Olé, Olá, Maracanã! Lo stadio Maracanã di Rio si rinnova in

Transcript

Olé, Olá, Maracanã! Lo stadio Maracanã di Rio si rinnova in
grohe
magazinE
BAGNI, CUCINE, ARCHITETTURA DI LUSSO & RACCONTI D‘ACQUA
#01/2014
Olé, olá, Maracanã!
Lo stadio Maracanã di Rio si
rinnova in occasione della
Coppa del Mondo FIFA
Eau de Paris
Una città sull‘acqua e i suoi
angoli più affascinanti
I LUOGHI ICONICI DI GROHE
I rubinetti con la qualità „Made
in Germany“ per le icone
architettoniche del mondo
‘‘ GROHE influenza
la vita delle
persone in così
tanti modi.’’
David J. Haines, CEO di GROHE s.r.l
Caro lettore,
Oggigiorno molti di noi danno per scontato forniture
idriche e impianti all'avanguardia per bagni e cucine. Ma
fino a poco tempo fa, l'acqua potabile era un bene prezioso e si è dovuto investire molto tempo ed energia per
ottenerla. Purtroppo, in alcuni paesi, ancora oggi è così.
È per questo che GROHE ha deciso di dare la massima
priorità all'utilizzo responsabile di questo prezioso elisir
di lunga vita. Ed è ciò che ci spinge a progettare prodotti
innovativi e di qualità, che diffondano il “Pure Freude
an Wasser” in 130 paesi. Unisciti a noi in un viaggio
stimolante attraverso il mondo dell'acqua, con il nuovo
Magazine semestrale GROHE.
ALLURE
BRILLIANT
HOME IS
WHERE MY
GROHE SPA IS
Rediscover the beauty of water with
the Allure Brilliant. Designed around
geometric shapes and crisp contours,
this sophisticated collection brings
architectural precision to the bathroom. Crafted with the utmost care,
the gem-like faceted body finishes
in a spout with a cutaway detail,
accentuating the flow of cascading
water.
VISIT GROHE.COM
photo: GROHE AG
108 pagine, tra le quali incontrare architetti che lavorano con i nostri prodotti e visitare hotel di lusso dove
gli ospiti possono trarre beneficio dalle nostre soluzioni.
Potrai conoscere parte del team GROHE, per avere un
punto di vista unico su molti aspetti dei nostri prodotti.
In questo numero, conoscerai Thomas Fuhr, Executive
Director of Operations in GROHE AG. Thomas spiegherà il suo, nonché nostro, concetto di qualità tedesca e
come essa sia presente ogni giorno in ciò che facciamo
e nei nostri impianti di produzione (pag. 32).
GROHE influenza la vita delle persone in così tanti
modi che vorremmo condividerne alcuni con te. Durante
i Mondiali di calcio in Brasile, allo stadio Maracanã di Rio
de Janeiro i tifosi verranno in contatto con noi almeno
una volta ogni partita (pag. 40). Gli ospiti del BuddhaBar Hotel a Parigi sono anche nostri ospiti (pag. 16). E
per offrire una permanenza ancora più piacevole nella
città sulla Senna, oltre alla nostra splendida rubinetteria
e all'area SPA dell'hotel, potrai godere dei suggerimenti
raccolti dal team editoriale del Magazine GROHE per il
tuo viaggio (pag. 10). Se i Beatles fossero ancora insieme, probabilmente si laverebbero le mani con la nostra
rubinetteria Arabesk durante le pause: gli Abbey Road
Studios di Londra sono stati ristrutturati di recente e dispongono di accessori GROHE (pag. 86).
Come puoi vedere, GROHE raggiunge le persone
ben oltre la cucina, il bagno e la SPA. L'acqua ricopre
oltre il 70% del nostro pianeta. E porta gioia a così tante persone, come all'idraulico-surfista inglese Andrew
Cotton (pag. 74). Il nostro obiettivo è arricchire la pura
gioia dell'acqua con storie, immagini e informazioni interessanti riguardanti il più affascinante degli elementi.
Tutto nel nuovo Magazine GROHE.
Immergiti nel mondo GROHE.
Cordialmente,
David J. Haines
Pure Freude an Wasser.
GROHE Content
www.grohe.it
LA PROFESSIONALITÀ
DI GROHE
10 PARIGI – 22 PARIGI
LA CITTÀ
I CONSIGLI
SULL‘ACQUA D
ELL‘ESPERTO
Parigi è famosa per la sua
eleganza, l‘alta cucina, la
moda e, naturalmente,
come città dell‘amore. La
nostra guida turistica della
città sulla Senna ti porterà a
conoscere un‘altra passione
parigina: l‘acqua.
32 Made iN
GErmany
46 ACQUATERAPIA
Thomas Fuhr, Executive
Director delle Operations in
GROHE, rilascia un‘intervista
nello stabilimento di Hemer
sul suo argomento preferito:
la qualità.
Mal di schiena, spalle
doloranti e gambe stanche.
GROHE offre sollievo
grazie al suo concept di
acquaterapia e al potere
curativo dell‘acqua.
I LUOGHI ICONICI
DI GROHE
54
In tutto il mondo, l‘acqua scorre attraverso i rubinetti GROHE
nei bagni degli hotel, nelle cucine, nei musei, negli uffici,
nelle strutture scolastiche e sportive. In queste pagine,
diamo un‘occhiata ai progetti più interessanti.
Oliver Jahn, redattore capo
dell‘edizione tedesca di
Architectural Digest, svela
dieci segreti di Parigi.
4 – 5
80 IMMAGINI 9
8 LE
DI VENEZIA
F ORME DEL
ALLO SPEC- F UTURO
CHIO
Al London Design Festival,
Con il suo progetto dal titolo
“Volevo vedere il mondo”,
la fotografa tedesca Jessica
Backhaus ha puntato il suo
obiettivo sui canali di Vene­
zia. Il risultato: foto che
sembrano quadri astratti.
86 AMBIENTI
SACRI
spunti interessanti sulle
future tendenze da parte dei
migliori creativi al mondo.
1
00
PARLIAMO
DI DESIGN
Paul Flowers, Senior Vice
President Design di GROHE,
parla del pensiero creativo,
Per 45 anni, gente provenien- della sostenibilità e della
te da ogni angolo del pia­neta diversità nel design.
si è recata in pellegrinaggio
sulle strisce pedonali più
famose al mondo. Una visita
agli Abbey Road Studios.
GROHE ringrazia i suoi
partner e i dipendenti di
tutto il mondo per il loro
sostegno.
40
104
GRAZIE
40 Olé, olá, 48 LONTANO
Maracanã! D
A TUTTO
10
1
6 FAI IL
CHECK IN E
RILASSATI
26 LA DOCCIA NELL‘ERA
DIGITALE
Il Buddha-Bar Hotel, un
angolo di Asia nel cuore
di Parigi.
Riequilibra il corpo e la mente, ritrova le energie, sfogati:
F-digital Deluxe offre così
tanti benefici. A casa, proprio
nel tuo bagno.
A volte si può trovare la tranquillità, il lusso e una natura
rigogliosa lì dove si pensava
non ci fosse più nulla. Benvenuto a Phuket.
52 Spa
Accessori per la doccia,
prodotti per la cura del
corpo, letture da vasca
e tutta una linea di
pro­dotti per trasformare
il tuo bagno in una zona
benessere in casa.
Guida ai simboli
Questo simbolo indica
che puoi trovare maggiori
informazioni su Internet.
Questa icona indica che puoi
trovare materiale aggiun­­
tivo nella rivista online.
Questo simbolo indica
che puoi trovare maggiori
informazioni su Facebook.
photos: GROHE AG, Nathalie Baeten, João L. dos Anjos/Angular Aero Foto, ARKEN, Jessica Backhaus
In occasione della Coppa
del Mondo FIFA 2014,
lo stadio più famoso del
mondo è stato completamente ristrutturato e vanta
prodotti GROHE.
92 PREPARARSI
ALLA VITA
54
LE COSE IMPORTANTI
PER GROHE
68 FONTE
D
I PIACERE
7
4 AGITARE
LE ACQUE
Che tu stia organizzando un
corso di cucina o semplicemente gustando un caffè
accompagnato da una crostata al limone, il buon gusto
comincia dalla cucina, con i
rubinetti GROHE. Benvenuto
in uno dei luoghi più vivaci
del mondo.
Andrew Cotton,
l‘idraulico surfista, vive
la sua passione per
l‘acqua sia per lavoro
che per divertimento.
In India, la JAL Academy
del Centro Don Bosco per
l‘Appren­dimento, sponsorizzata da GROHE, offre ai giovani provenienti da contesti
svantaggiati la possibilità di
studiare e diventare idraulici.
80
1
06 TUTTO
SCORRE
Ci sono molti modi per esprimere il concetto di “Pure
Freude an Wasser”. Qualche
esempio?
GROHE
GRANDERA
WELCOME
HOME
TM
Timeless elegance comes from purity
and harmony - GROHE Grandera™ blends
square and circular elements into one
harmonious shape. The collection,
with its smooth geometric lines and
classic simplicity, has been created to
combine effortlessly with a wide range
of bathroom furnishings, with the
choice between chrome and a chrome
and gold finish adding the perfect
finishing touch. VISIT GROHE.COM
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
LA PROFES­­
SIO­NALITÀ DI
GROHE
www.grohe.it
‘‘Non ho idoli.
Ammiro il
lavoro, la
dedizione e
la professio­
nalitÀ.’’
Ayrton Senna
8 – 9
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
EAU DE
PARIS –
UNA CITTÀ
SULL'ACQUA
photo: Carlos Sanchez/imagebroker/action press
Parigi è famosa per la sua eleganza, l'alta cucina, la moda
e, naturalmente, come la città dell'amore. La nostra guida turistica della città sulla Senna ti porterà a conoscere
un'altra passione parigina: l'acqua.
La fontana nel
Parc André Citroën
è composta da
1
00 getti d'acqua.
10 – 11
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
12 – 13
Le anatre prendono
il posto di motori
e freni.
I parigini più trendy
non aspettano la
notte per salire a
bordo del Batofar.
Da 16 anni, il Batofar è ormeggiato al Quai de
la Gare, proprio accanto alla Bibliothèque nationale
de France. E da allora, il club galleggiante che ospita
anche concerti continua ad attrarre turisti e parigini di
età compresa tra i 20 e i 35 anni. Un'alternativa trendy
ai locali notturni très chic di Parigi, dove DJ famosi si
esibiscono in consolle e gli appassionati di elettronica
possono scatenarsi al ritmo dei bassi. Spesso, nella
sala macchine del Batofar, gruppi musicali emergenti
hanno la loro grande occasione per esibirsi live. Durante la serata, vengono serviti anche semplici stuzzichini. Ma la barca rossa non è famosa solo per le
feste. Durante il giorno, l'equipaggio gestisce il ristorante e la caffetteria, che serve semplici ma deliziosi
piatti francesi. Prendi posto sul ponte, su una sedia o
un'amaca, e gusta un cocktail mentre ti godi la vista
sull'acqua in attesa che l'atmosfera si riscaldi.
i n alto Prima di diventare un
locale, il Batofar era una nave faro.
a si n istra Chi trascorre l'estate
a Parigi conosce la riva della Senna
come "Plage du Batofar" o spiaggia
di Batofar
Per informarti sui concerti e
sugli eventi in programmazione, visita il sito del Batofar
www.batofar.org
photos: Nathalie Baeten, VU/laif
Il Parc André Citroën si trova sulla riva della Senna, nel cuore del XV arrondissement di Parigi. Ampi
prati e quattro diversi giardini a tema occupano oggi
l'ex area industriale della Citroën; le catene di montaggio sono state sostituite da un'oasi di relax che permette ai visitatori di lasciarsi alle spalle il trambusto della
città. I prati del parco si estendono fino alla Senna e
sono attraversati da corsi d'acqua. I giardini si dividono
per colore - blu, bianco, rosso o nero - ciascuno con
diversi tipi di piante. A ogni giardino è anche associato
un senso; il giardino blu, per esempio, rappresenta il
senso dell'olfatto e si caratterizza per la grande varietà
di fiori profumati.
Inaugurato 22 anni fa, è un parco piuttosto recente,
fatto che si riflette anche nella sua architettura. Strutture simmetriche e ben definite spiccano ovunque. Le
due ampie serre a padiglione costeggiano le fontane
con i giochi d'acqua, circa 100 getti che erogano a
intervalli regolari. Un altro tesoro del parco è la più
grande mongolfiera del mondo, che può trasportare
30 adulti alla volta. Sollevandosi a 150 metri d'altezza,
offre una vista panoramica della città con una piacevole brezza fresca.
GROHE Competence
La piscina
del Pompidou
Colori vivaci, labbra giganti, animali esotici, figure di fantasia luminose che erogano acqua al ritmo
di musica - la Fontana Stravinsky è un'ode magica al
compositore russo. Opere come "Il rito della primavera" e "L'uccello di fuoco" ispirarono Jean Tinguely
e Niki de Saint Phalle, inducendo questi due artisti a
creare 16 figure in continuo movimento in una grande
vasca. Costruita nel 1982/83, la fontana si trova in Piazza Igor Stravinsky presso il Centro Nazionale d'Arte
e Cultura Pompidou. Il posto migliore per godersi lo
spettacolo d'acqua è la terrazza Pompidou.
www.grohe.it
photos: mauritius images, Jahreszeiten Verlag/Natalie Kriwy, Courtesy: Aquarium de Paris - Cinéaqua
Pure Freude an Wasser.
Sei pronto a seguire , la corrente? Allora tuffati
nel più grande acquario francese e lasciati avvolgere
dalla vita acquatica all'interno dello spettacolare tunnel in vetro. Il Cinéaqua ospita oltre diecimila creature degli abissi, tra cui 450 specie diverse di pesci.
La grande vasca degli squali, con la sua popolazione
estremamente diversificata, è una delle attrazioni più
importanti, come la sezione dedicata alle specie che
riescono a sopravvivere nella Senna. Oltre al tour delle vasche, l'ingresso comprende anche vari intrattenimenti come spettacoli comici e tre sale cinematogra-
fiche. Il primo sabato di ogni mese, l'acquario apre le
sue porte anche di notte per mostrare la natura marina sotto effetti speciali di luce. E, nel caso ti fossi
dimenticando per un attimo di essere a Parigi, durante
la visita notturna ti sarà offerto un bicchiere di champagne.
Per maggiori informazioni sull'acquario
di Parigi, visita il sito www.cineaqua.com
Il paradiso
acquatico di
Parigi
Joséphine Baker era una delle più famose cantanti e danzatrici a Parigi negli anni '20 e '30. La piscina che porta il suo nome è il tributo perfetto al suo
inimitabile stile. Ogni volta che il tempo lo permette,
la moderna costruzione dell'architetto Robert de Busni
apre il suo tetto scorrevole in vetro durante i caldi mesi
estivi, consentendo ai visitatori di nuotare e crogiolarsi
al sole sul ponte spazioso. Durante l'inverno, il tetto
li protegge dalle intemperie. Tra maggio e agosto, si
potrebbe essere tentati di fare un tuffo nella Senna,
ma non è una scelta molto salutare a causa delle barche e dell'inquinamento di Parigi. Ma in questo luogo,
nuotare nella vera acqua della Senna è un vero piacere,
poiché viene filtrata prima di essere immessa nella piscina, e poi riciclata e restituita nuovamente al fiume. La
piscina, ormeggiata di fronte al Parc de Bercy dal 2006,
è un vero richiamo per i visitatori che desiderino fare
un tuffo praticamente all'altezza del fiume. Nonostante
sia lunga solo 25 metri, offre strutture per il benessere
come l'hammam, saune e solarium.
Sul sito web del Paris Visitors Bureau trovi le
informazioni su orari di apertura e costi:
de.parisinfo.com
Una nuotata con
Joséphine Baker
i n a l t o La vasca degli squali è profonda dieci
metri e, con i suoi tre milioni di litri di acqua salata,
è la più grande di tutte.
a s i n i s t r a La piscina Joséphine Baker utilizza
e ricicla l'acqua prelevata dalla Senna.
14 – 15
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
FAI IL
CHECK IN
E RILASSATI
Immergiti nelle atmosfere asiatiche
nel cuore di Parigi. Il Buddha-Bar
Hotel offre un ambiente lussuoso
dove potersi finalmente rilassare.
www.grohe.it
16 – 17
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
18 – 19
Parigi non dorme mai. Ogni anno, circa 40 milioni di turisti visitano la città sulla Senna. Coloro che
cercano una fuga dal trambusto troveranno tranquillità
nell‘elegante rue d‘Anjou, a pochi passi dalle boutique
di lusso di rue du Faubourg Saint-Honoré. Questo è
l‘indirizzo del terzo Buddha-Bar Hotel a Parigi, inaugurato lo scorso anno. Un vero tempio del benessere,
con le sue 56 sontuose camere e 19 suite.
La catena alberghiera con sedi a Praga e Budapest
rappresenta un‘evoluzione del concept di successo
Buddha-Bar che il rumeno Raymond Visan ha introdotto a Parigi nel 1996.
