Mini Anemometro/ Mini Anemometer / Mini Anémomètre

Transcript

Mini Anemometro/ Mini Anemometer / Mini Anémomètre
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 15 ”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente potrà riconsegnare l’apparecchiatura giunta a fine vita al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.
22/1997” (articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997).
USER INFORMATION
AN-1
Mini Anemometro/ Mini Anemometer /
Mini Anémomètre
in accordance with art. 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, no. 15 ”Implementation of Directives 2002/95/
EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, relative to reduction of the use of hazardous substances in electrical and electronic
equipment, in addition to waste disposal”
The crossed bin symbol shown on the equipment indicates that at the end of its working life the product must be collected separately from other waste.
The user must therefore take the above equipment to the appropriate differentiated collection centres for electronic
and electro technical waste, or return it to the dealer when purchasing a new appliance of equivalent type, in a ratio of
one to one.
Appropriate differentiated waste collection for subsequent recycling, treatment and environment-friendly disposal of the discarded equipment helps to prevent possible negative environmental and health effects and encourages recycling of the component
materials of the equipment.
Illegal disposal of the product by the user will be punished by application of the administrative fines provided for by the legislative
decree no. 22/1997 (article 50 and following of the legislative decree no. 22/1997).
INFORMATION AUX UTILISATEURS
conformément à l’art. 13 du décret législatif du 25 juillet 2005, n. 15 « Transposition des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et au traitement des déchets”
Le symbole de la poubelle barrée figurant sur l’équipement indique que le produit en fin de vie utile doit être collecté
séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra par conséquent remettre l’équipement parvenu en fin de vie à des points de collecte sélective appropriés
pour le traitement des déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter chez un distributeur au moment de
l’achat d’un nouvel équipement de type équivalent sur le principe de la reprise gratuite « 1 pour 1 ».
La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil hors service à un centre de recyclage, traitement ou élimination écocompatible contribue à éviter le risque d’effets nuisibles pour l’environnement et la santé humaine et favorise le recyclage des matériaux
dont est composé l’équipement.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives visées par le décret législatif
n. 22/1997 (article 50 et suivants du décret législatif n. 22/1997).
Manuale d’uso
Guide d’utilisation
AN-1
AN-1
Introduzione
Questo apparecchio misura la velocità dell’aria e dispone di funzioni avanzate quali l’auto-spegnimento e la visualizzazione dei valori medi e massimi. Con un uso attento questo strumento potrà
fornire prestazioni affidabili per molti anni.
Durata batteria
Circa 100 ore (se viene utilizzata in modo continuo la funzione di retroilluminazione la durata della
batteria si riduce sensibilmente).
Consumo
Circa 6,5 m A CC
Descrizione apparecchio
1–Ventola
2–Pulsante ON/OFF
3–Retroilluminazione automatica
4–Indicazione batteria in esaurimento
5–Visualizzazione valore misurato
6–Indicazione unità di misura impiegata
7–Pulsante visualizzazione valore massimo (MAX) e valore medio (AVG)
8–Indicazione visualizzazione valore massimo (MAX)
9–Indicazione visualizzazione valore medio (AVG)
Display
• MAX: blocco visualizzazione valore massimo velocità dell’aria.
• AVG: modalità di misurazione valore medio velocità dell’aria.
• M/S, FPM, KPH, MPH, KNT: unità di misura velocità dell’aria.
•
: indicatore batteria in esaurimento.
Accensione
• Premere il pulsante [
] per accendere o spegnere l’apparecchio.
• Per effettuare la misura: Posizionare la sonda nel flusso d’aria da misurare. Attendere un tempo
sufficiente affinché la lettura si stabilizzi.
• Premere il pulsante MAX/AVG per visualizzare alternativamente la velocità massima e quella
media.
• Tenere premuto il pulsante MAX/AVG per tre secondi per accedere alla modalità di conversione
unità di misura.
