price book 6 gennius

Commenti

Transcript

price book 6 gennius
GENNIUS
PRICE BOOK 6
GENNIUS
I prezzi riportati sul presente listino sono comprensivi di IVA - All prices include VAT
Les prix de cette liste sont inclus TVA - Die Preise verstehen sich MWST inklusive
Los precios indicados en el catalogo son precios IVA incluidos
KE si riserva il diritto di apportare modifiche al presente listino senza preavviso alcuno.
KE reserves the right to modify this pricelist without previous notice. - KE se reserve le droit de modifier la presente liste de prix sans aucune communication
KE behält sich das Recht vor die Preisliste ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
KE se reserva el derecho de aportar modificaciones a este listado de precios sin preaviso alguno.
Tutti i disegni articoli sono puramente indicativi
The items pictures are just a sun indication - Les dessins des articles sont à titre indicatif
Die Zeichnungen der Artikel sind nur zur Darstellung und nicht verbindlich
Todos los dibujos son indicativos
1
2
LEGENDA
SIMBOLOGIA - SIMBOLOGY - ZEICHENERKLÄRUNG - SYMBOLOGIE - SIMBOLOGIA
10
Tutte le misure sono espresse in millimetri / All the measures are in MM / Alle Maße sind in Millimeter / Toutes les mesures sont en Millimètres / Todas las medidas son en Milimetros
Scheda tecnica / Technical sheet / Technisches Blatt / Fiche technique / Ficha técnica
Fissaggi / Fixings / Befestigungen / Fixations / Fijaciones
Ingombri / Encumbrances / Ausmaße / Encombrements / Tamaños
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Línea
Sporgenza / Projection / Ausladung / Avancée / Salida
Pezzi / Pieces / Stücke / Pièces / Piezas
Metro lineare / Linear meter / Laufmeter / Métre linéaire / Metro linear
Motorizzazione / Motorizazion / Motortyp / Motorisation / Motorizacion
Larghezza massima / Maximum Width / Maximale Breite / Largeur maximum / Linea máximo
Sporgenza massima / Maximum Projection / Maximale Ausladung / Avancée maximum / Salida Máxima
Struttura ermetica / Hermetic structure / Hermetische Anlage / Structure étanche / Estructura Hermética
Carico Kedry / Kedry load / Kedry Last / Charge Kedry / Carga Kedry
KE si riserva il diritto di apportare modifiche al presente listino senza preavviso alcuno. Tutti i disegni degli articoli sono puramente indicativi. - KE reserves the right to modify this pricelist without previous notice. The item pictures are just an
indication. - KE behält sich das Recht vor die Preisliste ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Die Zeichnungen der Artikel sind nur zur Darstellung da und sind nicht verbindlich. - KE se reserve le droit de modifier la presente liste de
prix sans aucune communication. Les dessins des articles sont à titre indicatif. - KE se reserva el derecho de aportar modificaciones a este listado de precios sin preaviso alguno.Todos los dibujos son indicativos.
Gennius è un sistema che permette varie personalizzazioni, il nostro staff tecnico è a vostra completa disposizione per valutare le vostre esigenze. - Gennius is a system allowing original personalization, our technical staff is at your complete
disposal to value your needs and demands. - Gennius ist ein System das verschiedene individuelle Gestaltungen erlaubt, aus diesem Grund steht Ihnen, zur Erwägung Ihrer Ansprüche, unser technisches Team komplett zu Verfügung. - Gennius
est un système qui permet diverses personnalisations, notre équipe technique reste à votre entière disposition pour évaluer vos exigences. - Gennius es un sistema que permite diversas personalizaciones, nuestro departamento técnico está
a su entera disposición para evaluar las suyas y cumplir con todas sus exigencias.
INDICE
3
INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDÍCE
L'AZIENDA - The company - Firma - La societe - Empresa
4
KE TEAM
5
GENNIUS - GENNIUS SAILS
6
NUOVO KIT LUCI New lights kit - Neue beleuchtungssatz
Nouveau kit illumination - Nuevo kit luces
7
TÜV UNI EN ISO 9001:2008
UNI EN 1090/1
BS OHSAS 18001
8
CONSORZIO EXO - exo consortium - arbeitsgemeinschaft exo - 9
consortium exo - consorcio exo
MARCATURA CE - ce labeling - ce- kennzeichnung marquage ce - marcado ce
RESISTENZA AL VENTO - wind resistance - windbeständigkeit
- résistance au vent - resistencia al viento
RISPARMIO ENERGETICO - energy saving - energieeinsparung économies d’énergie - ahorro energético
A3
A4
1A
SAKI
1
A2 Compact AS
A4 AS
A4 AD
L1-S
L2
L4
Giotto Compact
72
76
80
86
90
94
98
102
106
110
GENNIUS TENS
154
TOSCA
156
GALLERY
160
SAILS S1
SAILS S2
SAILS S3
SAILS S4
SAILS S5
EASY SAILS
166
170
174
178
182
186
114
TESSUTI DISPONIBILI - fabrics available - verfügbare stoffe - tissus
disponibles - tejidos disponibles
202
118
COLORI - Colours - Farben - Coloris - Color
205
LIGHT & MUSIC
124
STAFFE A PARETE- Cassette Wall - Support Coffre Au
Mur - Hulsenwandkonsolen - Soportes Pared
208
TIMPANI - gables - giebelfelder - triangles lateraux fixes - fijos
128
PENDENZE - inclination - Neigung - Pente - Inclinación 210
CONFIGURATORE 3D - 3d configurator - 3d- konfigurator configurateur 3d - configurador 3d
10
GUARNIZIONE - gasket - regenschutzkeder - joint - goma
TETTUCCIO - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
11
MOTORI - motors - motoren - moteurs - motores
TAHOMA
12
TENDE A CADUTA - drop awnings - fallmarkisen store vertical - toldos verticales
130
CARICHI KEDRY
TESSUTI - fabrics - stoffe - tissus - tejidos
13
PARAPETTO - Balustrade - Geländer - Paravent - Parapeto
142
RESISTENZA AL VENTO - Wind resistance Windbestandigkeit - 217
Résistance au vent - Resistencia al viento
XTESA
KEDRY
KEDRY A
KEDRY T
T1
T4
14
VETRATE SCORREVOLI PANORAMICHE - Scenic sliding glass 144
doors - Panorama Glasschiebetüren - Vitrage coulissant
panoramique - Acristalamiento corredero panorámico
T5
A1
A100
A100 Linear
A2 Compact
A2 Linear
22
28
34
38
42
46
52
56
60
64
68
VETRATE SCORREVOLI - Sliding glass - Verschiebbare
146
Glaswände - Baies coulissantes - Acristalamiento corredizo
VETRATE AD IMPACCHETTAMENTO - folding glass doors
- verschiebbare glaswände - Vitrage à empaquètement cerramientos con empaquetamiento
148
TELO LASCO - Slack fabric - Durchhängendes Tuch
Toile non tendue - Tejido
150
SOTTOTELI - Sheetings - Unterdachtücher Sous-toitures - Bajotela
151
STRUTTURE PARTICOLARI - Special Structures Spezielle
Anlagen - Structures Spéciales - Estructuras Especiales
152
SOLLEVATORE GENNIUS
218
KIT RICAMBISTICA - Replacement kit - Kit Ersatzteile
Kit pièces de rechange - kit de recambio
220
WEB SITE
MARKETING GENNIUS
221
CONDIZIONI DI VENDITA - Sales conditions - Verkaufsbedingungen
- Conditions générales de vente - Condiciones generales de venta
PROFILO A MURO SHOWROOM - Wall profile showroom - Wandprofile 153
Showroom - Profil mural showrooms - Perfil de pared sala de exposición
216
222
224
Gennius è un sistema che permette varie personalizzazioni, il nostro staff tecnico è a vostra
completa disposizione per valutare le vostre esigenze.
Gennius is a system allowing original personalization, our technical staff is at your complete
disposal to value your needs and demands.
Gennius ist ein System das verschiedene individuelle Gestaltungen erlaubt, aus diesem Grund
steht Ihnen, zur Erwägung Ihrer Ansprüche, unser technisches Team komplett zu Verfügung.
Gennius est un système qui permet diverses personnalisations, notre équipe technique reste à
votre entière disposition pour évaluer vos exigences.
Gennius es un sistema que permite diversas personalizaciones, nuestro departamento técnico
está a su entera disposición para evaluar las suyas y cumplir con todas sus exigencias.
4
L'A ZIENDA
THE COMPANY - FIRMA - LA SOCIETE - EMPRESA
KE Protezioni solari Srl, nata
nel 1987, è specializzata nella
realizzazione di strutture ombreggianti
ad alto valore estetico. KE sviluppa
nuovi modi di concepire e sfruttare
sistemi di protezione solare, offrendo
soluzioni innovative che proteggono dai
raggi solari e che permettono inoltre
di vivere all’aperto in assoluto confort.
L’azienda progetta e produce tende
da sole e tende tecniche Screeny, ed
attraverso la divisione Gennius realizza
strutture da giardino in legno ed in
alluminio.
KE Sunscreens Srl, founded
in 1987, is specialized in the
production of shade structures with
a high aesthetic value. KE develops
new ways of thinking and use of sun
protection systems, offering innovative
solutions that protect from sunlight
and also enable outdoor living in
absolute comfort. The company designs
and manufactures sun awnings and
Screeny techniques tents, and through
its Gennius division creates garden
structures in wood and aluminium.
KE Protezioni Solari Srl,
gegründet im Jahr 1987, ist auf
die Herstellung von schattenspendenden
Strukturen von hohem ästhetischen
Wert spezialisiert. KE entwickelt
neue Wege, Sonnenschutzsysteme
zu konzipieren und auszuschöpfen, in
dem es innovative Lösungen anbietet,
die vor Sonnenstrahlen schützen und
die es zudem ermöglichen, das Leben
im Freien mit jeglichem Komfort
zu genießen. Das Unternehmen
plant und produziert Markisen und
technische Jalousien Screeny und
über die Abteilung Gennius stellt es
Gartenanlagen aus Holz und Aluminium
her.
KE Protezioni solari Srl,
fondée en 1987, est spécialisée
dans la fabrication de structures
d’ombrage
d’une
grande
valeur
esthétique. KE élabore de nouvelles
façons de concevoir et d’utiliser des
systèmes de protection solaire, en
proposant des solutions innovantes
qui protègent contre le rayonnement
solaire et qui permettent également
de vivre en plein air dans un confort
absolu. L’entreprise conçoit et fabrique
des stores de protection solaire et
des stores techniques Screeny, et
fabrique, à travers la division Gennius,
des structures de jardin en bois et en
aluminium.
KE Protecciones solares Srl,
fundada en el 1987, es una
empresa especializada en la realización
de estructuras de gran valor estético
para la protección solar. KE desarrolla
nuevas formas de concebir y aprovechar
los sistemas de protección solar,
ofreciendo soluciones innovadoras
que protegen de los rayos solares
y permiten vivir al aire libre con el
máximo confort. La empresa diseña y
fabrica toldos solares y toldos técnicos
Screeny, y el departamento Gennius se
ocupa de la realización de estructuras
para jardín en madera y aluminio.
5
KE TEAM
Presidente / President
Amorino Barbieri
Amministratore Delegato / CEO
Simone Mazzon
Giulia Zorzetto - [email protected]
Irene Boschiero - [email protected]
Direttore Stabilimento / Plant Manager
Responsabile produzione e pianificazione della produzione
Production and production planning Manager
Francesco Vigneri - [email protected]
Alessandro Furlan - [email protected]
Diret. Operativo - Resp. Sicurezza - Servizi IT
Chief operating Officer - Safety Manager - IT services
Responsabile reparto Gennius
Gennius division manager
Gianni Andreetta - [email protected]
Pietro Simoncini - [email protected]
Direttore Vendite Italia / Italian Sales Manager
Ufficio Logistica e Spedizioni / Logistic Office
Gianluca Paladin - [email protected]
Area manager
Susanne Silvestrini - [email protected]
Chiara De Vecchi - [email protected]
Ufficio Acquisti / Purchase Office
Direttore Vendite PMO / PMO Manager
Manuel Visentin (componentistica/accessories)
[email protected]
Rachele Lo Paro (tessuti/fabrics)- [email protected]
Responsabile Filiale Varese / Branch Manager Varese
Ufficio Tecnico / Technical Office
Luigi Santolini - [email protected]
Gianni Andreetta - Responsabile - [email protected]
Centralino / Front desk
Antonio Zamuner - Gestioni ordini Gennius - [email protected]
Ufficio commerciale / Customer care
Cristiano Schiabel - Fattibilità Tecniche Gennius, Screeny,
Tende da Sole e Configuratore 3D - [email protected]
Francesca Quintavalle - [email protected]
Daniele Campaner - Gestione ordini Sails e gestione Qualità
[email protected]
Sergio Presotto - [email protected]
Letizia Scapolan - [email protected]
Eleonora Favretto - [email protected]
Natalia Moninska - [email protected]
Rachele Pasquon - [email protected]
Gianni Agostinetto - Gestione progettazione ed ordini Gallery e
Strutture Speciali - [email protected]
Pier Sandro Passera - Filiale Varese - [email protected]
Loriano Zanchetta - Customer Service - [email protected]
Ufficio Marketing / Marketing Office
Ufficio Amministrazione / Administration
Emanuela Barbieri - Responsabile - [email protected]
Giorgia Monego - Responsabile - [email protected]
Giada Ambrosin - [email protected]
Cristina Ervas - Gestione crediti clienti - crist[email protected]
6
GENNIUS
Gennius è la soluzione che
permette di sviluppare nuovi
spazi outdoor e di vivere l’esterno in
assoluto confort. Linea composta da
numerosi modelli in legno ed alluminio,
moderni e resistenti, che si distinguono
per design e accuratezza del dettaglio.
Il sistema Gennius può essere integrato
da numerosi optional che permettono
di vivere lo spazio esterno in ogni
momento ed in ogni stagione.
Gennius is the solution that
allows you to develop new
outdoor spaces and living outside in
absolute comfort. Line consists of
several models in wood and aluminium,
modern and strong, which are
distinguished by design and accuracy
of detail. The Gennius system can be
integrated with numerous options that
allow you to live the outdoor space at
any time and in any season.
Gennius ist die Lösung,
die die Entwicklung von
neuen
OutdoorBereichen
und
das Leben im Freien mit jeglichem
Komfort
ermöglicht.
Die
Linie
besteht aus zahlreichen Modellen
aus Holz und Aluminium, modern
und strapazierfähig, die sich durch
das Design und die Detailgenauigkeit
hervorheben. Das System Gennius
kann um zahlreiche Optionen, die es
möglich machen, zu jeder Zeit und zu
jeder Jahreszeit den Platz im Freien zu
genießen, erweitert werden.
Gennius est la solution qui
permet de développer de
nouveaux espaces en plein air et de
profiter de l’extérieur dans un confort
absolu. Gamme composée de plusieurs
modèles en bois et en aluminium,
modernes et résistants, qui se
distinguent par leur design et l'attention
aux détails. Le système Gennius peut
être complété par de nombreuses
options qui permettent de profiter de
l’espace extérieur à tout moment et en
toute saison.
Gennius es la alternativa
que permite crear nuevos
espacios exteriores y vivir al aire libre
con el máximo confort. Esta línea
posee numerosos modelos en madera
y aluminio modernos y resistentes, que
se distinguen por su diseño y cuidado
del detalle. El sistema Gennius se
puede completar con gran variedad
de opciones que permiten disfrutar el
espacio exterior en cualquier momento
y estación del año.
The cover of Gennius Sails is light whilst
at the same time practical and robust,
suitable to create relaxation areas.
An innovative motorized shade sail
structure complete with bearing poles,
stainless steel tension ropes and cloth
wrapped around the central boom in
anodized aluminium.
Gennius Sails ist die leichte Abdeckung,
die
gleichzeitig
praktisch
und
stabil ist, bestens geeignet, RelaxBereiche zu schaffen. Ein innovatives,
schattenspendendes
motorisiertes
Segelsystem, komplett mit einer
Struktur mit tragenden Masten,
Spannung mit Edelstahlseilen und dem
Tuch, das um einen zentralen Ausleger
aus eloxiertem Aluminium gewickelt ist.
Gennius Sails est une couverture
légère mais en même temps pratique et
robuste, idéale pour créer des espaces
de détente. Système d’ombrage
innovant à voile motorisée, équipé
d’une structure à axes portants, mise
en tension avec des câbles en acier inox
et toile enroulée autour d’une bôme
centrale en aluminium anodisé.
Gennius Sails es la cubierta ligera pero
al mismo tiempo práctica y robusta que
permite crear zonas de relax. Sistema
innovador de protección solar de vela
motorizado compuesto de estructura
con ejes de soporte, sistema de tensión
mediante cables de acero inoxidable
y lona envuelta en brazo central de
aluminio anodizado.
GENNIUS SAILS
Gennius Sails è la copertura leggera
ma allo stesso tempo pratica e
robusta adatta a creare zone relax.
Innovativo sistema ombreggiante a vela
motorizzato completo di struttura con
alberi portanti, tensionamento con funi
d’acciaio inox e telo avvolto su boma
centrale in alluminio anodizzato.
K EDRY
GENNIUS SAILS
7
NUOVO K I T LUCI
NEW LIGHTS KIT - NEUE BELEUCHTUNGSSATZ - NOUVEAU KIT ILLUMINATION - NUEVO KIT LUCES
Nuovo faretto a 6 LED con luminosità aumentata (da 100 Lm a 220 Lm)
New LED light with higher luminosity ( from 100lm to 220 lm)
Neues LED Licht mit erhoehter Helligkeit ( von 100lm auf 220lm)
Nouveau spot à six leds à luminosité augmentée ( de 100lm a 220 lm)
Nuevo foco a seis led con luminosidad aumentada (de100lm a 220 lm)
NEW
Faretto dimerabile a passi di 80/100 cm.
Dimmerable light each 80/100 cm
Dimmbares Licht jede 80/100 cm
Spot dimèrable à pas de 80/100 cm
Foco regulable a pasos de 80/100 cm
Controllo dell'intensità luminosa con telecomando IO.
Intensity of luminosity controlled by IO remote control
Kontrolle der Helligkeit mit IO Handsender
Contrôle de l’intensité lumineuse avec télécommande IO
Control de la intensidad luminosa con telecomando IO
Cavo inserito all'interno all'interno di una tasca sul tessuto, non più a vista.
Cable inserted in a fabric pocket, not on sight
Kabel nicht sichbar, in einem Tuchsaum inseriert
Câble à intérieur d’une poche de tissu, tandis que visible comme précédement
Cable insertado en el interior de un bolsillo nunca más en vista
NEW
8
T ÜV UNI EN ISO 9001:2008
Nel 2011 KE ha ottenuto la
certificazione per la qualità
UNI EN ISO 9001:2008 rilasciata dall’Ente
Certificatore Tedesco TÜV che attesta
l’elevata qualità dei processi produttivi
e l’attenzione che l’azienda dedica alla
soddisfazione del cliente. Questo importante
traguardo rappresenta
solo l’inizio di
una serie di certificazioni ed obiettivi che
l’azienda si propone di raggiungere nei
prossimi anni.
UNI EN 1090-1
Im Jahr 2011 hat KE die
QualitätsmanagementZertifizierung nach UNI EN ISO 9001:2008
erhalten,
die
von
der
deutschen
Zertifizierungsbehörde TÜV ausgestellt
wurde. Sie bestätigt die hohe Qualität
der
Produktionsprozesse
und
die
Aufmerksamkeit, die das Unternehmen
auf die Kundenzufriedenheit legt. Dieser
bedeutende Meilenstein ist nur der Beginn
einer Reihe von Zertifizierungen und Zielen,
die das Unternehmen in den kommenden
Jahren erreichen möchte.
En 2011, KE a obtenu le certificat
de qualité UNI EN ISO 9001:2008
délivré par l’Organisme de Certification
Allemand TÜV, attestant de la qualité élevée
des processus de production et de l’attention
que l’entreprise consacre à la satisfaction
de sa clientèle. Cet objectif important n’est
que le début d'une série de certifications
et d'objectifs que l'entreprise souhaite
atteindre dans les années à venir.
En 2011 KE obtuvo el certificado
de calidad UNI EN ISO 9001:2008
emitido por el Ente Certificador Alemán TÜV
que certifica la gran calidad de los procesos
de fabricación y la atención que la empresa
presta para satisfacer al cliente. Un logro
importante que representa solamente el
inicio de una serie de certificados y metas
que la empresa se propone alcanzar en los
próximos años.
In 2015 KE Protezioni Solari Srl can extend
the traditional commitment offered by the
CE mark of solar awnings and blackout
coverings to fixed outdoor protections, which
fall within the scope of the EU Regulation N°
305/2011 of construction products and the
international standard UNI EN 1090-1 which
considers the structural components made
of steel or aluminum. The products marking,
which is covered by a periodic supervision of
a certified body, ensures the implementation
of a rigorous structural planning and the
manufacture of solid and elegant solutions
for the home and for the urban space
using certified processes, documented
procedures, qualified personnel and
adequate industrial resources.
Im Jahr 2015 KE Protezioni Solari breitet
die Ce Kennzeichnung der Markisen und
der abdunkelnden Abdeckungen auch auf
die fixen Außenanlagen zum Sonnenschutz
aus. Diese Anlagen gehören zur Verordnung
(UE) N. 305/2011 der Bauprodukte und
der internationalen Norm UNI EN 1090-1
der strukturellen Komponenten aus Stahl
und Aluminium. Die Kennzeichnung der
Produkte, die periodisch durch Fachpersonal
überprüft wird, sorgt für konstruktives
Design und elegante und solide Lösungen
für zu Hause und für gemeinnützige Flächen
durch qualifizierte Prozesse, dokumentierte
Verfahren, qualifiziertes Personal und
industrielle Ressourcen.
A compter de 2015, KE Protezioni Solari S.r.l.
pourra étendre son traditionnel engagement
offert par la norme CE des stores et des
couvertures occultantes à des protections
fixes extérieures, qui rentrent dans le
cadre de l’application du règlement (UE) N.
305/2011 sur les produits de construction et
de la norme internationale UNI EN 1090-1
qui concerne les composants des structures
en acier ou en aluminium. La norme des
produits, contrôlée par la surveillance
périodique d’un organisme certifié, assure
l’application d’une rigoureuse conception
structurelle et la fabrication de solides et
d’élégantes solutions pour la maison et pour
l’aménagement urbain avec des procédés
qualitatifs, des procédures documentées,
du personnel spécialisé et des ressources
industrielles adéquates.
En el 2015 KE Protezioni Solari S.L. puede
extender el tradicional compromiso ofertado
por la marca CE para los toldos para sol y
de las cubiertas oscurante hasta también
las protecciones fijas para el exterior, que se
encuentran dentro del campo de aplicación
del reglamento (UE) N. 305/2011 sobre
productos de la construcción y de la norma
internacional UNI EN 1090-1 que contempla
los componentes estructurales en acero
o aluminio. La marca de los productos,
sometida a la vigilancia periódica de un
organismo autorizado, asegura la aplicación
de una rigurosa protección estructural y la
fabricación de sólidos y elegantes soluciones
para la casa y para el mobiliario urbano
con procesos cualificados, procedimientos
documentados, personal especializado y
recursos industriales adecuados.
KE Protezioni Solari protects the health
and safety of its workers through a BS
OHSAS 18001 certified Management
System. The decision to introduce an
Organizational System is based on the
conviction that the only way to ensure
security within the company is applying
a systematic method, which maximize
results in terms of protecting the health
and safety of the people working within
the company while allowing to produce
in compliance with customer and market
needs.
Das Unternehmen KE Protezioni Solari
schützt die Gesundheit seine Arbeitnehmer
durch das zertifizierte Verwaltungssystem
BS OHSAS 18001. Die Entscheidung, ein
Organisationssystem einzuführen basiert
auf der Überzeugung, dass es der einzige
Weg ist, die Sicherheit im Unternehmen
mit einem systematischem Verfahren zu
kombinieren. Zum Beispiel den Schutz
der Gesundheit und die Sicherheit der
Menschen, die im Unternehmen arbeiten
zu maximieren, und gleichzeitig den
Anforderungen der Kunden und des
Marktes nachzukommen.
Ke Protezioni Solari est garant de la
sécurité et de la santé de son personnel
à travers un système de gestion certifié
BS OHSAS 18001. Ce choix d’introduire
un système organisatif est dicté par la
conviction d’être le seul moyen pour
garantir la Sécurité en entreprise. Ceci
appliquant une méthode systémique.
Ainsi les résultats sont optimisés dans
la sécurité et la santé des personnes en
respectant les exigences de nos clients et
celles du marché
KE Protezioni Solari garantiza la salud y
la seguridad de los propios trabajadores a
través de un Sistema de gestión certificado
BS OHSAS 18001. La elección de introducir
un Sistema Organizativo esta dictada por
la convicción de que la única forma de
garantizar la Seguridad en la empresa
es aplicando un sistema metódico, de tal
manera que se maximicen los resultados
para la tutela de la salud y la seguridad de
las personas que trabajan en el interior de
la Sociedad permitiendo al mismo tiempo
producir con respecto a la exigencia de los
clientes y del mercado
NEW
Nel 2015 KE Protezioni Solari S.r.l. può
estendere il tradizionale impegno offerto
dalla marcatura CE delle tende da sole
e delle coperture oscuranti anche alle
protezioni fisse da esterno, che rientrano
nel campo di applicazione del regolamento
(UE) N. 305/2011 dei prodotti da costruzione
e della norma internazionale UNI EN 10901 che contempla i componenti strutturali
in acciaio o alluminio. La marcatura dei
prodotti, coperta dalla sorveglianza
periodica di un organismo notificato,
assicura l’applicazione di una rigorosa
progettazione strutturale e la fabbricazione
di solide ed eleganti soluzioni per la casa e
per l’arredo urbano con processi qualificati,
procedure
documentate,
personale
specializzato e risorse industriali adeguate.