“Il segreto del successo? Ottimo cibo e bevande,
poltrone in cui sprofondare, luci soffuse e soprattutto
lounge music”, ci racconta. Oggi, il concept ristorante/
bar/lounge è di casa in tutto il mondo, da Beirut a Londra
a San Paolo. “La gente non viene solo per mangiare. Per
una sera, vuole intraprendere un viaggio culinario e musicale da Praga a Bangkok, da Parigi ad Antalya, senza
dover partire“, spiega Raymond. Alcune sere, il bar si
trasforma in un set cinematografico esotico, con artisti
del calibro di Johnny Depp e Cameron Diaz e DJ di fama
internazionale come registi. Suoni ritmici con un tocco
orientale accompagnano gli ospiti nella loro avventura
culinaria attraverso diverse culture. Il ritmo aumenta col
passare delle ore. Una statua dorata gigante di Buddha
osserva il tutto con calma meditativa.
i n a lt o La figura mistica del dragone veglia sugli ospiti nelle camere dell‘hotel e nei corridoi.
i n b a s s o L‘arredamento elegante e finemente realizzato è stato disegnato specificatamente per il Buddha-Bar Hotel.
Gli spaziosi bagni delle suite sono lussuosamente arredati con una vasca da
bagno free-standing e una doccia separata.
S
EMPLICE
E
LEGANTE
Le linee morbide di GROHE
Ondus ® esprimono tutta la
bellezza della semplicità. E le
forme minimaliste delle maniglie definiscono il concetto di
naturalezza.
Per maggiori informazioni su
questo prodotto, visita il sito
www.grohe.it
GROHE Competence
www.grohe.it
a d e s t r a Presso il centro benessere, gli ospiti verranno
condotti in uno stato di profondo rilassamento grazie ai
metodi tradizionali asiatici.
i n b a s s o Il Buddha-Bar Hotel include un ampio centro
termale e benessere con area massaggi, hammam e un
trattamento speciale, la doccia multisensoriale.
Un‘immersione nelle culture di tutto il mondo in un
unico luogo. È un sogno che si avvera ogni sera per gli
ospiti del Buddha-Bar Hotel. Lo sfarzoso ambiente mediorientale si confonde con il savoir-vivre francese e le
influenze asiatiche. I toni rossi e oro abbinati ai dettagli
decorativi orientali danno vita a un ambiente mediorientale. Motivi derivati dalla mitologia cinese, come il dragone,
un simbolo di buona fortuna con poteri magici, appaiono
su soffitti e pareti in questo tempio dedicato al piacere
della vita.
E nella SPA del Buddha-Bar Hotel, gli ospiti troveranno la vera felicità. Il filosofo indiano Yogananda sosteneva che un corpo rilassato e privo di tensioni invita
al riposo mentale. Questa pace interiore viene coltivata
attraverso un mix di medicina tradizionale asiatica e ayurvedica, e tecniche di massaggio e di rilassamento
contemporanee. Un ampio hammam e la doccia multisensoriale con aromaterapia rivitalizzano i sensi. La
prossima tappa di questo viaggio trascendentale e sensuale ci porta a Le Vraymonde, il ristorante dell‘hotel,
dove lo chef stellato senegalese Rougui Dia delizia il
palato dei migliori buongustai con le sue creazioni cu-
linarie. Ben nutriti, coccolati e profondamente rilassati, gli
ospiti possono continuare il loro percorso di esplorazione a
Le Qu4tre lounge bar del Buddha-Bar Hotel. A partire dalle
20, ogni martedì e sabato, DJ di fama internazionale si esibiscono alla consolle. Chi arriva da lontano dovrebbe ordinare un Dragon Kiss, un cocktail alla frutta a base di rum,
succo di lime e sciroppo di litchi. Del resto, tutti dovrebbero
essere baciati almeno una volta a Parigi.
photos: GROHE AG, Guillaume de Laubier, PR
Pure Freude an Wasser.
C
OSA FARE
Quando prenoti presso il lussuoso Buddha-Bar
luxury hotel di Parigi, vorrai goderti il più possibile le tante attrazioni ed eventi. Per scoprire
tutti gli eventi in programmazione al Le Qu4tre
lounge bar e al ristorante Le Vraymonde, visita
il sito dell‘hotel
www.buddhabarhotelparis.com
20 – 21
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
LA PORTA
SUL RETRO
DI PARIGI
Dieci luoghi che non troverai sulle guide
turistiche e che, proprio per questo, vale la
pena visitare. Una lista redatta da Oliver
Jahn, esploratore amatoriale di Parigi
e caporedattore dell'edizione tedesca di
Architectural Digest, la rivista che celebra
quanto di meglio c'è in fatto di interior
design, stile, arte e architettura.
GROHE Nomina un luogo dove sei solo che
felice di spendere un sacco di soldi.
JAHN Ci sono due posti per acquistare capi di abbigliamento. Uno, ovviamente, è il concept store Colette con
le sue collezioni sempre diverse. Per un paio di scarpe
da uomo (chiedo scusa alle signore), costose da lacrime
agli occhi ma che vorrai assolutamente, ti puoi recare
da Berluti e John Lobb sulla Boulevard Saint-Germain.
Se poi vuoi proprio prosciugare il conto, dovresti fare un
salto alla Galerie Patrick Seguin. È uno dei principali mercanti d'arte al mondo di mobili francesi della metà del
secolo. Assieme a due o tre dei suoi altrettanto famosi
colleghi come Jousse e Laffanour, ha iniziato a girare
per mercatini delle pulci alla fine degli anni settanta e a
comprare sedie, tavoli, lampade e altri pezzi, a lungo dimenticati, da designer come Jean Prouvé, Jean Royere
e Charlotte Perriand. Il resto è storia. Oggi, un pezzo può
arrivare a toccare le sei cifre e il gusto delle persone per
un arredamento elegante non sembra diminuire. Al momento, i pezzi più richiesti sono le poltrone e i divani con
cornici angolari in legno di Le Corbusier, realizzati per i
suoi palazzi a Chandigarh in India. Avere due di quelle
sedie è il mio sogno. Un piacere peccaminoso.
G E un posto dove puoi acquistare tanto e a
poco prezzo?
J La Librairie 7L. Gran parte della mia vita ruota attorno ai libri. Nel mio ufficio e nel mio appartamento, in
tutte le camere ci sono librerie alte fino al soffitto che
sopportano il peso dei 15.000 volumi della mia collezione. C'è una vasta gamma di generi che spazia dalla letteratura all'arte, dal design all'architettura, dalla fotografia
alla moda, ma ci trovi anche i fumetti. Non mi è ancora
capitato di visitare Parigi senza fermarmi nella libreria di
Karl Lagerfeld al numero 7 di rue de Lille. Lagerfeld seleziona personalmente ciò che è in offerta e, dopo un'ora
passata a sfogliare pagine, anche i più esperti conoscitori della materia invariabilmente lasciano il negozio con
libri spessi come elenchi telefonici su pittori rococò dimenticati, ceramisti italiani o sulle ultime tendenze della
fotografia underground giapponese.
Dalsace tra il 1928 e il 1931 sulla rue Saint-Guillaume nel
VII arrondissement. Con la sua parete a libro e le travi
in acciaio rosso-arancio brillante, lo spettacolare salone
si estende verso l'alto come un tendone da circo. Praticamente nessun altro edificio può competere con la
sua architettura moderna, così industriale ma, allo stesso tempo, così elegante. Questa enigmatica "macchina
vivente", che svela sempre nuovi dettagli, può essere
visitata solo su appuntamento.
G Una vista mozzafiato?
J André Juillard, uno dei più famosi fumettisti francesi, ha realizzato un libro deliziosamente scorrevole che si
intitola Trente-six Vues de la Tour Eiffel (Trentasei viste
della Eiffel Tower). Una vera antitesi della prospettiva
turistica, mostra una ricchezza di scene di vita quotidiana in cui compare il colosso di ferro, a volte come un
piccolo dettaglio visto attraverso una finestra. Per me,
la migliore vista della torre è dalla terrazza del Palais de
Tokyo. Se ti posizioni esattamente tra le colonne del
Palais, potrai provare ciò che gli antichi chiamavano il
sublime.
Colette,
213 Rue Saint Honoré
G Cosa mi dici di un palazzo dove scopri
sempre qualcosa di nuovo?
J La famosa Maison de Verre (casa di vetro) di Pierre
Chareau, una casa a tre piani con un muro in mattoni
di vetro costruita su commissione del ginecologo Jean
G E adesso, un luogo dove perdi la cognizione
del tempo.
J Dal mio punto di vista, la risposta sarà sempre il
Museo delle Arti Decorative. Grazie al gran numero di
mostre e camere d'epoca, che abbracciano tutti gli stili
e le epoche di arti applicate, puoi essere sempre sicuro di imbatterti in tesori che ti sei perso l'ultima volta.
Ma il meglio resta sempre l'appartamento della stilista
Jeanne Lanvin, completamente ristrutturato negli anni
'20. È a dir poco un trionfo di design art déco per gentile
concessione di Armand Rateau, in particolare la camera
da letto Lanvin Blu che non stanca mai.
22 – 23
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
Kiosque,
Rue de Liège
G Dove puoi mangiare così bene da consigliarlo
ai tuoi amici almeno una volta?
J Al momento, il posto più chic per cenare è il Monsieur Bleu al Palais de Tokyo. Con i suoi colori che
vanno dal verde chiaro al nero, gli interni del ristorante
sono opera del celebrato designer Joseph Dirand, la
cui agenda è senza dubbio piena per gli anni a venire.
L'unica cosa più spettacolare del pavimento in marmo
verde dalla grafica audace, è la vista della Torre Eiffel
che si può godere da qui. Ma assicurati di prenotare un
tavolo vicino alla finestra e di ordinare la famosa "poularde" con patatine fritte. Tra l'altro, la brasserie prende
il nome dal gatto del proprietario.
Monsieur Bleu,
20 Avenue de New York
G Un pranzo d'asporto da mangiare al volo, per
il quale aspetti tutto il giorno?
J Non molto tempo fa, Yannick Alléno, il celebre
chef del ristorante a tre stelle dell'Hotel Le Meurice,
ha aperto un piccolo bistrot in rue Saint-Victor nel V
arrondissement chiamato Terroir Parisien. Poco attratto dalle cose chic, Alléno non solo vendeva il Croques
Monsieur nel bistro dei suoi genitori fin da piccolo,
ma non appena atterra a New York, come prima cosa
si precipita a mangiare un hot dog. Non c'è niente di
meglio che camminare gustando la sua baguette con
la tête de veau (testina di vitello a pezzetti) calda e la
salsa gribiche, condito con vinaigrette, sottaceti, erbe
e uova.
G Esiste un luogo in cui sembra di non essere
a Parigi?
J Se attraversi le porte del negozio parigino Deyrolle
in rue du Bac, troverai molte attrezzature da giardinaggio e abbigliamento che sembrano appartenere a un
negozio non lontano da Downton Abbey. Ma una volta
salito al primo piano, entrerai in un labirinto di stanze da
fare invidia a un cacciatore. Nonostante sia quasi andato distrutto in un incendio qualche anno fa, le creature
impagliate provenienti da ogni parte del mondo sono
ancora lì, con i loro occhi luminosi e le code folte. Ti
piacciono le farfalle? O i fenicotteri? Forse qualcosa di
più grande? In quello che deve essere un paradiso della tassidermia, senza eguali in nessun'altra parte del
mondo, puoi trovare una di queste cose e molto altro
ancora.
photos: GROHE AG (Portrait), PR, mauritius images/Alamy, PR, LEEMAGE/images.de, PR
Terroir Parisien,
20 Rue Saint-Victor
G Qual è il luogo di maggior ispirazione?
J Le edicole di Parigi. Come giornalista, sono ovviamente un appassionato di tutte le pubblicazioni
provenienti da ogni parte del mondo. Adoro le edicole verdi, sembra ce ne siano a migliaia in giro per
la città, ciascuna con le proprie merci sparse a terra,
che ti invitano a scovare nuovi titoli da ogni angolo
del pianeta. A modo loro, anche le edicole stesse
sembrano delle riviste giganti, con le pagine dai colori vivaci, leggermente aperte con le "orecchiette".
G Quale posto ricordi con affetto quando
ritorni a casa?
J Père-Lachaise, senza dubbio il cimitero più bello
della città e luogo di riposo di molte celebrità. Ci torno
spesso perché mi dà serenità passeggiare tra le lapidi
e le tombe. Ovviamente, c'è una mappa che ti indica le
tombe di Oscar Wilde, Jim Morrison, Edith Piaf o Honoré de Balzac. Ma è molto più bello scoprirle per caso
e goderti la sorpresa di riconoscere un nome ai margini
di un sentiero.
Père Lachaise,
16 Rue du Repos
24 – 25
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
PUOI AVERE
TUTTO
Riequilibra il corpo e la mente, ritrova le energie,
sfogati: F-digital Deluxe offre così tanti benefici.
A casa, proprio nel tuo bagno.
26 – 27
GROHE Competence
Diciamolo: Non devi avere tutto per forza. Ma
puoi. Un‘esperienza unica di doccia o sauna, resa ancora più intensa dalla musica per far tornare il buon
umore, con un tocco di cromoterapia, tutto insieme.
Esatto, “tutto insieme”. Senza dubbio, il nuovo concetto di SPA alla base di F-digital Deluxe è stato creato
su misura per quelle persone che cercano sia gli effetti
terapeutici che acqua, luce e musica hanno sul corpo e
sulla mente, sia gli ultimi ritrovati della tecnologia che
la nostra era digitale ha da offrire. Va da sé che ogni
oasi del benessere top di gamma può essere adattata
per soddisfare i gusti personali.
Con il pacchetto standard digitale della tua SPA
domestica puoi controllare luci, vapore e musica con
un iPod touch 4G grazie all‘applicazione integrata GROHE SPA® F-digital Deluxe. Posizionato in una docking
station discreta al di fuori della cabina doccia (l‘unità
di controllo scompare nel muro), il touchscreen ti permette di selezionare il programma di benessere che si
adatta al tuo stato d‘animo. Grazie alla ruota dei colori,
progettata in esclusiva per GROHE, e all‘ampia gamma di impostazioni, puoi scegliere la giusta illuminazione per la tua doccia. Che ne dici della vitalità del
rosso? O dell‘effetto calmante del blu? O della ricchezza di delicate sfumature dal verde al rosa per creare
l‘atmosfera? L‘icona Home ti riporta al menu principale, dove puoi selezionare dalla tua playlist la musica
perfetta per aumentare i livelli di dopamina, una delle
www.grohe.it
ingrid
michaelson
breakable
Cinematic
Orchestra
Child Song
dall‘album „Girls and Boys“
dall‘album
„Live at The Royal Albert Hall“
28 – 29
sostanze neurochimiche responsabili della felicità e
del senso di benessere. C‘è solo un‘ultima decisione
da prendere: doccia o sauna? Scegli la sauna per rilassarti, con un‘umidità al 100% e la temperatura del
vapore che puoi regolare con precisione direttamente
dall‘iPod.
‘‘P
ersonalizzare
i l tuo benessere
è davvero
p ossibile.’’
Paul Flowers,
Senior Vice President Design at GROHE
Ovviamente, c‘è sempre l‘opzione doccia, se la funzione vapore è interrotta. Una delicata doccia a pioggia o
una cascata spumeggiante, un massaggio delicato o vigoroso grazie ai vari moduli laterali della doccia montati
nella cabina, o la classica manopola. Le pratiche unità
rimovibili che controllano digitalmente la temperatura
e altre funzioni rispondono al semplice tocco di un dito
per una personalizzazione totale. Così, puoi avere tutto. Per fortuna, se desideri portare solo alcuni degli
elementi doccia nel tuo bagno, i moduli doccia GROHE possono essere aggiunti in qualsiasi momento per
completare l‘esperienza SPA di F-digital Deluxe. Non ti
sembra tutto molto rilassante?
Per maggiori informazioni,
visita il sito www.grohe.com
Puoi trovare ulteriore materiale
nel magazine online:
magazine.grohe.com
bon iver
blindsided
photos: GROHE AG/Uwe Düttmann
Pure Freude an Wasser.
dall‘album „For Emma, forever ago“
Semplice e intuitivo: il vapore, la luce LED
colorata e il suono che meglio gli si adatta
possono essere attivati e con­trollati con il
touchscreen dell‘iPod.
F-SERIES
Planning matrix
5”–127mm
5”–127mm
F-DIGITAL
DELUXE
HOME IS
WHERE MY
GROHE SPA IS
Create your own bespoke spa experience with GROHE F-Digital Deluxe.
This multisensory shower system will
stimulate your senses and transform
your bathroom into an indulgent space
for physical, emotional and spiritual
well-being. The super-slim, intuitive
control regulates your own personal
combination of lighting, sound and
steam to create a unique spa sanctuary.
VISIT GROHE.COM
20” – 508 mm
F - 20
20” – 508 mm
15” – 381 mm
F - 15
5”–127mm
10” – 254 mm
F - 10
5”–127mm
5”–127mm
F-5
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
32 – 33
made in
germany
La qualità che aspira alla perfezione. Qui in GROHE, crediamo
fortemente in questa mission aziendale. Giorno dopo giorno,
è una filosofia applicata da parte dei dipendenti dello stabili­
mento Hemer nonché dallo stesso Executive Director delle
Operations Thomas Fuhr, che abbiamo intervistato in fabbrica.
p h o t o g r a p h y : Heinrich Völkel
Thomas Fuhr, Executive Director delle
Operations in GROHE AG, presso la
fonderia di ottone all‘interno dello
stabilimento Hemer.