Specifiche tecniche
Velocità dell’aria
Gamma
Risoluzione
Precisione
M/S (metri/secondo)
1,1 – 30,00 m/s
0,01 m/s
± (3% + 0,30 m/s)
KPH (km/ora)
0,8 – 108,0 km/h
0,1 km/h
± (3% + 1,0 km/h)
FPM (piedi/min)
80 – 5900 ft/min
1 ft/min
± (3% + 40 ft/min)
MPH (miglia/ora)
0,9 – 67,0 mph
0,1 mph
± (3% + 0,4 mph)
KNT (miglia nautiche/ora) 0,8 – 58,0 nodi
0,1 nodi
± (3% + 0,4 nodi)
Frequenza di campionatura
circa 1 lettura al secondo
Sensoreventola
Spegnimento automatico
dopo 15 minuti per aumentare la durata della batteria
Temperatura di funzionamento
da 0 a 50°C (da 32 a 122°F)
Temperatura di stoccaggio da -10 a 60°C (da 14 a 140°F)
Umidità di funzionamento
<80% RH
Umidità di stoccaggio
<80% RH
Altitudine di funzionamento
massimo 2000 metri (7000ft)
Peso
139 g. compreso batteria e sensore
Dimensioni
165 x 54 x 34 mm
Conversioni ed equazioni utili
Tabella di conversione unità di misura
Spegnimento automatico
Per aumentare la durata della batteria, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 15 minuti.
1 M/S
1 FPM
1 KNT
1 KPM
1 MPH
1 M/S (metri/secondo)
1
196,87
1,944
3,6
2,24
Sostituzione batteria
Se sul display appare l’icona [
posizionata sul retro.
1 FPM (piedi/min)
0,00508
1
0,00987
0,01829
0,01138
1 KNT
(miglia nautiche/ora)
0,5144
101,27
1
1,8519
1,1523
Batteria
1 batteria da 9V.
], questo significa che è necessario sostituire la batteria da 9V,
1 KPM (km/ora)
0,2778
54,69
0,54
1
0,6222
1 MPH (miglia/ora)
0,4464
87,89
0,8679
1,6071
1
AN-1
AN-1
Introduction
The Anemometer instrument measures Air Velocity. Advanced features include Auto Power Off,
and MAXIAVG reading. Careful use of this meter will provide years of reliable service.
Battery life
100 hours approx. (if the Backlight is used continuously,battery life will be reduced significantly)
Battery Current
6.5 m A DC approx.
Specifications
Meter Description
1–Fan
2–Power ON/OFF button
3–Auto Backlight
4–Low-Power Display
5–Figure Display
6–UNITS Display
7–MAX/AVG button
8–MAX Display
9–AVG Display
Display layout
• MAX: Max Hold function engaged for the Air velocity function
• AVG: air averaging mode
• M/S, FPM,KPH,MPH, KNT: air velocity units of measure
•
: Low battery indicator
Power
• Press the power button (<.!>) to turn power on or off.
• Taking measurements, Hold the probe in the area to be tested.
• Allow adequate time for readings to stabilize.
• Pressing the MAXIAVG button toggles the display between maximum velocity and averaging
velocity.
• Hold down the MAXIAVG three second, you can enter the air velocity unit conversion mode loop.
Automatic Power OFF
To conserve battery life, the meter automatically turns off after 15 minutes.
Battery Replacement
When appears on the LCD [
Battery
1 9 volt battery
Air Velocity
Range
Resolution
Accuracy
M/S (meter/second)
1,1 – 30,00 m/s
0,01 m/s
± (3% + 0,30 m/s)
KPH (km/hour)
0,8 – 108,0 km/h
0,1 km/h
± (3% + 1,0 km/h)
FPM (feet/min)
80 – 5900 ft/min
1 ft/min
± (3% + 40 ft/min)
MPH (miles/hour)
0,9 – 67,0 mph
0,1 mph
± (3% + 0,4 mph)
KNT (nauticalMPH)
0,8 – 58,0 knots
0,1 knots
± (3% + 0,4 knots)
Sampling rate
1 reading per second approx.
SensorsFan
Automatic Power off Auto shut off after 15 minutes to preserve battery life
Operating Temperature 0 to 50°C(32 to 122°F)
Storage Temperature -10 to 60°C(14 to 140°F)
Operating Humidity <80% RH
Storage Humidity <80% RH
Operating Altitude 2000 meters (7000ft) maximum
Weight
139g including battery & probe
Dimensions
165 x 54 x 34mm
Useful Equations and Conversions
Unit of Measure Conversion Table
1 M/S (m/s)
], the 9V battery must be replaced.