BS OHSAS 18001
In 2011 KE achieved ISO 9001:2008
Quality Certification issued by
the German Certifying Body TÜV attesting
to the high quality of production processes
and the attention the company dedicates to
customer satisfaction. This milestone is only
the beginning of a series of certifications and
objectives that the company aims to achieve
in the coming years.
NEW
KE Protezioni Solari tutela la salute e la
sicurezza dei propri lavoratori attraverso
un Sistema di gestione certificato BS
OHSAS 18001. La scelta di introdurre un
Sistema Organizzativo è dettata dalla
convinzione che il solo modo per garantire
la Sicurezza in azienda sia applicare
una metodica sistematica, tale da
massimizzare i risultati in fatto di tutela
della salute e sicurezza delle persone
che operano all’interno della Società pur
consentendo di produrre nel rispetto delle
esigenze dei clienti e del mercato.
9
CONSOR ZIO E XO
EXO CONSORTIUM - ARBEITSGEMEINSCHAFT EXO - CONSORTIUM EXO - CONSORCIO EXO
È nato il consorzio Exo,
Eccellenza per l’Outdoor, che
vede KE Protezioni Solari tra i soci
fondatori. Il consorzio ha lo scopo di
valorizzare le eccellenze dell’outdoor
e le specializzazioni di un Made in Italy
che mira alla qualità dei prodotti e dei
servizi come ispirazione per iniziative
comuni. Per maggiori informazioni
visitate il sito www.consorzioexo.com
M A RCAT UR A CE
The
Exo
consortium
was
established, Outdoor Excellence,
which sees KE Sun Protection among its
founding members. The consortium aims
to enhance the excellence of the outdoors
and the specializations of a Made in Italy
which aims for the quality of its products
and services as an inspiration for common
initiatives.
Es wurde die Arbeitsgemeinschaft
Exo,
Excellence
für
Outdoor- Bereiche, gegründet, zu deren
Gründungsmitgliedern sich KE Protezioni
Solari zählen kann. Die Arbeitsgemeinschaft
hat das Ziel, die Excellence der OutdoorBereiche und die Spezialisierungen eines
Made in Italy, die auf die Qualität der Produkte
und der Dienstleistungen als Inspiration für
gemeinsame Initiativen abzielen, aufzuwerten.
Besuchen Sie für weitere Informationen unsere
Internetseite www.consorzioexo.com
Le consortium Exo, Excellence
pour l'Extérieur, est né et KE
Protezioni Solari fait partie de ses membres
fondateurs. Le consortium a pour but de
renforcer l'excellence de l'expace extérieur
et les spécialisations d'un Made in Italy qui se
concentre sur la qualité des produits et des
services comme une source d'inspiration
pour des initiatives communes.
Pour en savoir plus, visitez le site
www.consorzioexo.com
Ha nacido el consorcio Exo,
Excelencia para el espacio
Exterior, que cuenta con KE Protecciones
Solares entre sus socios fundadores. El
consorcio tiene la finalidad de valorizar
la excelencia del espacio exterior y las
particularidades de un Made in Italy que
busca la calidad de los productos y servicios
como inspiración de las iniciativas comunes.
Para obtener más información visite la
página web www.consorzioexo.com
Tous les modèles GENNIUS sont testés
et ont obtenu le marquage CE, une
garantie de qualité supplémentaire.
Todos los modelos GENNIUS han sido
previamente testados y han obtenido
el marcado CE, símbolo de garantía de
calidad.
CE LABELING - CE- KENNZEICHNUNG - MARQUAGE CE - MARCADO CE
Tutti i modelli GENNIUS sono testati e
hanno ottenuto la marcatura CE, una
ulteriore garanzia di qualità.
RE SIS T ENZ A A L VEN T O
GENNIUS nasce per rispondere alle
esigenze di estetica, durata ed affidabilità.
Tutti i suoi componenti sono progettati
e realizzati per rispondere a questi
requisiti, come la resistenza al vento che
è omologata nella classe 6, la più alta.
RISPA RMIO ENERGE T ICO
Gennius contribuisce a regolare l’effetto
termico del sole ed a ridurre l’utilizzo
dell’aria condizionata ed i costi energetici
degli edifici.
Garantisce infatti un maggior comfort
termico ma anche visivo in quanto difende da
raggi solari, riflessi e temperatura creando
degli spazi confortevoli che permettono di
vivere al meglio l’ambiente esterno.
All GENNIUS models have been tested
and have been awarded the EC brand, a
further guarantee of quality.
Alle
Modelle
von
GENNIUS
wurden geprüft und haben die
CE- Kennzeichnung, eine weitere
Gewährleistung für Qualität, erhalten.
WIND RESISTANCE - WINDBESTÄNDIGKEIT - RÉSISTANCE AU VENT - RESISTENCIA AL VIENTO
GENNIUS was designed to meet the
needs of aesthetics, durability and
reliability. All components are designed
and manufactured to meet these
requirements, such as wind resistance,
which is Class 6 approved, the highest.
GENNIUS
entstand,
um
den
Ansprüchen an Ästhetik, Haltbarkeit
und Zuverlässigkeit gerecht zu werden.
Alle Bauteile wurden konzipiert
und hergestellt, um auf diese
Anforderungen, wie Windbeständigkeit,
der die Klasse 6, die höchste, zuerkannt
wurde, zu reagieren.
GENNIUS a été conçu pour répondre
aux besoins d’esthétique, de durabilité
et de fiabilité. Tous ses composants sont
conçus et fabriqués pour répondre à ces
exigences, comme la résistance au vent
qui est homologuée dans la classe 6, la
plus élevée.
GENNIUS nace para responder a las
necesidades de diseño, duración y
fiabilidad. Todos sus componentes han
sido diseñados, testados y fabricados
para responder a estos requisitos,
como la resistencia al viento que posee
homologación de clase 6, la más alta.
ENERGY SAVING - ENERGIEEINSPARUNG - ÉCONOMIES D’ÉNERGIE - AHORRO ENERGÉTICO
Gennius helps to regulate the heating
effect of the sun and to reduce the use
of air conditioning and energy costs of
buildings.
It ensures greater comfort with regard
to heat but also visually as it protects
from UV rays, glare and temperature by
creating comfortable spaces that allow
you to enjoy the outdoors better.
Gennius trägt dazu bei, den thermischen
Effekt der Sonne zu regulieren und
die Verwendung von Klimaanlagen
und die Energiekosten der Gebäude
einzuschränken.
Gennius gewährleistet in der Tat
nicht nur einen höheren thermischen
Komfort, sondern auch einen visuellen,
da es vor Sonnenstrahlen, Reflexen und
Temperaturen schützt und komfortable
Räume schafft, die es ermöglichen, auf
bestmögliche Weise die Außenbereiche
zu genießen.
Gennius permet de réguler l’effet
thermique du soleil et de réduire
l’utilisation de la climatisation et les
coûts de l’énergie des bâtiments.
Il assure en effet un plus grand
confort thermique mais aussi visuel
car il protège contre le rayonnement
solaire, les reflets et la température,
en créant des espaces confortables
qui permettent de profiter au mieux de
l'espace extérieur.
Gennius regula el efecto térmico
del sol disminuyendo el uso del aire
acondicionado y el gasto energético en
los edificios.
Garantiza mayor bienestar térmico
y visual ya que protege de los rayos
solares, reflejos y temperatura creando
ambientes confortables que permiten
disfrutar al máximo del espacio exterior.
10
CONFIGUR AT ORE 3D
3D CONFIGURATOR - 3D- KONFIGURATOR - CONFIGURATEUR 3D - CONFIGURADOR 3D
Il
configuratore
Gennius
guida l’utente alla configurazione della
propria Gennius, ideato e progettato
per consentire la realizzazione di un
preventivo
completo
(frontespizio,
capitolato tecnico, disegni in 3d della
struttura e preventivo) in un breve
periodo di tempo.
The Gennius configurator
guides the user through the installation
process of the Gennius, which has been
conceived and designed to allow the
construction of a complete appraisal
(title, technical specifications, 3D
drawings of the structure and an
appraisal) in a short period of time.
Der Konfigurator Gennius
leitet den Benutzer durch die
Konfiguration des eigenen Systems
von Gennius. Er wurde erdacht und
geschaffen, um innerhalb kürzester
Zeit die Erstellung eines kompletten
Kostenvoranschlags zu erlauben.
Le configurateur Gennius
guide l’utilisateur dans la configuration
de son propre Gennius et il a été pensé
et conçu pour permettre de réaliser
très rapidement un devis complet
(frontispice, spécifications techniques,
dessins en 3d de la structure et devis).
El configurador Gennius guía
al usuario para la conformación del
propio Gennius, pensado y diseñado
para permitir la realización de un
presupuesto
completo
(portada,
condiciones técnicas, diseño en 3d de la
estructura y presupuesto) en un período
de tiempo breve.
•Velocità di configurazione e facilità di utilizzo
•Realizzazioni di fotoinserimenti
•Possibilità di personalizzazione dello scenario
•Preventivo aggiornato in tempo reale
•Fast configuration and easy utilisation
•Realisation of photo insertion
•Possibility to personalise scenario
•Quotation updating on real time
•Schnelle Konfiguration und einfache Anwendung
•Gestaltung von Mockup-Bilder
•Vielfältige Anpassungsmöglichkeiten an Szenario
•Angebotsaktualisierung in Echtzeit
•Rapidité de configuration et facilité d’utilisation
•Réalisation de photo montage
•Possibilité de presonnalisé les scénarios
•Devis en temps réel
•Velocidad de configuración y facilidad de utilización
•Realización de fotoinsertación
•Posibilidad de personalización del escenario
•Presupuesto actualizado en tiempo real
11
GUA R NIZIONE
GASKET - REGENSCHUTZKEDER - JOINT - GOMA
La guarnizione a doppia aletta
è realizzata attraverso tecnica
di Co-estrusione tra due materiali
con caratteristiche diverse, PVC e
Poliuretano plastificato.
Il primo conferisce rigidità nella zona
di aggancio con la guida e fa in modo
che la guarnizione non si sposti, il
secondo conferisce elasticità alle parti
in contatto con il telo e fa in modo che
non si verifichi l'effetto memoria che
caratterizza il pvc.
Questa particolare conformazione
a doppia aletta fa si che la pioggia
rimanga intrappolata anche in presenza
di colpi di vento.
T E T T UCCIO
The double fin gasket is realized
by the Co-extrusion technology
between two materials with different
characteristics: PVC and plastified
polyurethane.
The former gives stiffness on the guide
hooking part and makes the gasket fix; the
latter gives elasticity to the parts which
are in contact with the fabric to avoid
the PVC memory effect. Moreover the
particular double fin structure permits to
trap the rain also with wind.
Der Regenschutzkeder mit doppelter
Flosse wird durch einer Coextrusion von zwei verschiedenen Materialien,
PVC und plastifizierter Polyurethan, realisiert.
PVC verleiht Steiffigkeit in dem Bereich wo der
Regenschutzkeder an der Führungsschiene
fixiert wird und vermeidet dass dieser sich
verschiebt, das plastifizierte Polyurethan
dahingegen meidet, dank seiner Elastizität ,
da wo der Keder das Tuch berührt einen so
genannten irreversiblen “Welleneffeckt” das
das PVC kennzeichnet.
Ausserdem
vermeidet
die
besondere
Form mit doppelter Flosse dass der Regen
zwischenRegenschutzkeder und Tuch, auch bei
starkem Wind, durchdringt.
Le joint à double ailettes est
réalisé grace à la technique
de co-extrusion avec deux matières
aux caractéristiques diverses PVC et
Poliuretane plastifié.
Le premier apporte la rigidité dans la zone
d'accroche avec la coulisse et permet
l'immobilité du joint, le deuxieme apporte
l'élasticité aux parties en contact avec la
toile, et n'a pas l'effet de mémoire qu'a
habituellement le PVC.
En plus de la particularité de cette double
extrusion, la double ailette bloque l'eau de
pluie sur les cotés meme en présence de
coup de vent.
La goma de doble aleta está
realizada con la técnica de
la co-extrusión entre dos materiales
con características diversas: PVC y
Poliuretano plastificado.
El primero le da rigidez en la zona de
enganche con la guía y lo hace de manera
que la goma no se mueva, el segundo le
proporciona elesticidad en las partes que
van en contacto con el tejido y lo hace
de modo que no se muestra el efecto
memoria que caracteriza al PVC.
Por otro lado, la particular formación de
doble aleta impide que el agua de la lluvia
entre incluso con la presencia de golpes
de viento.
Das Schutzdach der "Gennius"
Pergolen
ist
aus
einer
speziellen, besonders festen, leichten und
aesthetisch perfekten Aluminiumplatte
realisiert.
Le auvent de la Pergola gennius
est réalisé avec des panneaux
spéciaux en Aluminium, particulièrement
robuste, léger et esthétiquement parfait.
El tejadillo de la pérgola Gennius
está fabricado con un panel
especial de aluminio, particularmente
robusto, ligero y estéticamente perfecto.
HOOD - SCHUTZDACH - AUVENT - TEJADILLO
Il tettuccio di Gennius è
realizzato con uno speciale
pannello di alluminio, particolarmente
robusto, leggero ed esteticamente
perfetto.
The Gennius roof has been
realized
with
a
special
aluminium panel, particularly robust,
light and aesthetically perfect.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SCOSSALINA - WALL PLATE - BLECHWAND
PAROI DE TÔLE - VIERTEAGUAS
3 m. €
4 m. €
5 m. €
38,00
51,00
63,00
Protective film
PVDF (Kinar 500)
Aluminum sheet
Adhesive
LDPE
Aluminum sheet
Protective paint
12
MO T ORI
MOTORS - MOTOREN - MOTEURS - MOTORES
Il nuovo box motore Gennus è il
kit universale di motorizzazione
della linea Gennius che si integra facilmente
in tutti i modelli e consente la movimentazione
della pergola. Contiente all'interno un kit di
motorizzazione adeguato per potenza in base
alle dimensioni della Gennius. Con il nuovo box
(disponibile a partire da giugno 2015) diventerà
standard il sistema di chiusura del telo teso a
parete, eliminando così la tradizionale "sacca".
La tecnologia IO si differenzia da quella RTS per
la gestione della bidirezionalità. I motori IO infatti
inviano al telecomando le informazioni sullo stato
di funzionamento del motore.
Per ampliare la possibilità di scelta sono stati
introdotti i motori KE per Gennius a 2 e 3 guide.
The Gennus Box engine kit is a
universal drive from the Gennius
line that easily integrates with all models and
enables movement of the pergola. Inside there
is a kit suitable for power according to the size of
the Gennius. With the new motor box (available
starting from June 2015) the wall stretched
fabric closing system will become standard,
eliminating thus the traditional "flection".
IO technology differs from that of RTS in its
management of bidirectionality. IO motors in
fact send status information of engine operation
to the remote control. To widen its offer KE have
introduced the KE motors for Gennius of 2 and 3
guides.
NEW
TA HOM A
MO T ORI SOMF Y IO
Le groupe moteur Gennus est le
kit universel de motorisation de
la gamme Gennius qui s’intègre facilement à
tous les modèles et permet le mouvement de la
pergola. Ils contiennent un kit de motorisation
approprié pour la puissance en fonction des
dimensions du Gennius. Avec le nouveau box
(disponible à compter de juin 2015) la toile cache
moteur sera fournie de standard tendue jusqu’au
mur, éliminant ainsi le dernier repli de toile.
La technologie IO se différencie de la version
RTS pour la gestion de la bidirectionnalité. Les
moteurs IO envoient en effet à la télécommande
les informations sur l’état de fonctionnement du
moteur. Afin de compléter le choix, de nouveaux
moteurs KE ont été introduits pour les Gennius à
2 et 3 guides.
El Box motor Gennius y el kit universal
de motorización de la línea Gennius
que se integra con facilidad en todos los modelos
y permite el manejo del armazón. Contiene en
su interior un kit de motorización con potencia
adecuada en base a las dimensiones de la
estructura Gennius. Con la nueva caja motor
(disponible a partir de Junio 2015) empiezará
a ser estandard el sistema de cierre del tejido
tenso en pared, eliminado el tradicional bolso.
La tecnología IO se diferencia de la RTS por su
control bidireccional. Los motores IO envían al
mando a distancia la información del estado
de funcionamiento del motor. Para ampliar la
posibilidad de elección han sido introducidos los
motores Ke por Gennius a 2 y 3 guías.
MOTORORS - MOTOREN - MOTEURS - MOTOR
€
Tahoma è l’innovativo sistema di
controllo della propria casa. Permette
la gestione ed il controllo delle apparecchiature
che utilizzano la tecnologia Io-homecontrol.
Tahoma is the new house control
system which permits the
management and control of the equipments
that support the Io-homecontrol technology
Tahoma ist ein innovatives
System zur Kontrolle des
Eigenheims. Es ermöglicht die Verwaltung
und die Kontrolle von Geräten mit der
I-homecontrol-Technologie
BOX con motore SUNILUS IO 20/17* - BOX with motor SUNILUS IO 20/17* - BOX mit motor SUNILUS IO 20/17*
BOX avec moteurs SUNILUS IO 20/17*- Caja con motor SUNILUS IO 20/17*
753
BOX con motore SUNILUS IO 30/17* - BOX with motor SUNILUS IO 30/17* - BOX mit motor SUNILUS IO 30/17* BOX avec moteurs SUNILUS IO 30/17*- Caja con motor SUNILUS IO 30/17*
814
BOX con motore SUNILUS IO 55/17* - BOX with motor SUNILUS IO 55/17* - BOX mit motor SUNILUS IO 55/17* BOX avec moteurs SUNILUS IO 55/17*- Caja con motor SUNILUS IO 55/17*
915
BOX con motore PERGOLA IO 20/17* - BOX with motor PERGOLA IO 20/17* - BOX mit motor PERGOLA IO 20/17*
BOX avec moteurs PERGOLA IO 20/17* - Caja con motore PERGOLA IO 20/17*
847
BOX con motore PERGOLA IO 30/17* - BOX with motor PERGOLA IO 30/17* - BOX mit motor PERGOLA IO 30/17*
BOX avec moteurs PERGOLA IO 30/17* - Caja con motor PERGOLA IO 30/17*
892
BOX con motore PERGOLA IO 55/17* - BOX with motor PERGOLA IO 55/17* - BOX mit motor PERGOLA IO 55/17*
BOX avec moteurs PERGOLA IO 55/17*- Caja con motor PERGOLA IO 55/17*
946
BOX con motore PERGOLA LHT IO 55/17* - BOX with motor PERGOLA LHT IO 55/17* - BOX mit motor PERGOLA LHT IO
55/17* - BOX avec moteurs PERGOLA LHT IO 55/17*- Caja con motor PERGOLA LHT IO 55/17*
Tahoma
est
un
système
de contrôle de sa maison.
Permettant la gestion et le contrôle des
appareil qui utilise la technologie IoHomecontrol
1.067
* TELECOMANDO OBBLIGATORIO NON INCLUSO - *REMOTE CONTROL OBLIGATORY (NOT INCLUDED) - * NÖTIGER HANDSENDER IST NICHT INBEGRIFFEN - *TELECOMMANDE
OBBLIGATOIRE NON INCLUE - *MANDO A DISTANCIA OBLIGATORIO NO INCLUIDO
SITUO MOBILE IO
€ 132
EASY SUN IO
multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal
€ 360
SITUO 1 IO PURE*
SITUO 1 IO TITANE*
SITUO 5 IO PURE*
SITUO 5 IO TITANE*
€ 100
€ 141
€ 136
€ 177
monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal
Tahoma es el moderno sistema de
control de la propia casa. Permite
la gestion y el control de los aparatos que
utilizan la tecnologia Io-homecontrol.
TAHOMA
DieMotorboxGenniusistdieuniverselle
Motorisierungsausstattung
der
Linie Gennius, die sich einfach in alle Modelle
einbauen lässt und die Bewegung der Pergola
erlaubt. Sie enthält in ihrem Inneren eine
Motorisierungsausstattung, die durch die
Leistung für die Abmessungen von Gennius
geeignet ist. Mit dem neunen Box ( ab Juni 2015)
wird das Wandschliessungssystem mit dem
bespanntem Tuch standardmäßig ausgeführt , um
den Tuchsack zu vermeiden. Die IO- Technologie
unterscheidet sich von der RTS- Technologie
durch die Verwaltung der Bidirektionalität.
Die IO- Motoren senden die Informationen
über den Betriebszustand des Motors an die
Fernsteuerung. Um die Wahlmöglichkeit zu
erweitern , wurden die KE Motoren für Gennius
mit 2 oder 3 Führungsschienen eingeführt.
€ 1.181
*DISPONIBILE DA MAGGIO 2015
AVAILABLE STARTING FROM MAY 2015
DISPONIBLE À PARTIR DU MOIS MAI 2015
ERHÄLTLICH AB MAI 201
13
T E S SU T I
FABRICS - STOFFE - TISSUS - TEJIDOS
CRISTAL STABILIZZATO:
KE utilizza un processo innovativo
di stabilizzazione del Cristal, limitando
significativamente le variazioni dimensionali
e quindi indicato per l’uso su tende a caduta
laterali.
STABILISED CRISTAL
KE uses an innovative process of
Cristal stabilisation, significantly limiting
dimensional changes and so make them
suitable for use on side drop curtains.
STABILISIERTES CRISTAL:
KE verwendet eine innovatives
Stabilisierungsverfahren von Cristal und
begrenzt somit deutlich die dimensionalen
Variationen. Daher ist es für die Verwendung
von seitlichen Fallarmmarkisen geeignet.
CRISTAL STABILISÉ:
KE utilise un procédé innovant
de stabilisation du film Cristal, en
limitant considérablement les variations
dimensionnelles, idéal donc pour être utilisé
sur des stores verticaux latéraux.
CRISTAL ESTABILIZADO:
KE utiliza un procedimiento
innovador para la estabilización del Cristal, que
reduce significativamente la variación de las
dimensiones y por lo tanto resulta ideal para
ser utilizado en toldos con caída lateral.
TELO FINESTRATO IN CRISTAL:
Creare un ambiente luminoso sotto la propria
Gennius è possibile grazie all’applicazione
sul telo teso di finestre in Cristal (materiale
soggetto a modifiche dimensionali).
FABRIC WINDOWED IN CRISTAL
Create a bright environment under your
Gennius is possible thanks to the applications
onto the taut fabric of windows in Cristal (a
material subject to dimensional changes).
TUCH MIT FENSTERÖFFNUNG AUS CRISTAL:
Eine helle Umgebung unter dem eigenen
Gennius- System zu schaffen, ist dank der
Anbringung eines Cristalfensters auf dem Tuch
möglich (das Material unterliegt Änderungen
der Abmessungen).
TOILE AJOURÉE AVEC FILM CRISTAL:
Vous pouvez créer un milieu lumineux sous
votre Gennius grâce à l’application sur la toile
tendue de fenêtres avec film Cristal (matériaux
soumis à des variations dimensionnelles).
LONA CON VENTANA DE CRISTAL:
Crear un ambiente luminoso con Gennius es
posible gracias a la aplicación sobre la lona
de ventanas de cristal (material que puede
modificar las dimensiones).
Black-out fabric with the double black
smearing inside. Inner side embossed with
a textile aspect of the surface and outer side
with acrylic and anti-dust painting which
permits an easy cleaning.
Der Verdunkelungsstoff hat eine doppelte
schwarze Beschichtung auf der Innenseite.
Die Innenseite hat eine Oberflächen mit
Textilaspekt und die Außenseite ist mit
Acryl Staub geprägt um eine leichtere
Reinigung zugewährleistet.
Toile opaque grace à la double membrane
noire à l'intérieur. Coté intérieur finition
gauffré, à l'aspect textile, et coté extérieur
un aspect lisse qui favorise un nettoyage
facile
Tejido oscurante gracias a la doble capa
opaca interna. Parte interna mate con
un aspecto textil de la superficie y parte
externa con laca acrilica antipolvo que le
garantiza una mejor limpieza.
PVC spreaded polyester textile with 2 sides
brilliant finishing. The fabric has got an
hight dimensional stability, mechanical
resistance and a long duration.
PVC-beschichtetes
Polyestergewebe
mit Glanzveredelung auf 2 Seiten.
Das Gewebe hat eine ausgezeichnete
Dimensionsstabilität,
hervorragende
mechanische Festigkeit und eine lange
Lebensdauer
Toile en polyester enduit PVC avec finition
brillante sur les deux cotés. La toile a une
tres bonne stabilité dimensionnelle, et des
résistance mécanique élevées, et une très
grande longévité.
Tejido de poliester plastificado con PVC con
acabado lacado brillo a los 2 lados. El tejido
tiene una optima estabilidad dimensional,
gran resistencia mecánica y duración
mayor en el tiempo.
It is the perfect combination between
clearness and impermeability. This screen
is ideal for covering your Gennius with a
waterproof but transparent material
Es hat die richtige Kombination von
Transparenz und Wasserdichtheit. Dieses
Material ist ideal zur Abdeckung ihrer
Genniusanlage, wasserfest und auch
trasparent, mit hochwertiger Oberflaeche.
C'est la combinaison idéale entre la
transparence et l'imperméabilité. Cette
toile est idéale pour la couverture Gennius,
elle assure l'étanchéite et donne une
finition élégante.
Es la perfecta combinación entre
transparencia e impermeabilidad. Este
screen es ideal para la cobertura de
la propia Gennius con un materiale
impermeable pero transparente y con un
acabado perfecto.
KE hat die Stoffkollektion verbreitet. Stamm
6002 ist ein Polyestertuch , beschichtet mit
einem matten Lack PVDF: dank dessen
sieht das Tuch wie Akrylstoff aus. PVC
716 Verdunkelungsstoff mit Prägung ist
ein Polyestertuch mit spezieller PVC
Beschichtung auf beiden Seiten, die wenig
Licht durchlässt.
KE a élargi sa propre gamme de toile.
Stam 6002 est une toile en polyester enduit
avec du vernis opaque PVDF, rendant ainsi à
la toile un aspect de tissu.
Pvc 716 obscurcissant gaufré est un tissu
enduit en pvc fortement couvrant sur les
deux côtés pour minimiser la transmission
de la lumière
Ke ha ampliado su propria gama de tejidos.
