevents the use of wood on a larger
scale when constructing large buildings. ”In principle, the same codes
are in force in the whole of Finland, but
the cost of using wood in construction
is increased by the fact that different
authorities on the regional and municipal levels interpret the codes in different ways,” says Mikkola. As to the
European Union, even the codes vary.
“There are 27 member states in the
EU, but there is much more variation
than this would imply, because in
some countries they also vary
between regions,” says Mikkola.
258 Datalignum | 45
The “Schweighofer Innoprize” 2015
TO AN RESEARCHER OF THE NATIONAL
RESEARCH COUNCIL CNR-IVALSA, TRENTO/ITALY
Il sistema di connessione X-RAD è stato valutato da una
giuria internazionale e riconosciuto come una delle più
importanti innovazioni per il settore del legno. Il prodotto,
già in fase di ingegnerizzazione, è stato ideato da Andrea
Polastri, ricercatore Ivalsa, e altri due ingegneri italiani.
Si chiama X-RAD ed è un sistema di connessione per pannelli
in legno che permette una sorprendente riduzione dei tempi di
montaggio degli edifici, incrementando allo stesso tempo precisione e sicurezza. L’idea è stata valutata da una giuria internazionale e riconosciuta come una delle più importanti innovazioni per il settore del legno proposte nel biennio 20132014. Gli inventori, Andrea Polastri (Ricercatore Cnr-Ivalsa),
Albino Angeli (Direttore Tecnico - Legno Dolomiti Group) e
Gianni dal Ri (Responsabile Tecnico – STP costruzioni in legno)
sono stati premiati il 16 giugno presso il Municipio di Vienna
alla presenza dei maggiori esponenti europei del settore del
legno, del Sindaco di Vienna, dei ministri dell’Agricoltura e del
Lavoro austriaci e di numerose altre autorità.
46 | Datalignum 258
The Schweighofer Prize (see www.schweighofer-prize.org )
is donated by the Austrian Schweighofer family, who has been
engaged in the European woodworking industry for generations. Since 2003 the award is presented every second year,
and is endowed with a total prize money of € 300,000.
The Schweighofer Prize awards innovative ideas, technologies, products and services in order to strengthen the competitiveness of the European Forest Based Sector.
All natural persons or groups of individuals as well as organisations are eligible to participate. The applicants have to
fulfil all conditions in form and content.
The most important requirement is the obvious benefit for
the European Forest Based Sector. The Main Prize awards
people who have shown outstanding performance for the
European Forest Based Sector over an extended period of
time. The Main Prize is endowed with € 100,000.
- The previous achievement of the candidates has still a
positive effect on the European Forest Based Sector.
www.ivalsa.cnr.it
“L’idea – commenta Andrea Polastri, ricercatore e responsabile del Laboratorio Prove meccaniche di Ivalsa – nasce
da una collaborazione iniziata ancora ai tempi degli studi
all’Università di Trento che si è poi concretizzata nel 2011
con il prototipo X-RAD. Dall’idea iniziale si è quindi giunti a
un prodotto ingegnerizzato grazie al contributo fondamentale della Provincia autonoma di Bolzano e dell’azienda altoatesina Rothoblaas, detentrice del brevetto”. Il progetto di
Ricerca e Sviluppo ha visto impegnati l’Istituto Cnr-Ivalsa di
San Michele all’Adige, l’Università di Trento e l’Università
austriaca di Graz. Il sistema innovativo è già stato presentato alla comunità scientifica internazionale in occasione del
Word Congress of Timber Enginering (WCTE 2014) a
Quebec City in Canada lo scorso agosto e quindi al convegno Holzbau-Forum, Garmisch 2014, dove ha suscitato
notevole interesse. “Il sistema X-RAD – continua Polastri –
parte dall’analisi delle criticità dei sistemi di connessione tradizionali e dalla volontà di definire un connettore del tutto
nuovo, in grado di ottimizzare l’assemblaggio dei pannelli di
legno X-LAM (CLT - Cross Laminate Timber), con l’obiettivo
di rendere più competitivo il mercato di riferimento dell’edilizia in legno. Il sistema innovativo è caratterizzato dall’utilizzo
di un unico connettore posto ai vertici dei pannelli X-LAM,
formato da una scatola metallica contenente un inserto in
legno ad alta densità preforato, grazie al quale X-RAD viene
avvitato al pannello. Tale configurazione geometrica permette di ottimizzare e sfruttare appieno i pannelli X-LAM e le viti,
creando una connessione acciaio-acciaio caratterizzata da
alta duttilità e sicurezza d’impiego”. I vantaggi degli edifici in
X-LAM assemblati con X-RAD promettono di essere superiori a quelli dei medesimi edifici assemblati con tecnologie
tradizionali, sia perché il connettore è avvitato al pannello già
in stabilimento, garantendo così sicurezza strutturale, velocità di assemblaggio e riduzione delle operazioni di cantiere,
sia per l’estrema facilità delle fasi di montaggio.