Il duro lavoro riecheggia nei locali. Fa caldo, c‘è
molto rumore e il pavimento vibra nella fonderia di ottone di Hemer, nella regione tedesca del Sauerland.
Qui è dove si svolge la prima fase del procedimento
necessario a realizzare i prodotti premium dell‘azienda:
rubinetti, manopole doccia e termostatici, tutti recanti
il marchio di qualità „Made in Germany“.
Nonostante l‘ambiente difficile della fabbrica,
gli operai della fonderia e quelli che realizzano stampi lavorano concentrati e con la sicurezza derivata
dall‘esperienza. Non sono affatto turbati dall‘arrivo
dell’Executive Director delle Operations di GROHE,
Thomas Fuhr (48 anni). L‘ingegnere meccanico qualificato sfoggia un bel sorriso, mentre posa per le foto
davanti all‘impianto per la fusione dell‘ottone. Ad appena due metri di distanza la lava di ottone incandescente, che esce dal forno a una temperatura superiore ai
1000°C, illumina metà dell‘edificio. Successivamente,
il metallo liquido viene colato in stampi con un cuore di sabbia. Una volta raffreddato, si ottiene il pezzo
grezzo del rubinetto. Thomas Fuhr ci guida in un tour
delle successive fasi di produzione: rivestimento delle
superfici e finitura, nonché assemblaggio finale. Lungo
il tragitto, si prende il suo tempo per scattare altre foto
e per parlare con il personale, prima di raccontarci del
suo lavoro e della sua filosofia.
GROHE Thomas, il motto di GROHE è “Pure Freude
an Wasser”. Cosa significa per te?
fuhr Molto tempo prima di entrare in GROHE e
di prendere familiarità con questa frase, ho assistito a
qualcosa che incarnava il puro piacere dell’acqua. Stavo
lavorando in India, quando arrivarono le prime piogge
dopo una lunga stagione secca. La gente era euforica e,
appena ha iniziato a piovere a catinelle, tutti hanno alzato
le mani al cielo e hanno iniziato a danzare letteralmente
sotto la pioggia. In quel momento, ho capito che l‘acqua
non è solo qualcosa che esce da un rubinetto. È la nostra risorsa più preziosa.
Certo, quello è stato un momento catartico. Naturalmente, mi piace godermi l‘acqua ogni giorno, ad esempio nella doccia GROHE Rainshower ® dopo il lavoro
o aver fatto sport. In più, posseggo ogni immaginabile
licenza per divertirmi con l’acqua.
G Preferisci i motoscafi o le barche a vela?
F Dipende. Come appassionato di tecnologia, vado
pazzo per i motoscafi. Ma quando si tratta di rilassarsi
e creare un legame con l‘elemento acqua, la vela è la
strada giusta. Non abbiamo prenotato ancora nulla ma,
molto probabilmente, quest‘estate sarò al largo della
costa con la famiglia.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
GO
ltre al tuo amore per l‘acqua, condividi con
GROHE anche la passione per la qualità. Come
persegui la perfezione nella produzione?
F Per noi di GROHE, il principale valore aziendale è la
qualità, che trova espressione in tutto ciò che facciamo.
L‘intera forza lavoro ha un unico obiettivo: realizzare
prodotti tecnologicamente molto sofisticati, di qualità
eccezionale, ad un prezzo competitivo. Del resto, tutti
sanno che anche il miglior prodotto è inutile se la qualità
non è all‘altezza.
Per me è fondamentale fare frequenti sopralluoghi,
per capire bene dove viene effettivamente creato valore all‘interno del processo produttivo, in altre parole,
nelle fabbriche. Inoltre, non ho problemi a sporcarmi le
mani quando lo faccio. Quando ho iniziato, ho fatto un
tirocinio presso i tre stabilimenti di produzione tedeschi (Hemer, Lahr, Porta Westfalica) e ho passato una
settimana a lavorare in ognuno di essi. Alla fine, avevo
stilato una lista dei punti di forza e delle aree di miglioramento di ciascuno dei tre. Inoltre, ho avuto la possibilità
di toccare con mano ciò che è alla base dell‘azienda.
A tale riguardo, ne è valsa davvero la pena, anche se
nel farlo sono stato il responsabile di alcuni scarti (ride).
GH
a perfettamente senso. Ma nonostante
questo, sono pochi i dirigenti che adottano
questo approccio.
F IÈ stata un‘esperienza talmente importante per me
che, l‘anno scorso per la prima volta, abbiamo organizzato un incontro con i capi di tutte le divisioni, comprese le vendite, il marketing e le operations, ecc., in uno
degli stabilimenti. Ci siamo divisi in squadre, ognuna
delle quali era responsabile di una catena di montaggio,
e abbiamo gareggiato per vedere chi avrebbe realizzato
il maggior numero di manopole della migliore qualità. In
questo modo, ciascuno ha avuto la possibilità di dare
una sbirciatina dentro la „scatola nera“, che sforna accessori lucidati a specchio. E tutti hanno convenuto che
i nostri colleghi della produzione svolgono un lavoro fantastico ogni giorno.
www.grohe.it
34 – 35
a destra L‘ottone viene fuso a circa
1.000°C in tre grandi crogioli, prima
di essere versato negli stampi per i
rubinetti.
i n bas so a si n istra Un operaio
della fonderia Gregor Kleine rimuo­
ve regolarmente lo strato superiore
delle scorie dal crogiolo.
i n bas so a destra Attenzione!
Scotta! Questo pezzo grezzo di termo­
stato è appena uscito dal suo stampo.
La cavità attraverso cui scorre l‘acqua
viene creata con un nucleo di sabbia,
che si disintegra ad alte temperature
e può essere estratto dal pezzo grezzo
nella fase successiva. Successivamen­
te, le superfici metalliche irregolari
e in eccesso vengono smussate in un
elaborato processo di smerigliatura e
lucidatura.
GQ
uesto approccio fa parte della tua personale
filosofia di garanzia della qualità?
F Sì. Ho bisogno di capire e valutare tutti i pro e i contro di un processo, per poter prendere decisioni complesse finalizzate alla sua ottimizzazione.
GQ
uando si tratta di produzione industriale,
ottimizzazione significa un sempre più ampio
uso di tecnologie, robotica e computer?
F No, significa progettare un flusso di lavoro che offra
la massima efficienza e il miglior risultato. Soprattutto
nella produzione di rubinetti, la chiave sta nel trovare
l‘equilibrio perfetto tra automazione e lavoro umano.
Prendiamo, ad esempio, il flusso di lavoro per la smerigliatura dei rubinetti. A un certo punto, è più efficace
prendere i pezzi grezzi dalla catena di montaggio automatizzata e mettere la gente a smerigliarli a mano.
Allo stesso tempo, i lavoratori possono effettuare un
controllo di qualità che le macchine non sono in grado
di svolgere. Il punto è che le persone svolgono questo
specifico compito a un livello superiore rispetto a qualsiasi macchina.
‘‘ HO BISOGNO DI CAPIRE E
V
ALUTARE TUTTI I PRO E I
C
ONTRO DI UN PROCESSO
A
L FINE DI OTTIMIZZARLO.”
Thomas Fuhr
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
i n alto a destra Macchine e persone si
alternano nella lavorazione dei pezzi grezzi. In
alcuni punti del processo di produzione, le mac­
chine sono più efficaci; in altri, sono le persone
a raggiungere una maggiore qualità di lavo­
razione. i n basso a destra Uno dei molti
controlli qualità effettuati durante la produzi­
one di un rubinetto GROHE: durante un test ca­
suale, uno dei pezzi grezzi viene segato a metà
per verificare che sia stato fuso correttamente
e che le pareti siano dello spessore giusto, visto
che non può essere determinato dall‘esterno. I
componenti vengono regolarmente tagliati a
metà per questo motivo. Dopo di che, diventano
scarti che verranno nuovamente fusi.
Gp
arte i tuoi periodi in fabbrica, com‘è una
settimana lavorativa tipo di un Executive Director delle Operations in GROHE?
F Una settimana non è mai uguale all‘altra, ma c‘è
una certa routine. Amo essere produttivo, motivo per
cui comincio molto presto al mattino. Di solito, arrivo
in ufficio verso le sette. Mi piace passare la prima ora
a prepararmi per la giornata indisturbato, prima che le
porte aprano. Oltre a questo, la settimana si sviluppa
attorno a una serie di eventi chiave. Un giorno revisioni
progetti e sviluppi, l‘altro parli con tutti i dirigenti, ricevendo e confrontando gli aggiornamenti. E il venerdì è
sempre dedicato al finance, è il giorno della resa dei
conti (ride).
GP
rima di entrare in GROHE, hai passato quasi 25 anni nel settore automobilistico. Quanta differenza c‘è e come il tuo background si
è rivelato utile?
F A prima vista, i motori delle auto e gli accessori da
bagno sembrano essere molto diversi. Ma alla fine della
giornata, il prodotto è solo un aspetto. Mettendolo da
parte, ho trascorso quasi 25 anni in Mercedes vivendo e respirando „qualità“. Lì, la mentalità, come dice lo
stesso motto aziendale, è il meglio o niente. Da questo
punto di vista, non c‘è stato alcun cambiamento. Molte
cose sono state praticamente portate alla perfezione
nel settore automobilistico, c‘è ben poco spazio per migliorare. Penso che con questa esperienza alle spalle,
posso ancora alzare l‘asticella in tutta una serie di settori, quando si tratta di produzione di impianti idro-sanitari. Una grande differenza è la conferma immediata
del successo. È una soddisfazione che ho avuto mentre
ero responsabile per la fornitura di motori ad alte prestazioni per la Formula Uno. In più, ovviamente, i risultati
erano sotto gli occhi di tutti durante le domeniche pomeriggio della stagione di gara. Attualmente ci vuole
più tempo prima di ottenere un feedback attraverso una
serie di indicatori di performance. Ma la spinta a super-
i n alto Il pezzo grezzo di rubinetto è sme­
rigliato e lucidato a specchio, prima di essere
mandato alla verniciatura. Per ora, brilla ancora
di una tinta ottone dorata, ma il processo di
zincatura gli darà la sua familiare lucentezza
della cromatura argentata.
36 – 37
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
are i nostri concorrenti è altrettanto forte oggi come lo
era quando mi occupavo di motori. La voglia di vincere
è uno degli ingredienti della mia personale ricetta per il
successo.
GL
a sede centrale della produzione GROHE è
ancora a Hemer. Che ruolo svolge questo posto per l‘azienda?
F Dal punto di vista delle operation, Hemer è ancora il nostro impianto primario perché tutto, dalla R&S
alla logistica a taluni aspetti della vendita fino all‘intero
processo produttivo dei rubinetti, si trova nello stesso
luogo. La gestione dell‘intera catena del processo produttivo, dall‘inizio alla fine, svolge un ruolo importante
nel garantire la massima qualità dei nostri prodotti. È
tutto qui, il forno centrale dove produciamo le nostre
leghe con un elaborato processo, la trasformazione e
la finitura, l‘assemblaggio finale tradizionale e così via.
Utilizziamo al massimo i nostri macchinari per poter
essere noi stessi a lavorare i rubinetti, così possiamo
essere certi della qualità GROHE senza doverci affidare
a fornitori esterni.
GH
ai fama di essere un appassionato di tecnologia, il che ti porta, nel tuo tempo libero, a
dedicarti al fai-da-te e a trafficare coi motori.
Hai mai installato personalmente un rubinetto
GROHE?
F Sì, l‘ho fatto quando abbiamo traslocato nella nostra casa a Düsseldorf. Per me, l‘installazione è stata
parte del processo necessario per conoscere e capire
meglio i prodotti. Che però non mi ha impegnato più di
tanto. Una volta montati, durano per sempre. Il mio sogno è avere un‘auto d‘epoca, forse una vecchia Porsche,
così avrei sempre qualcosa su cui lavorare.
i n alto Per garantire una produzione efficiente,
è essenziale che non ci siano mai interruzioni
nella catena logistica che fornisce le parti essen­
ziali. In passato, un prodotto veniva fabbricato in
21 giorni. Grazie all‘implementazione del flusso
di lavoro, oggi ne bastano quattro. i n basso
a si n istra Durante l‘assemblaggio finale,
tutte le singole parti vengono montate insieme
per creare un prodotto finito. Le mani esperte di
Madzide Zuberovska assemblano maniglie, leve,
cartucce, tubi di alimentazione, ecc. per creare un
rubinetto GROHE. a destra Trapani e avvita­
tori sono strumenti importanti nel processo di
finitura. Le postazioni di lavoro sono progettate
secondo principi ergonomici all‘avanguardia.
MAGGIORI
INFORMAZIONI
Vai su Internet per scoprire di più sui valori,
gli impianti di produzione, i controlli qualità
e le principali caratteristiche tecniche di
GROHE. Sul sito trovi notizie riguardanti
il business dell‘azienda, i progetti di riferi­
mento e, ovviamente, tutta la gamma di
prodotti. www.grohe.it
Puoi trovare materiale aggiuntivo
nel magazine online:
magazine.grohe.com
38 – 39
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
Olé, olá,
Maracanã!
Il suo campo è stato reso celebre da miti del
calcio come Pelé, Zico e Ronaldo, ha visto
esibire pop star come Madonna e Sting, ed
ha accolto persino il Papa. Costruito a Rio
de Janeiro nel 1950, lo Stadio Maracanã è un
pezzo di storia della città. Il recente ammodernamento, tra cui l'installazione di prodotti GROHE, in vista della Coppa del Mondo
FIFA del 2014 ne fa lo scenario perfetto per
i momenti leggendari di domani.
Tutti lo chiamano Maracanà, ma il campo da
calcio è stato ufficialmente battezzato Estàdio
Jornalista Màrio Filho nel 1966 - dopo essere
stato promosso da un giornalista sportivo come
stadio da costruire nel distretto Maracanà.
www.grohe.it
40 – 41
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
Tamburi, samba, tifo e cori. Durante la finale
della Confederations Cup del 2013, lo Stadio Maracanã
vibra per l'esultanza del mare di tifosi vestiti principalmente nei colori: verde, giallo, blu e bianco. Con il Brasile che sconfigge la Spagna per 3-0, la partita è stata
solo un assaggio di quelli che saranno i Mondiali 2014.
Al Maracanã sono in programma sette partite , inclusa la
finale del 13 luglio. Non importa chi prevarrà sul campo,
l'atmosfera promette di essere elettrizzante.
Questo stadio è il cuore pulsante della passione dei
brasiliani per il gioco nazionale per eccellenza, il calcio. Punto di riferimento nella città di Rio, con i suoi
sei milioni di abitanti, il Maracanã è anche una delle
arene più iconiche del mondo. Fin dal giorno della sua
apertura nel 1950, in tempo per la Coppa del Mondo
dello stesso anno, la storia è stata scritta qui, anche
se rovinata dal rammarico dei tifosi brasiliani. Dopo
una brillante corsa nel torneo, la Seleção, la squadra
nazionale brasiliana, perse inaspettatamente la partita
decisiva per 2-1 contro l'Uruguay.
Come stadio di casa del Fluminense FC e del CR Flamengo, il Maracanã ha successivamente ospitato finali
di coppa e match internazionali. Grandi campioni come
Pelé, Zico, Garrincha e Ronaldo hanno offerto ai Carioca
(gli abitanti di Rio) alcuni dei momenti più emozionanti
nella storia dello sport. Le loro impronte sono conservate nella walk of fame dello stadio. L'unico tedesco ad essere stato insignito dello stesso onore è Franz Beckenbauer. Ma non sono solo le leggende del calcio ad aver
fatto tremare le sue fondamenta sotto il peso della folla
esultante. Anche musicisti come Frank Sinatra, il fenomeno pop austriaco Udo Jürgens, i Rolling Stones e Madonna hanno infiammato gli spalti. Tanto quanto Papa
Giovanni Paolo II, che nel 1980 si è trovato di fronte alla
più grande folla latinoamericana radunata nel Maracanã.
Il nuovo tetto ha un sistema di raccolta dell'acqua piovana che viene
poi utilizzata nei bagni. Dall'alto, le
tribune appaiono come un mosaico
artistico.
Un nuovo Maracanã sta nascendo
D
aniel Hopf Fernandes
architetto star
Daniel Hopf Fernandes ha fondato
il suo studio, Architetti Associati
Fernandes, a San Paolo nel 1998.
Tra i migliori architetti del Brasile,
ha messo il suo talento e le sue
capacità a disposizione di numerosi progetti su larga scala, inclusi
ospedali, infrastrutture per stazioni
della metropolitana e stadi. Molti
dei suoi progetti hanno ricevuto
riconoscimenti e premi. Di recente, si
è guadagnato l'Architectural Review
MIPIM Future Project Award per il
suo lavoro di restauro del Maracanã.
È anche responsabile del nuovissimo
stadio Pernambuco Arena a São
Lourenço da Mata, destinato a ospitare incontri della Coppa del Mondo
2014, e che gli è valso l'International
Property Award.
Ma dopo oltre 60 anni di onorato servizio, il colosseo di Rio stava iniziando a invecchiare. Per soddisfare i rigorosi standard della FIFA, in particolare
per quanto riguarda la sicurezza, si è reso necessario provvedere a un completo ammodernamento.