Stam 6002 es un tejido en poliéster untado
con pintura opaca PVDF, cuya superficie
gofrada da al tejido un aspecto textil. PVC 716
obscurante gofrado es un tejido en poliéster
untado pvc que cubre en los dos lados para
minimizar la transmisión de la luz.
OPAT E X
Tessuto oscurante grazie alla doppia spalmatura
nera all’interno. Lato interno goffrato con un
aspetto tessile della superficie e lato esterno con
vernice acrilica antipolvere che ne garantisce una
migliore pulizia.
PRECON T R A IN T 502
Tessuto in poliestere spalmato PVC con
finissaggio laccato lucido 2 lati. Il tessuto
ha un’ottima stabilità dimensionale, ottime
resistenze meccaniche e durata maggiore nel
tempo.
SOLT IS W96
É la giusta combinazione fra trasparenza ed
impermeabilità. Questo screen è ideale per la
copertura della propria Gennius con un materiale
impermeabile ma trasparente e con una finitura
pregiata.
S TA M 6002 & PVC 716 OSCUR A N T E GOFFR AT O
KE ha ampliato la propria gamma tessuti.
Stam 6002 è un tessuto in poliestere spalmato
con vernice opaca PVDF, la cui superficie goffrata
dona al telo un aspetto tessile.
Pvc 716 oscurante goffrato è un tessuto in
poliestere spalmato pvc fortemente coprente su
entrambi i lati per minimizzare la trasmissione
della luce
KE extended its range of fabrics. Stam 6002
is a polyester fabric coated with matte paint
PVDF, whose embossed surface gives the
fabric a textile appearance.
Blackout embossed Pvc 716 is a polyester
fabric coated with pvc highly covering on
both sides in order to minimize the light
transmission.
NEW
14
XTESA
Struttura a moduli affiancabili senza limitazione in larghezza
Modular structure without limitation in width
Anlage mit aneinanderstellbaren Modulen ohne Breitebeschränkungen
Possibilité de juxtaposer les modules sans limitation de largeur
Estructuras modulares contiguas sin limitación de linea
Minimo ingombro a parete (220mm x 380mm).
Minimum wall space (220mm x 380mm)
Minimaler Platzbedarf an der Wand (220mm x 380mm)
Encombrement minimum au mur (220mm x 380mm)
Minima dimensión a pared (220 x 380 mm)
Telo chiuso completamente riparato.
Closed fabric completely protected
Geschlossenes Tuch komplett geschuetzt
Toile repliée entièrement protégée
Tejido cerrado completamente protegido
Pendenza ridotta.
Reduced slope - Geringe Neignung
Pente réduite - Pendiente reducida
Ermeticità garantita dal sistema Zip e dal tensionamento del telo.
Tightness guaranteed by the zip system and the fabric tensioning
Wasserdichtheit garantiert durch ein Zipsystem und durch die
Tuchbespannung - Etanchéité garantie par le sytème Zip et par la
tension de la toile - Hermeticidad garantizada por el sistema Zip y por
el tensionamiento del tejido
Completamente chiudibile perimetralmente.
Laterally hermetically closable - Seitlich und auf der Vorderseite
komplett schliessbar - Possibilité de fermeture complète en
périphérie - Posibilidad de cierre primetral completo
Assenza di profili di sostegno del telo.
Without fabric supporting profiles - Ohne Tuchtrageprofile Absence du profil de soutien de la toile - Ausencia de perfiles
para el sustento del tejido
Velocità di installazione.
Remarkable ease of installation - Schnelle Installation
Rapidité d’installation - Velocidad de instalición
nol og y
h
c
e
t
t ed
3 21.6
P a t en
89
E U 131
de sign
d
e
t
n
Pa t e 558783
002
15
XTESA
XTESA
16
XTESA
2500 cm
700 cm
COLORI STANDARD
STANDARD COLORS
9010
C
NEWUCT
PROD
-
B
NERO INVER
INVER BLACK
O
I
F
E
STANDARD
Struttura modulare ombreggiante in
alluminio con telo ad avvolgimento.
Resistente al vento fino alla classe 6 secondo
la UNI PR EN 13561 e completamente
ermetica all'acqua. Ogni modulo è motorizzato
separatamente: una barra terminale aggancia
in apertura su dei dispositivi ad elettrocalamita; la centrale elettronica mette in
tensione il tessuto sulle guide Zip, garantendo
una tensione ottimale anche con una pendenza
minima di 7°. Il sistema è completato dalla
possibilità di chiusure perimetrali con tende
a caduta, Zip o serramenti. Xtesa vi dà la
possibilità di arretrare verso parete le colonne
e la grondaia, rispetto alla posizione standard,
fino ad un massimo di 150 cm.
Modular shade structure in
aluminum with a retractable fabric.
Wind resistant up to class 6 according to UNI
PR EN 13651 and water resistant.
Modules separately moto- powered: a terminal
bar engages in opening up on devices to the
electromagnet. The electronic control unit
permits to stretch the fabric on zip rails,
ensuring optimum power even with a minimum
inclination of 7°. Perimeter closing options with
side screens, zip screens, sliding or folding
windows. Xtesa gives you the possibility to
pull back columns and the gutter towards the
wall, compared to the standard position, up to a
maximum of 150 cm.
Struktur mit modularem Design
in Aluminium und gewickeltem
Tuch. Windbeständig bis Klasse 6 nach
UNI PR EN 13561 und absolut wasserdicht.
Jedes Modul ist mit einem eigenem Motor
ausgestattet. Eine Endleiste hakt sich
während der Öffnung des Tuches in die
Vorrichtungen der Elektromagneten ein; die
elektrische Steuereinheit spannt das Tuch in
den Zipführungen, um eine optimale Spannung
des Tuches auch bei geringer Neigung, 7°,
zu garantieren. Das System wird durch die
Möglichkeit einer Montage von Seitenteilen,
bestehend aus Fallmarkisen, Zipmarkisen
oder Glastüren vervollständigt. Bei der Xtesa
kann man die Säulen und die Rinne um 150 cm
nach hinten, im Vergleich zu Standardposition,
verschieben.
Structure modulaire ombragée
en aluminium avec tissu enroulé.
Résistant au vent jusqu’à la classe 6 selon la
UNI PR EN 13561 et parfaitement étanche.
Chaque module est alimenté séparément : une
barre de charge s'engage dans l'ouverture
des dispositifs à l'électro-aimant ; l'unité de
commande électronique est utilisée pour étirer
le tissu sur les rails Zip, assurant une tension
optimale même avec une pente minimale de 7 °.
Le système est complété par la possibilité de
fermetures latérales avec stores verticaux, Zip
ou fenêtres. Xtesa vous donne la possibilité de
décaler vers le mur les colonnes et la gouttière,
par rapport à la position standard, jusqu’à un
maximum de 150 cm.
Estructura modular para la
protección solar en aluminio
con tejido enrollable. Resistencia al viento
categoría clase 6 según la UNE PR EN 13561 y
completamente hermética al agua.
Cada módulo está motorizado por separado;
en apertura la barra de carga se engancha
mediante un mecanismo de electroimán; una
central eléctrica mide la tensión al tejido en
las guías ZIP, garantizando una tensión óptima
incluso con una inclinación mínima de 7°.
El sistema prevé también la posibilidad de
cerrar todo el perímetro con toldos a telón
recto, ZIP o ventanas. Xtesa da la posibilidad
de descorrer hasta la pared las columnas y el
canalón, respecto a la posición estándar, hasta
un máximo de 150 cm.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Terminale
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
C Protection hood
B Moving electrical control
I Front bar
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Endleiste
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Barre de charge
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Barra de carga
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
95
140
130
207
130
Ancoraggi a muro/Wall fixing/Wandbefestigung
Support mural/Fijación a pared
130
Pilastro-Pilar-Profil-Pilier-Pie
45°
97
°
130
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
107
10
Max 1500
mm
211
193
170°
107
211
5
207
Sezione tettuccio/Hood section/Querschnitt des Daches/Section
auvent/Sección tejadillo
193
207 ~
207
˜
Schema tecnico arretramento colonna/Technical scheme of column
setback/Technische Anleitung fuer das nach hinten Verschieben
der Saeulen/Schéma technique pour décaler les colonnes/Esquema
técnico para apoyo columna
Trave frontale-Frontal girder-FrontbalkenPoutre frontale-Viga frontal
20
119 ˜
10
55
˜
10
55
Interasse guide
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
Applicazione a soffitto
Celing installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
107
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
233
130
119~
119
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
51
110
51
138
95
Terminale-Terminal bar
profile-Fallstange-Barre de
charge-Terminal
Tubo avvolgitore-Blind
roller-Tuchwelle-Tube
d’enroulement-Tubo de
enrolle
130
Guida-Guide -Führungsschiene-Glissière-Guìa
95
77
110
110
233
233
195
130
Sistema scarico acqua
Water drain system
Wasserablaufsyste
Système évacuation eau
Sistema de descarga de agua
Giunzione moduli multipli
Multiple modules junction
Verbindungsstück mehrerer Module
Junction modules double
Junta módulos múltiples
XTESA
17
XTESA
1 MODULO
MODULE - MODUL - MODULE - MÓDULO
cm
200
250
300
350
400
450
500
€
55
55
(4)
(3)
max mm 4000 (1) *
* 5000mm fino a 4000mm di sporgenza
5000 mm till 4000mm of projection
Von 5000mm bis 4000mm Ausladung
5000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè
5000mm hasta projección 4000mm
250
6.671
6.909
7.147
7.385
7.623
8.053
8.099
300
6.827
7.076
7.324
7.573
7.822
8.262
8.319
350
6.941
7.189
7.438
7.687
7.935
8.375
8.432
400
7.097
7.356
7.615
7.874
8.134
8.584
8.652
450
7.465
7.749
8.034
8.319
8.604
-
-
500
7.531
7.827
8.122
8.418
8.713
-
-
550
7.734
8.030
8.325
8.621
8.916
-
-
600
7.801
8.107
8.413
8.719
9.025
-
-
650
8.004
8.310
8.616
8.922
9.228
-
-
700
8.071
8.387
8.704
9.021
9.337
-
-
62
78
93
109
124
140
155
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
(2)
2 MODULI
MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
max mm 8000 (1)*
55
max mm 4000
(4)
(3)
max mm 4000
(2)
55
* 10000mm fino a 4000mm di sporgenza
10000 mm till 4000mm of projection
Von 10000mm bis 4000mm Ausladung
10000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè
10000mm hasta projección 4000mm
cm
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
€
250
13.235
13.282
13.711
13.758
14.187
14.234
14.663
14.710
15.522
15.569
15.615
15.662
300
13.559
13.616
14.056
14.113
14.553
14.610
15.050
15.107
15.930
15.988
16.045
16.102
350
13.787
13.844
14.284
14.341
14.781
14.838
15.278
15.335
16.158
16.216
16.273
16.330
400
14.110
14.178
14.628
14.696
15.147
15.215
15.665
15.733
16.567
16.635
16.702
16.770
450
14.898
14.965
15.467
15.535
16.037
16.105
16.607
16.674
-
-
-
-
500
15.042
15.121
15.633
15.712
16.224
16.302
16.815
16.893
-
-
-
-
550
15.449
15.527
16.040
16.118
16.631
16.709
17.222
17.300
-
-
-
-
600
15.594
15.683
16.206
16.295
16.818
16.907
17.430
17.519
-
-
-
-
650
16.000
16.089
16.613
16.702
17.225
17.314
17.837
17.926
-
-
-
-
700
16.145
16.245
16.779
16.878
17.412
17.512
18.045
18.145
-
-
-
-
140
155
171
186
202
217
233
248
264
279
295
310
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
55
XTESA
MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
max mm 12000 (1)*
max mm 4000
55
max mm 4000
(4)
(3)
max mm 4000
* 16000mm fino a 4000mm di sporgenza
16000 mm till 4000mm of projection
Von 16000mm bis 4000mm Ausladung
16000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè
16000mm hasta projección 4000mm
(2)
cm
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
€
250
20.303
20.349
20.970
21.017
21.063
21.684
21.731
21.777
22.973
23.019
23.066
23.112
23.159
23.205
300
20.826
20.883
21.514
21.572
21.629
22.260
22.317
22.374
23.581
23.638
23.695
23.752
23.809
23.866
350
21.168
21.225
21.857
21.914
21.971
22.603
22.660
22.717
23.923
23.980
24.037
24.094
24.151
24.208
400
21.691
21.758
22.401
22.468
22.536
23.178
23.246
23.314
24.531
24.598
24.666
24.734
24.801
24.869
450
22.949
23.017
23.736
23.804
23.871
24.591
24.658
24.726
-
-
-
-
-
-
500
23.204
23.282
24.012
24.090
24.169
24.898
24.977
25.055
-
-
-
-
-
-
550
23.814
23.893
24.622
24.701
24.779
25.509
25.587
25.665
-
-
-
-
-
-
600
24.069
24.158
24.898
24.987
25.076
25.816
25.905
25.994
-
-
-
-
-
-
650
24.679
24.768
25.509
25.598
25.687
26.427
26.516
26.605
-
-
-
-
-
-
700
24.934
25.034
25.785
25.884
25.984
26.735
26.834
26.934
-
-
-
-
-
-
264
279
295
310
326
341
357
372
388
403
419
434
450
465
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
19
XTESA
3 MODULI
4 MODULI
MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
max mm 16000 (1)*
55
max mm 4000
max mm 4000
55
max mm 4000
(4)
(3)
max mm 4000
* 20000mm fino a 4000mm di sporgenza
20000 mm till 4000mm of projection
Von 20000mm bis 4000mm Ausladung
20000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè
20000mm hasta projección 4000mm
(2)
cm
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
€
250
27.735
27.782
27.828
27.875
28.687
28.734
28.780
28.827
30.405
30.452
30.498
30.545
30.591
30.638
30.684
30.730
300
28.457
28.514
28.571
28.628
29.452
29.509
29.566
29.623
31.212
31.269
31.326
31.383
31.440
31.498
31.555
31.612
350
28.914
28.971
29.028
29.085
29.908
29.965
30.022
30.080
31.669
31.726
31.783
31.840
31.897
31.954
32.011
32.068
400
29.636
29.704
29.771
29.839
30.673
30.740
30.808
30.876
32.476
32.543
32.611
32.679
32.746
32.814
32.882
32.950
450
31.417
31.484
31.552
31.620
32.556
32.624
32.691
32.759
-
-
-
-
-
-
-
-
500
31.781
31.859
31.938
32.016
32.963
33.041
33.120
33.198
-
-
-
-
-
-
-
-
550
32.595
32.674
32.752
32.830
33.777
33.855
33.934
34.012
-
-
-
-
-
-
-
-
600
32.960
33.049
33.138
33.227
34.184
34.273
34.362
34.451
-
-
-
-
-
-
-
-
650
33.774
33.863
33.952
34.041
34.998
35.087
35.176
35.265
-
-
-
-
-
-
-
-
700
34.138
34.238
34.338
34.437
35.405
35.505
35.604
35.704
-
-
-
-
-
-
-
-
388
403
419
434
450
465
481
496
512
527
543
558
574
589
605
620
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
XTESA
MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
max mm 20000 (1)*
55
max mm 4000
max mm 4000
max mm 4000
* 25000mm fino a 4000mm di sporgenza
25000 mm till 4000mm of projection
Von 25000mm bis 4000mm Ausladung
25000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè
25000mm hasta projección 4000mm
55
max mm 4000
(4)
(3)
max mm 4000
21
(2)
cm
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
€
250
34.574
34.621
34.667
35.671
35.718
35.764
35.811
35.857
37.819
37.865
37.912
37.958
38.005
38.051
38.098
38.144
38.190
38.237
300
35.495
35.552
35.610
36.624
36.681
36.738
36.795
36.853
38.825
38.882
38.939
38.996
39.053
39.110
39.167
39.224
39.282
39.339
350
36.066
36.123
36.181
37.195
37.252
37.309
37.366
37.424
39.396
39.453
39.510
39.567
39.624
39.681
39.738
39.795
39.853
39.910
400
36.988
37.055
37.123
38.148
38.216
38.284
38.351
38.419
40.402
40.470
40.537
40.605
40.673
40.741
40.808
40.876
40.944
41.011
450
39.214
39.281
39.349
40.502
40.570
40.638
40.706
40.773
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
500
39.688
39.766
39.845
41.009
41.087
41.165
41.244
41.322
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
550
40.706
40.784
40.863
42.027
42.105
42.183
42.262
42.340
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
600
41.180
41.269
41.358
42.533
42.622
42.711
42.800
42.889
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
650
42.198
42.287
42.376
43.551
43.640
43.729
43.818
43.907
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
700
42.673
42.772
42.872
44.057
44.157
44.256
44.356
44.455
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
512
527
543
558
574
589
605
620
636
651
667
682
698
713
729
744
760
775
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
OPTIONAL
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos
Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento
220
Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation - Accesorios para la instalación - Montagezubehoer
Kit tendicinghia - Belt tensioning kit - Satz fuer Gurtespannung - Kit de tension sangle - Kit tensor cinta
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
55
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
XTESA
5 MODULI
22
KEDRY
23
KEDRY
KEDRY
Struttura ermetica all'acqua.
Waterproof structure.
Wasserdichte Anlage.
Structure étanche à l’eau.
Estructura hermética al agua.
Carico su copertura: minimo 80kg/mq.
Coverage loading: minimum 80 kg/m2.
Traglast auf der Abdeckung min 80 Kg/Qm.
Charge de la couverture: minimum 80kg/m2.
Carga sobre cubierta: mínimo 80 kg/ mq.
Possibilità di automatizzare la movimentazione delle lame attraverso
l'utilizzo dei sensori vento e pioggia.
Possibility of automatize the movement of the blades through
wind and rain sensors.
Es ist moeglich die Lamellen automatisch durch Wind und
Regenwaechter zu bewegen.
Possibilité d’automatiser le mouvement des lames avec
l’utilisation des senseurs vent et pluie.
Posibilidad de automatizar el movimiento de las lamas a través
del uso de los sensores de viento y lluvia.
Motori compatibili con la tecnologia SOMFY RTS e TAHOMA.
Motors compatible with Somfy RTS and Tahoma technologies.
Die Motoren sind kompatibel mit der SOMFY Technologie RTS und
TAHOMA.
Moteurs compatibles avec la technologie SOMFY RTS et TAHOMA.
Motores compatibles con la tecnología SOMFY RTS e TAHOMA.
24
KEDRY
400 cm
810 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
B
NERO INVER
INVER BLACK
O
STRUTTURA ERMETICA
HERMETIC STRUCTURE
HERMETISCHE ANLAGE
STRUCTURE ÉTANCHE
ESTRUCTURA HERMÉTICA
B
F
F
E
Struttura
ombreggiante
autoportante
in alluminio
con tetto a lame orientabili composta
da un profilo grondaia perimetrale che
permette la rotazione delle lame e lo
scarico dell'acqua. La movimentazione
avviene attraverso l'utilizzo di motori
lineari. Resistenza al vento garantita fino
alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561.
La struttura garantisce l'impermeabilità
a pioggia e neve fino a 30kg/mq.
Solar shading aluminium freestandng structure with roof in
adjustable louvre blade system consisting
of a perimetral gutter which permits the
louvre blade system movement and the water
discharge. Movement done by linear motors.
Wind resistance guarantee up to class 6
according to UNI PR EN 13651. Structure
guarantees the impermeability to water and
snow up to 30kg/square meter
Schattenspendende selbststehende
Strukturen
mit verstellbaren
Dachlamellen aus Aluminium. Bestehend
aus Rinnenprofilen, die die Drehung der
Lamellen und den Wasserablauf ermöglichen.
Die Bewegung erfolgt durch den Einsatz
von Linearmotoren. Die Windbeständigkeit
ist bis Klasse 6 nach UNI PR EN 13561
garantiert. Die Struktur garantiert die
Wasserundurchlässigkeit bei Regen und eine
Beständigkeit bei Schnee bis zu 30kg/mq.
Structure
autoportante
en
aluminium, avec toiture à lames
orientables. Elle est composée d'une gouttière
périmétrale assurant une étanchéite optimale.
Le mouvement se fait grace à des moteurs
linéaires. Resistance au vent est garantie en
classe 6 selon la UNI PR EN 13561. La structure
garantie une étanchéite à la pluie et à la neige
jusqu'a 30kg/m2
Estructura
sombreante
autoportante
en aluminio con
techo de lamas orientables compuesta de
un perfil canalón perimetral que permite
la rotación de las lamas y la descarga del
agua. La movimentación funciona gracias a la
utilización de un motor lineal. Resistencia al
viento garantizada hasta la clase 6 según la
UNE PR EN 13561. La estructura garantiza la
impermeabilidad a lluvia y nieve hasta 30kg/m2
B Comando di movimentazione elettrico
O Profilo lama
F Trave frontale
E Pilastro
B Moving electrical control
O Louvre blade profile
F Frontal girder
E Pilar
B Elektrische Bedienung
O Lamellenprofil
F Frontbalken
E Pfosten
B Commande pour le manoeuvre électrique
O Profil lame
F Poutre frontale
E Pilier
B Mando de movimiento eléctrico
O Perfil lama
F Viga frontal
E Pie
Per tabelle di carico della resistenza Kedry vedi pag. 216 - For Kedry loading resistance table see pag.216 - Die Tabellen der Traglast der Kedry finden Sie auf Seite 216 - Pour tableau de charge de la résistance Kedry voir page. 216- Para tablas de carga de resistencia Kedry, véase pag 216
25
KEDRY
KEDRY
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/Sección viga
120
130
120
140
140
120
Grondaia
Gutter
Dachrinne
Gouttière
Alero
Profilo lama
Louvre blade profile
Lamellenprofil
Profil lame
Perfil lama
120
120
Attacchi a terra GENNIUS
Gennius ground connection
Gennius Bodenbefestigung
Support fixation sol Gennius
Sujección a suelo Gennius
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
Piastra a terra per piedino
Ground connection
Fussbodenplatte
Platine au sol pour pied
Placa de suelo para cubre pie
110
200
110
6
200
200
300
5
120
120
200
6
120
120
305
140
261
120
35
175
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
236
140
(3)
STD
2400
261
140
max mm 4000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 4000 (2)
200
225
250
275
300
325
350
375
400
€
140
261
4 MONTANTI
210
7.082
7.352
7.651
7.860
7.862
8.242
8.243
8.629
8.630
225
7.253
7.538
7.861
8.080
8.081
8.484
8.486
8.895
8.896
240
7.425
7.724
8.070
8.299
8.301
8.726
8.728
9.161
9.162
255
7.676
7.989
8.359
8.597
8.599
9.048
9.050
9.506
9.508
270
7.847
8.176
8.568
8.817
8.819
9.290
9.292
9.772
9.774
285
8.019
8.362
8.777
9.036
9.038
9.533
9.535
10.038
10.040
300
8.190
8.548
8.986
9.255
9.257
9.775
9.777
10.304
10.306
315
8.441
8.813
9.275
9.553
9.556
10.097
10.099
10.650
10.652
330
8.612
8.999
9.484
9.773
9.775
10.339
10.342
10.916
10.918
345
8.784
9.186
9.693
9.992
9.994
10.581
10.584
11.182
11.184
360
9.035
9.451
9.982
10.290
10.293
10.903
10.906
11.527
11.530
375
9.206
9.637
10.191
10.510
10.512
11.146
11.149
11.793
11.796
390
9.378
9.823
10.400
10.729
10.732
11.388
11.391
12.059
12.062
405
9.709
10.169
10.768
11.107
11.110
11.789
11.793
12.484
12.487
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
max mm 4000 (2)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos
Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation
Accesorios para la instalación - Montagezubehoer
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
87
Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
384
Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
257
Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento
220
Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia
435
Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena
171
Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger.
75
Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie
92
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
27
225
250
275
300
325
350
375
400
236
140
140
261
€
420
11.792
12.267
12.889
13.238
13.241
13.943
13.947
14.662
14.665
435
11.963
12.453
13.099
13.457
13.460
14.186
14.189
14.928
14.931
450
12.135
12.639
13.308
13.676
13.680
14.428
14.432
15.194
15.197
465
12.306
12.825
13.517
13.895
13.899
14.670
14.674
15.460
15.463
480
12.477
13.011
13.726
14.114
14.118
14.913
14.917
15.726
15.730
495
12.649
13.197
13.935
14.333
14.337
15.155
15.159
15.992
15.996
510
12.980
13.542
14.304
14.712
14.716
15.557
15.561
16.417
16.421
525
13.151
13.728
14.513
14.931
14.935
15.799
15.803
16.683
16.687
540
13.322
13.914
14.722
15.150
15.154
16.041
16.045
16.949
16.953
555
13.494
14.101
14.931
15.369
15.373
16.283
16.288
17.215
17.219
570
13.665
14.287
15.140
15.588
15.593
16.526
16.530
17.481
17.485
(3)
585
13.837
14.473
15.349
15.807
15.812
16.768
16.773
17.747
17.751
STD
2400
600
14.008
14.659
15.558
16.026
16.031
17.010
17.015
18.013
18.017
615
14.339
15.004
15.927
16.405
16.410
17.412
17.417
18.438
18.443
630
14.742
15.422
16.368
16.855
16.860
17.886
17.891
18.935
18.940
645
14.913
15.608
16.577
17.074
17.080
18.128
18.133
19.201
19.206
660
15.085
15.794
16.786
17.294
17.299
18.370
18.376
19.467
19.473
675
15.256
15.980
16.995
17.513
17.518
18.613
18.618
19.733
19.739
690
15.428
16.166
17.204
17.732
17.737
18.855
18.860
19.999
20.005
705
15.758
16.511
17.573
18.110
18.116
19.256
19.262
20.424
20.430
720
15.930
16.697
17.782
18.329
18.335
19.499
19.505
20.690
20.696
735
16.101
16.884
17.991
18.548
18.554
19.741
19.747
20.956
20.962
750
16.273
17.070
18.200
18.767
18.773
19.983
19.989
21.222
21.228
765
16.444
17.256
18.409
18.987
18.993
20.226
20.232
21.488
21.494
780
16.616
17.442
18.618
19.206
19.212
20.468
20.474
21.754
21.760
795
16.787
17.628
18.828
19.425
19.431
20.710
20.717
22.020
22.027
810
17.277
18.132
19.355
19.962
19.969
21.271
21.277
22.604
22.611
(3)
STD
2400
261
140
max mm 4000 (1)
max mm 4000
max mm 4000
max mm 8000 (2)
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height
please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para
alturas superiores consultar la viabilidad
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
KEDRY
6 MONTANTI
KEDRY
28
KEDRY A
400 cm
810 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
B
NERO INVER
INVER BLACK
O
STRUTTURA ERMETICA
HERMETIC STRUCTURE
HERMETISCHE ANLAGE
STRUCTURE ÉTANCHE
ESTRUCTURA HERMÉTICA
F
F
B
E
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tetto a lame
orientabili composta da un profilo
grondaia perimetrale che permette
la rotazione delle lame e lo scarico
dell'acqua. La movimentazione avviene
attraverso l'utilizzo di motori lineari.