“La vera sfida – conclude Polastri – sarà la capacità del
comparto produttivo del X-LAM di creare una forte sinergia
tra produttori di pannelli, sistemi di connessione, aziende
costruttrici e progettisti, creando così una filiera efficiente e
certificata, dalla produzione del pannello all’edificio finito”.
- The candidates have to be proposed by any third party.
Innovations prizes are granted for promising innovative
projects, which still may be in stage of implementation.
The total prize money is € 200,000 that is mostly shared
between three to six prize winners.
- The projects have to show obvious and verifiable innovation compared to the current state-of-the-art
- A realistic and structured implementation concept has to
be presented.
- The applied innovation has to be appropriate for a
European wide (industrial) implementation.
- The submissions have to be prepared by the candidates
themselves.
The prize 2015 was awarded to “The connection system
X-Rad” evaluated by an international jury and recognized ad
one of the most important innovation for the wood industry.
The product, already in the engineering phase, was conceived by Andrea Polastri, Ivalsa Researcher, and two other
Italian engineers.
258 Datalignum | 47
American Black Walnut
www.columbiaforestproducts.com
FROM COLUMBIA FOREST PRODUCTS
I prezzi dell' American Black Walnut
sono molto sostenuti a dei prezzi alti:
lo spessore 4/4'' costa quasi €uro
2000 al m3 nella qualità FAS1Face
(che non è netto su 4 facce ma permette ancora dei nodi ecc.
La soluzione molto più economica,
che non sarà adatta a tutti, ma potrebbe dare una soluzione valida risparmiando notevolmente sui costi.
La Columbia Forest Products, USA è il
più grande produttore di derulato e
multistrati di legni duri USA.
Nella loro fabbrica di Mellen in
Wisconsin possono derulare tronchi di
Walnut per Voi:
• spessori da 0,6 mm a 1,65 mm
(Vostra scelta se desiderate 0,6; oppure 10/10 mm; fino a 1,65 mm).
• lunghezza: 2515 mm.
• larghezze: foglie intere largo 1250 mm
dove possibile, accettando una parte di
5'' avanti fino a 90'' (13 cm - 228 cm).
• qualità: tutta la produzione del tronco esclusi gli scarti della produzione.
Allego una foto per far vedere la fibra e
il disegno della fibra di un foglio intero
dal centro del tronco; con un foglio di
alburno per far vedere il contrasto.
Per l'utilizzo dovete fare ancora:
• il taglio a larghezze desiderate, per es.
per pavimento pre-finito (avete tutte le
misure di larghezza che desiderate, difficili da ottenere dal legno massiccio).
• sfruttare le larghezze varie; oppure di
giuntarli prima di tagliarli a larghezze
desiderate. Potete ordinare:
• piccoli container di 20 piedi (circa 10 m3)
• container da 40 piedi con circa 25 m3.
Per maggiori informazioni,
contattare il Signor Paul De Regt:
IFP Srl
Via della Giustiniana 1120, I-00189 ROMA
T. +39-06-30316195
[email protected] - www.ifpitaly.com
48 | Datalignum 258
Columbia Forest Products, USA, is the
largest producer of rotary cut veneer
and decorative hardwood plywood in
US hardwoods.
In their Wisconsin plant in Mellen CFP
can peel Walnut logs for you. The sap
content is limited as the trees do grow
very slowly in the cold climate there:
• thicknesses from 0,6 mm to 1,65
mm (your choice, also in between).
• length: 100 % 2515 mm.
• widths: whole piece sheets 1250
mm wide but also clippings of 5'' to
48'' allowed (13 cm to 122 cm).
• quality: Log run, all what will be produced form the log, excluding waste
during the production.
The white/cream sheets are the sap portion, used to show the colour contrast.
For the final utilization, we can imagine
you to need:
• to clip the sheets to your final width
desired (you can aim for a very high percentage of very wide widths which are
very difficult to obtain from solid lumber).