Lo studio di Architetti Associati Fernandes di San
Paolo ha vinto l'appalto per riprogettare lo stadio.
Fondatore e capo dello studio di architettura, Daniel
Hopf Fernandes, è anche responsabile di molti altri
stadi del paese. Ma il Maracanã non è come tutti
gli altri. Rinnovare una struttura che è letteralmente
considerata un tesoro nazionale non è un compito
da prendere alla leggera. A fronte di tutti i miglio-
42 – 43
i n a lt o All'ingresso del Maracanã c'è la statua
di Hilderaldo Luiz Bellini. Era il capitano della
Seleção che vinse la Coppa del Mondo nel 1958.
s o t t o Terreno di gioco in erba naturale incontaminata e uno dei quattro monitor da 98 metri
quadri sopra le panchine.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
ramenti necessari, il carattere e l'anima del luogo
dovevano essere preservati. “La sfida era quella di
trasformare il Maracanã in uno stadio all'avanguardia
conservando quanto più possibile della struttura originaria", spiega Fernandes. In tre anni, lo stadio è stato
quasi completamente sventrato e ristrutturato. All'inizio,
aveva una capienza di 200.000 persone, ma oggi un
numero simile non è appropriato. In seguito a diverse
ristrutturazioni precedenti, il Maracanã era in grado di
ospitare circa 86.000 spettatori prima che l'ultima riqualificazione riducesse i posti a sedere a circa 79.000.
La sicurezza è stata migliorata ampliando le rampe di
accesso. “Anche l'esperienza dello spettatore è stata
www.grohe.it
arricchita notevolmente, ora che le grandi tribune laterali
sono state spostate 13 metri più vicino al campo, migliorando la visibilità per tutti gli spettatori”, spiega Daniel Fernandes. Inoltre, i tifosi possono prendere posto
su sedili nuovi di zecca. Fernandes e il suo team hanno
proposto una soluzione ingegnosa per il colore dei nuovi
sedili. “Assieme al verde del campo, il blu, il giallo e il
bianco dei sedili richiamano la bandiera brasiliana”, dice
l'architetto. Come negli acquerelli, le tonalità intense attorno al centro sfumano verso l'alto in tonalità più tenui.
È stato, inoltre, deciso di non rendere visibili le divisioni
tra le categorie di posti a sedere.
FERNANDES’ SECRET STADIUM TOUR
La qualità
GROHE nei bagni
a d e s t r a Le icone all'ingresso dei
servizi igienici pubblici mostrano
come i designer abbiano voluto
fare le cose in grande anche sui
piccoli dettagli. i n a lt o a d e s t r a Nel passaggio che conduce
alle premium lounge, i pannelli di
legno a muro Ideacustic assorbono
il rumore.
photos: GROHE AG, Erica Ramalho (4), João L. dos Anjos/Angular Aero Foto, Marcelo Santos
I nuovi servizi sanitari del rinnovato Stadio Maracanã hanno richiesto soluzioni
robuste ed estremamente affidabili.
È per questo che i progettisti hanno
scelto le cassette di sciacquo GROHE in
coppia con 1.220 piastre di azionamento
Skate Cosmopolitan.
Visto dall'esterno, lo stadio non presenta grandi
cambiamenti. Sia la celebre facciata in cemento armato, con le sue 60 colonne a Y che sostengono il
cordolo perimetrale di rinforzo all'altezza del cornicione, che l'ingresso monumentale in colonne con le
rampe d'ingresso, sono stati preservati. Ed è proprio
su una di queste rampe che Daniel Fernandes ha avuto la sua prima esperienza formativa del Maracanã.
“Avevo 14 anni e stavo partecipando a delle gare di
nuoto nel vicino parco acquatico Júlio Delamare. Tra
una gara e l'altra, il mio sguardo curioso andava continuamente al Maracanã”, racconta. “Io e il mio amico
ci chiedevamo se saremmo riusciti ad arrampicarci
sulla rampa e ad entrare di nascosto nello stadio. Ci
abbiamo provato e ce l'abbiamo fatta! Per fortuna,
in cima c’era un ingresso aperto e così riuscimmo
a intrufolarci nell'arena, vuota e silenziosa. Era una
vista mozzafiato, tutto sembrava così incredibilmente
gigantesco”, ricorda Fernandes. I ragazzi ritornarono
di corsa, spaventati all'idea di essere scoperti dalle
guardie di sicurezza.
Il tetto a membrana degli ingegneri
di Stoccarda
Anche il vecchio tetto in cemento a sbalzo ha dovuto far posto al nuovo. La sua struttura non era più solida
e copriva solo gli anelli superiori delle tribune. Anche
qui, il mandato per gli architetti prevedeva che non ci
fossero drastiche rotture con lo stile del passato.
Come nel caso del vecchio tetto, anche quello nuovo
doveva estendersi come una vasta superficie galleggiante sopra l'arena, con carichi minimi sui bordi interni
ed esterni della struttura in cemento. Gli ingegneri di
Stoccarda Schlaich, Bergermann & Partner hanno progettato la soluzione: un tetto composto da una rete di
cavi ricoperta da una membrana di fibra di vetro in teflon. Prendendo spunto dai raggi di una ruota, la costruzione si basa su un anello di compressione e tre anelli
di tensione. Nonostante misuri solo un millimetro di
spessore, il materiale high-tech utilizzato per la membrana protegge gli spettatori dalla pioggia e dal sole.
Agendo come un paralume gigante, lascia arrivare comunque moltissima luce sull'arena.
Anche gli spazi interni dello stadio sono stati ritoccati,
dai ristoranti alle aree VIP e stampa, dagli spogliatoi degli atleti e a tutte le strutture sanitarie. Ovunque si guardi,
ogni cosa non è solo nuova e scintillante ma, come le tribune, richiama i colori della bandiera del Brasile. Quando la Coppa del Mondo prenderà il via, Daniel Fernandes è sicuro di riuscire a unire le folle di tifosi vestiti di
verde, giallo, blu e bianco mentre tifano per la Seleção.
E aggiunge, che terrà le dita incrociate per un'altra delle
sue squadre del cuore, il Portogallo. “Dentro lo stadio, la
mia avventura da ragazzino continua a tornarmi in mente come fosse ieri”, dice Fernandes. “E quando penso
a quanti milioni di altre persone hanno ricordi speciali
legati a questo luogo, il mio cuore inizia a battere e mi
vengono le farfalle nello stomaco, come fossi di nuovo
un quattordicenne”.
44 – 45
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
L'ACQUA
FA
MIRACOLI
Mal di schiena, dolori alle spalle e gambe
stanche: la routine lavorativa di oggi si fa
sentire. Con il suo concetto di acquaterapia,
GROHE offre sollievo grazie al potere curativo dell'acqua.
a si n istra Massaggio alla spina dorsale della
GROHE Rejuvenation Zone. i n alto Massaggio al collo e spalle della GROHE Rejuvenation
Zone. a destra Massaggio a gambe e piedi
della GROHE Rejuvenation Zone.
Nel giro di un decennio, il numero di adulti con problemi alla schiena che richiedono una terapia è raddoppiato. Star seduti nella stessa posizione per ore e ore,
come nella maggior parte dei lavori di oggi, fa sì che i
muscoli si irrigidiscano e si infiammino. Per questo motivo, GROHE ha sviluppato un massaggio di acqua per
la schiena, con soffioni e getti laterali che contrastano
gli effetti di una cattiva postura.
Già nel Rinascimento il grande ed eclettico Leonardo da Vinci aveva capito che "l'acqua è la forza trainante di tutta la natura". Nei secoli successivi alla morte
del genio fiorentino, molti studiosi e medici eruditi, tra
cui Sebastian Kneipp, hanno scoperto il potere curativo dell'acqua per gli esseri umani e hanno cercato di
sfruttarla. L'acquaterapia oggi è una tecnica fisioterapica
riconosciuta, usata per alleviare il dolore e per guarire.
Oltre ad aumentare il senso di benessere, i sistemi doccia come la collezione F-digital Deluxe di
GROHE vanno ad agire direttamente sulle zone dove
lo stress e la tensione muscolare si accumulano e
causano dolore nel corpo dei professionisti.
photos: GROHE AG
GROHE ha fatto suoi questi insegnamenti del
passato e ha creato il nuovo concetto di acquaterapia,
che consente di personalizzare la tua esperienza di acqua per un benessere ottimale. Con la sua tecnologia
DreamSpray, GROHE mette a disposizione di tutti gli
effetti benefici dell'acqua, della temperatura e della
pressione per stimolare la circolazione, lenire i corpi
stanchi e rivitalizzare lo spirito.
Le regioni del collo e delle spalle sono anche zone
problematiche per la popolazione attiva di oggi, che accumula tensione in questi settori digitando al computer,
scrivendo a mano e guidando nella stessa posizione.
Così com'è, il nostro collo e le spalle devono fare i conti
con il peso della testa, la parte più pesante del nostro
corpo. Quando la testa viene mantenuta in posizioni o
angolazioni innaturali per periodi prolungati di tempo,
le sollecitazioni sui muscoli aumentano di dieci volte.
I soffioni GROHE forniscono sollievo dal dolore senza
dover ricorrere a medicine, aumentano la circolazione
e migliorano il funzionamento del sistema linfatico. Inoltre, i getti d'acqua favoriscono il rilascio naturale di
endorfine, che agiscono come antidolorifici e antidepressivi propri del corpo, dando ai muscoli stanchi una
sensazione di ristoro.
Nella GROHE Aqua Zone, i piedi e le gambe possono godere di un trattamento SPA speciale. Soffioni laterali posizionati in modo ottimale assicurano un
massaggio profondo dei tessuti, che nel tempo portano a un miglioramento dell'attività muscolare riflessa
e a una diminuzione dei dolori e della stanchezza.
Tutte le misure idroterapiche dell'Aqua Zone – le
docce che favoriscono il rilascio naturale di endorfine
– non fanno solo un gran bene a chi conduce una vita
sedentaria e ha problemi ortopedici, ma arrecano benefici anche ai soggetti più sportivi. Regalarsi un idromassaggio dopo lo yoga o una corsa significa migliorare la
circolazione, cosa che può aiutare a prevenire o ridurre
al minimo la rigidità muscolare e altri sintomi di stanchezza.
Nonostante la sua capacità di innovare e
l'ammirazione per l'elemento acqua, neanche Leonardo si sarebbe sognato un trattamento benessere dalla
testa ai piedi come questo.
46 – 47
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
48 – 49
LONTANO
DA TUTTO
A volte si può trovare la tranquillità, il lusso e una
natura rigogliosa lì dove si pensava non ci fosse
più nulla. Benvenuto a Phuket.
Staccare la spina, lasciarsi alle spalle l'am­
biente quotidiano e allontanarsi da tutto. Se si de­
sidera partire per Phuket, una delle mete più get­
tonate, potrebbe non essere la tua prima scelta,
soprattutto se si hanno gusti esigenti e davvero
bisogno di rilassarsi. Ma vale la pena far vagare la
mente per le maggiori isole della Thailandia, e la­
sciare che il corpo la segua. Anche se il trambusto
vivace sulle spiagge e nelle zone più turistiche è
forse il volto più noto di Phuket, il vero tesoro è
altrove. La diversità di faune tropicali protette nei
parchi nazionali, le foreste maestose, le cascate
interne e le innumerevoli isole costeggiate da
spettacolari barriere coralline sono la testimonianza
della vera natura di Phuket, della tranquillità e della
leggerezza di una delle isole più belle del mondo.
L'unico modo per scoprire questo tesoro nascosto
di tranquillità è abbandonare la strada battuta e im­
mergersi nel panorama e nel fascino appartato del
Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach, con acces­
so diretto all'Oceano Indiano...
La vista ininterrotta del mare delle Andamane
è così bella che potrebbe risultarte difficile
chiudere gli occhi. E con un rilassante massaggio thailandese puoi volgere lo sguardo verso
l'interno e trovare il tuo centro.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
D
EFINITI E
SENZA
TEMPO.
‘‘Naithon Beach
è uno dei segre ti
di Phuket meglio
custoditi.’’
Il design scolpito dei misce­
latori GROHE Europlus es­
alta l'eleganza senza tempo
dell'hotel. E la tecnologia GRO­
HE SilkMove® offre il massimo
del comfort.
Bret Wilson, Manager
Phuket si trova al largo della costa occi­
dentale della Thailandia nel mare delle
Andamane, che fa parte dell'Oceano
Indiano. Con una superficie totale di
circa 540 chilometri quadrati, è la più
grande isola della Thailandia e l'unica che
fa provincia. Visitate Phuket tra novem­
bre e aprile per trovare il clima migliore.
Quando si entra nel paese attraverso un
aeroporto, non è richiesto il permesso di
soggiorno per vacanze che non superino
le quattro settimane.
Per maggiori informazioni
su Phuket, visita
www.phukettourist.com
Scoprire la vera bellezza di Phuket va di pari passo
con il rigenerare se stessi. La Dhatri SPA del Pullman
Phuket Arcadia Naithon Beach offre ai propri ospiti
una vasta gamma di trattamenti per la cura del corpo
e dell'anima, profondamente in sintonia con le esigen­
ze specifiche di uomini e donne. Estetisti qualificati e
personal trainer della SPA tireranno fuori il meglio di
te, con trattamenti finalizzati al riequilibrio, alla cura di
sé, alla ricerca del tuo stile, con trattamenti per la cura
dei capelli e attività di fitness.
Aggiungi a tutto questo una location spettacolare a
soli 50 metri dalla spiaggia, eleganti camere insonoriz­
zate dotate di bagni privati di lusso con prodotti di qua­
lità per la cura personale. L'intero resort è stato creato
per fornire una rilassante rigenerazione. Lontano dalle
preoccupazioni quotidiane. Così vicino al tuo IO interiore.
photos: GROHE AG, Geoff Lung Photography, Courtesy of Pullman Phuket Arcadia
Phuket,
THAILANDIA
Per maggiori informazioni
su questo prodotto, visita il
sito www.grohe.it
Riposo e relax dal momento in cui arrivi:
la vista sull'Oceano Indiano allontana
ogni pensiero, mentre l'arredamento
contemporaneo in stile thailandese crea
un ambiente sereno e rilassante.
50 – 51
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.it
01. A braccetto con la natura: Tutti i nostri prodotti
Body Care GROHE SPA® sono fatti con ingredienti
naturali e biologici. Rivitalizzano la pelle e risvegliano i sensi con i loro oli essenziali di lime, arancia,
pompelmo, ylang ylang e cedro.
www.grohe.com
02. Passo dopo passo: Con questa stuoia Crate &
Barrel in teak sostenibile, comincerai la tua giornata
sempre col piede giusto.
www.crateandbarrel.com
03. Per chi sa vivere: “The Monocle Guide to Better
Living” è la lettura da vasca da bagno perfetta per
lasciarsi ispirare e migliorare la propria vita.
www.shop.gestalten.com
spa
52 – 53
01
02
03
Questi accessori benessere trasformano qualsiasi bagno in una
zona wellness della casa.
06. Poesia di cera: Le profumate candele GROHE a base
di pura cera d'api ti coprono
di fragranze meravigliose.
Mantengono l'ambiente
deliziosamente profumato
fino a 48 ore.
www.grohe.com
04
06
photos: GROHE AG, PR
04. Una nuova alba: La lampada Gayalux del designer francese Xiral Segard aggiunge un tocco di luce al
tuo bagno. Il fascio di luce che si sprigiona tra i due
emisferi in cemento simboleggia l'alba.
www.xiralsegard.com
05. Doccia tropicale: L'iconica Rainshower® di GROHE
ti fa sentire ogni giorno in vacanza. Pensato per gli
appassionati della doccia attenti all'ambiente,
l'EcoButton sulla maniglia cambia dal dispositivo
Spray allo Smart Rain per il risparmio idrico.
www.grohe.com
07. Pulizia profonda: “We all live in a yellow submarine, yellow submarine, yellow submarine.” Questo
allegro dispenser per il sapone a forma di sottomarino ti farà canticchiare i Beatles ogni mattina, mentre
ti immergi nella tua routine di cura quotidiana
www.amara.com
07
05
08. Mettiti comodo:
Un elegante sgabello
cubico in legno di larice
come questo Manufactum è un complemento
essenziale per qualsiasi
stanza da bagno. E puoi
utilizzarlo anche come
tavolino per i tuoi accessori SPA.
www.manufactum.de
08
Iconic GROHE Places
www.grohe.it
I LUOGHI
ICONICI DI
GROHE
In tutto il mondo, l'acqua scorre attraverso i rubinetti GROHE nei
bagni degli hotel, nelle cucine, nei musei, negli uffici, nelle strutture
scolastiche e sportive. In queste pagine, diamo un'occhiata ai progetti più interessanti.
illustration: Khoa Vu / archdekk
Pure Freude an Wasser.
54 – 55
Pure Freude an Wasser.
01
Iconic GROHE Places
M
useo Arken,
C
openhagen/Ishøj, D
animarca
www.grohe.it
01. & 02. L'architettura del palazzo dialoga con l'ambiente marittimo e le linee
naturali del paesaggio che la circondano. 03. Il museo espone opere come
questa installazione con frammenti di
cemento della coppia di artisti Michael
Elmgreen e Ingar Dragset. 04. L'interno
severo e purista è lo sfondo perfetto
per l'opera d'arte. 05. Anselm Reyle,
uno dei più importanti artisti tedeschi
contemporanei, ha qui una sua mostra
permanente.