Resistenza al vento garantita fino alla
classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La
struttura garantisce l'impermeabilità a
pioggia ed alla neve fino a 30kg/mq.
Solar shading aluminium structure
with roof in adjustable louvre blade
system consisting of a perimetral gutter which
permits the louvre blade system movement and
the water discharge. Movement done by linear
motors. Wind resistance guarantee up to class
6 according to UNI PR EN 13651. Structure
guarantees the impermeability to water and
snow up to 30kg/square meter
Schattenspendende Strukturen mit
verstellbaren Dachlamellen aus
Aluminium. Bestehend aus Rinnenprofilen,
die die Drehung der Lamellen und den
Wasserablauf ermöglichen. Die Bewegung
erfolgt durch den Einsatz von Linearmotoren.
Die Windbeständigkeit ist bis Klasse 6 nach UNI
PR EN 13561 garantiert. Die Struktur garantiert
die Wasserundurchlässigkeit bei Regen und
eine Beständigkeit bei Schnee bis zu 30kg/mq.
Structure en aluminium, avec
toiture à lames orientables. Elle est
composée d'une gouttière périmétrale assurant
une étanchéite optimale. Le mouvement se fait
grace à des moteurs linéaires. Resistance au
vent est garantie en classe 6 selon la UNI PR
EN 13561. La structure garantie une étanchéite
à la pluie et à la neige jusqu'a 30kg/m2
Estructura sombreante en aluminio
con techo de lamas orientables
compuesta de un perfil canalón perimetral que
permite la rotación de las lamas y la descarga
del agua. La movimentación funciona gracias
a la utilización de un motor lineal. Resistencia
al viento garantizada hasta la clase 6 según la
UNE PR EN 13561. La estructura garantiza la
impermeabilidad a lluvia y nieve hasta 30kg/m2
B Comando di movimentazione elettrico
O Profilo lama
F Trave frontale
E Pilastro
B Moving electrical control
O Louvre blade profile
F Frontal girder
E Pilar
B Elektrische Bedienung
O Lamellenprofil
F Frontbalken
E Pfosten
B Commande pour le manoeuvre électrique
O Profil lame
F Poutre frontale
E Pilier
B Mando de movimiento eléctrico
O Perfil lama
F Viga frontal
E Pie
Per tabelle di carico della resistenza Kedry vedi pag. 216 - For Kedry loading resistance table see pag.216 - Die Tabellen der Traglast der Kedry finden Sie auf Seite 216 - Pour tableau de charge de la résistance Kedry voir page. 216- Para tablas de carga de resistencia Kedry, véase pag 216
29
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
KEDRY A
KEDRY A
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/Sección viga
120
130
175
140
35
140
261
120
120
Grondaia
Gutter
Dachrinne
Gouttière
Alero
Profilo lama
Louvre blade profile
Lamellenprofil
Profil lame
Perfil lama
Attacchi a terra GENNIUS
Gennius ground connection
Gennius Bodenbefestigung
Support fixation sol Gennius
Sujección a suelo Gennius
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
110
Piastra a terra per piedino
Ground connection
Fussbodenplatte
Platine au sol pour pied
Placa de suelo para cubre pie
110
200
6
120
121
6
200
121
144
144
130
144
261
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Application murale
Aplicación a pared
120
130
140
5
200
120
120
200
305
300
120
130
LAME PARALLELE ALLA PARETE
cm
200
225
250
275
300
325
350
375
400
€
261
236
140
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
140
2 MONTANTI
BLADES PARALLEL TO THE WALL - LAMELLEN PARALLEL ZUR WAND- LAME PARALLELE AU MUR - LAMAS PARALELAS A LA PARED
210
6.276
6.546
6.846
7.055
7.056
7.436
7.437
7.823
7.824
(3)
225
6.447
6.732
7.055
7.274
7.275
7.678
7.680
8.089
8.090
STD
2400
240
6.619
6.918
7.264
7.493
7.495
7.920
7.922
8.355
8.357
255
6.870
7.184
7.553
7.792
7.794
8.242
8.244
8.700
8.702
270
7.041
7.370
7.762
8.011
8.013
8.484
8.487
8.966
8.968
285
7.213
7.556
7.971
8.230
8.232
8.727
8.729
9.232
9.234
300
7.384
7.742
8.180
8.449
8.451
8.969
8.971
9.498
9.501
315
7.635
8.008
8.469
8.748
8.750
9.291
9.293
9.844
9.846
330
7.807
8.194
8.678
8.967
8.969
9.533
9.536
10.110
10.112
345
7.978
8.380
8.887
9.186
9.189
9.776
9.778
10.376
10.378
360
8.229
8.645
9.176
9.485
9.487
10.098
10.100
10.721
10.724
375
8.401
8.832
9.385
9.704
9.707
10.340
10.343
10.987
10.990
390
8.572
9.018
9.594
9.923
9.926
10.582
10.585
11.253
11.256
405
8.903
9.363
9.963
10.301
10.304
10.984
10.987
11.678
11.682
261
140
max mm 4000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 4000 (2)
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm.
Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para
alturas superiores consultar la viabilidad
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
max mm 4000 (2)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos
Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation
Accesorios para la instalación - Montagezubehoer
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
87
Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
384
Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
257
Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento
220
Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia
435
Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena
171
Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger.
75
Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie
92
KEDRY A
LAME PARALLELE ALLA PARETE
BLADES PARALLEL TO THE WALL - LAMELLEN PARALLEL ZUR WAND - LAME PARALLELE AU MUR - LAMAS PARALELAS A LA PARED
4 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
31
225
250
275
300
325
350
375
400
420
10.986
11.461
12.083
12.432
12.435
13.138
13.141
13.856
13.859
435
11.157
11.647
12.293
12.651
12.654
13.380
13.383
14.122
14.125
450
11.329
11.833
12.502
12.870
12.874
13.622
13.626
14.388
14.392
465
11.500
12.019
12.711
13.089
13.093
13.865
13.868
14.654
14.658
480
11.672
12.205
12.920
13.308
13.312
14.107
14.111
14.920
14.924
495
11.843
12.391
13.129
13.528
13.531
14.349
14.353
15.186
15.190
510
12.174
12.736
13.498
13.906
13.910
14.751
14.755
15.611
15.615
525
12.345
12.922
13.707
14.125
14.129
14.993
14.997
15.877
15.881
540
12.517
13.109
13.916
14.344
14.348
15.235
15.240
16.143
16.147
555
12.688
13.295
14.125
14.563
14.568
15.478
15.482
16.409
16.413
570
12.860
13.481
14.334
14.782
14.787
15.720
15.724
16.675
16.679
(3)
585
13.031
13.667
14.543
15.001
15.006
15.962
15.967
16.941
16.946
STD
2400
600
13.202
13.853
14.753
15.221
15.225
16.205
16.209
17.207
17.212
615
13.533
14.198
15.121
15.599
15.604
16.606
16.611
17.632
17.637
630
13.936
14.616
15.562
16.049
16.054
17.080
17.085
18.129
18.134
645
14.108
14.802
15.771
16.269
16.274
17.322
17.327
18.395
18.401
660
14.279
14.988
15.980
16.488
16.493
17.564
17.570
18.661
18.667
675
14.450
15.174
16.189
16.707
16.712
17.807
17.812
18.927
18.933
690
14.622
15.360
16.398
16.926
16.931
18.049
18.055
19.193
19.199
705
14.953
15.706
16.767
17.304
17.310
18.451
18.456
19.618
19.624
720
15.124
15.892
16.976
17.523
17.529
18.693
18.699
19.884
19.890
735
15.295
16.078
17.185
17.742
17.748
18.935
18.941
20.150
20.156
750
15.467
16.264
17.394
17.962
17.968
19.178
19.184
20.416
20.422
765
15.638
16.450
17.603
18.181
18.187
19.420
19.426
20.682
20.688
780
15.810
16.636
17.812
18.400
18.406
19.662
19.668
20.948
20.955
795
15.981
16.822
18.022
18.619
18.625
19.904
19.911
21.214
21.221
(3)
STD
2400
4 261
140
max mm 4000 (1)
max mm 4000
max mm 4000
max mm 8000 (2)
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height
please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen 810
16.471
17.327
18.549
19.156
19.163
20.465
20.472
21.799
H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
alturas superiores consultar la viabilidad
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
21.805
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
KEDRY A
236
140
140
261
€
LAME PERPENDICOLARI ALLA PARETE
2 MONTANTI
BLADES PERPENDICULAR TO THE WALL - LAMELLEN SENKRECHT ZUR WAND - LAME PERPENDICULAIRE AU MUR - LAMAS PERPENDICULARES A LA PARED
cm
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
200
225
250
275
300
325
350
375
400
261
140
€
6.276
6.546
6.846
7.055
7.056
7.436
7.437
7.823
7.824
225
6.447
6.732
7.055
7.274
7.275
7.678
7.680
8.089
8.090
(3)
240
6.619
6.918
7.264
7.493
7.495
7.920
7.922
8.355
8.357
STD
2400
255
6.870
7.184
7.553
7.792
7.794
8.242
8.244
8.700
8.702
270
7.041
7.370
7.762
8.011
8.013
8.484
8.487
8.966
8.968
285
7.213
7.556
7.971
8.230
8.232
8.727
8.729
9.232
9.234
300
7.384
7.742
8.180
8.449
8.451
8.969
8.971
9.498
9.501
315
7.635
8.008
8.469
8.748
8.750
9.291
9.293
9.844
9.846
330
7.807
8.194
8.678
8.967
8.969
9.533
9.536
10.110
10.112
345
7.978
8.380
8.887
9.186
9.189
9.776
9.778
10.376
10.378
360
8.229
8.645
9.176
9.485
9.487
10.098
10.100
10.721
10.724
375
8.401
8.832
9.385
9.704
9.707
10.340
10.343
10.987
10.990
390
8.572
9.018
9.594
9.923
9.926
10.582
10.585
11.253
11.256
405
8.903
9.363
9.963
10.301
10.304
10.984
10.987
11.678
11.682
236
210
140
261
140
max mm 4000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 4000 (1)
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm.
Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para
alturas superiores consultar la viabilidad
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
max mm 4000 (2)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos
Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation
Accesorios para la instalación - Montagezubehoer
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
87
Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
384
Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
257
Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento
Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia
220
435
Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena
171
Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger.
75
Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie
92
LAME PERPENDICOLARI ALLA PARETE
BLADES PERPENDICULAR TO THE WALL - LAMELLEN SENKRECHT ZUR WAND - LAME PERPENDICULAIRE AU MUR - LAMAS PERPENDICULARES A LA PARED
3 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
225
250
275
325
33
350
375
400
STD
2400
261
140
max mm 4000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 8100 (2)
max mm 4050
420
10.496
10.971
11.594
11.942
11.946
12.648
12.651
13.367
13.370
435
10.668
11.157
11.803
12.162
12.165
12.890
12.894
13.633
13.636
450
10.839
11.343
12.012
12.381
12.384
13.133
13.136
13.898
13.902
465
11.011
11.529
12.222
12.600
12.603
13.375
13.379
14.164
14.168
480
11.182
11.716
12.431
12.819
12.823
13.617
13.621
14.430
14.434
495
11.354
11.902
12.640
13.038
13.042
13.860
13.864
14.696
14.700
510
11.684
12.247
13.008
13.416
13.420
14.261
14.265
15.122
15.126
525
11.856
12.433
13.217
13.635
13.640
14.504
14.508
15.387
15.392
540
12.027
12.619
13.427
13.855
13.859
14.746
14.750
15.653
15.658
555
12.199
12.805
13.636
14.074
14.078
14.988
14.993
15.919
15.924
570
12.370
12.991
13.845
14.293
14.297
15.230
15.235
16.185
16.190
585
12.542
13.177
14.054
14.512
14.517
15.473
15.477
16.451
16.456
600
12.713
13.363
14.263
14.731
14.736
15.715
15.720
16.717
16.722
615
13.044
13.709
14.631
15.109
15.114
16.117
16.121
17.142
17.147
630
13.447
14.126
15.072
15.560
15.565
16.590
16.595
17.640
17.645
645
13.618
14.312
15.281
15.779
15.784
16.833
16.838
17.906
17.911
660
13.790
14.499
15.491
15.998
16.003
17.075
17.080
18.172
18.177
675
13.961
14.685
15.700
16.217
16.223
17.317
17.323
18.438
18.443
690
14.132
14.871
15.909
16.436
16.442
17.560
17.565
18.704
18.709
705
14.463
15.216
16.277
16.815
16.820
17.961
17.967
19.129
19.135
720
14.634
15.402
16.486
17.034
17.040
18.203
18.209
19.395
19.401
735
14.806
15.588
16.696
17.253
17.259
18.446
18.452
19.661
19.667
750
14.977
15.774
16.905
17.472
17.478
18.688
18.694
19.927
19.933
765
15.149
15.960
17.114
17.691
17.697
18.930
18.936
20.193
20.199
780
15.320
16.147
17.323
17.910
17.917
19.173
19.179
20.459
20.465
795
15.492
16.333
17.532
18.129
18.136
19.415
19.421
20.725
20.731
21.309
21.316
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height
810
15.982
16.837
18.060
18.667
18.673
19.976
19.982
please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
alturas superiores consultar la viabilidad
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
KEDRY A
236
261
140
€
(3)
max mm 4050
300
KEDRY A
34
KEDRY T
400 cm
810 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
NERO INVER
INVER BLACK
O
B
STRUTTURA ERMETICA
HERMETIC STRUCTURE
HERMETISCHE ANLAGE
STRUCTURE ÉTANCHE
ESTRUCTURA HERMÉTICA
F
F
B
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tetto a lame
orientabili composta da un profilo
grondaia perimetrale che permette
la rotazione delle lame e lo scarico
dell'acqua. La movimentazione avviene
attraverso l'utilizzo di motori lineari.
Resistenza al vento garantita fino alla
classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La
struttura garantisce l'impermeabilità a
pioggia ed alla neve fino a 30kg/mq.
Solar shading aluminium freestandng structure with roof in
adjustable louvre blade system consisting
of a perimetral gutter which permits the
louvre blade system movement and the water
discharge. Movement done by linear motors.
Wind resistance guarantee up to class 6
according to UNI PR EN 13651. Structure
guarantees the impermeability to water and
snow up to 30kg/square meter
Schattenspendende selbststehende
Strukturen
mit verstellbaren
Dachlamellen aus Aluminium. Bestehend
aus Rinnenprofilen, die die Drehung der
Lamellen und den Wasserablauf ermöglichen.
Die Bewegung erfolgt durch den Einsatz
von Linearmotoren. Die Windbeständigkeit
ist bis Klasse 6 nach UNI PR EN 13561
garantiert. Die Struktur garantiert die
Wasserundurchlässigkeit bei Regen und eine
Beständigkeit bei Schnee bis zu 30kg/mq.
Structure
autoportante
en
aluminium, avec toiture à lames
orientables. Elle est composée d'une gouttière
périmétrale assurant une étanchéite optimale.
Le mouvement se fait grace à des moteurs
linéaires. Resistance au vent est garantie en
classe 6 selon la UNI PR EN 13561. La structure
garantie une étanchéite à la pluie et à la neige
jusqu'a 30kg/m2
Estructura
sombreante
autoportante
en aluminio con
techo de lamas orientables compuesta de
un perfil canalón perimetral que permite
la rotación de las lamas y la descarga del
agua. La movimentación funciona gracias a la
utilización de un motor lineal. Resistencia al
viento garantizada hasta la clase 6 según la
UNE PR EN 13561. La estructura garantiza la
impermeabilidad a lluvia y nieve hasta 30kg/m2
B Comando di movimentazione elettrico
O Profilo lama
F Trave frontale
B Moving electrical control
O Louvre blade profile
F Frontal girder
B Elektrische Bedienung
O Lamellenprofil
F Frontbalken
B Commande pour le manoeuvre électrique
O Profil lame
F Poutre frontale
B Mando de movimiento eléctrico
O Perfil lama
F Viga frontal
Per tabelle di carico della resistenza Kedry vedi pag. 216 - For Kedry loading resistance table see pag.216 - Die Tabellen der Traglast der Kedry finden Sie auf Seite 216 - Pour tableau de charge de la résistance Kedry voir page. 216- Para tablas de carga de resistencia Kedry, véase pag 216
KEDRY T
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/Sección viga
130
KEDRY T
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
140
261
35
140
175
Profilo lama
Louvre blade profile
Lamellenprofil
Profil lame
Perfil lama
140
35
Grondaia
Gutter
Dachrinne
Gouttière
Alero
ATTENZIONE: staffe di fissaggio struttura escluse. Da valutare di volta in volta in base a dove deve essere installata.
ATTENTION: fixing brackets excluded. To be calculated from time to time according to installation
ACHTUNG: aschließlich Wandkonsolen. Zu prüfen jeweils wo die installiert werden sollten
ATTENTION: supports de fixation structure pas inclus. A' évaluer chaque fois selon la place où la structure doit être installée
ATENCIÓN: soportes de fijación excluidos. Calcularlos a su vez según la instalación
max mm 8100 (2)
261
140
140
236
140
261
max mm 4000 (1)
cm
200
210
225
240
255
270
285
300
315
330
345
360
375
390
405
420
435
450
465
480
495
510
525
540
555
570
585
600
615
630
645
660
675
690
705
720
735
750
765
780
795
810
5.030
5.202
5.373
5.624
5.796
5.967
6.139
6.390
6.561
6.733
6.984
7.155
7.327
7.657
8.621
8.792
8.964
9.135
9.307
9.478
9.809
9.980
10.152
10.323
10.495
10.666
10.837
11.168
11.571
11.743
11.914
12.085
12.257
12.588
12.759
12.930
13.102
13.273
13.445
13.616
14.106
225
250
275
300
325
350
375
400
5.300
5.486
5.673
5.938
6.124
6.310
6.497
6.762
6.948
7.134
7.400
7.586
7.772
8.118
9.096
9.282
9.468
9.654
9.840
10.026
10.371
10.557
10.744
10.930
11.116
11.302
11.488
11.833
12.251
12.437
12.623
12.809
12.995
13.341
13.527
13.713
13.899
14.085
14.271
14.457
14.962
5.600
5.809
6.019
6.307
6.516
6.726
6.935
7.224
7.433
7.642
7.931
8.140
8.349
8.717
9.718
9.928
10.137
10.346
10.555
10.764
11.133
11.342
11.551
11.760
11.969
12.178
12.388
12.756
13.197
13.406
13.615
13.824
14.033
14.402
14.611
14.820
15.029
15.238
15.447
15.657
16.184
5.809
6.028
6.248
6.546
6.765
6.984
7.204
7.502
7.721
7.941
8.239
8.458
8.677
9.056
10.067
10.286
10.505
10.724
10.943
11.163
11.541
11.760
11.979
12.798
12.417
12.636
12.856
13.234
13.684
13.904
14.123
14.342
14.561
14.939
15.158
15.377
15.597
15.816
16.035
16.254
16.791
5.811
6.030
6.249
6.548
6.767
6.987
7.206
7.505
7.724
7.943
8.242
8.461
8.681
9.059
10.070
10.289
10.509
10.728
10.947
11.166
11.545
11.764
11.983
12.203
12.422
12.641
12.860
13.239
13.689
13.909
14.128
14.347
14.566
14.945
15.164
15.383
15.603
15.822
16.041
16.260
16.798
6.190
6.433
6.675
6.997
7.239
7.481
7.724
8.046
8.288
8.530
8.852
9.095
9.337
9.738
10.733
11.015
11.257
11.500
11.742
11.989
12.386
12.628
12.870
13.113
13.355
13.597
13.840
14.241
14.715
14.957
15.199
15.442
15.684
16.086
16.328
16.570
16.813
17.055
17.297
17.539
18.100
6.192
6.434
6.677
6.999
7.241
7.784
7.726
8.048
8.291
8.533
8.855
9.097
9.340
9.741
10.776
11.018
11.261
11.503
11.746
11.988
12.390
12.632
12.875
13.117
13.359
13.602
13.844
14.246
14.720
14.962
15.205
15.447
15.690
16.091
16.334
16.576
16.819
17.061
17.303
17.546
18.107
6.577
6.843
7.109
7.455
7.721
7.987
8.253
8.598
8.864
9.130
9.476
9.742
10.008
10.433
11.491
11.757
12.023
12.289
12.555
12.821
13.246
13.512
13.779
14.044
14.310
14.576
14.842
15.267
15.764
16.030
16.296
16.562
16.828
17.253
17.519
17.785
18.051
18.317
18.583
18.849
19.434
6.579
6.845
7.111
7.457
7.723
7.989
8.255
8.601
8.867
9.133
9.479
9.745
10.011
10.436
11.494
11.760
12.026
12.293
12.559
12.825
13.250
13.516
13.782
14.048
14.314
14.581
14.847
15.272
15.769
16.036
16.302
16.568
16.834
17.259
17.525
17.791
18.057
18.323
18.590
18.856
19.440
€
Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido
KEDRY T
37
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos
Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation
Accesorios para la instalación - Montagezubehoer
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
87
Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
384
Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
257
Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento
220
Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia
435
Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena
171
Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger.
75
Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie
92
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
KEDRY T
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
max mm 4000 (2)
38
GENNIUS T1
1300 cm
800 cm
H
COLORI STANDARD
9010
-
STANDARD COLORS
1013
8014 OPACO
8014 MATT
B
I
D
Tenda
richiudibile
ad
impacchettamento, formata da un
telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema
di traversi, carrelli e guide che ne permettono
lo scorrimento orizzontale. Movimentazione
a scelta tra manuale ad arganello (solo su
modulo singolo fino a sporgenza di 3 metri) o
motorizzata.Resistenza al vento garantita fino
alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561.
Su richiesta è possibile installare il sistema
antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non
si garantisce la tenuta al carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Packaging Retractable awning, in
fabric made (tight when opened)
fixed to crossbar profiles, trolleys and guides
system which permit the horizontal sliding.
The movement can be manual with reduction
winch (only on the single module up to 3 mts
projection) or motorized. Guaranteed wind
resistance up to class 6 according to UNI PR
EN 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Sonnenschutzstruktur aus Aluminium
mit einer Markise die aus einem Tuch
(gespannt wenn diese ausgefahren ist und das sich
durch einfalten schließt) und aus einem Querträger-,
Laufkatzten- und Führungsschienensystem an dem
das Tuch befestigt ist und wodurch ein waagerechtes
Gleiten desselben ermöglicht ist, besteht. Neigung:
minimum 3,5 °, maximum 9°. Bedienung nach Wahl:
Hand mit Getriebe (Handbedienung nur bei ein
Modul mit maximaler Ausladung von 3 Lfm möglich)
oder Motor. Windbeständigkeit garantiert bis zur
Klasse 6 nach UNI PR EN 13561. Auf Wunsch ist es
möglich einen Regenschutzkeder anzubringen. Eine
Schneelastbeständigkeit wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Store
rétractable
par
empaquètement. Formé d’une
toile (tendue une fois ouverte) reliée à un
système composè de traverses, de chariots,
et de coulisses qui permettent un déplacement
horizontal de la toile. Système motorisé, il
est cependant réalisable à treuil (uniquement
pour un module simple, jusqu'à 3 mètres
d’avancée). Résistance au vent garantie jusqu'à
la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561.
