Art. 1. Art. 2. Art. 3. Art. 4. Art. 5.

Transcript

Art. 1. Art. 2. Art. 3. Art. 4. Art. 5.
La Comunità degli Italiani di Pola, in collaborazione con la società per la cultura della traduzione „Janus
Pannonius“
INVITO PUBBLICO
DI PARTECIPAZIONE AL CONCORSO PER LA SELEZIONE
DEI PARTECIPANTI AL CORSO D' ISTRUZIONE NEL CAMPO DELLA
TRADUZIONE LETTERARIA
(DAL CROATO ALL' ITALIANO E DALL' ITALIANO IN LINGUA CROATA)
Art. 1.
Scopo fondamentale del corso d' istruzione
Con la promozione di questo corso d'istruzione gli organizzatori popongono la prosecuzione
dell'attività dell' Istituto europeo per la traduzione letteraria, sotto la guida della traduttrice
letteraria prof. Ljiljana Avirović.
Art. 2.
Scopo fondamentale del concorso
Con questo concorso si intende offrire la possibilità a traduttori e traduttrici di frequentare un
corso d' istruzione propedeutico nel campo della traduzione artistica e letteraria dalla lingua
croata in italiano e dalla lingua italiana in croato.
Art. 3.
Profilo dei candidati
Al concorso possono partecipare tutte le persone, indipendentemente dall' età, dotate
di una buona conoscenza dei fondamenti della letteratura croata e italiana, che
intendono acquisire o incentivare il proprio sapere nel campo della teoria e della prassi
della traduzione letteraria.
Art. 4.
Modalità di partecipazione al concorso
Le persone interessate possono annunciarsi al concorso entro il 19 ottobre 2015, inviando all'
indirizzo della Comunità degli Italiani di Pola, via Carrara 1, 52100 Pula-Pola:
- una richiesta formale d' iscrizione al corso
- una breve biografia
e scrivendo sulla busta la dicitura „PER IL CONCORSO“.
Art. 5.
Modalità di selezione dei partecipanti
Una commissione di esperti valuterà le richieste pervenute. I candidati saranno invitati all'
esame di ammissione previsto entro il mese di novembre del 2015. L' esame consiste nella
traduzione di due brevi testi letterari, dal croato all' italiano e inversamente. Al corso di
istruzione saranno ammessi al massimo 12 candidati.
Art. 6.
Luogo ed orario del corso d' istruzione. Rilascio dell' Attestato di frequenza
Le lezioni si svolgeranno presso la biblioteca della Comunità degli Italiani di Pola,
secondo lo scadenzario da definire con i partecipanti. L'ultimazione del corso d'
istruzione di I e II grado comporta il rilascio del relativo Attestato di frequenza.
Art. 7.
Quota d' iscrizione
La frequentazione del corso di iscrizione presuppone il pagamento della quota d'iscrizione di
1.000,00 kune pagabili in due rate, studenti 500,00 kune La commissione di esperti preposta
all' esame di ammissione si riserva la facoltà di scegliere un massimo di due candidati di
particolare talento nel campo della traduzione letteraria ai quali sarà consentito di frequentare
il corso d' istruzione gratuitamente.
Art. 8.
Durata del corso d' istruzione e fondo ore
Inizio delle lezioni: 27 novembre 2015.
Fine delle lezioni di I grado ed esame finale: fine maggio 2016. Le lezioni comprendono 50 ore
di teoria e pratica di traduzione letteraria + 100 ore di lavoro su un testo stilisticamente ed
artisticamente redatto, pronto per essere pubblicato in Italia o Croazia.
Durante le lezioni sono previsti incontri ed esercizi con personaggi noti nel campo della cultura
in Italia e Croazia: traduttori, letterati, redattori, editori...
Nuovo e davvero singolare!
Dal mese di novembre 2015, nell'ambito della prosecuzione dei lavori dell'Istituto
europeo di traduzione letteraria a Pola, iscriveremo una decina di piccoli traduttori.
L'idea è che ai bambini di età tra i 6 e i 10 anni sia offerto, una volta alla settimana, per due
ore, in un orario a loro consono,lo studio delle lingue italiana e croata mediante i più disparati
esercizi di traduzione letteraria di opere in sintonia con la loro età, gusto e scelta.
Il metodo di lavoro con i piccoli traduttori sarà elaborato all'interno dello specifico
programma, mentre i risultati saranno regolarmente presentati alle manifestazioni per grandi e
piccini nel Circolo.
Una particolare sfida di questo particolarissimo corso di bilinguismo saranno i piccoli
traduttori i quali non hanno ancora imparato né a leggere né a scrivere, ma i quali, mediante il buon
vecchio sistema dello studio a memoria delle poesie, saranno gradualmente preparati per „il
mestiere“ di traduttori letterari in italiano e in croato, senza dover necessariamente esserne
coscienti.
Con il metodo dello studio audio-visivo delle lingue straniere che il prof. Petar Guberina ha
creato e diffuso nel mondo, i piccoli traduttori “giocheranno con la lingua” assimilando le più
svariate capacità della traduzione dall'italiano in croato e viceversa.
Il corso per i piccoli traduttori sarà completamente gratuito.
Si pregano i genitori di spedire il foglio d'adesione, entro il 19 novembre 2015,
con l'annotazione dell'età del bambino, all'indirizzo della Comunità degli italiani
di Pola, Via Carrara 1, 52 100 Pola.