03
04
Il Museo di Arte Moderna Arken è stato inaugurato nel 1996 a Ishøj, un sobborgo della capitale danese
Copenhagen. Nel pieno rispetto del design originale di
Søren Robert Lund, lo studio di architettura C. F. Møller ha ampliato il museo tra il 2005 e il 2009. L'Arken, il
cui nome fa riferimento alla parola danese "arca", è un
edificio pieno di contrasti. Visto dall'esterno, si fonde
armoniosamente nel suo ambiente naturale, mentre
all'interno i suoi angoli obliqui competono con gli alti
soffitti, le scale metalliche e le pareti lisce. Questo interno irregolare fa da cornice alle opere di artisti come
Damien Hirst, Jeff Koons, Andres Serrano e Olafur
Eliasson.
photos: GROHE AG, 01. CF MOLLER, 02.,04.,06.,07. Arken Museum, 03. Torben Eskerod
02
05
06. & 07. I rubinetti GROHE sono
stati installati nei bagni e nella cucina. I miscelatori elettronici a infrarossi GROHE Europlus E, posizionati
sopra il lavandino, si attivano senza
alcun contatto e, grazie alla tecnologia GROHE EcoJoy®, forniscono
l'esatta quantità d'acqua richiesta
07
06
56 – 57
01
Iconic GROHE Places
ro
sewood,
a
bu dhabi, EMIRATI
ARABI UNITI
www.grohe.it
02
01. L'hotel a cinque stelle dispone
di 189 camere su una superficie di
102.000 metri quadrati..
02. & 03. Il design dei bagni e
dell'area SPA presenta linee ben
definite e forme eleganti. La
collezione GROHE Atrio arricchisce questa estetica con le sue
geometrie. L'aspetto estetico si lega
all’eccezionale facilità di utilizzo,
grazie all'innovativa tecnologia
GROHE SilkMove®, che impiega
una lega in ceramica con uno
speciale lubrificante al Teflon.
Le 189 camere e suite del Rosewood Hotel sono
distribuite su 34 piani. A 145 metri d'altezza, la torre
dell'hotel offre una vista mozzafiato sul Golfo Persico.
Questa particolare architettura contemporanea si ritrova anche all'interno della struttura a cinque stelle, dove
i colori tenui, i materiali lucidi e gli arredi accoglienti
trasmettono un senso di lusso e invitano a trattenersi
un po'.
03
04
05
photos: 01. Handel Architects, 02.,06. Gerry O'Leary, 03.,04.,05. Don Riddle
Pure Freude an Wasser.
04. & 05. Come le camere e le suite,
anche gli spazi interni ed esterni
sono decorati in tonalità calde e
sfumate, con una preferenza per
materiali naturali quali pietra,
legno e vetro.
58 – 59
01
Iconic GROHE Places
interncontinental
,
da
nang, vietnam
www.grohe.it
02
01. Il miscelatore monocomando
GROHE Atrio si intona perfettamente con il design non convenzionale del bagno. 02. I lavandini e gli
specchi nei bagni si armonizzano
con il design stravagante della
camera.
03
L'Intercontinental a Da Nang dispone di un totale di 197 camere, suite e ville sul mare. Immerse
tra le rocce ai piedi di una montagna, le ville vantano
una terrazza solarium, una piscina privata e un bagno
di lusso. Frutto del lavoro del Bensley design Studios
Bali, il resort e la SPA sono stati completati solo nel
2012 e coprono una superficie utile di 444.400 metri
quadrati, escludendo i 700 metri di spiaggia privata.
L'architettura contemporanea è ricca di influenze coloniali, con un elegante richiamo a motivi del misticismo
dell'Estremo Oriente. L'aeroporto di Da Nang e molte
attrazioni tra cui le montagne di marmo, la città imperiale di Hué e i famosi campi da golf Montgomerie Links,
distano meno di un'ora.
photos: Krishna Adithya
Pure Freude an Wasser.
04
03. La forma delle ville ricorda lo
stile di costruzione tradizionale negli
altopiani del Vietnam centrale.
04. Presso la lussuosa SPA, puoi
immergerti in elisir e profumi terapeutici mentre ti godi un massaggio
thailandese e vietnamita.
60 – 61
01
Iconic GROHE Places
R
esidenza privata,
L ondra, REGNO UNITO
www.grohe.it
01. Nello specchio del bagno si
riflette un'opera di Aaron Curry. Il
lavello Bonetti è stato abbinato ai
rubinetti GROHE Ondus Digital.
02. I cinque piani, ricchi di oggetti
d'arte e di design, sono racchiusi all'interno delle mura di un
antico maniero del 19° secolo. 03.
Un'installazione luminosa Fredrikson Stallard è appesa sopra il tavolo
della sala da pranzo al primo piano
della casa.
02
03
04
photos: GROHE AG, Richard Davies
Pure Freude an Wasser.
04. Il rubinetto GROHE Ondus
Digital fa da complemento a un
lavandino Corian in uno dei bagni
della casa.
Questa residenza londinese in stucco, del periodo
tardo Georgiano, risale al 1830 circa ma è stata ristrutturata nel 2009 come residenza di famiglia di François
Wapler dello studio Thomas Croft Architects. Fa anche
da cornice a una straordinaria collezione di oggetti d'arte
e di design, tra cui opere di Mattia Bonetti e Martin Szekely così come Adam Fuss, Gabriel Kuri e Keith Tyson.
Le 16 camere, con una superficie complessiva di 900
metri quadrati, sono state decorate dall'interior designer
Francis Sultana, la cui firma è inconfondibile in ciascuna
di esse.
62 – 63
w
ickaninnIsh inn,
to
fino, canada
Iconic GROHE Places
01
www.grohe.it
03
04
02
04. Gli interni si ispirano alle bellezze naturali appena fuori dalla
finestra e riflettono i colori della
spiaggia, delle scogliere e della
foresta. 05. & 06. Un grande utilizzo del legno è tipico del Canada e
lo ritroviamo anche nel ristorante
e nella hall.
06
Situato nel cuore di una foresta sulla costa
dell'isola di Vancouver, il Wickaninnish Inn dispone di
75 camere, tutte con vista panoramica sull'oceano o
sulla riva. Con accesso diretto alla Chesterman Beach,
sulla costa del Pacifico, il Wickaninnish Inn non è solo
un must per i suoi magnifici panorami in estate, ma
è anche un posto in prima fila per ammirare la furia
dei mari nei mesi invernali. Persino l'Ente del Turismo
Canadese consiglia la vista del mare in tempesta a chi
visita il paese. Mentre il mare si abbatte sulla costa, gli
ospiti possono sempre ritirarsi nel centro benessere o
di fronte all'accogliente camino nelle loro camere.
photos: Dorst, Adrian, Lehoux, Nic, Pouget, Chrstopher
Pure Freude an Wasser.
05
01. Paesaggi mozzafiato
circondano l'hotel.
02. Anche dalla vasca, si può
godere di una vista affascinante
sull'Oceano Pacifico. Nei bagni
sono installate le manopole per la
doccia GROHE Euphoria Cosmopolitan.
03. I caminetti creano
un'atmosfera accogliente, e non
solo nei mesi freddi e bui.
64 – 65
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
LE COSE
IMPORTANTI
PER GROHE
www.grohe.it
‘‘ A nessuno
importa
quanto sai,
fin quando
non sanno
quanto ti
importa.’’
Theodore Roosevelt
66 – 67
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
68 – 69
SORGENTE
DI PIACERE
Il buon gusto inizia in cucina, con i rubinetti GROHE.
Benvenuti in uno dei luoghi più vivaci al mondo.
p h o t o g r a p h y : Robin Kranz
s t y l i n g : Volker Hobl
“Bene
signore, oggi pomeriggio ci gusteremo il nostro
dolce e non solo” - tre donne
impegnate, una deliziosa crostata al limone e tanti pettegolezzi da gustare...
ru b i n e t t o : GROHE Blue® Minta con sistema di filtrazione per l'acqua
s t ov i g l i e : Piet Hein Eek
z u c c h e r i e r a : Vintage Melitta
c a f f e t t i e r a : Peter Schlumbohm
f o rc h e t t e : „mono-t“ by Peter Raacke
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
70 – 71
Dopo il corso di cucina
Cordon Bleu, niente più
vinaigrette sulla mia
insalata.
ru b i n e t t o : GROHE K7® Professional
l av e l l o e p i a n o d i l avo r o : Harr Betondesign
va s o b i a n c o e n e r o : Normann Copenhagen / lys vintage
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
72 – 73
Lezione di tedesco del giorno:
Mangiare? Si dice “essen”.
Pancake? “Der Pfannkuchen”.
Prugna? “Die Pflaume”. Acqua?
“Das Wasser”. Sparecchiare?
Oh, ma mamma, quello non
l'abbiamo ancora imparato!
ru b i n e t t o : GROHE Minta Touch C-Spout
m a c i n a p e p e : Muuto
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
CREANDO
LE ONDE
Nei giorni di tempesta, quando l‘Atlantico
ribolle e solleva enormi muri d‘acqua, l‘inglese
Andrew Cotton è nel suo elemento. Nel mese
di febbraio, ha cavalcato la sua onda più grande al largo delle coste del Portogallo. Nei mesi
estivi, lavora come idraulico nella contea di
Devon dove vive.
www.grohe.it
74 – 75
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
‘‘N
on mi
i nteressa battere
i record.’’
Andrew Cotton
Nazaré è un villaggio di pescatori, nonché località turistica, sulla costa occidentale del Portogallo
ed è noto per le sue onde di oltre 20 metri di altezza. Il
risultato di una combinazione di potenti tempeste e di
un canyon sottomarino al largo della costa. Il 2 febbraio di quest‘anno, queste condizioni hanno creato onde
alte come palazzi, con la forza degli elementi a sferzare
la spiaggia. In piedi in cima alle scogliere a strapiombo
sul mare di Forte di São Miguel, gli spettatori si sono
riuniti per assistere alla furia della natura. La loro attenzione è stata, però, catturata da una minuscola figura
umana mentre planava lungo la parete di un‘onda gigantesca. Si trattava di Andrew Cotton, Cotty per gli
amici. L‘idraulico inglese trentaquattrenne, padre di
due figli, appartiene all‘élite del big wave surfing (il surf
su onde giganti).
“Ho visto questo muro nero abbattersi su di me e
mi sono reso conto di essere di fronte alla più grande
onda della mia vita. Era un sogno diventato realtà“,
racconta il fuoriclasse. Dopo aver sciolto le corde
che lo legavano al jet ski che lo aveva trascinato sulla cresta dell‘onda, ha cominciato a sfrecciare verso
l‘abisso. “La mia tavola saltava come fossi su una
strada piena di dossi e il rumore era assordante.” La
sua cavalcata è durata solo dieci secondi prima che
l‘onda si rompesse, travolgendolo con le sue acque
bianche e trascinandolo nel pericoloso effetto „lavatrice“. Per fortuna, il suo giubbotto di salvataggio
utilizza una bombola di gas per gonfiarsi rapidamente
e questo l‘ha riportato a galla subito, dove il suo partner lo aspettava a bordo del jet ski per riportalo sano
e salvo a riva.
E come le volte precedenti, il surfista si è sentito
rinato, in estasi, dopo questa esperienza. Chiunque si
confronti con onde gigantesche e profondità vorticose
simili, e sopravvive per raccontarlo, ha pura adrenalina
che pompa nelle vene e un grande sorriso stampato
sulla faccia. Eppure il pubblico e la stampa erano principalmente interessati a una statistica che fa riflettere:
quanto era alta l‘onda? 24,4 metri. Siamo di fronte a un
nuovo record? Un‘onda alta quanto sei autobus a due
piani impilati uno sopra l‘altro. La giuria non è ancora rientrata. Le immagini della cavalcata sono state valutate
dagli esperti del Billabong XXL Awards. Il record attuale
è di 23,8 metri stabilito dall‘hawaiano Garrett McNamara nel novembre 2011, proprio qui a Nazaré.
„Sinceramente non mi interessano i record“, sottolinea Andrew Cotton. „Le onde giganti sono la mia passione, esercitano un‘attrazione magica su di me“. Cotty
posta regolarmente su Twitter e Facebook, scambiando notizie e opinioni con la comunità big wave, compreso dove si trovino i migliori punti per surfare. Eppure,
questa è una piccola minoranza mondiale. La versione
estrema di questo sport ha poco a che fare con il surf
normale. Andrew Cotton ha un approccio pragmatico
riguardo ai rischi. Si allena duramente per poter surfare
nel modo più sicuro possibile, rispettando il mare ma
senza temerlo. „A dirla tutta, ho un po‘ paura di cosa si
nasconda nelle profondità delle acque sotto di me...“.
Si allena quotidianamente praticando nuoto, ciclismo e
yoga. Le tecniche di respirazione gli hanno insegnato
a trattenere il fiato fino a cinque minuti. Inoltre, si allena a terra con un personal training per perfezionare la
sua tecnica. Andrew Cotton e il suo team sono sempre
impegnati nel mettere a punto l‘equipaggiamento. “La
mia tavola è custom made. Non solo verifico il peso e
la forma in anticipo, ma scelgo personalmente anche il
design”. E, come ci spiega, questo è molto importante
i n alto Mal tempo a novembre, perfetto per Andrew Cotton. Qui lo si vede
cavalcare un‘onda gigante al largo di
Praia do Norte, vicino Nazaré.
sotto Cotty (a sinistra) con il detentore del record mondiale di big wave
Garrett McNamara delle Hawaii. I due
sono buoni amici.
per potersi sentire un tutt‘uno con la tavola, come fosse un‘estensione del suo corpo.
Anche i surfisti big wave devono partire dal basso.
Nel caso di Cotty, i suoi primi „passi“ li ha fatti sulle
acque di Croyde Bay nel Devon, dove è cresciuto e tuttora vive. Lì, le onde non fanno tanta paura, arrivano
solo a due metri.
Per il suo settimo compleanno, suo padre gli ha
regalato la prima tavola da surf e, da allora, ha passato ogni minuto libero in acqua. Sua moglie Katie è
76 – 77
FIND YOUR PERFECT COMBINATION
WITH THE GROHE BESTMATCH™APP
GROHE Care
All‘interno della pipeline: surfare
nel tunnel è una delle massime
discipline per i surfisti. Mentre Cotty
si allena duramente per raggiungere un perfetto equilibrio e una
tecnica impeccabile, lo yoga lo tiene
mentalmente in forma.
un‘insegnante di canto e non è interessata al surf. Mentre suo figlio Ace di appena due anni non ha ancora il
permesso per surfare, la figlia di sei anni Honey ha già
iniziato a cavalcare le onde come un‘adulta, racconta
l‘orgoglioso papà.
Finiti gli studi, Andrew ha lavorato in una fabbrica
di tavole da surf del posto. Aveva solo 25 anni quando
venne preso come idraulico apprendista. „Sono felice di
aver scelto un lavoro „normale“ come l‘idraulico, così
posso sempre ripiegare su qualcosa.“ Di solito, lavora
come idraulico nei mesi estivi, quando fa anche i turni
come bagnino a Croyde Bay. Ma ogni volta che il tempo
diventa cattivo, si dedica completamente alla caccia di
onde giganti, principalmente in Portogallo, ma anche a
Mullaghmore Head in Irlanda. Cotty controlla costantemente le carte del tempo online nella speranza che sia
in arrivo qualcosa di grosso. In uno stato costante di
attesa irrequieta, è sempre pronto a dare la caccia alla
prossima onda gigantesca. „Non ho intenzione di fermarmi mai. Il mio obiettivo è quello di raggiungere tutto quanto umanamente possibile. Ci sono ancora onde
incredibilmente enormi là fuori e io voglio cavalcarle.“
Puoi trovare materiale aggiuntivo
nel magazine online:
magazine.grohe.com
Per saperne di più su
Andrew Cotton, visita il sito
www.andrewcotton.co.uk
T ra i preferiti
Appositamente progettato per il mercato
europeo, il miscelatore per lavabo Eurocube
viene spesso installato nel Regno Unito. E
Andrew Cotton lo sa bene, visto che spesso
lo installa in alberghi, pensioni e seconde case
nel Devon durante i mesi estivi. Ora ha intenzione di montarne uno nella sua nuova casa.
Per maggiori informazioni su questo
prodotto, visita il sito www.grohe.it
photos: Rafael Marchante/Reuters/Corbis (2), Rob Tibbles, picture alliance/AP Photo, Ben Selway
Pure Freude an Wasser.
With the GROHE BESTMATCH™
APP, finding the perfect combination
of faucet and washbasin couldn’t
be easier.
Our experts have tested 1000’s of
pairs for optimal design, comfort
and water delivery – so you can be
confident of finding your Best Match.
DOWNLOAD FREE AT –
GROHE.COM/BESTMATCH
Apple, the Apple logo, iPad, and iPhone are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries. App Store is a ser vice mark of
Apple Inc. Google Play is a trademark of Google Inc.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
Immagini
allo
specchio di
Venezia
La fotografia come tavolozza di colori: Jessica Backhaus
vede ciò che a molta gente sfugge. Con il suo progetto
intitolato "Volevo vedere il mondo", la fotografa tedesca
ha puntato l'obiettivo della sua fotocamera sui canali di
Venezia.
www.grohe.it
80 – 81
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
L'architettura colorata di Venezia si dissolve
davanti ai tuoi occhi. Gli edifici si riflettono
sulla superficie dell'acqua come in uno spec­
chio deformante, e le strutture artificiali si
fondono con la natura.