Sur demande, il est possible d’intégrer le
système antigoutte pour la protection de la
pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Toldo que se puede empaquear,
hecho por una tejido (tendido
cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles
transversales, carritos y guías que permiten
el movimiento horizontal. Se puede maniobrar
manualmente con maquina reductora (sólo en
el módulo único hasta 3 metros de salida) o con
motor. Resistencia al viento garantizada hasta
la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A petición
es posible colocar el sistema antigota para
la protección de la lluvia. No se garantiza la
resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
H Supporto guida
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
D Guida portante di scorrimento
H Guide support
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
D Main sliding guide
H Führungschienenkonsole
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
D Tragende Laufschiene
H Support glissière
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
D Glissière portante pour le glissement
H Soporte guía
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
D Guía portante de desplazamiento
39
GENNIUS T1
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Comando motorizzato/Motorized control/Motorbedienung/
Commande motorisée/Mando motorizado
3,7
37
3,7
37
0,3
3
1,5
15
1,5
15
9,5
95
9,5
95
896
89,6
A
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/
Guía intereje
2,75
27,5
2,75
27,5
Comando manuale/Manual control/Handbedienung/Commande
manuelle/Mando manual
104
56 4
44
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
5,5
6
60
60
60
10
100
83
83
Supporto per arganello/Reduction winch support/
Getriebekonsole/Support pour treuil/Soporte maquina reductora
Attacco guide/Guides connection/Führungsschienenbefestigung/
Pose glissière/Unión guías
Staffa frontale di rinvio/Front reference
bracket /Vordere Vorlegehalterung/
Support avant de renvoi/Brida frontal de
97
transmisión
Parete/Wall/Wand/Mur/Pared
110
Staffe inclinazione
Brackets for inclination /
Neigungskonsolen / Supports inclinaison/
Soportes para inclinación
Dimensioni staffe guide/Guide support dimensions/
Ausmaße der Führungsschienenkonsolen/Mesures supports coulisses/Dimensiones soportes guías
4,7
47
56
Staffa a parete A1/A1 Wall Bracket/Wandhalterung A1/Support mural A1/Brida de
pared A1
4,5
45
10
100
15,2
152
143
4,7
47
110
Traversa
Crossbar profile
Querträger
Profil de traverse
Transversal
10
100
40
4
30
300
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
10
100
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
20
200
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guía
Soffitto/Ceiling/Decke/Plafond/Techo
5
50
67
4,5
45
6,688
4
40
A
cm
B
cm
N
250
34
44
5
300
37
44
5
350
39
49
6
400
39
54
7
450
39
60
8/10
500
39
65
9/13
550
40
70
10
600
43
70
10
650
43
75
11
700
45
75
12
750
45
80
12
800
47
85
13
84~
55
3,5
35
10
100
5,5
55
76
7,6
7,6
76
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
T1
B
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
250
300
350
400
450
500
€
(1)
max mm 4500
*
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
(4)
Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per
consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to
be perforated in order to permit the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb,
wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um
die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil standard extérieur, si sa position est
iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD
externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela)
250
1.898
2.009
2.194
2.250
2.546
2.842
71
312
300
2.163
2.322
2.582
2.705
2.913
3.121
85
361
350
2.407
2.632
2.866
2.954
3.190
3.429
99
411
400
2.638
2.853
3.101
3.270
3.520
3.770
113
460
450
2.873
3.121
3.477
3.561
3.833
4.343
127
509
500
3.066
3.334
3.621
3.710
3.997
4.938
141
559
550
3.264
3.629
3.963
4.077
4.406
-
155
609
600
3.436
3.762
4.110
4.224
4.575
-
169
658
650
3.649
3.893
4.260
4.374
4.737
-
183
707
700
3.864
4.021
4.409
4.524
4.900
-
197
757
750
4.222
4.396
4.800
4.928
5.332
-
211
807
800
4.368
4.557
4.976
5.121
5.552
-
225
858
319
382
446
509
573
636
96
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17** (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
3 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
587
693
€
(1)
(2)
max mm 4500
max mm 4500
max mm 9000
(4)
250
3.166
3.335
3.394
3.673
3.733
3.839
3.896
4.300
4.359
71
312
300
3.735
3.946
4.034
4.394
4.478
4.563
4.651
5.086
5.171
85
361
350
4.017
4.247
4.433
4.803
4.890
4.976
5.061
5.579
5.664
99
411
400
4.377
4.747
4.836
5.253
5.341
5.430
5.521
5.933
6.021
113
460
450
4.792
5.125
5.255
5.690
5.779
5.864
5.957
6.562
6.654
127
509
500
5.103
5.525
5.618
6.099
6.191
6.283
6.375
6.854
6.949
141
559
550
5.508
5.830
5.996
6.524
6.765
6.882
6.995
7.523
7.641
155
609
600
5.881
6.218
6.507
7.081
7.201
7.325
7.445
8.019
8.141
169
658
650
6.365
6.734
6.854
7.459
7.583
7.705
7.825
8.436
8.558
183
707
700
6.849
7.074
7.201
7.837
7.964
8.085
8.208
8.853
8.973
197
757
750
7.376
7.625
7.759
8.420
8.555
8.705
8.835
9.526
9.653
211
807
800
7.780
8.055
8.194
8.882
9.021
9.203
9.339
10.075
10.209
225
858
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
4 GUIDE
GENNIUS T1
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
41
(1)
max mm 4500
(2)
(3)
max mm 4500
max mm 4500
max mm 13000
(4)
250
5.194
5.256
5.315
5.447
5.509
5.570
6.029
6.089
71
312
300
6.193
6.280
6.438
6.525
6.611
6.701
7.161
7.252
85
361
350
6.881
6.975
7.065
7.158
7.247
7.339
7.864
7.955
99
411
400
7.336
7.425
7.520
7.616
7.708
7.802
8.374
8.468
113
460
450
8.143
8.238
8.335
8.427
8.523
8.620
9.241
9.333
127
509
500
8.514
8.613
8.709
8.805
8.902
9.000
9.672
9.768
141
559
550
9.270
9.418
9.536
9.660
9.781
9.904
10.629
10.751
155
609
600
9.915
10.041
10.167
10.296
10.422
10.549
11.342
11.472
169
658
650
10.448
10.575
10.702
10.831
10.962
11.092
11.930
12.062
183
707
700
10.980
11.111
11.238
11.366
11.504
11.634
12.520
12.654
197
757
750
11.771
11.906
12.038
12.202
12.345
12.483
13.435
13.574
211
807
800
12.331
12.474
12.611
12.811
12.960
13.103
14.121
14.265
225
858
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
T1
€
879
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen (fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
Staffe per inclinazione - Brackets for sloping - Neigungskonsolen - Supports inclinaison - Soporte para inclinación
27
•
66
•
53
Staffa a parete A1 - A1 Wall Bracket - Wandhalterung A1 - Support mural A1 - Brida de pared A1
Staffa frontale di rinvio - Front reference bracket - Vordere Vorlegehalterung - Support avant de renvoi - Brida frontal de transmisión
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
42
GENNIUS T4
1200 cm
400 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
C
1013
NERO INVER
INVER BLACK
PP
O
O
BB
I
N
N
FF
Struttura a pensilina in alluminio
con tenda richiudibile ad
impacchettamento formata da un telo fissato
ad un sistema di traversi e guide che ne
permettono lo scorrimento orizzontale. La
struttura poggia su due staffe laterali che
fungono da spinta e stabilizzano la struttura
stessa. Resistenza al vento garantita fino alla
classe 6 secondo la UNI PR EN 13561.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Verificare la tenuta della parete per
l'installazione della struttura utilizzando
la tabella di carico dei tasselli presente nel
manuale d'installazione.
Aluminum canopy structure, with
packaging retractable awning ,
consisting in a fabric fixed to a crossbars and
guides system, that allows the horizontal
sliding. The structure rests on two small but
very strong side brackets of an attractive
design.
Guaranteed wind resistance up to class 6
according to UNI PR EN 13561.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Check the wall resistance for the installation
of the structure using the blocks loading table
available in the installation manual.
Vordachstruktur in Aluminium
mit einer Markise, bei der sich
das Tuch durch einfalten schliesst. Dieses
ist in einem System aus Quertraegern und
Fuehrungsschienen bestehend, Sodas ein
waagrechtes laufen moeglich ist, befestigt.
Die Regenstruktur auf zwei kleinen aber
widerstandsfaehigen seitlichen Konsolen.
Windbestaendigkeit: nach UNI PR EN 13561 bis
Klasse 6 garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Vor der Montage pruefen Sie immer die Mauer,
ob sie dem Gewicht standhaelt. Die Tabellen
mit den dazugehoerige Duebel, sehen Sie im
Installationshandbuch.
Structure auvents en aluminium
avec store rétractable par
empaquetement formé par une toile fixée
à un système de traverses et glissières
qui permettent le glissement horizontal.
La structure est fixée sur deux petits mais
résistants supports latéraux.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6
selon UNI PR EN 13561.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Contrôler la résistance du mur pour
l’installation de la structure en utilisant
le tableau de valeur de charge du matériel
d'ancrage préconisé, présent dans notre
manuel d’installation.
Estructura a marquesina de
aluminio con toldo que se puede
empaquear hecha por un tejido fijado a un
sistema de perfiles transversales y guias
que permiten el escurrimiento horizontal.
la estructura es fijada sobre dos pequenos
pero resistentes soportes laterales, en design
cautivador.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 segun la UNI PR EN 13561.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural.
Verificar el estado de la pared para
instalaciones de la estructura utilizando la
tabla de carga de los tacos presente en el
manual de instalación.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Profilo frontale
N Traversa supporto tettuccio
P Tirante
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
N Supporting hood crossbar profile
P Tightener
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
N Querträgerbalken für das Schutzdach
P Spannteil
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
N Profil de traverse support auvent
P Tirant
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
N Perfil transversal soporte tejadillo
P Tensor
43
GENNIUS T4
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage
Pose au mur/Installación a pared
T4
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
47,5
47,5
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
Applicazione lato guida/Application slide side/Anwendung Seitenfuerhungsschiene/Application cote glissiere/Instalacion lado guía
200
165
95
105
200
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
3,5
35
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
6
60
130
83
83
60
60
130
95
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
A
cm
B
cm
N
250
42
63
5
300
42
63
5
350
43
69
6
400
43
74
7
50
66
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
Profilo supporto
guida
Guide support
profile
Tragprofil für
Führungsschiene
Profil support
coulisse
Perfil soporte
guía
1823
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
250
300
350
400
€
max mm 4000
(1)
250
4.446
4.563
4.704
4.875
71
1.780
300
4.561
4.706
4.852
5.029
85
1.865
350
4.798
4.959
5.120
5.312
99
1.951
400
5.134
5.310
5.486
5.693
113
2.036
319
382
446
509
273
328
382
437
(4)
3 GUIDE
Box con motore M50RS 30/17* - Box with motor M50RS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* - Box moteur M50RS 30/17* - Caja con motor M50RS 30/17*
587
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
693
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
450
500
550
600
650
700
750
800
€
max mm 4000
max mm 4000
max mm 8000 (1)
250
6.765
6.817
7.117
7.144
7.430
7.359
7.650
7.677
71
1.780
300
6.981
7.038
7.342
7.375
7.665
7.599
7.895
7.928
85
1.865
350
7.363
7.430
7.759
7.797
8.112
8.052
8.378
8.416
99
1.951
400
7.893
7.971
8.324
8.368
8.707
8.652
9.009
9.052
113
2.036
573
636
700
763
827
890
954
1017
491
546
601
655
710
764
819
873
(4)
Box con motore M50RS 50/17* - Box with motor M50RS 50/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* - Box moteur M50RS 50/17* - Caja con motor M50RS 50/17*
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
4 GUIDE
GENNIUS T4
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
45
€
max mm 4000
max mm 4000
max mm 4000
9.599
9.657
10.102
10.129
10.156
10.555
10.583
10.610
71
1.780
300
9.911
9.975
10.424
10.456
10.488
10.892
10.925
10.957
85
1.865
350
10.510
10.578
11.062
11.099
11.137
11.575
11.613
11.651
99
1.951
400
11.305
11.379
11.897
11.940
11.983
12.455
12.499
12.542
113
2.036
1.081
1.144
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
928
982
1037
1092
1146
1201
1255
1310
T4
max mm 12000 (1)
250
(4)
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
46
GENNIUS T5
GENNIUS T5
47
Sistema di copertura a pensilina senza pilastri.
Platform covering system without pillars
Vordach ohne Saulen
Système de couverture suspendu sans colonne
Sistema de cobertura a marquesina sin columnas
Struttura a moduli affiancabili senza limitazione in larghezza.
Moduli a teli indipendenti.
Modules with separates fabrics
Module mit nicht zusammenhaengenden Tuechern
Modules avec toile indépendante
Módulos de hojas independientes
T5
Modular structure without limitation measures in width
Anlage mit aneinanderstellbaren Modulen ohne Breitebeschränkungen
Possibilité de juxtaposer les modules sans limitation de largeur
Estructuras modulares contiguas sin limitación de linea
48
GENNIUS T5
1200 cm
400 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
C
NEW
9010
1013
NERO INVER
INVER BLACK
DISPONIBILE DA MAGGIO 2015
AVAILABLE FROM MAY 2015
O
O
BB
I
N
N
PF
FF
Struttura a pensilina in alluminio
con tenda richiudibile ad
impacchettamento formata da un telo fissato
ad un sistema di traversi e guide che ne
permettono lo scorrimento orizzontale. La
struttura poggia su due staffe laterali che
fungono da spinta e stabilizzano la struttura
stessa. Resistenza al vento garantita fino alla
classe 6 secondo la UNI PR EN 13561.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Verificare la tenuta della parete per
l'installazione della struttura utilizzando
la tabella di carico dei tasselli presente nel
manuale d'installazione.
Aluminum canopy structure, with
packaging retractable awning ,
consisting in a fabric fixed to a crossbars and
guides system, that allows the horizontal
sliding. The structure rests on two small but
very strong side brackets of an attractive
design.
Guaranteed wind resistance up to class 6
according to UNI PR EN 13561.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Check the wall resistance for the installation
of the structure using the blocks loading table
available in the installation manual
Vordachstruktur in Aluminium
mit einer Markise, bei der sich
das Tuch durch einfalten schliesst. Dieses
ist in einem System aus Quertraegern und
Fuehrungsschienen bestehend, Sodas ein
waagrechtes laufen moeglich ist, befestigt.
Die Regenstruktur auf zwei kleinen aber
widerstandsfaehigen seitlichen Konsolen.
Windbestaendigkeit: nach UNI PR EN 13561 bis
Klasse 6 garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Vor der Montage pruefen Sie immer die Mauer,
ob sie dem Gewicht standhaelt. Die Tabellen
mit den dazugehoerige Duebel, sehen Sie im
Installationshandbuch.
Structure –auvents en aluminium
avec store rétractable par
empaquetement formé par une toile fixée
à un système de traverses et glissières
qui permettent le glissement horizontal.
La structure est fixée sur deux petits mais
résistants supports latéraux avec un design
innovatif.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6
selon UNI PR EN 13561.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Contrôler la résistance du mur pour
l’installation de la structure en utilisant
le tableau de valeur de charge du matériel
d'ancrage préconisé, présent dans notre
manuel d’installation
Estructura a marquesina de
aluminio con toldo que se puede
empaquear hecha por un tejido fijado a un
sistema de perfiles transversales y guias
que permiten el escurrimiento horizontal.
la estructura es fijada sobre dos pequenos
pero resistentes soportes laterales, en design
cautivador.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 segun la UNI PR EN 13561.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
Verificar el estado de la pared para
instalaciones de la estructura utilizando la
tabla de carga de los tacos presente en el
manual de instalación.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Profilo frontale
N Traversa supporto tettuccio
P Tirante
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
N Supporting hood crossbar profile
P Tightener
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
N Querträgerbalken für das Schutzdach
P Spannteil
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
N Profil de traverse support auvent
P Tirant
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
N Perfil transversal soporte tejadillo
P Tensor
49
GENNIUS T5
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
B
H1
131
H2
20
48,5
A
120
Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage
Pose au mur/Installación a pared
H3 da 660 a 860 mm
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
Profilo supporto
guida
Guide support
profile
Tragprofil für
Führungsschiene
Profil support
coulisse
Perfil soporte
guía
101
131
1530
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
A
cm
B
cm
N
250
42
63
5
300
42
63
5
350
43
69
6
400
43
74
7
140
101
55
6
60
130
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
6
101
55
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
50
3,5
35
83
83
60
60
130
95
111
140
97
140
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
111
72
121
72
140
47,5
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje
101
47,5
T5
SP
Applicazione lato guida/Application slide side/Anwendung Seitenfuerhungsschiene/Application cote glissiere/Instalacion lado guía
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
MODULO SINGOLO
SINGLE MODULE - EINZELMODUL - MODULE SIMPLE - MODULO SENCILLO
cm
250
300
350
400
€
max mm 4000 (1)
250
4.438
4.567
4.720
4.902
71
300
4.663
4.831
5.000
5.197
85
350
4.912
5.096
5.280
5.493
99
400
5.167
5.355
5.544
5.762
113
319
382
446
509
273
328
382
437
Box con motore M50RS 30/17* - Box with motor M50RS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* - Box moteur M50RS 30/17* - Caja con motor M50RS 30/17*
587
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
693
MODULO AGGIUNTO
A DJUNC T MODULE- ZUSAT ZLICHE S MODUL - MODULE SUPPLEMEN TAIRE - MODULO A DICION A L
cm
250
300
350
400
€
max mm 4000 (1)
250
4.030
4.158
4.311
4.493
71
300
4.255
4.423
4.591
4.789
85
350
4.503
4.687
4.871
5.084
99
400
4.758
4.947
5.135
5.353
113
319
382
446
509
273
328
382
437
Box con motore M50RS 50/17* - Box with motor M50RS 50/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* - Box moteur M50RS 50/17* - Caja con motor M50RS 50/17*
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
Oltre i 2 moduli installare 1 motore ogni 2 moduli - Over 2 modules, install 1 motor each 2 modules - Über zwei Module einen Antrieb alle zwei Module einsetzen
Au dela de 2 modules installer 1 moteur. chaque deux modules - Los demás 2 módulos instalar 1 motor cada 2 módulos
GENNIUS T5
51
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
T5
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
52
GENNIUS A1
1300 cm
650 cm
COLORI STANDARD
9010
A
C
-
STANDARD COLORS
1013
8014 OPACO
8014 MATT
B
D
F
E
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR
EN 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
PR EN 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Sonnenschutzstruktur
aus
Aluminium mit einer Markise die aus
einem Tuch (gespannt wenn diese ausgefahren
ist und das sich durch einfalten schließt) und
aus einem Querträger-, Laufkatzten- und
Führungsschienensystem an dem das Tuch
befestigt ist und wodurch ein waagerechtes
Gleiten desselben ermöglicht ist,besteht.
Windbeständigkeit garantiert bis zur Klasse
6 nach UNI PR EN 13561. Auf anfrage ist es
möglich ein abdichtungskeder für regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbeständigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de alluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecha por untesido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transuersales
carritos y guía s que permiten il movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantiza da
hasta la clase 6 jegùn la UNI PR EN 13561. A
petición esposible colocar el sistema antigota
para la protección dela lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo elpeso de la nieve.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural.
A Traversa supporto motore e tettuccio
B Comando di movimentazione elettrico
C Tettuccio copritenda
D Guida portante di scorrimento
E Pilastro
F Trave Frontale
A Supporting motor and hood crossbar profile
B Moving electrical control
C Protection hood
D Main sliding guide
E Pilar
F Frontal girder
A Querträgerbalken für den Motor und das Schutzdach
B Elektrische Bedienung
C Schutzdach der Markise
D Tragende Laufschiene
E Pfosten
F Frontbalken
A Profil de traverse support moteur et auvent
B Commande pour le manoeuvre électrique
C Auvent de protection
D Glissière portante pour le glissement
E Pilier
F Poutre frontale
A Perfil transversal soporte motor y tejadillo
B Mando de movimiento eléctrico
C Tejadillo cubretoldo
D Guía portante de desplazamiento
E Pie
F Viga frontal
53
GENNIUS A1
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Attacco a terra/Ground connection/Bodenbefestifgung/
Fixation au sol/Fijación a suelo
A
12,8
128
15
150
15
150
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
B
14,8
148
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/
Guías Intereje
27,5
Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/Pose au
plafond/Installación a techo
6,7
67
10
100
83
83
Traversa/Pilastro
Profile/Pilar
Zwischen
den Pfosten
Profil
de traverse Pilier
Transversal a pie
Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/
Pose au mur/Installación a pared
14,3
143
10,2
102
11
110
6
60
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
11
110
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
6,7
67
Guida
Rinforzata
Stiffened guide
Verstärke
Führungsschiene
Coulisses
renforcées
Guia reforzada
60
60
Guida
Guide Crossbar
Querträger
Glissière
Guía
5,5
55
3,5
35
15
150
10
100
5,5
55
16,2
162
5,5
55
10,2
102
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
A
cm
B
cm
N
250
34
44
5
300
37
44
5
350
39
49
6
400
39
54
7
450
39
60
8/10
500
39
65
9/13
550
40
70
10
600
43
70
10
650
43
75
11
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A1
27,5
10,5
105
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
27,5
max mm 4500 (1)
250
25
(4)
(3)
25
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
25
300
350
400
450
500
€
27,5
*
(2)
cm
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
250
2.514
2.620
2.783
2.916
3.079
3.242
71
935
300
2.829
2.965
3.170
3.325
3.534
3.743
85
984
350
3.138
3.301
3.536
3.707
3.941
4.175
99
1.034
400
3.427
3.597
3.853
4.018
4.273
4.527
113
1.083
450
3.548
3.727
3.998
4.168
4.436
5.142
127
1.132
500
3.743
3.932
4.219
4.606
4.891
6.054
141
1.190
550
4.241
4.465
4.794
4.995
5.323
-
155
1.248
600
4.263
4.523
4.891
5.124
5.496
-
169
1.305
650
4.523
4.818
5.228
5.491
5.907
-
183
1.363
319
382
446
509
573
636
180
216
252
288
324
360
Guida standard - Standard guide - Standardschiene - Coulisses standard - Guia standard
Guida rinforzata - Stiffened guide - Verstärkte Führungsschiene - Coulisses renforcées - Guia reforzada
Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit
the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil
standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela)
96
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RSS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
3 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
587
693
€
max mm 9000(1)
27,5
27,5
25
(4)
(3)
25
(2)
25
250
4.205
4.400
4.456
4.758
4.813
4.903
4.959
5.662
5.743
71
935
300
4.691
4.932
5.011
5.368
5.448
5.564
5.642
6.404
6.509
85
984
350
5.281
5.553
5.636
6.051
6.139
6.264
6.350
7.197
7.310
99
1.034
400
5.542
5.827
5.915
6.363
6.451
6.579
6.668
7.543
7.659
113
1.083
450
5.864
6.167
6.256
6.735
6.822
6.954
7.042
7.952
8.069
127
1.132
500
6.065
6.383
6.478
6.987
7.390
7.520
7.610
8.552
8.670
141
1.190
550
6.988
7.354
7.470
8.039
8.157
8.318
8.434
9.438
9.583
155
1.248
600
7.231
7.640
7.781
8.408
8.551
8.743
8.886
9.949
10.121
169
1.305
650
7.816
8.268
8.433
9.119
9.286
9.509
9.678
10.803
11.001
183
1.363
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
360
396
432
468
504
540
576
612
648
Guida standard - Standard guide - Standardschiene - Coulisses standard - Guia standard
Guida rinforzata - Stiffened guide - Verstärkte Führungsschiene - Coulisses renforcées - Guia reforzada
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
4 GUIDE
GENNIUS A1
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
27,5
27,5
max mm 13000 (1)
25
(4)
(3)
25
(2)
cm
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
55
€
250
6.940
7.003
7.358
7.463
7.607
7.709
8.166
8.270
71
935
300
7.887
7.978
8.297
8.426
8.594
8.726
9.029
9.159
85
984
350
8.341
8.433
9.329
9.466
9.649
9.789
10.401
10.545
99
1.034
400
8.794
8.886
9.781
9.925
10.110
10.253
10.914
11.056
113
1.083
450
9.324
9.418
10.316
10.463
10.646
10.791
11.504
11.647
127
1.132
500
9.699
9.796
11.106
11.253
11.439
11.587
12.345
12.495
141
1.190
550
11.178
11.306
12.231
12.406
12.620
12.796
13.631
13.804
155
1.248
600
11.747
11.901
12.858
13.062
13.304
13.508
14.419
14.618
169
1.305
650
12.772
12.956
13.941
14.175
14.442
14.675
15.661
15.885
183
1.363
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
684
720
756
792
828
864
900
936
25
Guida standard - Standard guide -Standardschiene - Coulisses standard - Guia standard
Guida rinforzata - Stiffened guide - Verstärkte Führungsschiene - Coulisses renforcées - Guia reforzada
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
A1
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Grondaia - Gutter - Dachrinne - Gouttière - Alero
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
56
GENNIUS A100
1300 cm
550 cm
B
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
C
9010
1013
8014 OPACO
8014 MATT
NERO INVER
INVER BLACK
O
I
N
E
F
STANDARD
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN
PR 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles, trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
EN PR 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonnenschutzstruktur aus
Aluminium mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend
sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist,
befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN PR
13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es
möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de aluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecho por un tejido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transversales,
carritos y guías que permiten el movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantizada
hasta la clase 6 según la UNI EN PR 13561. A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección de la lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
57
GENNIUS A100
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
125
60
60
41
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
60
46
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
47
20
105
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
140~
6
60
60
60
110
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
119
21
3,5
35
83
83
105
134
Applicazione a soffitto
Ceiling installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
* Disponibile da esaurimento scorte modello attuale - Available starting from model stock last - Bis Vorrat reicht wird das
aktuelle Modell geliefert - Disponible jusqu’à épuisement du stock du modèle actuel -Disponible del agotamiento provisiones
model actual
A
cm
B
cm
N
250
39
50
5
300
40
55
5
350
41
60
6
400
42
66
7
450
43
71
8/10
500
44
71
9/13
550
45
74
10
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A100
105
*
45
NEW
41
134
30
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/
Guías Intereje
B
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
45
Interasse guide
110
140
110
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
30
Trave frontale
Frontal girder
Frontbalken
Poutre frontale
Viga frontal
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
110
A
140~
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
140~
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
30
250
300
350
400
450
500
€
30
(4)
(3)
max mm 4500 (1)
cm
250
3.821
3.969
4.143
4.349
4.669
4.723
71
1.252
300
3.941
4.120
4.299
4.510
4.835
4.894
85
1.315
350
4.085
4.280
4.475
4.702
5.052
5.122
99
1.379
400
4.334
4.544
4.755
4.997
5.373
5.454
113
1.442
450
4.478
4.704
4.930
5.189
5.590
6.003
127
1.505
500
4.727
4.968
5.210
5.484
5.911
6.655
141
1.569
550
4.871
5.129
5.386
5.676
6.128
-
155
1.632
318
382
445
509
572
636
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
(2)
96
Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit
the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil
standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela)