1 M/S
1 FPM
1 KNT
1 KPM
1 MPH
1
196,87
1,944
3,6
2,24
1 FPM (ft/min)
0,00508
1
0,00987
0,01829
0,01138
1 KNT (MPH)
0,5144
101,27
1
1,8519
1,1523
1 KPM (km/hour)
0,2778
54,69
0,54
1
0,6222
1 MPH
0,4464
87,89
0,8679
1,6071
1
AN-1
Introduction
Cet appareil mesure la vitesse de l’air et dispose de fonctions avancées telles que l’auto-extinction
et l’affichage des valeurs moyennes et maximales. Si correctement utilisé, cet instrument vous
garantira des prestations fiables pendant de nombreuses années.
AN-1
Durée de la batterie
Environ 100 heures (si la fonction de rétroéclairage est utilisée de façon continue, la durée de la
batterie se réduit sensiblement).
Consommation
Environ 6,5 m A CC
Description de l’appareil
1–Ventilateur
2–Bouton ON/OFF
3–Rétroéclairage automatique
4–Indication batterie presque épuisée
5–Affichage valeur mesurée
6–Indication unité de mesure utilisée
7–Bouton affichage valeur maximale (MAX) et valeur moyenne (AVG)
8–Affichage valeur maximale (MAX)
9–Affichage valeur moyenne (avg)
Afficheur
• MAX : maintien affichage valeur maximale vitesse de l’air.
• AVG : mode de mesure vitesse moyenne de l’air.
• M/S, FPM, KPH, MPH, KNT : unité de mesure vitesse de l’air.
•
: indicateur batterie presque épuisée.
Allumage
• Presser la touche [
] pour allumer ou éteindre l’appareil.
• Pour effectuer la mesure : Placer la sonde dans le flux d’air à mesurer. Attendre que la lecture
se stabilise.
• Presser le bouton MAX/AVG pour afficher alternativement la vitesse maximale et la vitesse
moyenne.
• Garder le bouton MAX/AVG enfoncé pendant trois secondes pour accéder au mode de conversion unité de mesure.
Extinction automatique
Pour augmenter la durée de la batterie, l’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes.
Remplacement de la batterie
L’affichage de l’icône [
] indique qu’il est nécessaire de remplacer la batterie de 9V,
placée à l’arrière.
Batterie 1 batterie de 9V.
Spécifications techniques
Vitesse de l’air
Gamme
Résolution
Précision
M/S (mètres/seconde)
1,1 – 30,00 m/s
0,01 m/s
± (3% + 0,30 m/s)
KPH (km/heure)
0,8 – 108,0 km/h
0,1 km/h
± (3% + 1,0 km/h)
FPM (pieds/min)
80 – 5900 pied/min
1 pied/min
± (3% + 40 ft/min)
MPH (miles/heure)
0,9 – 67,0 mph
0,1 mph
± (3% + 0,4 mph)
KNT (milles
0,8 – 58,0 nœuds
0,1 nœuds
± (3% + 0,4 nœuds)
Fréquence d’échantillonnage
1 lecture par seconde environ
Capteurventilateur
Extinction automatique
après 15 minutes pour augmenter la durée de la batterie
Température de fonctionnement
de 0 à 50 °C (de 32 à 122 °F)
Température de stockage
de -10 à 60 °C (de 14 à 140 °F)
Humidité de fonctionnement
<80 % RH
Humidité de stockage
<80 % RH
Altitude de fonctionnement
2000 mètres (7000 pieds) maximum
Poids
139 g y compris batterie et capteur
Dimensions
165 x 54 x 34 mm
Conversions et équations utiles
Tableau de conversion unités de mesure
1 M/S
1 FPM
1 KNT
1 KPM
1 MPH
1 M/S (mètres/seconde)
1
196,87
1,944
3,6
2,24
1 FPM (pieds/min)
0,00508
1
0,00987
0,01829
0,01138
1 KNT
(milles nautiques/heure)
0,5144
101,27
1
1,8519
1,1523
1 KPM (km/heure)
0,2778
54,69
0,54
1
0,6222
1 MPH (milles/heure)
0,4464
87,89
0,8679
1,6071
1