82 – 83
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
Catturando la poesia della natura morta,
Jessica Backhaus trova lo straordinario
nell'ordinario, portando l'invisibile alla
vista e rivelando la bellezza nelle cose
apparentemente banali.
j essica backhaus
photo:
Thekla Ehling
”
Considero le mie foto un po' come poesie visive",
dice Jessica Backhaus del proprio lavoro. È considerata uno dei più importanti fotografi contemporanei.
Nata nel 1970, è cresciuta a Berlino e ha studiato
comunicazioni visive a Parigi. Il mentore più importante della Backhaus è stata la luminare Gisèle
Freund. Le due donne sono state molto amiche,
fino alla scomparsa della Freund nel 2000.
Per saperne di più su Jessica Backhaus, visita
il suo sito, www.jessicabackhaus.net
84 – 85
I suoi scatti sembrano dipinti astratti,
come acquerelli trasparenti fotogra­
fati in technicolor. L'esplorazione della
tavolozza di colori suggestivi è una
caratteristica di quasi tutto il suo
lavoro.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
In cammino verso il
lavoro: John Lennon,
Ringo Starr, Paul
McCartney, George
Harrison (LTR)
Sale
sacre
photo: mauritius images
Per 45 anni, gente da tutto il mondo si è recata in
pellegrinaggio sulle strisce pedonali più famose
che conducono allo studio con la leggendaria
crepa nel muro. Unisciti a noi nella visita degli
Abbey Road Studios.
È vero, la crepa nel muro dai mattoni rossicci è
ancora lì. Solo il cartello stradale bianco “Abbey Road
NW8 City of Westminster” è scomparso. Il danno alla
base del vecchio muro e il cartello stradale affianco
sono diventati famosi nel mondo tanto quanto il retro
della copertina del leggendario album “Abbey Road”.
Uscì nel 1969, il che significa che quella crepa è lì da 45
anni, immutata fino ad oggi. Il cartello stradale, invece,
è stato spostato da tempo sulla casa di fronte, a una
altezza di quattro metri. Se fosse un po‘ più in basso,
verrebbe sicuramente „rimosso“ nel giro di poche ore,
come tutte le cose che hanno a che fare con Abbey
Road e sono considerate cult. Assieme al Big Ben e
Madame Tussauds, gli Abbey Road Studios sono diventati una delle attrazioni principali di Londra. La venerabile residenza bianca al civico 3 di Abbey Road non
è solo l‘edificio che ospita il più famoso studio di registrazione al mondo, ma è anche un luogo di pellegrinaggio, sede di un mito immortale. Ogni giorno, una folla si
riunisce di fronte al palazzo, ora ufficialmente elencato
nella lista di luoghi di „rilevante significato culturale“.
86 – 87
GROHE Care
Tra i tipici visitatori, potrai vedere ragazzine giapponesi
che ridacchiano scrutando con curiosità oltre il recinto
della residenza georgiana, e teenager che scribacchiano e dipingono le pareti bianche attorno all‘ingresso,
quando riescono a trovare dello spazio libero. Nonostante le pareti vengano rimbiancate regolarmente, ogni
centimetro viene ricoperto nel giro di pochi giorni.
Le strisce pedonali di Abbey Road, appena fuori
dal complesso studio, sono altrettanto famose quanto il leggendario studio di registrazione. Compaiono
sulla copertina dell‘album dei Beatles, la più imitata e
citata copertina, e foto, nella storia della musica. Tra
l‘altro, le strisce pedonali più famose del mondo sono
riprese da una webcam che trasmette immagini live
24 ore al giorno. La Universal Music, proprietaria degli
Abbey Road Studios, non ha resistito alla tentazione di
trasmettere sul proprio sito le cose, spesso bizzarre,
che accadono su quel tratto di strada. Persone vestite in costume sono uno spettacolo di tutti i giorni e
spesso si vedono i fan saltellare da una parte all‘altra
della strada dentro dei sacchi o camminare sulle mani.
Sono stati avvistati persino dei monaci tibetani mentre
utilizzavano le strisce pedonali per scattare una foto.
Probabilmente l‘oggetto più divertente utilizzato finora
per attraversare l‘incrocio è un sottomarino di gomma
gialla, un tributo al successo dei Beatles „Yellow Submarine“. Il fatto che non ci sia stato ancora un grave
incidente stradale è a dir poco un miracolo, visto che i
www.grohe.it
famosi autobus rossi a due piani di Londra sfrecciano
ancora in questa strada a doppio senso.
Quando gli studios aprirono nel 1931, nessuno
avrebbe potuto immaginare ciò che il futuro aveva in
serbo per quella vecchia residenza né che la band più
famosa del mondo ne avrebbe fatto un giorno il proprio luogo di lavoro. I Beatles hanno di certo avuto il
loro ruolo nel rendere famoso lo studio. La sua storia
di successo è iniziata il 6 giugno 1962, quando il produttore George Martin firmò un contratto discografico
con i Fab Four. Il resto è storia della musica: non appena i Beatles divennero famosi, gli Abbey Road Studios
si affermarono come studio di registrazione. Per anni,
Paul McCartney ha detto del suo luogo di lavoro: “Amo
Abbey Road perché c‘è qualcosa di intenso in questo
posto. Offre grandi servizi e ha una forte tradizione.”
Negli ultimi 50 anni, praticamente tutti i grandi del rock
e del pop hanno inciso qui: dai Pink Floyd agli Oasis, da
Amy Winehouse ed Ella Fitzgerald ad Adele, da Michael Jackson a Glenn Miller. L‘elenco si legge come un
vero e proprio gotha dell‘industria musicale.
Oggigiorno, ci sono
studi tecnicamente superiori, ma
nessuno che sia
più leggendario.
Dei quattro studi di diverse dimensioni in Abbey
Road, il fiore all‘occhiello è il monumentale Studio 1,
che sembra un vecchio auditorium scolastico e si dice
sia il più grande studio di registrazione al mondo.
È una hall of fame che può ospitare comodamente
un‘orchestra sinfonica da 110 elementi. Nel febbraio del
Lo spazio
per quattro
caschetti. O
un‘orchestra
da 110
elementi.
photos: GROHE AG (2), Abbey Road Studios, David Hurn/Magnum Photos/Agentur Focus, action press
Pure Freude an Wasser.
ELEGANTE E
M
AESTOSO
Il rubinetto GROHE Arabesk viene
assemblato a mano e si adatta perfettamente all‘ambiente elegante dei
leggendari Abbey Road Studios.
Per maggiori informazioni su
questo prodotto, visita il sito
www.grohe.it
88 – 89
GROHE Care
02
03
04
04. Pink Floyd,
The Dark Side of
the Moon, 1973
05. Duran Duran,
Notorious, 1986
06. Radiohead,
Kid A, 2000
01. The Beatles,
Abbey Road,
1969,
02. Michael
J
ackson & Paul
Mc­Cartney, Say
Say Say, 1983, 03.
J
ohn Lennon, Plastic Ono Band, 1970
06
07
09
08
05
07. Tony Bennett
& Amy Winehouse, Body and
Soul, 2011
08. Oasis, Be
Here Now, 1996
09. Adele,
Skyfall, 2012
Yeah, yeah,
yeah! La
riproduzione
del muro di
Abbey Road
al Vintage at
Goodwood
Festival.
photo: Gino Sprio
01
www.grohe.it
photos: 01. The Beatles © EMI Recording Ltd., 02. Paul McCartney & Michael Jackson © MPL Communications, Inc., (Photo by Linda McCartney), 03. John Lennon ©Apple Records/EMI Recording Ltd., 04. Pink Floyd © The Gramophone Company Limited /EMI Records Ltd.
05. Duran Duran © Tritec Music Ltd./EMI Records Ltd., 06. Radiohead © EMI Records Ltd., 07. Tony Bennett & Amy Winehouse © RPM Records/Columbia/Sony Music , Entertainmment, 08. Oasis © Creation Records Ltd., 09. Adele © Melted Stone Ltd / XL Recordings Ltd.
Pure Freude an Wasser.
1959, tuttavia, lo studio era stato temporaneamente
trasformato in una sala da ballo, fin quando il produttore Norrie Paramor non ebbe un‘idea rivoluzionaria
per quei tempi: registrare lì il primo album di Cliff Richard completamente dal vivo. Così invitò un paio di
centinaia di fan in studio, che con il loro entusiasmo e
i loro applausi crearono quell‘atmosfera live che è così
fedelmente riprodotta sull‘album di debutto di Sir Cliff.
Nello Studio 1 sono state incise anche le colonne
sonore di alcuni film cult. John Barry ha lavorato qui
alle composizioni per numerosi film di James Bond, e
John Williams ha registrato le colonne sonore di „Star
Wars“. Qui sono state registrate anche le musiche de
„Il Signore degli Anelli“ e di tutti i film della saga di
Harry Potter.
Tuttavia, lo Studio 2 resta la vera star di Abbey Road e,
grazie ai Beatles, è ancora oggi lo studio musicale più
famoso al mondo. L‘acustica eccezionale e l‘ambiente
in stile anni Cinquanta compensano più che bene il fat-
to che le sale di controllo non sono dotate di tecnologia
all‘avanguardia. Tuttavia, come spesso succede con luoghi mitici come questo, la metafisica fa la sua parte. Si
dice nell‘ambiente musicale che questa sala emani una
magia inspiegabile. Probabilmente nella speranza di catturare quella stessa magia anche con una videocamera,
Elton John e Gary Barlow di recente hanno girato i loro
video musicali qui, anche se hanno inciso la loro musica
altrove. Una svista abbastanza imperdonabile, se possiamo dire la nostra!
Scopri di più sugli Abbey Road Studios su
www.facebook.com/abbeyroad
90 – 91
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
92 – 93
Un oceano
è fatto da
piccole gocce
d'acqua.
La JAL Academy del Centro Don Bosco per l'Apprendimento,
sponsorizzata da GROHE, dà a giovani uomini, provenienti da
ambienti svantaggiati, l'opportunità di imparare il mestiere di
idraulico, abilità che potranno utilizzare per guadagnarsi da
vivere e garantire l'approvvigionamento idrico nella propria
comunità.
p h o t o g r a p h y : Akshay Mahajan
Die von GROHE geförderte JAL Academy des Don-BoscoLernzentrums bildet junge Männer aus ärmsten Verhältnissen
zu Installateuren aus, die mit dem Know-how ihren Lebens­
unterhalt und die Wasserversorgung ihres Viertels sichern.
Uno dei tanti istruttori esperti
dell'Accademia dimostra come
funziona la resistenza di uno
scaldabagno.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
Mohammed Wasim è uno dei giovani inseriti nel
programma. Costretto per problemi economici della
sua famiglia a lasciare la scuola al quarto anno delle
superiori, era andato a lavorare nel settore della pelletteria, borse spruzzare a pittura e cinture in Dharavi.
"Quando ho sentito parlare di questa opportunità alla
JAL Academy, ho pensato che fosse una buona occasione per riprendere a studiare", dice. "Fare l'idraulico
è un lavoro migliore e meno faticoso, ed è un mestiere che mi permetterà di migliorare le mie prospettive."
Dopo aver completato il programma, Mohammed e i
suoi compagni di studio otterranno la certificazione da
GROHE AG e Don Bosco. Con questa, potranno poi
intraprendere una carriera come artigiani qualificati e
guadagnarsi da vivere.
Gli studenti ascoltano attentamente il loro istruttore presso la
GROHE JAL Academy.
Lamiere traballanti, compensato, plastica, mat­
toni di terra, fogli di amianto, sudore e duro lavoro:
questo è ciò su cui si fonda Dharavi, uno dei tanti quartieri poveri di Mumbai, in India. Questi alveari brulicanti
di attività sono comunità piene di contrasto: tetre,
commoventi, gioiose e affascinante allo stesso tempo.
Eppure Dharavi spicca tra tutte. Con una superficie di
poco più di due chilometri quadrati, questo quartiere
nel cuore di Mumbai esercita una forte spinta emotiva
e storica. È un centro geografico, psicologico e spirituale che attira ogni giorno sempre più gente dai villaggi in cerca di una vita migliore. C'è certamente un
grande bisogno qui, ma anche grande forza di volontà
e ingegnosità. Secondo un articolo dell'Economist,
"A Dharavi, una delle più grandi baraccopoli dell'Asia,
che copre 220 ettari (530 acri) di terreno, nei pressi
dell'aeroporto, circa 100.000 persone producono beni
per un valore di oltre 500 milioni di dollari all'anno."
Il suono mattutino dei brani radiofonici di Bollywood
è di solito seguito dallo scorrere dell'acqua. Questo è un
nuovo sviluppo: fino a poco tempo fa, poche persone a
Dharavi avevano accesso all'acqua corrente. I residenti, di solito, dovevano percorrere un paio di chilometri a
piedi per approvvigionarsi dell'acqua necessaria per le
pulizie quotidiane e la cucina, con lunghe file, formate
soprattutto da donne con secchi in mano, in corrispondenza dei pozzi comuni di irrigazione.
Di fronte a tali avversità e alla mancanza di servizi igienico-sanitari, aiutare le persone ad aiutare se
stesse era fondamentale per migliorare la vita della
gente di Dharavi. Questo è stato uno dei motivi che
ha spinto GROHE a creare la JAL Academy, situata
appena fuori della comunità. Il Centro Don Bosco per
l'Apprendimento ospita un laboratorio pieno di attrezzature idrauliche, dove un gruppo di ragazzi in tuta arancione siede attento attorno a un tavolo. Il loro istruttore, il
signor D'Souza, sottolinea pazientemente la differenza
tra i vari impianti di tubi, tubature e tubazioni di GROHE,
su una lavagna gigante. Successivamente, giratubi in
mano, gli studenti studiano un complesso sistema di
rigide tubazioni e valvole che regolano il flusso di acqua
nelle varie parti dell'edificio. Tutto ciò fa parte di un programma che darà l'abilitazione a giovani ragazzi, molti
dei quali provenienti dai più poveri bassifondi di Mumbai, per diventare idraulici professionisti.
i n alto Mohammed Wasim (a
sinistra) è uno dei tanti giovani che
sta studiando qui per diventare un
idraulico.
i n basso Gli studenti esaminano
il funzionamento di un sistema di
scarico pneumatico GROHE.
a destra Riproduzioni di bagni e
docce permettono agli apprendisti
di fare pratica.
94 – 95
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
TUTTO L'UNIVERSO
GROHE DISPONIBILE
24/7.
Vivi l'essenza del Freude an
Wasser e le affascinanti storie su cucine, bagni, design
e architettura, anche sul tuo
PC, portatile, tablet o smartphone.
La GROHE JAL Academy offre
prospettive future per i giovani
provenienti da ambienti
svantaggiati.
Fondata alla fine del 2009, la GROHE JAL Academy ha già ottenuto un grande successo. Entro
la fine di settembre, ben 418 apprendisti avevano
partecipato al workshop di formazione, 36 dei quali
stanno ancora seguendo i corsi. Altri 40 giovani
stanno frequentando il corso di preparazione per
diventare idraulici, con altri 100 apprendisti pronti
a iniziare il loro tirocinio prima della fine dell'anno.
Si raggiunge così un totale di circa 550 diplomati e
i partecipanti attuali che desiderano acquisire nuo ve competenze per tenere il passo con il progresso
tecnologico nel loro quartiere.
Con questo impegno a lungo termine nella formazione, Grohe sta dando fiducia alla comunità delle baraccopoli urbane di Mumbai e sta lavorando per migliorare
le loro vite, un giovane alla volta.
G
ROHE E
DON
BOSCO:
U
N AIUTO
IN
TUTTO IL
M
ONDO
L'organizzazione umanitaria offre corsi
di formazione professionale presso
più di 700 centri in tutto il mondo,
dove circa 225.000 giovani provenienti
da contesti socialmente svantaggiati
stanno attualmente imparando delle
professioni che danno loro la speranza
per un futuro migliore. L'organizzazione
prende il nome da San Giovanni Bosco,
il “Padre e Maestro della Gioventù”.
Scopri di più sull'organizzazione
umanitaria sul sito
www.don-bosco-mondo.de
Interamente digitale – abbiamo il piacere di presentarti la versione online del
GROHE Magazine, per approfondire tutti gli
articoli, arricchiti con altre immagini e video
in alta risoluzione, comodamente dal computer di casa tua. Oppure puoi goderti la
versione digitale di questo numero mentre
sei in giro, sul tuo dispositivo mobile.
96 – 97
Pure Freude an Wasser.
Grohe Care
www.grohe.it
le forme
del futuro
01
04
C'è ancora molto da progettare, più di quanto
sembri: il design risponde ai bisogni della gente
e li traduce in forme fisiche, realizzando prodotti
dall'aspetto inconfondibile. Al London Design
Festival, i migliori creativi al mondo forniscono
spunti interessanti sull'ingegnosità del settore.
01. & 02. Forme e funzioni: l'eccesso
di informazioni costante della nostra epoca
ci fa desiderare una semplicità più diretta. I
prodotti testimoniano un ritorno al principio
della "forma che si adatta alla funzione". I
designer si stanno focalizzando sulla celebrazione di materiali naturali e leggeri e sulla
purezza visiva che deriva da linee ben definite. Anche il legno sta tornando di moda,
con una dominanza di sfumature più chiare.