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
30
30
max mm 9000 (1)
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
(3)
€
(4)
3 GUIDE
587
693
250
5.975
6.295
6.323
6.675
6.704
6.959
6.988
7.598
7.659
71
1.252
300
6.207
6.531
6.565
6.922
6.956
7.216
7.250
7.866
7.932
85
1.315
350
6.461
6.812
6.851
7.234
7.273
7.565
7.605
8.266
8.337
99
1.379
400
6.872
7.248
7.293
7.701
7.746
8.070
8.115
8.821
8.898
113
1.442
450
7.127
7.528
7.579
8.013
8.064
8.418
8.469
9.221
9.304
127
1.505
500
7.537
7.964
8.021
8.480
8.537
8.923
8.979
9.777
9.865
141
1.569
550
7.792
8.245
8.307
8.792
8.854
-
-
-
-
155
1.632
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
632
744
4 GUIDE
GENNIUS A100
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
30
cm
950
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
30
250
9.172
9.200
9.229
9.726
9.755
9.783
10.685
10.713
71
1.252
300
9.509
9.543
9.577
10.079
10.113
10.146
11.053
11.087
85
1.315
350
9.968
10.008
10.047
10.585
10.624
10.664
11.636
11.675
99
1.379
400
10.635
10.680
10.725
11.299
11.344
11.389
12.426
12.471
113
1.442
450
11.071
11.145
11.195
11.805
11.855
11.906
13.009
13.059
127
1.505
500
11.760
11.817
11.873
12.518
12.575
12.631
13.799
13.855
141
1.569
550
12.219
12.282
12.344
13.024
13.086
-
-
-
155
1.632
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
(4)
(3)
max mm 13000 (1)
1000
59
(2)
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
A100
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
60
GENNIUS A100 Linear
1300 cm
550 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
C
C
BB
9010
1013
8014 OPACO
8014 MATT
NERO INVER
INVER BLACK
O
O
II
N
E
E
FF
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN
PR 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles, trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
EN PR 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonnenschutzstruktur aus
Aluminium mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend
sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist,
befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN PR
13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es
möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de aluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecho por un tejido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transversales,
carritos y guías que permiten el movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantizada
hasta la clase 6 según la UNI EN PR 3561. A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección de la lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
61
GENNIUS A100 Linear
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
OPTIONAL
60
60
125
41
45
NEW
*
60
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
134
46
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
47
140~
6
60
110
60
60
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
119
21
3,5
35
83
83
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
Applicazione a soffitto
Ceiling installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
20
A
cm
B
cm
N
250
39
50
5
300
40
55
5
350
41
60
6
400
42
66
7
450
43
71
8/10
500
44
71
9/13
550
45
74
10
105
134
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
A
41
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
* Disponibile da esaurimento scorte modello attuale - Available starting from model stock last - Bis Vorrat reicht wird das
aktuelle Modell geliefert - Disponible jusqu’à épuisement du stock du modèle actuel -Disponible del agotamiento provisiones
model actual
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A100 L
30
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías Intereje
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
180~
105
Interasse guide
30
B
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
105
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
Trave frontale
Frontal girder
Frontbalken
Poutre frontale
Viga frontal
45
110
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
110
110
140
140~
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
140~
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
2 GUIDE
30
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
250
(3)
350
400
450
500
€
30
max mm 4500 (1)
300
250
4.117
4.272
4.427
4.616
4.895
4.924
71
1.531
300
4.265
4.425
4.585
4.779
5.064
5.098
85
1.794
350
4.412
4.588
4.764
4.974
5.285
5.348
99
1.663
400
4.665
4.856
5.048
5.274
5.611
5.680
113
1.728
450
4.812
5.019
5.227
5.469
5.832
6.253
127
1.794
500
5.064
5.288
5.512
5.770
6.159
6.918
141
1.859
550
5.160
5.390
5.619
5.883
6.278
-
155
1.925
318
382
445
509
572
636
244
292
341
389
438
486
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
(4)
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
(2)
3 GUIDE
Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit
the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil
standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela)
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
587
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
693
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
30
max mm 9000 (1)
30
(3)
cm
550
600
650
700
750
800
850
900
€
30
(4)
500
96
250
6.456
6.736
6.765
7.045
7.107
7.429
7.458
7.989
8.051
71
1.531
300
6.691
6.976
7.011
7.296
7.363
7.691
7.725
8.260
8.328
85
1.794
350
6.950
7.262
7.302
7.614
7.686
8.046
8.086
8.668
8.741
99
1.663
400
7.368
7.705
7.751
8.089
8.168
8.559
8.605
9.233
9.312
113
1.728
450
7.627
7.991
8.042
8.407
8.491
8.914
8.966
9.640
9.725
127
1.794
500
8.045
8.435
8.492
8.882
8.973
9.428
9.485
10.206 10.297
141
1.859
550
8.203
8.598
8.661
9.058
9.154
-
-
-
-
155
1.925
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
486
536
584
633
681
730
778
827
875
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
632
744
4 GUIDE
GENNIUS A100 Linear
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
30
cm
950
(3)
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
30
max mm 13000 (1)
1000
63
250
9.797
9.826
9.855
10.298
10.327
10.356
11.137
11.166
71
1.531
300
10.141
10.175
10.209
10.657
10.692
10.726
11.512
11.546
85
1.794
350
10.608
10.648
10.688
11.173
11.213
11.253
12.106
12.146
99
1.663
400
11.287
11.333
11.379
11.899
11.945
11.991
12.911
12.957
113
1.728
450
11.755
11.806
11.858
12.415
12.466
12.518
13.504
13.556
127
1.794
500
12.433
12.491
12.548
13.141
13.199
13.256
14.309
14.367
141
1.859
550
12.688
12.751
12.814
13.413
13.476
-
-
-
155
1.925
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
924
972
1.022
1.070
1.119
1.167
1.216
1.264
(4)
(2)
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
A100 L
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura)
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
64
GENNIUS A2 Compact
1300 cm
650 cm
COLORI STANDARD
9010
C
-
STANDARD COLORS
1013
NERO INVER
INVER BLACK
B
N
I
O
F
E
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR
EN 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles, trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
PR EN 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonnenschutzstruktur aus
Aluminium mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend
sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist,
befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN
13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es
möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de aluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecho por un tejido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transversales,
carritos y guías que permiten el movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantizada
hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección de la lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
65
GENNIUS A2 Compact
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
13
130
14
140
15,5
155~
130
9,5
95
130
Trave frontale
Frontal girder
Frontbalken
Poutre frontale
Viga frontal
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
160~
Interasse guide
4,75
47,5
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
95
51
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
4,75
47,5
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
195
233
233
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
9,5
10
95
3,5
35
49
95
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
120
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
49
158
60
60
6
60
13
130
83
83
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
A
cm
B
cm
N
250
39
50
5
300
40
55
5
350
41
60
6
400
42
66
7
450
43
71
8/10
500
44
71
9/13
550
44
76
10
600
45
81
10
650
46
86
11
130
Applicazione a soffitto
Ceiling installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
16
160~
86
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A2 C
5
50
130
13
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
15,5~
155~
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
max cm 450 (1)
max mm 4500 (1)
*
(4)
250
300
350
400
450
500
€
47,5
(3)
47,5
cm
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
250
5.005
5.133
5.307
5.624
5.655
5.972
71
1.747
300
5.241
5.421
5.599
5.922
5.957
6.279
85
1.823
350
5.370
5.560
5.750
6.090
6.129
6.471
99
1.899
400
5.737
5.937
6.139
6.495
6.540
6.898
113
1.976
450
5.864
6.077
6.290
6.665
6.713
7.764
127
2.052
500
6.230
6.454
6.677
7.067
7.124
8.394
141
2.129
550
6.359
6.594
6.829
7.237
7.299
-
155
2.205
600
6.642
6.882
7.121
7.533
7.601
-
169
2.282
650
6.770
7.022
7.273
7.702
7.774
-
183
2.358
318
382
445
509
572
636
(2)
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
max cm 900 (1)
4,75
47,5
4,75
47,5
(3)
max mm 9000 (1)
(4)
3 GUIDE
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
587
693
€
250
7.770
7.799
8.119
8.146
8.361
8.390
8.998
9.026
9.056
71
1.747
300
8.207
8.241
8.564
8.598
8.817
8.851
9.464
9.498
9.532
85
1.823
350
8.440
8.479
8.818
8.858
9.096
9.134
9.777
9.815
9.854
99
1.899
400
9.027
9.072
9.429
9.476
9.727
9.772
10.442
10.488
10.532
113
1.976
450
9.260
9.309
9.684
9.735
10.005
10.055
10.752
10.803
10.853
127
2.052
500
9.847
9.903
10.295
10.350
10.637
10.693
11.419
11.475
11.532
141
2.129
550
10.079
10.140
10.549
10.611
10.913
10.975
11.729
11.790
11.853
155
2.205
600
10.515
10.582
10.995
11.063
11.371
11.437
12.195
12.263
12.331
169
2.282
650
10.748
10.821
11.250
11.323
11.648
11.721
12.508
12.578
12.652
183
2.358
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
4 GUIDE
GENNIUS A2 Compact
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
4,75
47,5
cm
950
(4)
(3)
(2)
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
4,75
47,5
max cm 1300 (1)
max mm 13000 (1)
1000
67
250
10.995
11.024
11.487
11.516
11.545
12.444
12.472
12.501
71
1.747
300
11.607
11.640
12.109
12.143
12.176
13.081
13.115
13.149
85
1.823
350
11.982
12.022
12.513
12.551
12.591
13.534
13.574
13.613
99
1.899
400
12.830
12.876
13.389
13.434
13.478
14.461
14.506
14.550
113
1.976
450
13.205
13.257
13.793
13.842
13.893
14.915
14.965
15.014
127
2.052
500
14.055
14.110
14.669
14.726
14.781
15.843
15.899
15.955
141
2.129
550
14.430
14.490
15.073
15.135
15.196
16.295
16.357
16.419
155
2.205
600
15.040
15.108
15.694
15.760
15.827
16.933
16.998
17.066
169
2.282
650
15.416
15.489
16.096
16.169
16.241
17.385
17.458
17.531
183
2.358
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
A2 C
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
68
GENNIUS A2 Linear
1300 cm
650 cm
COLORI STANDARD
B
9010
-
STANDARD COLORS
1013
NERO INVER
INVER BLACK
I
C
O
N
F
E
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR
EN 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles, trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
PR EN 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonnenschutzstruktur aus
Aluminium mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend
sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist,
befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN
13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es
möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de aluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecho por un tejido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transversales,
carritos y guías que permiten el movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantizada
hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección de la lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
69
GENNIUS A2 Linear
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
OPTIONAL
5
50
9,5
95
A
A
13
130
14
140
13
130
131
130
131
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
47,5
47,5
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/Guías intereje
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
95
51
B
Grondaia Fissa
Fixed Gutter
Fixe Rinne
Gouttiere Fixe
Canalón Fijo
130
9,5
10
95
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
49
233
120
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
158
60
60
6
60
13
130
49
95
3,5
35
83
83
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
195
233
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
Applicazione a soffitto
Ceiling installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
86
B
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
A
cm
B
cm
N
250
39
50
5
300
40
55
5
350
41
60
6
400
42
66
7
450
43
71
8/10
500
44
71
9/13
550
44
76
10
600
45
81
10
650
46
86
11
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A2 L
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
2 GUIDE
47,5
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
max cm 500 (1)
250
300
350
400
450
500
€
47,5
*
(4)
(3)
max mm 4500 (1)
cm
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
250
4.879
5.050
5.222
5.430
5.741
5.802
71
1.724
300
5.037
5.215
5.392
5.607
5.922
5.989
85
1.800
350
5.310
5.505
5.699
5.931
6.274
6.377
99
1.877
400
5.696
5.908
6.119
6.368
6.740
6.856
113
1.953
450
5.854
6.083
6.312
6.578
6.979
7.773
127
2.029
500
6.240
6.486
6.733
7.014
7.445
8.600
141
2.106
550
6.399
6.662
6.926
7.227
7.683
-
155
2.182
600
6.671
6.940
7.210
7.515
7.979
-
169
2.259
650
6.831
7.116
7.403
7.725
8.217
-
183
2.335
318
382
445
509
572
636
352
422
493
563
633
703
273
328
382
437
491
546
(2)
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
47,5
(3)
(2)
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
693
€
47,5
max cm 900 (1)
900 (1)
max max
mmcm9000
(1)
(4)
3 GUIDE
587
250
7.576
7.887
7.920
8.231
8.184
8.541
8.573
9.163
9.230
71
1.724
300
7.829
8.146
8.183
8.501
8.460
8.823
8.859
9.456
9.527
85
1.800
350
8.280
8.624
8.668
9.014
8.979
9.377
9.419
10.065
10.146
99
1.877
400
8.899
9.273
9.323
9.697
9.670
10.099
10.150
10.846
10.932
113
1.953
450
9.181
9.582
9.637
10.040
10.017
10.484
10.540
11.287
11.377
127
2.029
500
9.800
10.231
10.293
10.723
10.708
11.208
11.271
12.066
12.164
141
2.106
550
10.082
10.538
10.608
11.065
11.057
11.591
11.661
12.508
12.610
155
2.182
600
10.504
10.968
11.041
11.506
11.503
12.044
12.117
12.970
13.080
169
2.259
650
10.784
11.275
11.356
11.849
11.853
12.427
12.509
13.411
13.527
183
2.335
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
703
774
844
914
985
1.055
1.125
1.196
1.266
546
601
655
710
764
819
873
928
982
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
632
744
4 GUIDE
GENNIUS A2 Linear
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
47,5
950
(4)
(2)
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
47,5
max cm 1300 (1)
max mm 13000 (1)
(3)
cm
71
250
11.271
11.301
11.333
11.825
11.856
11.888
12.757
12.788
71
1.724
300
11.640
11.676
11.714
12.212
12.249
12.285
13.161
13.198
85
1.800
350
12.373
12.416
12.459
12.995
13.038
13.082
14.028
14.073
99
1.877
400
13.332
13.382
13.430
14.005
14.056
14.105
15.124
15.174
113
1.953
450
13.836
13.893
13.948
14.563
14.620
14.674
15.767
15.822
127
2.029
500
14.795
14.858
14.920
15.573
15.636
15.698
16.861
16.923
141
2.106
550
15.301
15.369
15.439
16.131
16.200
16.268
17.504
17.572
155
2.182
600
15.897
15.971
16.046
16.745
16.819
16.893
18.134
18.207
169
2.259
650
16.401
16.483
16.563
17.300
17.382
17.462
18.776
18.855
183
2.335
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
1.336
1.406
1.477
1.547
1.617
1.688
1.758
1.828
1.037
1.092
1.146
1.201
1.255
1.310
1.364
1.419
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura)
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
A2 L
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
72
GENNIUS A3
1300 cm
9010
9010 OPACO
9010 MATT
1013
1013 OPACO
1013 MATT
8014 OPACO
8014 MATT
800 cm
8017
9006
6005
COLORI STANDARD
3003
BIANCO ANTICO
ANCIENT WHITE
GRIGIO RUVIDO
ROUGH GREY
-
STANDARD COLORS
MARRONE ANTICO
ANCIENT BROWN
NERO INVER
INVER BLACK
VERDE MARMO ANTICO
ANCIENT GREEN MARBLE
C
B
N
I
E
O
F
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR
EN 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles, trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
PR EN 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonnenschutzstruktur aus
Aluminium mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend
sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist,
befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN
13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es
möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de aluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecho por un tejido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transversales,
carritos y guías que permiten el movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantizada
hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección de la lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
73
GENNIUS A3
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
16
160
5
50
145
14,5
160
16
150
15
170
17
A
163
163
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
163
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
B
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
72,5
7,25
72,5
7,25
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
145
145
145
83
83
35
3,5
14,5
145
48
48
60
6
60
60
160
160
145
233
233
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
Applicazione a soffitto
Ceiling installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
23
230
160
160
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
134
48
163
Trave - Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guía
75,5
19,5
195
147,5
196
196
160
160
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
A
cm
B
cm
N
34
37
39
39
39
39
40
43
43
45
45
47
44
44
49
54
60
65
70
70
75
75
80
85
5
5
6
7
8/10
9/13
10
10
11
12
12
13
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A3
196~
196
Grondaia - Trave frontale
Gutter - Frontal girder
Dachrinne - Frontbalken
Gouttière - Poutre frontale
Alero - Viga frontal
64
64
160
160
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
max mm 4500 (1)
*
250
300
350
400
450
500
€
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
(2)
250
6.074
6.205
6.395
6.736
6.770
6.803
71
2.741
300
6.426
6.621
6.814
7.164
7.201
7.240
85
2.852
350
6.576
6.782
6.986
7.352
7.395
7.440
99
2.962
400
7.091
7.307
7.524
7.904
7.954
8.005
113
3.072
450
7.242
7.468
7.694
8.090
8.147
9.007
127
3.183
500
7.777
8.015
8.252
8.663
8.727
9.647
141
3.293
550
7.927
8.178
8.426
8.850
8.921
-
155
3.403
600
8.340
8.592
8.846
9.276
9.353
-
169
3.513
650
8.489
8.753
9.020
9.464
9.547
-
183
3.624
700
9.223
9.498
9.774
10.234
10.324
-
197
3.734
750
9.374
9.659
9.946
10.422
10.518
-
211
3.844
800
9.523
9.820
10.117
10.610
10.712
-
225
3.955
318
382
445
509
572
636
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
(4)
(2)
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
587
693
€
72,5
max mm 9000 (1)
(3)
3 GUIDE
cm
72,5
(3)
72,5
(4)
2 GUIDE
250
9.627
9.659
10.004
10.036
10.381
10.370
11.023
11.056
11.091
71
2.741
300
10.258
10.297
10.644
10.683
11.032
11.024
11.687
11.725
11.763
85
2.852
350
10.519
10.565
10.929
10.973
11.337
11.330
12.015
12.059
12.104
99
2.962
400
11.327
11.378
11.760
11.811
12.190
12.182
12.890
12.941
12.993
113
3.072
450
11.589
11.649
12.044
12.102
12.495
12.487
13.219
13.278
13.335
127
3.183
500
12.420
12.485
12.896
12.961
13.370
13.361
14.118
14.180
14.245
141
3.293
550
12.682
12.755
13.178
13.250
13.677
13.667
14.445
14.517
14.588
155
3.403
600
13.313
13.390
13.821
13.896
14.327
14.321
15.107
15.183
15.259
169
3.513
650
13.576
13.659
14.104
14.187
14.633
14.627
15.437
15.518
15.601
183
3.624
700
14.711
14.802
15.263
15.353
15.816
15.806
16.639
16.728
16.817
197
3.734
750
14.973
15.070
15.548
15.642
16.119
16.112
16.968
17.065
17.160
211
3.844
800
15.238
15.340
15.831
15.935
16.426
16.417
17.297
17.400
17.503
225
3.955
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
632
744
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
(3)
cm
(2)
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
75
€
72,5
max mm 13000 (1)
(4)
4 GUIDE
GENNIUS A3
250
13.792
13.826
14.324
14.357
14.392
15.357
15.387
15.421
71
2.741
300
14.663
14.700
15.204
15.243
15.281
16.251
16.289
16.328
85
2.852
350
15.068
15.112
15.636
15.681
15.725
16.729
16.774
16.821
99
2.962
400
16.203
16.256
16.797
16.850
16.902
17.936
17.988
18.039
113
3.072
450
16.609
16.668
17.231
17.290
17.346
18.415
18.472
18.531
127
3.183
500
17.766
17.832
18.413
18.477
18.543
19.644
19.707
19.773
141
3.293
550
18.173
18.244
18.847
18.918
18.988
20.123
20.194
20.264
155
3.403
600
19.042
19.119
19.726
19.802
19.880
21.017
21.094
21.171
169
3.513
650
19.450
19.532
20.159
20.242
20.324
21.496
21.579
21.663
183
3.624
700
21.019
21.111
21.755
21.847
21.936
23.139
23.231
23.320
197
3.734
750
21.428
21.523
22.190
22.286
22.382
23.619
23.714
23.812
211
3.844
800
21.833
21.936
22.623
22.725
22.829
24.097
24.200
24.303
225
3.955
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
A3
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
76
GENNIUS A4
1300 cm
9010
9010 OPACO
9010 MATT
1013
1013 OPACO
1013 MATT
8014 OPACO
8014 MATT
800 cm
8017
9006
6005
COLORI STANDARD
3003
BIANCO ANTICO
ANCIENT WHITE
B
GRIGIO RUVIDO
ROUGH GREY
-
MARRONE ANTICO
ANCIENT BROWN
STANDARD COLORS
NERO INVER
INVER BLACK
VERDE MARMO ANTICO
ANCIENT GREEN MARBLE
C
N
I
E
O
F
Struttura
ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissato ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono lo
scorrimento orizzontale. Resistenza al vento
garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR
EN 13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shady structure with
packaging retractable awning,
in fabric made (tight when opened) fixed to
crossbar profiles, trolleys and guides system
which permit the horizontal sliding. Guaranteed
wind resistance up to class 6 according to UNI
PR EN 13561. On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonnenschutzstruktur aus
Aluminium mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend
sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist,
befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN
13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es
möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit
wird nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de aluminio
con toldo que se puede empaquear,
hecho por un tejido (tendido cuando abierto)
fijado a un sistema de perfiles transversales,
carritos y guías que permiten el movimiento
horizontal. Resistencia al viento garantizada
hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección de la lluvia. No se garantiza
la resistencia bajo el peso de la nieve.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
77
GENNIUS A4
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
50
5
OPTIONAL
OPTIONAL
16
160
7,25
72,5
72,5
7,25
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
16
160
Grondaia Fissa
Fixed Gutter
Fixe Rinne
Gouttiere Fixe
Canalón Fijo
Attacchi a terra
Ground connections
Bodenbefestigungen
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
Pluviale mobile
Downpipe mobile
Beweglicher
Abfallrohr
Pluvial mobile
Pluvial móvil
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
145
145
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
145
83
3,5
83
35
Applicazione a soffitto
Ceiling installation
Deckenmontage
Pose au plafond
Installación a techo
230
23
160
160
14,5
145
6
60
60
60
160
160
233
233
145
48
48
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
Applicazione a parete
Wall installation
Wandmontage
Pose au mur
Installación a pared
134
48
48
162,6
163
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
75,5
19,5
195
Trave - Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
147,5
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
A
cm
B
cm
N
34
37
39
39
39
39
40
43
43
45
45
47
44
44
49
54
60
65
70
70
75
75
80
85
5
5
6
7
8/10
9/13
10
10
11
12
12
13
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A4
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
B
64
64
160
17
170
15
150
163
163
14,5
145
A
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
163
163
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
250
300
350
400
450
500
€
max mm 4500 (1)
*
72,5
(4)
(3)
72,5
(2)
mm fino a 5000 mm di sporgenza - 5000 mm till 5000 mm of projection - Von 5000 mm bis 5000
* 5000
mm Ausladung - 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè - 5000 mm hasta 5000 mm de proyección
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450)
Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450)
Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm)
Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17*
Box with motor ALTUS 20/17*
Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17*
Box moteur ALTUS 20/17*
Caja con motor ALTUS 20/17*
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
5.870
5.977
6.145
6.407
6.479
6.550
71
2.593
300
6.222
6.396
6.566
6.834
6.911
6.986
85
2.703
350
6.373
6.557
6.737
7.021
7.105
7.189
99
2.813
400
6.887
7.081
7.275
7.572
7.661
7.752
113
2.924
450
7.038
7.242
7.447
7.760
7.854
8.754
127
3.034
500
7.573
7.790
8.004
8.333
8.435
9.396
141
3.144
550
7.723
7.951
8.178
8.521
8.629
-
155
3.255
600
8.136
8.367
8.598
8.948
9.062
-
169
3.365
650
8.285
8.528
8.770
9.135
9.257
-
183
3.475
700
8.801
9.053
9.307
9.687
9.815
-
197
3.586
750
8.951
9.215
9.479
9.874
10.008
-
211
3.696
800
9.102
9.376
9.651
10.062
10.201
-
225
3.806
318
382
445
509
572
636
391
470
548
626
704
782
273
328
382
437
491
546
693
cm
(4)
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor
M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 632
50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 50/17* (avancée max
de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit
744
Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* Caja con motor ALTUS 30/17*
500
550
600
650
700
750
800
850
900
€
72,5
max mm 9000 (1)
(3)
3 GUIDE
587
250
250
9.221
9.293
9.552
9.625
9.888
9.914
10.366
10.437
10.508
71
2.593
300
9.851
9.927
10.194
10.271
10.537
10.571
11.028
11.104
11.181
85
2.703
350
10.113
10.195
10.476
10.561
10.845
10.875
11.357
11.441
11.523
99
2.813
400
10.923
11.012
11.309
11.399
11.696
11.728
12.234
12.323
12.411
113
2.924
450
11.184
11.281
11.592
11.690
12.003
12.031
12.562
12.658
12.755
127
3.034
500
12.015
12.117
12.445
12.548
12.876
12.904
13.457
13.561
13.665
141
3.144
550
12.277
12.385
12.731
12.839
13.182
13.209
13.789
13.898
14.007
155
3.255
600
12.905
13.019
13.370
13.485
13.833
13.867
14.448
14.563
14.677
169
3.365
650
13.169
13.289
13.655
13.775
14.139
14.172
14.779
14.900
15.022
183
3.475
700
13.977
14.105
14.484
14.612
14.992
15.024
15.655
15.783
15.909
197
3.586
750
14.241
14.374
14.768
14.904
15.299
15.328
15.983
16.117
16.252
211
3.696
800
14.504
14.644
15.053
15.194
15.603
15.634
16.311
16.454
16.595
225
3.806
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
782
860
939
1.017
1.095
1.173
1.251
1.329
1.408
546
601
655
710
764
819
873
928
982
4 GUIDE
GENNIUS A4
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
72,5
(4)
(3)
max mm 13000 (1)
(2)
cm
950
250
79
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
13.156
13.228
13.585
13.656
13.726
14.371
14.441
14.514
71
2.593
300
14.025
14.102
14.465
14.542
14.616
15.266
15.342
15.419
85
2.703
350
14.433
14.515
14.898
14.981
15.064
15.745
15.828
15.910
99
2.813
400
15.567
15.657
16.059
16.148
16.237
16.952
17.042
17.132
113
2.924
450
15.975
16.070
16.492
16.587
16.684
17.430
17.526
17.623
127
3.034
500
17.131
17.233
17.674
17.777
17.879
18.659
18.762
18.863
141
3.144
550
17.538
17.647
18.107
18.217
18.327
19.137
19.246
19.355
155
3.255
600
18.407
18.521
18.987
19.101
19.217
20.033
20.148
20.262
169
3.365
650
18.813
18.934
19.419
19.540
19.662
20.512
20.632
20.755
183
3.475
700
19.947
20.075
20.579
20.709
20.838
21.718
21.847
21.973
197
3.586
750
20.355
20.489
21.012
21.149
21.283
22.197
22.331
22.465
211
3.696
800
20.762
20.901
21.446
21.587
21.728
22.675
22.817
22.956
225
3.806
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
1.486
1.564
1.642
1.720
1.798
1.877
1.955
2.033
1.037
1.092
1.146
1.201
1.255
1.310
1.364
1.419
€
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura)
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
A4
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
80
GENNIUS 1 A
500 cm
1000 cm
B
COLORI STANDARD
I
-
STANDARD COLORS
9010
NERO INVER
INVER BLACK
O
L
L
F
F
E
Struttura ombreggiante
in
alluminio con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un
telo (teso quando aperta) fissato ad un
sistema di traversi, carrelli e guide che ne
permettono lo scorrimento orizzontale.
