BELT RUN OFF SWITCH Détecteur de déport de bande

Transcript

BELT RUN OFF SWITCH Détecteur de déport de bande
Détecteur de déport de bande
Mod. 60-33A
BELT RUN OFF SWITCH
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA
GENERAL DESCRIPTION
Il segnalatore di sbandamento nastro mod. 60-33A viene normalmente
installato in quelle applicazioni dove non è richiesto un preallarme e su
nastri di non grandi dimensioni.
L'asta di comando, munita di una leva rotante, in condizioni normali non è
a contatto con il tappeto e resta in posizione verticale. Il nastro,
° di inclinazione, aziona il
sbandando, piega l'asta che, a 40
microinterruttore.
The belt run-off switch mod. 60-33A is normally used in those
applications where no prealarms are needed or where no long belts are
present. The command lever composed by a roller, in normal condition
does not touch the belt and remains in a vertical position.
tilt,
If the belt runs off, it will act on the lever; when this one reaches a °40
the microswitch starts to work
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Il segnalatore di sbandamento viene normalmente installato sui due lati
del nastro, in prossimità dei tamburi di testa e di coda. Per nastri lunghi, è
opportuno prevedere più segnalatori lungo il nastro e immediatamente
dopo i punti di caricamento intermedio.
L'unità deve essere montata ad una distanza dal tappeto tale che l'asta
° quando il tappeto è nella posizione
rotante di comando sia inclinata di 40
richiesta per il blocco. In condizioni normali, il tappeto non deve toccare
l'asta rotante di comando.
The run-off switch is normally installed on the two sides of the conveyor
by the head and the tail of pulleys.
For long belt conveyors, it is suitable to install more run-off switches along
the belt and after any intermediate loading point.
The unit should be located at a distance from the belt side so that the
roller is tilted 40° when the belt is in the required position to shut-down. In
normal conditions the belt must not touch the roller.
APPLICAZIONE
APPLICATIONS
• Nastri
trasportatori
•
Sistemi di movimentazione materiali
•
Nastri trasportatori metallici
•
Elevatori a tazze
•
Linee di imballaggio e confezionamento
•
Impianti di carico/scarico navi.
•
•
•
•
•
•
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
CUSTODIA:
TEMPERATURA AMBIENTE:
GRADO DI PROTEZIONE
MAX. FREQ.FUNZIONAMENTO:
Metallica verniciata con polvere
epossidica
25°C ÷ +80°C
IP67 secondo EN 60259
3600 cicli/ora
POTENZA DI IMPIEGO:
ATTACCHI:
SEZ. MAX. CONDUTTORE:
A600/Q300 IEC/EN 60947-5-1
Morsetti a vite
2x1,5 mm2 (16AWG)
Conventional belt conveyors
Stockpile/reclaim system
Apron feeders and conveyors
Bucket elevators
Packaging lines
Ship loading/unloading systems.
HOUSING:
AMBIENT TEMPERATURE:
DEGREE OF PROTECTION:
MAX. OPERATING
FREQUENCY:
WORKING POWER:
CONNECTION:
MAX. WIRE SECTION:
Metal housing, coated with epoxy
powder
25°C ÷ +80°C
IP67 according EN 60259
3600 operation cycles/hour
A600/Q300 IEC/EN 60947-5-1
Sandle washer and screws
2x1,5 mm2 (16AWG)
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Corrente termica (Ith):
10°
Tensione nominale d’isolamento:
400VAC – 500VDC
Corrente di corto circuito:
1000 A
Protezione dal cortocircuito:
Fusibile 10A 500V tipo AM
ELECTRICAL DATA
Thermal current (Ith):
10A
400VAC – 500VDC
Rated insulation voltage:
1000 A
Conditional short circuit current:
Fuse 10A 500V type AM
Short circuit protection:
CATEGORIA DI IMPIEGO
AC15:corrente alternata 50-60 Hz
DC13: corrente continua
Ue (V)
250
400
500
Ue (V)
24 125
250
Ie (A)
5
3
0,5
Ie (A)
6 1,1
0,4
UTILIZATION CATEGORIES
AC15:alternate current 50-60 Hz
DC13: direct current
Ue (V)
250
400
500
Ue (V)
24 125
250
Ie (A)
5
3
0,5
Ie (A)
6 1,1
0,4
CARATTERISTICHE PARTICOLARI
SPECIAL FEATURES
Dispositivo idoneo per l’utilizzo nei circuiti di sicurezza in quanto riporta
il simbolo
relativo all’ apertura positiva dei contatti,
secondo le norme: IEC 60947-5-1, EN 60947-5-1, VDE 0660-206
Equipment suitable for use in safety circuits since marked with the
symbol
relevant to the positive opening of contact, according the
standard: IEC 60947-5-1, EN 60947-5-1, VDE 0660-206
APPROVAZIONI: CE, IMQ, cULus,CCC
APPROVALS: CE, IMQ, cULus,CCC
TELEMETRIX SAS FRANCE, BP1118 FR-78370 PLAISIR
Tel. (+33) (0) 972 11 00 03 Fax (+33) (0) 972 11 00 03 www.telemetrix.fr [email protected]
N° TVA FR85418256814 RCS B 418 256 814 SIRET 418 256 814 00041
DIMENSIONI / DIMENSION
TELEMETRIX SAS FRANCE, BP1118 FR-78370 PLAISIR
Tel. (+33) (0) 972 11 00 03 Fax (+33) (0) 972 11 00 03 www.telemetrix.fr [email protected]
INSTRUCTION FOR A SAFETY USE IN POTENTIAL
EXPLOSIVE AERA CLASSIFED ATEX ZONE 2 / ZONE 22
1. Introduzione
Il presente paragrafo contiene le istruzioni per un uso
sicuro degli “Interruttori di Emergenza a Fune mod. 60-33A,
in atmosfere potenzialmente esplosive classificate come
zona 2 e/o zona 22, secondo la direttiva 94/9 CE ATEX.