03. Le innovative stampanti 3D potrebbero presto sostituire le macchine da cucire tradizionali. Non devi essere un designer
per scaricare i dati, adattarli alle tue misure,
cliccare su "Stampa" e infilarti nei tuoi nuovi
vestiti o, in questo caso, in un paio di scarpe mozzafiato di Iris van Herpen. Tuttavia,
i design attuali sono ancora molto statici e
i pezzi non sono ancora adatti per essere
indossati tutti i giorni.
04. Omaggio alla lampadina: lampade in vetro organico lavorate a mano richiamano l'atmosfera illuminata di un tempo. In
netto contrasto, le lampade compatte LED,
high-tech, utilizzano elementi sculturali e tecnologie innovative così come veloci prototipi,
sperimentando nuove idee.
05. Stampe con elementi grafici e
pattern, danno agli interior designer una nuova libertà per personalizzare gli oggetti. Sia
le stampe che i pattern, tri e bi-dimensionali,
vengono utilizzati in rivestimenti per pavimenti come tappeti e piastrelle, o in decorazioni murali sotto forma di adesivi e carta da
parati.
06. Meeting virtuali: le esigenze
odierne della generazione mobile richiedono
concept innovativi. Entra nella sala confe­
renze portatile, con mobili che consentono di
tenere riunioni mantenendo la privacy anche
in spazi pubblici. La capsula si adatta alle
con­dizioni circostanti ovunque vada, un altro
ottimo esempio di forma che si adatta alla
funzione. Costruita esclusivamente con materiali morbidi in forme organiche, dà ai nomadi digitali una zona di comfort nelle aree
comuni.
photos: 01. Fermob, 02. Another Country, 03. United Nude, 04. Vitamin, 05. Scion (The Harlequin Group), 06. PROOFF
Sin dal suo debutto nel 2003, il London Design Festival è considerato uno degli eventi annuali più autorevoli per i creativi
nel settore del design. Il festival propone
oltre 300 eventi e mostre, garantendo ai visitatori un programma di attività di grande
interesse. Gli esperti del settore internazionale del design accorrono qui ogni anno per
vedere i pezzi "must" della stagione successiva. Paul Flowers e il suo team di designer
vi accompagnano alla scoperta dei pezzi
forti e vi mostrano sei delle nuove tendenze
più "hot".
05
02
03
06
98 – 99
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
I bravi
designer
sanno
ascoltare
Paul Flowers, Vice Presidente
Senior Design in GROHE dal 2005,
parla dell'arte della comunicazione,
delle esperienze costruttive e del
pensiero creativo che va ben oltre
il design.
G A parte l'aspetto creativo del processo di pro-
gettazione, i designer devono, prima di tutto,
affrontare numerose sfide analitiche.
PF In effetti, le due cose vanno di pari passo. Un bravo
designer deve essere in grado di coniugare la creatività
con la razionalità. Per farlo, deve comprendere i tanti
aspetti del business, come l'ingegneria, il marketing,
le ricerche di mercato e l'economia. Inoltre, un bravo
designer deve essere un esperto di materiali e dell'uso
efficiente delle risorse, quindi anche la scienza è un
altro fattore.
G Come vi ponete nei confronti della sostenibilità
qui in GROHE?
PF Sviluppiamo idee e tecnologie che permettono di
risparmiare acqua senza compromettere l'esperienza
Paul, quali caratteristiche deve avere del bagno. Abbiamo sviluppato manopole doccia con
un designer di successo?
pulsanti Eco per il risparmio idrico, così che l'utente
P. FLOWERS Al di là di qualità ovvie come la passione possa scegliere quando utilizzare il getto pieno, ad
e la creatività, soprattutto deve avere molta pazienza esempio per sciacquarsi i capelli, per poi ridurre nuoe un talento per la comunicazione. I bravi designer de- vamente il getto al 40% semplicemente facendo scorvono avere la capacità di verbalizzare le loro idee e di rere il pulsante per l'opzione Eco. Quindi non ci stiamo
convincere gli altri del perché dovrebbero essere svi- semplicemente concentrando sull'estetica del bagno,
luppate. Ciò richiede una comprensione di base di tut- ma anche sulla tecnologia. Come designer, si cerca
te le aree del business per sostenere le proprie argo- costantemente di rendere i prodotti migliori e più efmentazioni. Un'altra caratteristica molto importante è ficienti. Ad esempio, abbiamo cambiato l'angolazione
l'oggettività. I designer creano prodotti per un mercato di una manopola da doccia di sette gradi, perché ci perglobale, e milioni di prodotti finali saranno realizzati in metteva di ridurre l'imballaggio della metà e ottimizzabase ai loro progetti. Se un prodotto si rivela un fal- re la logistica. I trasporti sono migliorati, adesso possolimento, tutta l'azienda sarà sotto pressione, per non no essere caricate più manopole da doccia su bancali,
parlare del personale, il che significa che c'è anche un camion e aerei. Poiché vendiamo queste manopole da
aspetto sociale da considerare. Progettare una colle- doccia in 130 paesi in tutto il mondo, questa semplice
zione di prodotti di successo significa affrontare molti modifica ha ridotto notevolmente le nostre emissioni
problemi. Una delle principali difficoltà sta nel capire di carbonio. Idee come queste sono il risultato di un
esattamente a chi sono rivolti i tuoi progetti.
pensiero creativo che guarda al quadro generale.
GROHE 100 – 101
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
102 – 103
G
ROHE
D
esign Series
G Viaggi molto, in tutto il mondo, per essere
sempre al top nel settore. È necessario quan
do lavori per un'azienda internazionale come
GROHE. C'è un posto in particolare che ti is pira
più di altri?
PF La cultura del bagno che mi affascina di più è quella
giapponese. I giapponesi si lavano prima di fare il bagno,
per questo spesso il bagno in Giappone ha una zona a
parte per lavarsi. In Giappone, non fai il bagno principal- G In ogni paese ci sono bisogni differenti. Gli
mente per lavarti, ma per il rituale e l'esperienza stessa
studenti di design provenienti dal Medio Oridel bagno. Tutto questo differisce molto dalla cultura ocente, dagli Emirati Arabi Uniti e dall'Africa
cidentale, nella quale il bagno ha la principale funzione
presentano ogni anno i loro concept di design
di lavarsi. Tuttavia, man mano che le SPA stanno divenper le SPA nell'ambito del concorso GROHE
tando sempre più popolari in occidente, c'è un crescente
Design Series. In che misura questo concorso
interesse verso questa tendenza.
vi aiuta a capire i bisogni delle persone in un
contesto globale?
G C'è una tendenza globale che supera tutti i PF Per capire le persone, devi naturalmente conosceconfini?
re la loro cultura ed essere consapevole di quanto sia
PF La digitalizzazione del bagno è un esempio di ten- importante l'acqua nella loro società. Cerchiamo di racdenza globale. Oltre a ciò, stiamo anche notando che la cogliere quante più informazioni possibili e il GROHE
gente vuole più libertà di scelta quando si tratta di de- Design Series ci aiuta a farlo. Gli studenti ci danno la
sign, oltre a una maggiore scelta di soluzioni e opzioni loro visione del mondo e, allo stesso tempo, impariadi personalizzazione. La sfida più grande è trasformare mo ciò che ispira le nuove generazioni. Tutto questo
il bagno in un luogo emozionale, un luogo che non ab- accade in modo autentico e genuino. Ho l'opportunità
bia solo una funzione di igiene personale. Al momento di imparare molto dagli studenti che presentano nuove
stiamo osservando un forte cambiamento in questa prospettive e modi di pensare a cui non avrei altrimenti
direzione.
accesso. Il fatto che abbiano poca o nessuna esperienza professionale li porta ad affrontare i problemi in
G Come spieghi questo cambiamento? modo completamente diverso, con una totale libertà di
PF In questo mondo caotico e sempre di corsa, in pensiero e ogni volta trovo grande ispirazione in tutto
cui le persone lavorano di più e hanno meno tempo ciò.
da dedicare a se stesse, c'è un crescente bisogno
di relax e tranquillità. E quale posto migliore del ba- G Dopo esserti laureato, quali sono le lezioni gno, nell'intimità della nostra casa. Chiudi la porta più importanti che hai imparato dal mondo e sei finalmente solo. Sono questi gli aspetti sociali reale?
BATHTUB
che è necessario riconoscere, al fine di rispondere PF Ho imparato
che un bravo designer sa ascoltare e
SHOWER
adeguatamente ai bisogni della gente.
osservare. Abbiamo due occhi e due orecchie, ma solo
Con il GROHE Design Series, il produttore leader in prodotti bagno e cucina,
si propone di avviare un dialogo con
gli studenti di design per dare loro
l'opportunità di applicare le proprie conoscenze teoriche al lavoro pratico. Il concorso ha debuttato in Libano nel 2012,
dove è stato selezionato come vincitore
il concept SPA creato dagli studenti Ralf
Nebham, Berna Daou e Sara Makdessi
(da sinistra a destra). Il concorso, che
si tiene ogni anno e durerà per cinque
anni, è stato organizzato l’ultima volta ad
Istanbul nel 2013. Quest'anno il GROHE
Design Series si terrà a Dubai.
Vento, luce e acqua creano un tutt'uno nel primo
concept vincente avanzato da Beirut. Il suo spazio geometrico a forma di pentagramma consente un'esplorazione
approfondita della SPA domestica, ispirandosi chiaramente alla natura.
BATHTUB
SHOWER
SINK
GARDEN
una bocca. Penso ci sia un motivo per questo. Invece
SINK
di parlare tutto il tempo e preoccuparsi di se stessi,
tanto da perdere di vista ciò che conta, bisogna imGARDEN
mergersi nel mondo che ci circonda. I designer devono
STEAM
WC
ROOM
essere molto
BIDETricettivi e aperti alle nuove idee. È molto
più facile capire i bisogni delle persone se si ascolta e
si presta attenzione.
PREPARATION
AND BED
photos: GROHE AG
PREPARATION
AND BED
STEAM
ROOM
WC
BIDET
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.it
104 – 105
GRAZIE
Il nostro business si basa sulla collaborazione con partner di fiducia. Le loro valutazioni guidano la nostra innovazione e contribuiscono a garantire che il nostro portfolio sia sempre attuale e interessante. GROHE RINGRAZIA:
3D REID · 3H ÉPÍTÉSZ IRODA · 3LHD · 8 OZER PARK RESORTS · A. SPACE DESIGN · A49 · AARHUS ARKITEKTERNE · AB LIVING DESIGN · ACCOR
GROUP · ACCOR MÜNCHEN · ADARSH DEVELOPERS · ADDP ARCHITECTS LLP · ADIKON S.R.O., PRAGUE · ADRIAN SPIRESCU ARCHITECT · AEDAS ·
AG REAL ESTATE · AGAOGLU
· AGILE · AGRO INŽENJERING · AGUNG PODOMOROLAND · AGUNG SEDAYU GROUP · AL ASMAKH · ALBENA AD ·
Ğ
Ğ
ALDERA HOTEL · ALEXANDER JAMES INTERNATIONAL · ALEXANDRE DANAN · ALI MOUNTAIN ORIENTAL PEARL INTERNATIONAL HOTEL ·
ALLIANSS ARHITEKTID · AMARA · AMB ARKITEKTER · AMVEST · ANA HOTELS · ANCHOR GRUP · ANDERSON/MILLE · APARNA CONSTRUCTIONS · ARA
DESIGN · ARAB ENGINEERING BUREAU · ARCH & TECO GROUP · ARCH. ALBERT WIMMER · ARCH. NEUMANN · ARCHICENTRE SDN BHD ·
ARCHITECT SERVICE · ARCHITECTS 61 · ARCOTEL · AREEN DESIGN · ARHITEKTID 11 · ARKITEMA ARCHITECTS · ARKKITEHTITOIMISTO SARC OY ·
ARLEN P. DE GUZMAN DESIGN ASSOCIATES CO. · ARORA INTERNATIONAL · ARP HANSEN · ARQUITECTUM · ARS PROJEKT OÜ · ARTETRA LLP ·
ARUP · ASCOTT · ASCOTT FORT BONIFACIO GLOBAL CITY · ASTLANDA · ASTOR GROUP · ATELIER 115 ARCHITECTES · ATELIER 8000 · ATELIER
DELOUGAN MEISSL · ATELIER HOFFMANN · ATELIER HOLZBAUER & PARTNER · ATENOR GROUP · AUGUST DESIGN · AUSTRIA TREND HOTEL · AXIS
ARCHITECTS PLANNERS PTE LTD · AYALA LAND PREMIER · AZIMUT · B + H · B&B HOTEL WIESBADEN · BAI BANK AUSTRIA IMMOBILIEN + ARE
AUSTRIA REAL ESTATE DEVELOPMENT · BAM/AM VASTGOED · BAMO DESIGN · BANGENE · BARRATT LONDON · BARRY DESIGN ASSOCIATES ·
BASTION · BEACON COMMUNITIES LLC · BENCHASIRI PARK PROPERTY CO., LTD. · BENOY · BERKELEY GROUP · BEST WESTERN · BI GROUP · BIG
BUNDESIMMOBILIENVERWALTUNG · BILKEY LLINAS DESIGN · BLACKSHEEP · BLU WATER STUDIO · BOLIG PARTNER · BOST DESIGN · BOUWFONDS · BOUYGUES IMMOBILIER · BREMAN · BRISTOL · BROADWAY MALYAN · BRØCHNER HOTELS · BRUCE SHAW · BUCKLEY GREY YEOMAN ·
BUDAPESTI MŰHELY KFT · BUILD SYSTEMS · BUKIT SEMBAWANG ESTATES LIMITED · BUKIT ULUWATU VILLA · BUNDEBYGG · BURO II & ARCHI+I ·
BUTTJES ARC · C.F. MØLLER · CADBRIDGE ASSET MANAGEMENT – FAIRMONT HOTELS · CAESARS ENTERTAINMENT · CAKOV+PARTNERS ·
CALLISON · CAPITAL LAND SINGAPORE LIMITED · CARLSON · CARLSON REZIDOR · CARNIVAL · CARNIVAL PALACE · CBT ARCHITECTS · CÉH ZRT ·
ČELEBIĆ · CHARN ISSARA DEVELOPMENT PUBLIC COMPANY LIMITED · CHAT FORES DESIGN STUDIO · CHEN YAN CONSTRUCTION GROUP ·
CHEUNG KONG HOLDINGS · CHINA OVERSEAS · CHOICE HOTELS · CHRISTOPHE PILLET · CIGLER-MARANI ARCHITECTS · CIPUTRA DEVELOPMENT · CITADINES · CITADINES TOISON D’OR · CITY DEVELOPMENTS LIMITED · CLUBOVKA TANA KOLLAROVA · COMFORT HOTEL ASTANA ·
COMWELL · CONCORD PACIFIC · CONCORDE HOTEL SINGAPORE · CONCRETE · CONRAD HOTELS & RESORTS · COPRI · CORINTHIA HOTELS ·
COTTER ARCHITECT · CRESTYL GROUP · CT ONGLAO ARCHITECTS · CUMULUS · DAMAC · DANUBIUS HOTELS · DARAMIS A.S. · DARLING ASSOCIATES · DATTNER ARCHITECTS · DAVID COLLINS · DAVID WILSON HOMES · DAVID WRENN DESIGN · DAWN THOMPSON INTERIORS · DAY