Resistenza al vento garantita fino alla
classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su
richiesta è possibile installare il sistema
antigoccia per la protezione dalla pioggia.
Non si garantisce la tenuta al carico di
neve. La formazione di condensa sul telo non è
da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale. In presenza di forti piogge o piogge
accompagnate da vento non è garantita la
completa impermeabilità alla pioggia.
Aluminium shading free-standing
structure
with
packaging
retractable awning, in fabric made(tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system, wchich permit the horizontal
slide. Wind resistence guarantee up to class 6
according UNI EN PR 13561. On request it is
possible to install the antidrop system for the
rain protection. The resistance under snow
weight is not guarantee.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
In case of heavy rains or rain combined with
strong wind is not guaranteed complete
impermeability to rain.
Das
selbsttragende
Beschattungssystem
aus
Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der
ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch
auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen
Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis
Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert.
Optional ist auch die Wasserdichtung
erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast
nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr
viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der
Struktur nicht garantiert.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel. En présence de fortes
averses ou de pluie accompagnée de vent, la
complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie.
Estructura de protección solar
autoportante en aluminio con toldo
de cierre por empaquetamiento, formada por
un tejido (tenso cuando está abierto) fijado
a un sistema de palillos, carritos y guias
que le permiten el deslizamiento horizontal.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido
es posible instalar el sistema antigota para
la protección de la lluvia. No se garantiza la
resistencia a la carga de nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
En presencia de fuertes lluvias o lluvia
acompañada de viento no esta garantizada la
completa impermeabilidad al agua.
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
L Pannello di tamponamento perimetrale
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
L Cover metal foil
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
L Abdeckblech
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
L Ceinture perimatrale
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
L Perfil de tapadura perimetral
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
120
130
55
A
140
B
Grondaia
Gutter
Dachrinne
Gouttière
Alero
4
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
47,5
47,5
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
Attacchi a terra GENNIUS
Gennius ground connection
Gennius Bodenbefestigung
Support fixation sol Gennius
Sujección a suelo Gennius
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
Piastra a terra per piedino
Ground connection
Fussbodenplatte
Platine au sol pour pied
Placa de suelo para cubre pie
200
110
6
120
35
3,5
435
95
101
95
101
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
Applicazione guide
Guides installation
Führung-Montage
Application coulisse
Aplicación guías
69
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
60
6
83
83
60
60
100
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guía
120
120
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
55
200
120
6
5
305
300
200
110
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu.
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
200
100
480
484
120
120
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
A
cm
B
cm
N
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
63
69
80
86
92
98
109
115
121
127
138
144
150
156
167
173
179
5
6
8
9
10
11
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
25
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 40 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 40.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 40.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 40.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 40.
I1 A
81
GENNIUS 1 A
TRAVERSI PORTATESSUTO PARALLELI ALLA PARETE
TRAVERSES PORTE TOILE PARRALLELES AU MUR - PALILLOS PARALLELOS A LA PARED
2 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
FABRIC CARRYING CROSSBAR PROFILES PARALLELS TO THE WALL - TRAVTUCHTRÄGPROFILE PARALLEL ZU WAND
200
250
300
350
400
450
500
480
€
(3)
STD
2400
480
max mm 5000 (1)
200
5.818
5.997
6.225
6.472
6.750
7.161
7.244
29
250
6.342
6.528
6.767
7.031
7.326
7.765
7.853
36
300
6.788
6.974
7.267
7.559
7.883
8.373
8.468
43
350
7.308
7.500
7.809
8.118
8.459
8.978
9.077
50
400
7.648
7.846
8.172
8.498
8.855
9.402
9.508
57
450
8.289
8.492
8.835
9.178
9.552
10.127
10.238
64
500
8.633
8.843
9.214
9.586
9.988
10.615
10.732
71
(3)
STD
2400
max mm 5000 (2)
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
632
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS30/17*
4 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
744
250
300
350
400
450
500
480
€
(3)
STD
2400
480
max mm 5000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 5000
max mm 5000
max mm 10000 (2)
400
8.676
8.874
9.200
9.526
9.883
10.430
10.535
57
450
9.317
9.520
9.863
10.206
10.580
11.155
11.266
64
500
9.661
9.870
10.242
10.613
11.016
11.643
11.759
71
550
10.325
10.540
10.928
11.317
11.736
12.391
12.513
78
600
10.545
10.765
11.171
11.576
12.012
12.695
12.823
85
650
11.186
11.412
11.834
12.256
12.709
13.420
13.553
92
700
11.530
11.762
12.213
12.663
13.145
13.907
14.047
99
750
12.210
12.447
12.915
13.382
13.881
14.671
14.816
106
800
12.430
12.672
13.157
13.641
14.157
14.975
15.126
113
850
13.216
13.464
13.966
14.467
14.999
15.846
16.002
120
900
13.560
13.815
14.345
14.874
15.435
16.334
16.496
127
950
14.008
14.267
14.814
15.361
15.939
16.865
17.032
134
1000
14.275
14.541
15.104
15.668
16.262
17.217
17.390
141
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
632
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
TETTUCCIO
200
HOOD - DACH - AUVENT - TEJADILLO
€
83
250
300
350
400
450
500
511
570
640
737
826
887
‹= 400
419
‹= 700
662
854
923
1.046
1.055
1.173
1.264
‹= 1.000
895
1.115
1.203
1.364
1.420
1.574
1.699
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
406
Montante aggiunto - Added Pillar - Zusatzpfosten - Poteaux supplementaire - Montante adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
I1 A
GENNIUS 1 A
TRAVERSI PORTATESSUTO PERPENDICOLARI ALLA PARETE FABRIC CARRYING CROSSBAR PROFILES PERPENDICULARS TO THE WALL
TUCHTRÄGPROFILE LOTRECHT ZU WAND - TRAVERSES PORTE TOILE PERPENDICULAIRES AU MUR - PALILLOS PERPENDICULARES A LA PARED
2 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
250
300
350
400
450
500
484
€
(3)
STD
2400
480
max mm 5000 (1)
200
5.818
5.997
6.225
6.472
6.750
7.161
7.244
29
250
6.342
6.528
6.767
7.031
7.326
7.765
7.853
36
300
6.788
6.974
7.267
7.559
7.883
8.373
8.468
43
350
7.308
7.500
7.809
8.118
8.459
8.978
9.077
50
400
7.648
7.846
8.172
8.498
8.855
9.402
9.508
57
450
8.289
8.492
8.835
9.178
9.552
10.127
10.238
64
500
8.633
8.843
9.214
9.586
9.988
10.615
10.732
71
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
(3)
STD
2400
max mm 5000 (2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 5017* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
3 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
250
300
350
400
450
500
632
744
484
€
(3)
STD
2400
480
max mm 5000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 5000
max mm 10000 (2)
max mm 5000
400
7.986
8.184
8.510
8.836
9.193
9.740
9.845
57
450
8.627
8.830
9.173
9.516
9.890
10.465
10.576
64
500
8.971
9.180
9.552
9.923
10.326
10.953
11.069
71
550
9.635
9.850
10.238
10.627
11.046
11.701
11.823
78
600
9.855
10.075
10.481
10.886
11.322
12.005
12.133
85
650
10.496
10.722
11.144
11.566
12.019
12.730
12.863
92
700
10.840
11.072
11.523
11.973
12.455
13.217
13.357
99
750
11.520
11.757
12.225
12.692
13.191
13.981
14.126
106
800
11.740
11.982
12.467
12.951
13.467
14.285
14.436
113
850
12.526
12.774
13.276
13.777
14.309
15.156
15.312
120
900
12.870
13.125
13.655
14.184
14.745
15.644
15.806
127
950
13.318
13.577
14.124
14.671
15.249
16.175
16.342
134
1000
13.585
13.851
14.414
14.978
15.572
16.527
16.700
141
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
632
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
TETTUCCIO
200
HOOD - DACH - AUVENT - TEJADILLO
€
85
250
300
350
400
450
500
511
570
640
737
826
887
‹= 400
419
‹= 700
662
854
923
1.046
1.055
1.173
1.264
‹= 1.000
895
1.115
1.203
1.364
1.420
1.574
1.699
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
406
Montante aggiunto - Added Pillar - Zusatzpfosten - Poteaux supplementaire - Montante adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
I1 A
GENNIUS 1 A
86
SAKI
700 cm
350 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
O
9010
L
B
F
E
Struttura
ombreggiante
in
alluminio la cui copertura può
essere realizzata con telo superiore
in tessuto Soltis 86 e/o con tenda a
scorrimento manuale caratterizzata
dalla conformazione ad onda (S Light).
Su richiesta è possibile prevedere anche
l’installazione di tende perimetrali.
Struttura dedicata alla protezione solare,
non è garantita la tenuta all’acqua ed alla
neve.
Covering Shading structure in
aluminum can be made with top
fabric Soltis 86 and / or with manual sliding
awning characterized by waving shape (S Light).
On request, we can also provide the installation
of drop awning. The resistance under snow and
water are not guaranteed.
Bei
der
schattenspendende
Aluminiumstruktur kann das
obere Tuch in Soltis 86 und/oder mit
durchhängendem Tuch und Handbetrieb
hergestellt werden (S Light). Auf Anfrage
können auch Fallmarkisen installiert
werden. Die Struktur ist zum Sonnenschutz
und nicht zum Schutz vor Regen oder Schnee
vorgesehen.
La structure d'ombrage en
aluminium dans laquelle la
couverture peut être faite avec en tissu Soltis
86 et / ou store coulissant manuel caractérisé
par empaquetement à vagues (S Light). Sur
demande, nous pouvons également fournir
l'installation de stores périmètres. Etant une
Structure dédiée à la protection solaire n'est
pas garanti étanche à la neige et à la pluie.
Estructura
sombreante
en
aluminio con lona superior en
tejido Soltis 86 y/o con toldo a escurrimiento
manual caracterizada para su forma
ondulada (S Light). A peticion se pueden
instalar tambien toldas perimetricas.
Estructura dedicada a la proteccion solar, no
esta garantizada la resistencia a agua y nieve.
B S Light
O Telo superiore in Soltis 86
F Trave perimetrale
E Pilastro
L Tende perimetrali
B S Light
O Upper Fabric in Soltis 86
F Edge beam
E Pillar
L Drop awning
B S Light
O Oberes Tuch in Soltis 86
F Seitlicher Träger
E Säule
L Fallmarkisen
B S Light
O Toile Soltis 86
F Poutre périphérique
E Pilier
L Stores verticaux
B S Light
O Lona superior en Soltis 86
F Perfil perimetrico
E Columna
L Toldas perimetricas
87
SAKI
SAKI
Schema tecnico generale - General technical plan - Allgemein technisches
Schema - Plan technique général - Dibujo tecnico general
Piastra attacco su sabbia (Optional) - Connection plate sand (Optional)
Montageplatte für Sand (Optional) - Plaque de connexion sur le sable (Option)
Plancha por enganche en arena (Opcional)
Section poutres - Sección viga
60
60
60
110
Pilastro
Edge beam
Seitlicher Träger
Poutre périphérique
Perfil perimetrico
Pilar
Profil
Pilier
Columna
der Führungsschienen - Largeur entraxe colonne - Linea columna intereje
55
55
808
808
Trave perimetrale
Larghezza interasse colonne - Column interaxis width - Breite des Achsabstandes
250
110
250
110
114
60
Sezione travi - Girder section - Balkenquerschnitt
Attacchi a terra SAKI (Standard) - Saki ground connection (Standard)
250
250
Saki Bodenbefestigung (Standard) - Support fixation sol Saki (Standard)
Sujección a suelo Saki (Standard)
Piastra attacco su terreno (Optional) - Connection plate ground (Optional)
Bodenmontageplatte (Optional) - Plaque de connexion sur le terrain (Option)
Plancha por enganche en terreno (Opcional)
150
200
Dimensioni profili - Profiles dimensions - Profilabmessungen
Mesures profils - Dimensiones perfiles
180
180
23
Traverso
Porta Tessuto (S Light)
Fabric carrying Crossbar profile (S Light)
Stoffquerträger (S Light)
Profil de traverse Porte tissu (S Light)
Palillo (S Light)
756
180
150
200
180
Guida (S Light)
Guide (S Light)
Führungsschiene (S Light)
Glissière (S Light)
Guía (S Light)
40
31,5
756
34,5
4 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
STRUTTURA
cm
S T RUC T URE - STRUKTUR - S T RUC T URE - ESTRUCTURA
250
300
350
1.771
1.818
1.864
1.818
1.864
1.911
1.864
1.911
1.959
€
250
300
350
STD
mm 2500 (3)
* PER MISURE INTERMEDIE RISPETTO A QUELLE INDICATE NELLE GRIGLIE PREZZI SI CONSIDERA IL PREZZO SUCCESSIVO SUPERIORE ALL'INTERNO DELLA GRIGLIA
AUMENTATO DEL + 10% - For the price of the awnings in the intermediate measures, we consider the following measure within the grid increased of + 10% - Für die preise der
zwischenmasse müssen sie den nächst höheren preis der preistabelle mit einem zuschlag von + 10% kalkulieren - Pour le prix des stores dans les mesures intermédiaires nous
considérons la mesure suivant dans la grille augmentée du + 10% - Si hay medidas intermedias que no estan en las pantallasT de precios, tener en cuenta el precio siguiente
superior mas aumento + 10%
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
S LIGHT - ACRILICO
cm
250
250
300
350
S LIGHT - PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO
300
350
cm
250
1.056
1.141
1.267
1.166
1.260
1.409
1.290
1.399
1.564
250
300
350
€
45
max mm 3500 (1)
45
(€ a lato)
DROP AWNING (€ to the side) - FALLMARKISEN (€ pro seite)
S T ORE S VER T ICAUX (€ à coté) - T OLDAS PERIME T RICAS (€ a lado)
250
250
277
114
110
1.013
1.088
1.206
1.113
1.197
1.336
1.229
1.326
1.479
TELO SUPERIORE IN SOLTIS 86
UPPER FA BRIC IN SOLT IS 86 - OBERES TUCH IN SOLTIS 86
T OILE SOLT IS 86 - LON A SUPERIOR EN SOLT IS 86
300
350
cm
250
313
350
250
300
350
300
350
427
513
538
513
584
657
538
657
662
€
€
STD
mm 2500 (3)
350
€
TENDE PERIMETRALI
cm
300
ESEMPIO CALCOLO DEL PREZZO
Area di copertura L 300 x S 300
E X A MPLE PRICE CA LCUL AT ION Unit size Example L 300 x S 300 - BEISPIEL EINER PREISBERECHNUNG Abzudeckende Fläche Breite L 300 x P 300
E X EMPLE DE CA LCUL DU PRI X Zone de couverture L 300 x S 300 - E JEMPLO DE CA LCULO DE PRECIO Area de cobertura A300 x P300
€
Prezzo Struttura - Structure Price - Preis der Struktur
45
max mm 3500 (2)
45
Prix Structure - Precio Estructura
1.864 +
Prezzo S Light - S Light Price - Preis der S Light
Prix S Light - Precio S Light
1.260 +
Prezzo Telo Superiore - Upper Frame Price - Preis des oberen
Tuches Prix toile - Preci olona Superior
Prezzo Tende Perimetrali - Drop Awning Price - Preis der Fallmarkisen (313x4) =
Prix stores verticaux - Precio Toldas
Prezzo Totale - Total Price - Gesamtpreis
Prix Total - Precio Total
584 +
1.252 =
4.960
6 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
STRUTTURA
cm
SAKI
S T RUC T URE - STRUKTUR - S T RUC T URE - ESTRUCTURA
500
600
700
2.759
2.853
2.947
2.829
2.924
3.017
2.900
2.994
3.087
89
250
300
350
SAKI
€
STD
mm 2500 (3)
* PER MISURE INTERMEDIE RISPETTO A QUELLE INDICATE NELLE GRIGLIE PREZZI SI CONSIDERA IL PREZZO SUCCESSIVO SUPERIORE ALL'INTERNO DELLA GRIGLIA
AUMENTATO DEL + 10% - For the price of the awnings in the intermediate measures, we consider the following measure within the grid increased of + 10% - Für die preise der
zwischenmasse müssen sie den nächst höheren preis der preistabelle mit einem zuschlag von + 10% kalkulieren - Pour le prix des stores dans les mesures intermédiaires nous
considérons la mesure suivant dans la grille augmentée du + 10% - Si hay medidas intermedias que no estan en las pantallas de precios, tener en cuenta el precio siguiente
superior mas aumento + 10%
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
S LIGHT - ACRILICO
max mm 3500
45
max mm 3500
cm
250
250
300
350
114
110
350
cm
250
2.111
2.280
2.533
2.331
2.520
2.817
2.579
2.797
3.127
250
300
350
(€ a lato)
DROP AWNING (€ to the side) - FALLMARKISEN (€ pro seite)
S T ORE S VER T ICAUX (€ à coté) - T OLDAS PERIME T RICAS (€ a lado)
250
STD
mm 2500 (3)
45
max mm 3500 (2)
277
350
2.028
2.181
2.418
2.233
2.402
2.678
2.463
2.658
2.965
300
350
TELO SUPERIORE IN SOLTIS 86
UPPER FA BRIC IN SOLT IS 86 - OBERES TUCH IN SOLTIS 86
T OILE SOLT IS 86 - LON A SUPERIOR EN SOLT IS 86
cm
€
250
300
€
TENDE PERIMETRALI
cm
OPTIONAL
300
€
45
max mm 7000 (1)
S LIGHT - PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO
500
600
700
€
313
350
250
300
350
759
870
981
923
1.071
1.215
938
1.081
1.224
45
4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES
Piastra per
fissaggio su Terreno - Plate for fixing on the ground - Bodenbefestigungsplatte - Plaque de fixation au sol - Plancha por fijacion en terreno
cada
guta
Piastra per fissaggio su Sabbia - Plate for fixing on sand - Befestigungsplatte für sandigen Untergrund - Plaque de montage sur le sable - Plancha por fijacion en arena
€ 170
€ 170
90
GENNIUS 1
500 cm
1000 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
NERO INVER
INVER BLACK
I
B
O
L
L
F
F
E
Struttura
ombreggiante
autoportante in alluminio con
tenda richiudibile ad impacchettamento,
formata da un telo (teso quando aperta)
fissato ad un sistema di traversi, carrelli
e guide che ne permettono lo scorrimento
orizzontale. Resistenza al vento garantita
fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR
13561. Su richiesta è possibile installare il
sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al
carico di neve . La formazione di condensa sul
telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un
fenomeno naturale. In presenza di forti piogge o
piogge accompagnata da vento non è garantita
la completa impermeabilità alla pioggia.
Aluminium shading free-standing
structure
with
packaging
retractable awning, in fabric made(tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system, wchich permit the horizontal
slide. Wind resistence guarantee up to class 6
according UNI EN PR 13561. On request it is
possible to install the antidrop system for the
rain protection. The resistance under snow
weight is not guarantee.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
In case of heavy rains or rain combined with
strong wind is not guaranteed complete
impermeability to rain.
Das
selbsttragende
Beschattungssystem
aus
Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der
ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch
auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen
Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis
Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert.
Optional ist auch die Wasserdichtung
erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast
nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr
viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der
Struktur nicht garantiert.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.En présence de fortes
averses ou de pluie accompagnée de vent, la
complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie.
Estructura de protección solar
autoportante en aluminio con toldo
de cierre por empaquetamiento, formada por
un tejido (tenso cuando está abierto) fijado
a un sistema de palillos, carritos y guias
que le permiten el deslizamiento horizontal.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido
es posible instalar el sistema antigota para
la protección de la lluvia. No se garantiza la
resistencia a la carga de nieve.
La formación de agua de condensación no es un
defecto sino un fenómeno natural. En presencia
de fuertes lluvias o lluvia acompañada de
viento no esta garantizada la completa
impermeabilidad al agua.
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
L Pannello di tamponamento perimetrale
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
L Cover metal foil
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
L Abdeckblech
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
L Ceinture perimatrale
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
L Perfil de tapadura perimetral
91
130
Grondaia
Gutter
Dachrinne
Gouttière
Alero
47,5
47,5
110
110
120
120
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu.
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Piastra a terra per piedino
Ground connection
Fussbodenplatte
Platine au sol pour pied
Placa de suelo para cubre pie
200
6
305
300
200
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
Attacchi a terra GENNIUS
Gennius ground connection
Gennius Bodenbefestigung
Support fixation sol Gennius
Sujección a suelo Gennius
B
200
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
5
120
120
101
95
101
60
6
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
435
95
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
Applicazione guide
Guides installation
Führung-Montage
Application coulisse
Aplicación guías
69
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guía
35
3,5
83
83
60
60
100
55
6
200
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
A
120
55
140
120
480
120
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
120
100
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
I1
GENNIUS 1
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
A
cm
B
cm
N
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
63
69
80
86
92
98
109
115
121
127
138
144
150
156
167
173
179
5
6
8
9
10
11
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
25
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 40 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 40.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 40.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 40.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 40.
4 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
250
300
350
400
450
500
480
€
(3)
STD
2400
max mm 5000 (1)
480
max mm 5000 (1)
200
6.524
6.706
6.937
7.186
7.467
7.883
7.967
29
84
250
7.055
7.243
7.485
7.752
8.050
8.495
8.584
36
105
300
7.505
7.694
7.990
8.286
8.614
9.110
9.206
43
126
350
8.032
8.226
8.539
8.852
9.196
9.722
9.822
50
147
400
8.376
8.577
8.907
9.236
9.597
10.151
10.258
57
168
450
9.025
9.231
9.578
9.924
10.303
10.885
10.997
64
189
500
9.374
9.585
9.961
10.337
10.744
11.378
11.497
71
210
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
(3)
STD
2400
max mm 5000 (2)
max mm 5000 (2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
6 MONTANTI
PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES
cm
200
250
300
350
400
450
500
480
€
(3)
STD
2400
max mm 5000 (1)
400
9.416
9.616
9.946
10.277
10.638
11.191
11.297
57
168
450
10.065
10.271
10.617
10.965
11.343
11.924
12.037
64
189
500
10.413
10.625
11.000
11.376
11.785
12.418
12.537
71
210
550
11.084
11.302
11.695
12.088
12.513
13.176
13.300
78
231
600
11.308
11.531
11.941
12.351
12.793
13.482
13.613
85
252
650
11.956
12.185
12.611
13.038
13.497
14.216
14.352
92
273
700
12.304
12.540
12.995
13.451
13.939
14.710
14.851
99
294
750
12.992
13.233
13.705
14.179
14.683
15.484
15.630
106
315
800
13.216
13.461
13.951
14.440
14.963
15.791
15.943
113
336
850
14.012
14.263
14.769
15.276
15.816
16.672
16.830
120
357
900
14.359
14.616
15.152
15.689
16.257
17.166
17.330
127
378
950
14.812
15.075
15.628
16.181
16.766
17.703
17.873
134
399
1000
15.083
15.351
15.922
16.492
17.093
18.059
18.234
141
420
480
max mm 5000 (1)
(3)
STD
2400
max mm 5000
max mm 5000
max mm 10000 (2)
max mm 10000 (2)
H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen,
bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
632
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
200
HOOD - DACH - AUVENT - TEJADILLO
€
93
250
300
350
400
450
500
511
570
640
737
826
887
‹= 400
419
‹= 700
662
854
923
1.046
1.055
1.173
1.264
‹= 1.000
895
1.115
1.203
1.364
1.420
1.574
1.699
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Gocciolatoio aggiuntivo - Sdditional drip tray - Zusatzliche Wasserbflussrinne - Prolongement gouttière - Goterón adicional
406
Montante aggiunto - Added Pillar - Zusatzpfosten - Poteaux supplementaire - Montante adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
I1
TETTUCCIO
GENNIUS 1
94
GENNIUS A2 Compact Autoportante Singola
1300 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
650 cm
9010
C
1013
I
NERO INVER
INVER BLACK
O
P
F
T
E
Struttura
ombreggiante
autoportante in alluminio con
tenda richiudibile ad impacchettamento,
formata da un telo (teso quando aperta)
fissato ad un sistema di traversi, carrelli
e guide che ne permettono lo scorrimento
orizzontale. Resistenza al vento garantita
fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR
13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione
dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta
al carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shading free-standing
structure
with
packaging
retractable awning, in fabric made(tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system, wchich permit the horizontal
slide. Wind resistence guarantee up to class 6
according UNI EN PR 13561. On request it is
possible to install the antidrop system for the
rain protection. The resistance under snow
weight is not guarantee.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Das
selbsttragende
Beschattungssystem
aus
Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der
ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch
auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen
Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis
Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert.