1. Introduction
These paragraph includes the instructions for a safety use of
”Rope Safety Switches mod. 60-33A, in potentially explosive
atmospheres classified as zone 2 / zone 22.
2. Avvertenze
2. Warning
Per installazione in luoghi con pericolo di esplosione
classificati come zona 2 e/o 22 attenersi
SCRUPOLOSAMENTE a quanto indicato nei paragrafi
successivi.
For installation in Potentially explosive atmospheres,
classified as Zone 2 / Zone 22, read understand and apply
everything described in this paragraph.
3. Caratteristiche Generali
3. General Features
Vedere indicazioni della pagina precedente
Capacità Contatti: 24VDC - 150 mA
(per applicazioni ATEX)
4. Marcatura
4. Marking
Contrassegno :
CE
IP65
Read instructions of the previous page
Contact Rating: 24VDC - 150 mA
(for ATEX applications)
Logo :
II 3D Td A22 T85°C
Vmax, Imax, Pmax : See
Installation Manual
5. Installazione e Collegamento Elettrico
NON APRIRE SOTTO TENSIONE
Per applicazioni in aree con pericolo d’ esplosione è fatto
d’obbligo:
Proteggere i cavi con tubazione rigida o flessibile per
garantire la protezione meccanica degli stessi cavi;
ove ciò non fosse possibile i cavi devono essere
installati ad un altezza di almeno 2,5 mt. dal piano di
lavoro;
Usare pressacavi con modo di protezione “EEx e”
certificati ATEX, in grado di garantire un grado IP
uguale o superiore al grado di protezione IP originale
del dispositivo;
Per l’installazione dei pressacavi, utilizzare
esclusivamente il foro predisposto; NON ESEGUIRE
altre forature sul dispositivo;
Garantire il collegamento di equipotenzialità tra le
diverse masse metalliche collegando la messa a terra
sull’ apposito morsetto predisposto all’interno del
dispositivo;
L’utilizzo dell’apparecchio in luoghi con pericolo di
esplosioni (zona 2 Gas e/o zona 22 polveri) deve
prevedere l’ integrazione di un dispositivo di
protezione con interfaccia a sicurezza intrinseca
(barriera attiva o barriera Zener) certificata ATEX.
6. Responsabilità
E’ responsabilità di chi installa il dispositivo, seguire
scrupolosamente le indicazioni riportate sopra.
NOTA: THERMO RAMSEY non si ritiene responsabile
per installazioni in luoghi con pericolo di
esplosione (zona 2/22) non conformi alle
indicazioni riportate nel presente paragrafo.
CE
II 3D Td A22 T85°C IP65
Vmax, Imax, Pmax : See
Installation Manual
-20°C ≤Ta≤ + 75°C
5. Installation and electric Connection
DO NOT OPEN UNDER VOLTAGE
For applications in explosive atmospheres, it is mandatory to improve
the system with:
protection of cables with flexible or rigid pipe in order to
assure mechanical protection of cables; if this it is not
possible, the cables must be wired at 2,5 mt. height from the
working level;
using of cable gland with “EEx e” protection mode, ATEX
certified, in order to guarantee an IP Degree of Protection
equal or greater of the original IP of the device;
For cable gland installation, ONLY the foreseen hole must be
used; NEVER make a new hole on the device;
The equipotential connections must be made using the
ground terminal installed inside to the 100device;
To use this apparatus in potentially explosive atmospheres
(zone 2 gas /zone 22 dust) it is necessary to improve the
system with an intrinsic safety devices (active or Zener
barriers) ATEX certified.
6. Responsibility
The users are responsible to follow the indications reported above
NOTE: THERMO RAMSEY is not responsible for installation in
potentially explosive atmospheres (zone 2/22) that
are not complied with the indication reported in this
paragraph.
TELEMETRIX SAS FRANCE, BP1118 FR-78370 PLAISIR
Tel. (+33) (0) 972 11 00 03 Fax (+33) (0) 972 11 00 03 www.telemetrix.fr [email protected]