Also you can splice the 13 cm to 122 cm
to make whole sheets, before clipping.
• face glue 3 sheets making 5 mm or 4
mm Walnut flooring (3x1,65 = 4,95 mm;
or 3 x 1,5 = 4,5 mm) using the best
grade as face veneer. And the lower
grades in the middle and bottom.
A 20 foot container loads about 10 m3.
A 40 container 25 m3.
LINEA DIRETTA
Abrasivi flessibili
Coated Abrasives
Macchine – Impianti – Sistemi
per la lavorazione del legno.
NASTROFLEX Spa
Via delle Industrie 17
31047 Levada di Ponte di Piave (TV)
Tel. +39 0422 853970/853018
Fax +39 0422 853148
[email protected]
www.nastroflex.it
Utensili per la lavorazione del legno in
diamante hm-hss con centro assistenza
Bordi in ABS per l’industria del mobile
ABS Edgebandings for furniture industry
OECE PLASTICS Spa
Via Sparato 22
41036 Medolla (MO)
Tel. +39 0535 44611
Fax: +39 0535 44616
[email protected]
www.oeceplastics.it
HOMAG Italia S.p.A.
Via A. Vivaldi, 15
20833 Giussano (MB)
Tel. +39 0362 8681
Fax: +39 0362 314183
[email protected]
www.homag-italia.it
LEUCO by HOMAG Italia S.p.A.
Via A. Vivaldi, 15
20833 Giussano (MB)
Tel. +39 0362 8681
Fax: +39 0362 314183
[email protected]
www.homag-italia.it
Lamiere in acciaio per HPL e
nobilitati melaminici
Utensili
Press plates for HPL and MFC
Woodworking tools
Impianti di aspirazione e
filtrazione d’aria
Chip, dust exhaust plants and
Air purification
MION & MOSOLE Spa
Via della Libertà 33
31030 Candelù (TV)
Tel. +39 0422 988600 r.a.
Fax +39 0422 988042
[email protected]
www.mionmosole.it
SESA Spa
Via Mantova 12
21057 Olgiate Olona (VA)
Tel. +39 0331 631388
Fax +39 0331 677313
[email protected]
www.sesaplates.com
SISTEMI Srl
Via G. Montanelli 70
61122 PESARO / Italy
Tel. +39 0721 289512
Fax +39 0721 283476
[email protected]
www.sistemiklein.com
Utensili per foratrici e pantografi CNC,
frese per pantografi portatili
258 Datalignum | 49
ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL!
ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI
VIA FAX O PER POSTA!
Spett.le
Datalignum.com LTD
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD
United Kingdom
Sales office in Milan / Italy
Tel. +39 02 66101160 r.a.
Fax +39 02 66100433
[email protected]
www.datalignum.com
We would like to take out a subscription and/or order the following books:
Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi:
European Subscription to Datalignum (3 copies/year)
Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno)
£ 38.00 = € 40,00
Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year)
Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno)
£ 65.00 = € 70,00
Book: Türkiye Lignum Raporu - First Edition, October 2012
For overseas area: Vat and delivery included
£ 150.00 = € 176,00
£ 160.00 = € 188,00
Book: Lignum Report on Russia - First Edition, May 2013
For overseas area: Vat and delivery included
£ 150.00 = € 176,00
£ 160.00 = € 188,00
Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Russia, Serbia, Turkey and Ukraine
Sixth Edition, May 2015
£ 151.00 = € 160,00
Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey
First Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe
£ 128.00 = € 150,00
For overseas area: Vat and delivery included
£ 153.00 = € 180,00
Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD:
La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD:
Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92
Account n° 50563986
SWIFT BIC: BARCGB22
Canterbury (United Kingdom)
IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986
Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Business activity / Attività
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
www.datalignum.com
International internet
search engine
with 112.380 names
To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or
a retail activity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information
methods are adapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for
spreading information by word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over.
As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its
comprehensive database containing 112,723 company names operating worldwide.
The www.datalignum.com search engine is a precious working instrument, a complete catalogue of
companies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two
business sectors (industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax
numbers. For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to
be like a child’s play; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a
computer will master the task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to
visit an internet site, the best thing to do is to try it for yourself.
Datalignum.com Ltd
12 Dover Street - Canterbury CT1 3HD - United Kingdom
Phone +44 (0)1227 455183 - Fax +44 (0)1227 472851 - [email protected] - www.datalignum.com