HOTEL · DEERNS · DEGEN & DEGEN · DEKARTA DEVELOPMENT · DELTA HOTELS · DEXTER MORAN · DIA HOLDING · DIANNA WONG ARCHITECTURE & INTERIORS · DICO SI TIGANAS ARCHITECTURE AND ENGINEERING · DILEONARDO · DISCOVERY PRIMEA · DIVAN · DLF · DOGUS GROUP
CROATIA · DP ARCHITECTS PTE LTD · DSBA · DSIGN · DUET INDIA HOTELS · DVM GROUP · E.G.M. ARCHITECTEN · ECHO ARCHITECTURE ·
EDGARAS NĖNIŠKIS · EKOSPOL A.S. · ELCHIN ALIYEV · ELITE HOTELS · EMAAR · ERGA · ESTKONDE · EURODAN HUSE · EVIDENS BLW · FAIRMONT · FAIRMONT SINGAPORE · FALKENSTEINER · FARES DEVELOPMENT · FELCOR LODGING TRUST · FIFIELD DEVELOPMENT · FILINVEST
DEVELOPMENT CORPORATION · FINEP A.S. · FIRST HOTELS · FISHER BROS · FITZGERALD AND ASSOCIATES-CHICAGO · FORMA BIRO · FOSTER +
PARTNERS · FOUR SEASONS · FOUR SEASONS HOTEL SINGAPORE · FOURTH DIMENSION DESIGN · FU-DU BUILDING CO., LTD · FUTUREAL ZRT ·
FX HOTEL · G1 ARCHITECTURE · GA DESIGN · GALEON APART HOTEL · GAMUDA BERHAD · GAUDI ASSOCIATES · GBL ARCHITECTS · GDP ARCHITTECTS SDN BHD · GENCHO GOEV FROM GOEV DESIGN · GENE KAUFMAN · GENSLER · GEO · GETTYS · GHILARDI+HELLSTEN ARKITEKTER ·
GICSA · GILAN HOLDING · GINTA PAMERNECKIENĖ · GOLDEN LAND PROPERTY DEVELOPMENT PLC. · GRANDCITY BERLIN · GRAVEN · GRIFID
HOTELS · GROEP VERSLUYS · GRUPO DIESTRA · GULMIRA URBBISINOVA · GVA ARCHITECTS · GWATHMY SIEGEL · HAP SENG LAND SDN BHD ·
HARRYS HOME HOTEL · HARTELA · HB REAVIS GROUP, PRAGUE · HBA (HIRSCH BEDNER ASSOCIATES) · HEIJMANS · HELIN & CO ARCHITECTS ·
HENDERSON LAND DEVELOPMENT COMPANY LIMITED · HERCESA · HERRMANN COMPERNASS · HILTON FRANKFURT · HILTON WORLDWIDE ·
HINCHOVSKI INVESTMENT GROUP · HIRANANDANI DEVELOPERS · HKS · HOK ARCHITECTS · HORIZON ZRT · HOTEL AQUA LIVE BOSQUES ·
HOTEL DE POLICE · HOTEL DES COLONIES · HOTEL EXCELSIOR VENICE · HOTEL FIESTA AMERICANA GRAND CHAPULTEPEC · HOTEL FOUR
POINTS CANCUN · HOTEL HILTON DOUBLE TREE · HOTEL IBEROSTAR CANCUN · HOTEL IMPERIAL · HOTEL KRASNAYA POLYANA · HOTEL NOW
AMBER & SECRETS VALLARTA · HOTEL PRESIDENTE INTERCONTINENTAL · HOTEL SECRETS PUERTO LOS CABOS · HOTEL VIVA CLUB · HUISMAN EN VAN MUIJEN · HUNGUEST HOTELS · HUS KOMPAGNIET · HYATT · IBI GROUP · IBIS HOTEL LAINATE - SERGIO CORRIDORI · ICA · IHG
[INTERCONTINENTAL HOTELS GROUP] · ILGAR ALIYEV · IMAGINATION VIRGILE AND STONE · IMMOCAP GROUP A.S. · IMMOFINANZ GROUP ·
IMMORTAL TRIUMPH INDUSTRIAL CO., LTD · INDIDESIGN · ING.STAVJANIK PAVEL, BRNO · INGENIUM · INREAL · INSADA INTEGRATED DESIGN ·
INTERBUILD · INTERCONTINENTAL HONG KONG · INTERIOR VISION · INTERSTROY · INTILAND DEVELOPMENT · INTRACORP DEVELOPMENT ·
IREO · JADRANKA DD · JADRANSKI LUKSUZNI HOTELI · JEAN-PHILIPPE NUEL · JKMM ARKKITEHDIT OY · JM · JOI DESIGN · JSA ARCHITECTS ·
JW MARRIOTT GROUP · KALLCO · KANC ˇO STUDIJA · KAY LANG + ASSOCIATES INTERNATIONAL · KAZGOR · KCA INTERNATIONAL · KEMPINSKI ·
KEO · KERRY PROPERTIES · KERZNER INTERNATIONAL · KEW GREEN HOTELS · KOWLOON DEVELOPMENT COMPANY LIMITED · KÖZTI ZRT · L&M
DEVELOPMENT PARTNERS INC · L.Y.P GROUP · LAKEVIEW MANAGEMENT INC · LARIX PROPERTY · L-ARKKITEHDIT · LEGORRETA + LEGORRETA ·
LEMMINKÄINEN · LEO A. DALY · LEO INTERNATIONAL DESIGN GROUP · LINCOLN PROPERTY · LINSSEN · LIPPO KARAWACI · LODHA GROUP ·
LPO ARKITEKTER · LRF DESIGNERS · LTW · LUBOMIR ZAVODNY · LUCA MOLINARI · LUCIEN BARRIERE · LUNDWALL ARCHITECTS · LUŠTICA
DEVELOPMENT AD · M.PRESS ARHITEKTUURIBÜROO AS · MADE ARHITEKTI · MANDARIN ORCHARD HOTEL · MANNY SAMSON & ASSOCIATES ·
MARCEL WANDERS · MARCO POLO PLAZA CEBU · MARINS HOTEL GROUP · MARQUETTE COMPANIES · MARRIOTT ESCHBORN · MARRIOTT
HOTELS & RESORTS · MAYLAND GROUP · MCL LAND LIMITED · MEGAWORLD CORPORATION · MEININGER HOTEL · MERKO · MERKS · MÉRTÉK
STUDIÓ KFT. · METEX · MIAJA DESIGN GROUP · MILLENIUM HOTELS AND RESORTS · MILLER GROUP · MINOR HOTEL GROUP · MKV DESIGN ·
MORRIS HOMES · MOSAIC HOMES · MT HØJGAARD · MULIA GRAHA TATA LESTARI (MULIA GROUP) · MZ & PARTNERS · NAN FUNG DEVELOP­
MENT LIMITED · NATIONAL · NAZIM VELIYEV · NBBJ · NCC · NEOKLASIKA · NEPINVEST · NEW WORLD · NEXITY PROMOTION · NH HOTEL CARLINA · NH-HOTELS · NOBLE DEVELOPMENT PUBLIC COMPANY LIMITED · NORWEGIAN CRUISE LINES · NOUS DESIGN · OFFICE FOR METROPOLITAN ARCHITECTURE · OLYMPIC ENTERTAINMENT GROUP · ONG&ONG PTE LTD · ONYX HOSPITALITY GROUP · OOO ‘EVRONOMER · OPTIMA ·
ORIENT EXPRESS · ORION HOTELS LLP · ORTIGAS & COMPANY LTD. PARTNERSHIP HOLDINGS, INC. · OUTLINE STUDIO · P49 DESIGN AND ASSOCIATES · PAL DESIGN CONSULTANT · PALACE HOTEL COMO · PAN PACIFIC SINGAPORE · PANDEGA DESAIN WEHARIMA (PDW ARCHITECTS) ·
PAPPAGEORGE HAYMES-CHICAGO · PARAMITA ABIRAMA ISTASADHYA (PAI DESIGN) · PASCAL ARQUITECTOS · PASHA CONSTRUCTION · PASSERINVEST GROUP, A.S · PEAB · PEARSON LLOYD · PEGASUS LIFE · PENTA INVESTMENTS, S.R.O. · PER KNUDSEN ARKITEKTKONTOR · PERKINS
EASTMAN · PETER SILLING & ASSOCIATES · PHG S.R.O - PYTLOUN HOTELS, LIBEREC · PHOENIX PROPERTY COMPANY · PIA INTERIOR COMPANY LIMITED · PIERO CARLO NOÈ · PIERRE & VACANCES / CENTER PARC · PLAMEN BRATKOV FROM AEDES STUDIO · PLAVA LAGUNA · POLYGON
DEVELOPMENT · PRADA TATA INTERNASIONAL (PTI ARCHITECTS) · PRESTIGE GROUP [PRESTIGE ESTATES PROJECTS] · PROFORM ZRT HUNGARY ·
PROMOGIM · PULSO INMOBILIARIO · PURCELL · QATAR FOUNDATION · QC TERME · RA STUDIJA · RAIFFEISEN EVOLUTION · RANTASIPI · REARDON SMITH · REGNUM APART HOTEL · REICH UND WAMSER ARCHITEKTUR & DESIGN · RÉSIDENCE LA SOURCE · RETHINK INTERIORS · REZIDOR FRANKFURT · RHC SAINT-PETERSBURG · RICA HOTELS · RICHMOND INTERNATIONAL · RIKSBYGGEN · RIN HOTELS · RIU HOTELS · ROBERTO PELLEGRINI · ROCKROSE DEVELOPMENT · ROCKWELL DESIGN · RODRIGO VARGAS DESIGN · ROSE ASSOC · ROTANA · ROTTET STUDIO ·
ROYAL HASKONING · RPW · RSP ARCHITECTS PLANNERS & ENGINEERS PTE LTD · RSP ARCHITECTS SDN BHD · RTKL · S.P. SETIA BERHAD ·
SALEM HOTEL MANAGEMENT LLP · SANGRAD · SANI PROJECT, BRNO · SARMA&NORDE ARHITEKTI · S-BYGG · SCANDIC · SCOTT BROWNRIGG ·
SDEVELOPMENT · SDKE · SEDA HOTELS · SELVAAGBYGG PROS­J EKTERING · SHANG PROPERTIES, INC. · SHANGRI-LA AT THE FORT, MANILA ·
SHANGRI-LA HOTELS AND RESORTS · SIGMA ARCHITECTURE AND INTERIORS · SKANSKA · SKIDMORE OWINGS MERRILL (SOM) · SLOVKARPATIA HOTEL, A.S. · SMC DESIGN · SMITH & GILL · SMITHFIELD COMPANIES · SOFBUILD · SOGEPROM · SOKOS HOTEL · SOUNDWILL HOLDINGS
LIMITED · SPA VILNIUS · SPACESCAPE · SPECSTROYMONTAZH LLP · SPINDLER · SRV EHITUS AS · STARWOOD HOTELS & RESORTS · STEIGENBERGER FRANKFURT · STEVE LEUNG ARCHITECTS LIMITED · STRAUSS & PARTNER · STUDIO 4 ARKITEKTER · STUDIO ACHT, PRAGUE · STUDIO
CLUSTER · STUDIO GAIA · STUDIO MARC HERTRICH & NICOLAS ADNET · STUDIO ZEC · STYLT TRAMPOLI AB · SWEEGERS EN DE BRUIN · SYSKA
HENNESSY GROUP · SZK · TAI PANG BUILDING CO., LTD · TAIPANG SUITES · TARSADIA T2 DEVELOPMENT · TASHIR GROUP · TATA WASTU ASIA ·
TCC LAND COMPANY LIMITED · TF CORNERSTONE · THDP · THE WADHWA GROUP · THOMAS & PIRON · THON HOTELS · TILLBERG DESIGN ·
TITANIC · TRAVELODGE · TRIFORM FACTORY · TRIJSELAAR VERMEER · TRIMLINE · TUI HANNOVER · UEM BERHAD · UGO GRUPA · UNA HOTEL CENTURY MILAN · UNICA · UNITED DESIGNERS V/D HORST · VAIKLA DISAIN AS · VALAMAR · VALENTIN VALENTINOV FROM ARTEKS ENGINEERING · VAN DER VALK · VARVARA PETROVA FROM ARTEKS ENGINEERING · VECTURA CONSULTING · VESTEDA · VFO ARCHITECTS · VILHELM
LAURITZEN AKTITEKTER · VINCI IMMOBILIER · VK GROUP · VMD · VOA · VOORUITZICHT · WANDA · WATG WIMBERLY INTERIORS · WEBER
THOMPSON · WEITZER GRUPPE · WELTON HOTEL GROUP · WESTFOURTH ARCHITECTURE: MR. CALIN NEGOESCU · WESTMONT HOSPITALITY
GROUP · WHITBREAD · WHITE ARKITEKTER · WIEGERINK · WILSON ASSOCIATES · WING TAI PROPERTY MANAGEMENT PTE LTD · WOOD DESIGN · WOODS BAGOT · WYNDHAM · WYNN DESIGN & DEVELOPMENT · YANLORD · YIT · ZAIGAS GAILES · ZERDE HOTEL SHYMKENT · ZINC
INVISION HOSPTALITY · ŽS REAL, A.S.
Testata
GROHE AG
Feldmühleplatz 15
D-40545 Düsseldorf, Germania
Autori
Nicoline Haas, Jan Schlüter
www.grohe.com
Art Director
Christiane Eckhardt
Responsabile per GROHE
Jan-Peter Tewes
Impaginazione
Maria Karschunke, Alexandra Michels
Project Directors
Jan-Peter Tewes, Jan Shepherd,
Nicole Roesler
Direttore della Pubblicazione
Sandra Rehder, Stefanie Römke (sostituto)
Coordinamento centrale ed Editing,
Editor di immagini
Anja Kneller
Coordinamento Internazionale
Jan Shepherd
Casa Editrice & Concept
loved gmbh, 20457 Hamburg
[email protected], www.loved.de
Caporedattore
Sabine Cole, Jan Strahl (sostituto)
Redattori
Eva Bolhoefer, Anna da Costa Henriques,
Timo Ahrens (Editing Finale)
Copertina
Erica Ramalho
Adattamento in inglese
Burton, Münch & Partner,
40549 Düsseldorf, Germania,
[email protected]
Traduzioni per altri mercati
Mother Tongue Ltd
21 Heathmans Road
Units C&D
London
SW6 4TJ
United Kingdom
www.mothertongue.com/us
[email protected]
Stampa litografica
Schulz + Co. Professional
Production Services GmbH,
Mühlenkamp 6, 22303 Amburgo
Tel: +49 (0)40 271 505-5
Fax: +49 (0)40 271 505-333
[email protected]
www.schulz-und-co.de
Stampa
Kunst- und Werbedruck
Hinrich H. Leonhardt Günther Wedekind
GmbH & Co KG,
Hinterm Schloss 11,
32549 Bad Oeynhausen
Tel.: 05731.75 88 0
Fax: 05731.75 88 99
[email protected]
The GROHE Magazine è stato tradotto
in 9 lingue e distribuito in 60 paesi con
una tiratura annua totale di oltre 1 milione
di copie.
Si declina ogni responsabilità per
manoscritti e fotografie ricevuti e non
richiesti. Nonostante un'attenta selezione
delle fonti, non ci assumiamo alcuna responsabilità circa la loro esattezza. Nessuna
parte di questo magazine può essere
utilizzato o riprodotto in alcun modo senza
autorizzazione scritta.
Tutti i diritti riservati.
GROHE Care
Per chiudere in bellezza ogni numero del Magazine, vi mostreremo le
nostre migliori referenze di “Pure
Freude an Wasser” (pura gioia dell’
acqua). In questo primo numero, si
parte dalle cinque piscine di hotel
più spettacolari.
01. San Alfonso del Mar, Cile Situata direttamente sulla costa del Pacifico, è la regina di tutte le piscine,
abbastanza grande per navigare in barca a vela e fare
surf. È lunga oltre un chilometro e copre una superficie
di 7,7 ettari. Dei 250 milioni di litri di acqua salata che
contiene, 800.000 vengono sostituiti quotidianamente
con acqua di mare filtrata. Secondo gli esperti, il costo
per la costruzione di questa piscina gigantesca, ha superato di gran lunga il miliardo di dollari.
02. Ubud Hanging Gardens, Bali Anche se ciascuna delle 38 ville private dell'Ubud Hanging Gardens
Resort vanta una piscina privata, gli ospiti non potranno resistere alla tentazione di tuffarsi nella sbalorditiva
piscina principale. Immersa nella foresta circostante, la
piscina offre ai bagnanti la sensazione di galleggiare tra
le cime degli alberi.
03. Sanctuary Swala, Tanzania Lo spettacolare
ambiente che la circonda, fa entrare questa piscina di
diritto nella nostra top five. Situata nel cuore del Parco
Nazionale del Tarangire e circondata dalla savana africana, si affaccia su un abbeveratoio, che è spesso utilizzato da elefanti, kudu, oppure, se siete fortunati, da uno
dei grandi felini.
04. Huvafen Fushi, Maldives Questa piscina è
costellata da oltre 1.000 luci a fibre ottiche. Non è solo
un piacere per gli ospiti, ma è anche utilizzata spesso
da fotografi e troupe televisive, provenienti da tutto il
mondo, come scenografia per spot pubblicitari e servizi
fotografici.
05. Marina Bay Sands, Singapore Le tre torri
dell'hotel, progettato dal famoso architetto Moshe
Safdie, sono alte poco meno di 200 metri e collegate
tra loro da una terrazza panoramica, da dove il rigoglioso giardino e la piscina lunga 146 metri, offrono una
vista mozzafiato sulla città.
1
65 – 107
ARCHITECTURAL DIGEST
www.sanalfonso.cl
www.sanalfonso.cl
2
COVERS: ALESSANDRA IANNIELLO/LIVING INSIDE; MANOLO YLLERA; JASON SCHMIDT; PHOTO: JAMES SILVERMAN
T OP
F
IVE
www.grohe.com
www.hanginggardensubud.com
www.hanginggardensubud.com
3
www.sanctuaryretreats.com/tanzania-camps-swala
www.sanctuaryretreats.com/tanzania-camps-swala
4
huvafenfushi.peraquum.com
huvafenfushi.peraquum.com
5
www.marinabaysands.com
www.marinabaysands.com
photos: mauritius images/Alamy, Thomas Haltner/GlowImages
Pure Freude an Wasser.
The best of interior design,
style, furnishings, art and architecture.
Available at newsstands
and for e-readers.
www.ad-magazin.de
GROHE BLUE
THE FRESHEST
WATER SPRING
IN YOUR KITCHEN
®
Introducing the new GROHE Blue® Chilled & Sparkling
water system – it’s like having your own water spring
at home! It has an innovative filter with a cooling and
carbonation system, allowing you to choose between
still, medium and sparkling water. If you sometimes feel
a little guilty about wasting expensive water packaging
– or you simply want to avoid carrying heavy packs of
bottled water – then now is the time to take a look at
GROHE Blue® Chilled & Sparkling.
VISIT GROHE.COM