Optional ist auch die Wasserdichtung
erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast
nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura de protección solar
autoportante en aluminio con toldo
de cierre por empaquetamiento, formada por
un tejido (tenso cuando está abierto) fijado
a un sistema de palillos, carritos y guias
que le permiten el deslizamiento horizontal.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido
es posible instalar el sistema antigota para
la protección de la lluvia. No se garantiza la
resistencia a la carga de nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
T Trave di controventatura
P Portalino
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
T Brace profile
P Free-standing part
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
T Windbrecherbalken
P Kleines Portal
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
T Support pour rigidité structure
P Autoportant
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
T Travesaño cortaviento
P Porteria
95
GENNIUS A2 Compact Autoportante Singola
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
13
130
130
130
130
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
13
130
14
140
130
13
A
15,5 170~
9,5
95
130
A2 C AS
5
50
170~
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
170~
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Trave frontale
Frontal girder
Frontbalken
Poutre frontale
Viga frontal
Interasse
guide
Interasse guide
47,5
160
160
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
Attacchi a terra portale
Ground connection of the free-standing structure
Bodenbefestigungen für Portal
Support sol de
l'autoportant
Sujección a suelo
portería
160
160
195
195
9,5
10
95
3,5
35
83
83
120
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
Applicazione a portalino
Application on the free-standing part
Kleines Portalanwendung
Application sur autoportent
Aplicación a portería
49
49
170~
60
60
6
60
13
130
195
195
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
A
cm
B
cm
N
250
39
50
5
300
40
55
5
350
41
60
6
400
42
66
7
450
43
71
8/10
500
44
71
9/13
550
44
76
10
600
45
81
10
650
46
86
11
58
58
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
160~
200
200
47,5
Attacchi a terra Gennius
Ground connections
Gennius Bodenbefestigung
Fixations au sol
Fijaciones a suelo
Gennius
86
160
160
130
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
16~
16160~
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
B
Pilastro+traverso controventatura
pilar + brace profile
Pfeiler + Windbrecherbalken
Poteau + traverse rigidifie structure
Pilar+travesaño cortaviento
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
47,5
max cm 500 (1)
max mm 4500 (1)
250
32,5
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
(3)
300
350
400
450
500
€
47,5
*
32,5
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
(4)
130
32,5
cm
250
7.715
7.983
8.156
8.684
8.712
9.030
71
2.445
300
8.091
8.408
8.587
9.121
9.154
9.479
85
2.553
350
8.220
8.550
8.740
9.289
9.328
9.669
99
2.660
400
8.795
9.135
9.336
9.902
9.947
10.305
113
2.767
450
8.922
9.274
9.487
10.071
10.120
11.380
127
2.874
500
9.289
9.651
9.875
10.474
10.531
12.009
141
2.981
550
9.697
10.071
10.305
10.923
10.985
-
155
3.088
600
9.979
10.358
10.598
11.219
11.287
-
169
3.195
650
10.108
10.498
10.749
11.389
11.460
-
183
3.302
318
382
445
509
572
636
35
(2)
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
3 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
47,5
cm
32,5
600
650
700
750
800
850
900
250
12.086
12.394
12.713
12.741
12.955
13.402
14.012
14.039
14.068
71
2.445
300
12.733
13.045
13.369
13.402
13.621
14.073
14.687
14.721
14.755
85
2.553
350
12.965
13.283
13.622
13.662
13.899
14.356
14.999
15.036
15.076
99
2.660
400
13.866
14.189
14.547
14.592
14.844
15.308
15.979
16.023
16.070
113
2.767
450
14.099
14.427
14.802
14.852
15.122
15.593
16.289
16.341
16.391
127
2.874
500
14.686
15.022
15.411
15.468
15.755
16.230
16.956
17.013
17.068
141
2.981
550
15.336
15.678
16.086
16.148
16.451
16.932
17.685
17.745
17.808
155
3.088
600
15.773
16.120
16.533
16.601
16.909
17.394
18.151
18.219
18.286
169
3.195
650
16.006
16.357
16.787
16.860
17.163
17.675
18.463
18.534
18.608
183
3.302
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
(4)
(3)
32,5
550
693
€
47,5
max cm 900 (1)
max mm 9000 (1)
500
587
130
32,5
(2)
35
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
47,5
32,5
(4)
(3)
32,5
(2)
35
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
47,5
max cm 1300 (1)
max mm 13000 (1)
130
32,5
cm
97
250
17.297
17.327
18.348
18.377
18.406
19.305
19.333
19.361
71
2.445
300
18.188
18.221
19.247
19.282
19.315
20.219
20.253
20.288
85
2.553
350
18.562
18.602
19.651
19.690
19.729
20.673
20.712
20.752
99
2.660
400
19.831
19.875
20.947
20.991
21.036
22.018
22.063
22.108
113
2.767
450
20.206
20.255
21.349
21.399
21.450
22.472
22.522
22.572
127
2.874
500
21.055
21.111
22.227
22.283
22.339
23.400
23.456
23.512
141
2.981
550
21.986
22.048
23.189
23.251
23.313
24.412
24.474
24.535
155
3.088
600
22.598
22.666
23.810
23.876
23.945
25.048
25.114
25.183
169
3.195
650
22.973
23.047
24.212
24.286
24.358
25.502
25.573
25.647
183
3.302
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
A2 C AS
4 GUIDE
GENNIUS A2 Compact Autoportante Singola
98
GENNIUS A4 Autoportante Singola
9010
9010 OPACO
9010 MATT
1013
1013 OPACO
1013 MATT
8014 OPACO
8014 MATT
1300 cm
8017
9006
800 cm
6005
3003
C
B
COLORI STANDARD
BIANCO ANTICO
ANCIENT WHITE
GRIGIO RUVIDO
ROUGH GREY
-
MARRONE ANTICO
ANCIENT BROWN
STANDARD COLORS
NERO INVER
INVER BLACK
VERDE MARMO ANTICO
ANCIENT GREEN MARBLE
N
I
P
E
O
F
T
Struttura
ombreggiante
autoportante in alluminio con
tenda richiudibile ad impacchettamento,
formata da un telo (teso quando aperta)
fissato ad un sistema di traversi, carrelli
e guide che ne permettono lo scorrimento
orizzontale. Resistenza al vento garantita
fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR
13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione
dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta
al carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shading free-standing
structure
with
packaging
retractable awning, in fabric made (tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system, wchich permit the horizontal
slide. Wind resistence guarantee up to class 6
according UNI EN PR 13561. On request it is
possible to install the antidrop system for the
rain protection. The resistance under snow
weight is not guarantee.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Das
selbsttragende
Beschattungssystem
aus
Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der
ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch
auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen
Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis
Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert.
Optional ist auch die Wasserdichtung
erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast
nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura de protección solar
autoportante en aluminio con toldo
de cierre por empaquetamiento, formada por
un tejido (tenso cuando está abierto) fijado
a un sistema de palillos, carritos y guias
que le permiten el deslizamiento horizontal.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido
es posible instalar el sistema antigota para
la protección de la lluvia. No se garantiza la
resistencia a la carga de nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
T Traverso di controventatura
P Portalino
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
T Brace profile
P Free-standing part
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
T Windbrecherbalken
P Kleines Portal
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
T Support pour rigidité structure
P Autoportant
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
T Travesaño cortaviento
P Porteria
99
GENNIUS A4 Autoportante Singola
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
16
160
A
14,5
145
50
A4 AS
B
16
160
17
170
15
150
165~
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
50
5
OPTIONAL
OPTIONAL
165~
200~
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
145
Grondaia Fissa
Fixed Gutter
Fixe Rinne
Gouttiere Fixe
Canalón Fijo
Pluviale mobile
Downpipe mobile
Beweglicher
Abfallrohr
Pluvial mobile
Pluvial móvil
160
Interasse guide
72,5
72,5
Attacchi a terra GENNIUS
Gennius ground connection
Gennius Bodenbefestigung
Support fixation sol Gennius
Sujección a suelo Gennius
160
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
70
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
250
250
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
145
83
3,5
83
35
Attacchi a terra portalino
ground connections of the free-standing structure
Bodenbefestigung kleines Portal
Support sol de l'autoportent
Sujección a suelo portería
Applicazione a portalino
application on the free-standing part
Kleines Portalanwendung
Application sur autoportent
Aplicación a portería
134
48
147,5
10
10
6
60
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
250
75,5
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
250
165~
Trave - Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
60
60
160
160
145
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
A
cm
B
cm
N
34
37
39
39
39
39
40
43
43
45
45
47
44
44
49
54
60
65
70
70
75
75
80
85
5
5
6
7
8/10
9/13
10
10
11
12
12
13
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
2 GUIDE
72,5
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
max cm 500 (1)
*
72,5
(4)
52,5
52,5
45
(2)
52,5
5000 mm fino a 5000 mm di sporgenza - 5000 mm till 5000 mm of projection - Von 5000 mm bis 5000
mm Ausladung - 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè - 5000 mm hasta 5000 mm de proyección
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450)
Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450)
Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm)
Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 20/17*
Box with motor ALTUS 20/17*
Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17*
Box moteur ALTUS 20/17*
Caja con motor ALTUS 20/17*
3 GUIDE
587
350
400
450
500
52,5
(4)
(3)
52,5
(2)
9.245
9.434
9.847
10.134
10.258
10.329
71
3.630
300
9.647
9.901
10.319
10.613
10.740
10.817
85
3.784
350
9.848
10.113
10.541
10.850
10.986
11.069
99
3.938
400
10.413
10.687
11.129
11.452
11.592
11.683
113
4.093
450
10.665
10.951
11.402
11.742
11.888
12.737
127
4.247
500
11.202
11.499
11.960
12.315
12.468
13.428
141
4.402
550
11.453
11.762
12.236
12.604
12.762
-
155
4.556
600
11.865
12.178
12.657
13.031
13.196
-
169
4.710
650
12.115
12.440
12.929
13.319
13.492
-
183
4.865
700
12.631
12.965
13.467
13.872
14.049
-
197
5.019
750
12.883
13.228
13.739
14.160
14.345
-
211
5.174
800
13.034
13.389
13.912
14.348
14.538
-
225
5.328
318
382
445
509
572
636
391
470
548
626
704
782
273
328
382
437
491
546
cm
45
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor
M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 632
50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 50/17* (avancée max
de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit
744
Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* Caja con motor ALTUS 30/17*
500
550
600
650
700
750
800
850
900
€
72,5
max cm 900 (1)
max mm 9000 (1)
52,5
300
250
693
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
250
€
(3)
max mm 4500 (1)
cm
250
14.418
14.651
14.912
15.477
15.741
15.818
16.270
16.443
16.513
71
3.630
300
15.123
15.362
15.629
16.200
16.468
16.550
17.007
17.186
17.262
85
3.784
350
15.461
15.705
15.987
16.566
16.850
16.932
17.413
17.597
17.680
99
3.938
400
16.347
16.598
16.895
17.481
17.778
17.859
18.365
18.556
18.644
113
4.093
450
16.761
17.019
17.331
17.923
18.236
18.315
18.846
19.043
19.140
127
4.247
500
17.591
17.857
18.184
18.781
19.109
19.188
19.743
19.946
20.051
141
4.402
550
18.006
18.276
18.621
19.225
19.567
19.646
20.223
20.435
20.544
155
4.556
600
18.634
18.910
19.261
19.870
20.218
20.303
20.884
21.100
21.216
169
4.710
650
19.050
19.333
19.696
20.314
20.676
20.760
21.367
21.591
21.711
183
4.865
700
19.859
20.147
20.526
21.149
21.529
21.611
22.242
22.473
22.600
197
5.019
750
20.273
20.569
20.962
21.593
21.987
22.068
22.722
22.957
23.093
211
5.174
800
20.536
20.838
21.248
21.884
22.293
22.374
23.051
23.295
23.435
225
5.328
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
782
860
939
1.017
1.095
1.173
1.251
1.329
1.408
546
601
655
710
764
819
873
928
982
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
52,5
(4)
(3)
52,5
(2)
950
45
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
72,5
max cm 1300 (1)
max mm 13000 (1)
52,5
cm
101
250
20.554
20.627
20.985
21.796
21.867
22.511
22.734
22.806
71
3.630
300
21.525
21.602
21.965
22.784
22.859
23.509
23.737
23.813
85
3.784
350
22.035
22.117
22.500
23.324
23.407
24.089
24.325
24.407
99
3.938
400
23.270
23.359
23.762
24.593
24.682
25.397
25.638
25.729
113
4.093
450
23.881
23.975
24.397
25.236
25.332
26.079
26.327
26.423
127
4.247
500
25.038
25.137
25.580
26.425
26.528
27.307
27.562
27.664
141
4.402
550
25.646
25.755
26.215
27.067
27.178
27.988
28.249
28.358
155
4.556
600
26.515
26.630
27.096
27.953
28.068
28.884
29.152
29.265
169
4.710
650
27.123
27.245
27.730
28.594
28.715
29.565
29.838
29.960
183
4.865
700
28.259
28.386
28.891
29.763
29.890
30.772
31.052
31.180
197
5.019
750
28.868
29.004
29.526
30.404
30.539
31.453
31.739
31.873
211
5.174
800
29.276
29.415
29.959
30.843
30.983
31.931
32.224
32.364
225
5.328
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
1.486
1.564
1.642
1.720
1.798
1.877
1.955
2.033
1.037
1.092
1.146
1.201
1.255
1.310
1.364
1.419
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura)
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
A4 AS
4 GUIDE
GENNIUS A4 Autoportante Singola
102
GENNIUS A4 Autoportante Doppia
9010
9010 OPACO
9010 MATT
1013
1013 OPACO
1013 MATT
8014 OPACO
8014 MATT
1300 cm
8017
9006
1600 cm
6005
3003
COLORI STANDARD
BIANCO ANTICO
ANCIENT WHITE
GRIGIO RUVIDO
ROUGH GREY
-
MARRONE ANTICO
ANCIENT BROWN
STANDARD COLORS
NERO INVER
INVER BLACK
VERDE MARMO ANTICO
ANCIENT GREEN MARBLE
C
B
N
I
P
E
O
F
T
Struttura
ombreggiante
autoportante in alluminio con
tenda richiudibile ad impacchettamento,
formata da un telo (teso quando aperta)
fissato ad un sistema di traversi, carrelli
e guide che ne permettono lo scorrimento
orizzontale. Resistenza al vento garantita
fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR
13561. Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione
dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta
al carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Aluminium shading free-standing
structure
with
packaging
retractable awning, in fabric made (tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system, wchich permit the horizontal
slide. Wind resistence guarantee up to class 6
according UNI EN PR 13561. On request it is
possible to install the antidrop system for the
rain protection. The resistance under snow
weight is not guarantee.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Das
selbsttragende
Beschattungssystem
aus
Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der
ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch
auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen
Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis
Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert.
Optional ist auch die Wasserdichtung
erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast
nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en aluminium
avec
toile
rétractable
par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un systeme composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la
classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur
demande, il est possible d’intégrer le système
antigoutte pour une protection de la pluie.
Aucune garantie pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura de protección solar
autoportante en aluminio con toldo
de cierre por empaquetamiento, formada por
un tejido (tenso cuando está abierto) fijado
a un sistema de palillos, carritos y guias
que le permiten el deslizamiento horizontal.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido
es posible instalar el sistema antigota para
la protección de la lluvia. No se garantiza la
resistencia a la carga de nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
T Traverso di controventatura
P Portalino
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
T Brace profile
P Free-standing part
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
T Windbrecherbalken
P Kleines Portal
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
T Support pour rigidité structure
P Autoportant
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
F Viga frontal
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
T Travesaño cortaviento
P Porteria
103
GENNIUS A4 Autoportante Doppia
16
160
B
50
16
160
17
170
15
150
14,5
145
A
Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/
Sección viga
50
5
OPTIONAL
OPTIONAL
165~
200~
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
165~
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Linea guía intereje
Interasse guide
72,5
72,5
Pluviale mobile
Downpipe mobile
Beweglicher
Abfallrohr
Pluvial mobile
Pluvial móvil
Attacchi a terra GENNIUS
Gennius ground connection
Gennius Bodenbefestigung
Support fixation sol Gennius
Sujección a suelo Gennius
Pilastro
Pilar
Profil
Pilier
Pie
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guías intereje
250
250
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
145
83
3,5
83
35
Attacchi a terra portalino
Ground connections of the free-standing structure
Bodenbefestigung kleines Portal
Support sol de l'autoportent
Sujección a suelo portería
Applicazione a portalino
application on the free-standing part
Kleines Portalanwendung
Application sur autoportent
Aplicación a portería
134
48
147,5
10
10
6
60
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
250
75,5
Terminale
Terminal bar profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
250
165~
Trave - Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
60
60
160
160
145
160
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
A
cm
B
cm
N
34
37
39
39
39
39
40
43
43
45
45
47
44
44
49
54
60
65
70
70
75
75
80
85
5
5
6
7
8/10
9/13
10
10
11
12
12
13
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
A4 AD
160
Grondaia Fissa
Fixed Gutter
Fixe Rinne
Gouttiere Fixe
Canalón Fijo
70
145
Profilo supporto guida
Guide support profile
Tragprofil für Führungsschiene
Profil support coulisse
Perfil soporte guía
2 GUIDE
72,5
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
max cm 500 (1)
max mm 4500 (1)
72,5
*
300
350
400
450
500
16.332
16.628
17.209
17.758
17.953
18.097
141
5.444
600
17.136
17.564
18.153
18.715
18.918
19.072
169
5.677
700
17.540
17.987
18.597
19.189
19.409
19.575
197
5.908
800
18.668
19.136
19.773
20.393
20.624
20.803
225
6.140
900
19.173
19.664
20.321
20.971
21.213
22.472
254
6.371
1000
20.244
20.760
21.435
22.119
22.374
23.413
282
6.603
1100
20.747
21.284
21.985
22.697
22.964
-
310
6.834
1200
21.574
22.117
22.827
23.550
23.830
-
338
7.066
1300
22.074
22.641
23.371
24.128
24.421
-
366
7.297
1400
23.104
23.691
24.447
25.233
25.538
-
394
7.529
1500
23.608
24.218
24.992
25.807
26.127
-
422
7.760
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 900) - Box with motor
M50RS 30/17* (up to maximum projection of 900) - Gehäuse mit Antrieb M50RS ! 587
30/17* (bis Max 900 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 30/17* (avancée max
de 900cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx.900)
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit
Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* ! 693
1600
23.909
24.538
25.338
26.183
26.514
-
450
7.993
636
763
890
1.017
1.144
1.271
782
939
1.095
1.251
1.408
1.564
546
655
764
873
982
1.092
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
cm
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung
5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
52,5
(4)
(3)
52,5
(3)
(4)
250
€
500
mm fino a 5000 mm di sporgenza
* 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
45
45
(2)
3 GUIDE
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
€
max cm 900 (1)
max mm 9000 (1)
45
(3)
52,5
(3)
(4)
52,5
72,5
(2)
(4)
72,5
45
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 900) - Box with motor
M50RS 50/17* (up to maximum projection of 900) - Gehäuse mit Antrieb M50RS ! 632
50/17* (bis Max 900 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de
900cm) - Caja con motor M50RS - 50/17* (hasta una salida máx. 900)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit
Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* ! 744
500
25.429
25.735
26.255
26.894
27.420
27.523
28.429
28.673
28.815
141
5.444
600
26.842
27.156
27.690
28.337
28.872
28.988
29.904
30.158
30.311
169
5.677
700
27.517
27.843
28.408
29.071
29.639
29.749
30.715
30.982
31.147
197
5.908
800
29.288
29.628
30.222
30.899
31.493
31.607
32.619
32.897
33.075
225
6.140
900
30.118
30.471
31.095
31.785
32.412
32.519
33.578
33.872
34.067
254
6.371
1000
31.778
32.146
32.801
33.502
34.158
34.265
35.371
35.679
35.888
282
6.603
1100
32.608
32.986
33.674
34.387
35.073
35.180
36.336
36.656
36.873
310
6.834
1200
33.863
34.255
34.954
35.678
36.376
36.493
37.657
37.987
38.216
338
7.066
1300
34.694
35.099
35.829
36.566
37.292
37.409
38.623
38.967
39.209
366
7.297
1400
36.312
36.731
37.489
38.237
38.997
39.111
40.373
40.730
40.985
394
7.529
1500
37.141
37.571
38.357
39.126
39.915
40.022
41.332
41.701
41.974
422
7.760
1600
37.667
38.107
38.928
39.705
40.524
40.635
41.990
42.376
42.658
450
7.993
1.271
1.399
1.526
1.653
1.780
1.907
2.034
2.161
2.288
1.564
1.720
1.877
2.033
2.189
2.346
2.502
2.658
2.815
1.092
1.201
1.310
1.419
1.528
1.637
1.746
1.855
1.964
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
72,5
72,5
max cm 1300 (1)
max mm 13000 (1)
(4)
(4)
45
(3)
52,5
(3)
52,5
45
(2)
cm
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
105
€
500
36.056
36.200
36.916
37.797
37.939
39.227
39.522
39.666
141
5.444
600
37.998
38.152
38.879
39.772
39.921
41.220
41.528
41.680
169
5.677
700
39.016
39.180
39.947
40.854
41.020
42.383
42.702
42.866
197
5.908
800
41.485
41.666
42.471
43.390
43.567
44.998
45.329
45.512
225
6.140
900
42.708
42.897
43.741
44.677
44.868
46.362
46.707
46.898
254
6.371
1000
45.021
45.223
46.107
47.054
47.259
48.818
49.177
49.379
282
6.603
1100
46.237
46.456
47.376
48.338
48.559
50.181
50.552
50.770
310
6.834
1200
47.977
48.206
49.137
50.110
50.339
51.973
52.356
52.584
338
7.066
1300
49.194
49.438
50.407
51.393
51.635
53.336
53.729
53.972
366
7.297
1400
51.465
51.720
52.728
53.730
53.986
55.747
56.156
56.411
394
7.529
1500
52.682
52.952
53.998
55.013
55.280
57.109
57.529
57.800
422
7.760
1600
53.497
53.775
54.864
55.891
56.171
58.065
58.500
58.781
450
7.993
2.415
2.542
2.670
2.797
2.924
3.051
3.178
3.305
2.971
3.127
3.284
3.440
3.596
3.753
3.909
4.065
2.073
2.183
2.292
2.401
2.510
2.619
2.728
2.837
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879 !
! È obbligatoria la doppia motorizzazione - Two motors are obligatory - Die Doppelmotorisierung ist vorgesehen - Est obligatoire la double motorisation - Es obligatoria la doble motorización
Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page
12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur
IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la
instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12)
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura)
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich
auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil)
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
A4 AD
4 GUIDE
GENNIUS A4 Autoportante Doppia
106
GENNIUS L1-S
1300 cm
650 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
C
IMPR. MOGANO SEMILUC.
IMPR. ANTRACITE SEMILUC.
IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD IMPR. ANTHRACITE WOOD
B
N
L
I
O
M
G
F
E
Struttura ombreggiante in legno
di pino lamellare con tenda
richiudibile ad impacchettamento, formata
da un telo (teso quando aperta) fissata ad un
sistema di traversi, carrelli e guide che ne
permettono lo scorrimento orizzontale. Le
parti in legno sono impregnate a pressione con
preservante a base di rame privo di cromati
ed arsenico (impregnazione certificata
in classe 3 UNI EN 335-1). Su richiesta è
possibile installare il sistema antigoccia per
la protezione della pioggia.
Il Sistema gronadaia ed il pluviale sono
integrati nella struttura.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Shady structure in lamellar
pinewood
with
packaging
retractable awning, in fabric made (tight
when opened) fixed to crossbar profiles,
trolleys and guides system which permit
the horizontal sliding. The wooden parts
are impregnated under pressure with a
protection with base of copper lacking
in chromates and arsenic (impregnation
certified under Class 3 UNI EN 335-1). On
request it is possible to install the antidrop
system for the rain protection.
The drainpipe and rain system are
integrated into the structure.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine
Sonnenschutzstruktur
aus
Kiefernholz mit einer textilen
Faltüberdachung, die beim Ausfahren gespannt
wird. Diese ist in einem System, aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend,
befestigt sodass ein waagerechter Lauf der
Abdeckung möglich ist. Die Holzteile sind mit
Verwendung von Schutzmitteln aus chromfreiem
Kupfer und ohne Arsen unter Druckimpregniert
(in Klasse 3 UNI EN 335-1 zertifizierte
Imprägnierung). Auf anfrage ist es möglich ein
abdichtungskeder für regenschutz zu installieren.
Das
Dachrinnensystem
und
das
Regensystem sind in die Struktur integriert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en bois lamelle
de pin avec toile retractable par
empaquetement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un système composé
par de traverses, de chariots, et de coulisses
qui permettent un deplacement horizontal de la
toile. Les parties en bois sont traitées à pression
avec une protection a base de cuivre sans chrome
et arsenic (imprégnation certifiée dans la
classe 3 UNI EN 335-1). Sur demande il est
possible d’integrer le système antigoutte pour
une protection de la pluie.
Le Système de gouttière et du tuyau de
descente des eaux de pluie est intégré dans
la structure.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura para protección solar de
madera de pino laminado con toldo
que se puede cerrar, fabricado con un tejido
(estirado cuando está abierto) fijado a un sistema
de perfiles transversales, carritos y guías que
permiten el movimiento horizontal. Las partes
de madera son impreganadas a presión con
protección a base de cobre carente de ésteres
de ácido cr mico y arsénico (impregnación
certificada de clase 3 UNI EN 335-1). A
petición es posible colocar el sistema antigota
para la protección dela lluvia.
Los Sistemas de canalización y pluvial
están incluidos en la estructura.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
L Profilo copriguida
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
M Trave portante supporto guida
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
G Grondaia
C Protection hood
B Moving electrical control
L Cover guide profile
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
M Supporting guide body bolster
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
G Gutter
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
L Schutzprofil für Führungsschiene
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
M Führungsschienenträgerbalken
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
G Dachrinne
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
L Profil couvre glissière
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
M Poutre portante support glissière
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
G Gouttière
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
L Perfil cubreguía
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
M Viga portante soporte guía
F Viga frontal
E Pies
N Perfil transversal soporte tejadillo
G Alero
107
GENNIUS L1-S
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Sezione travi/Girders section/Balkenquerschnitt/
Section poutres/Sección viga
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulissess/Guía Intereje
95
95
Pilastro
Pilar
Pfosten
Pilier
Pie
Attacchi a terra/Ground connections/Bodenbefestigungen/
Fixations au sol/Fijaciones a suelo
130
150
Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/
Pose au plafond/Installación a techo
230
60
6
60
60
10
100
23
230
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
5,5
55
83
83
3,5
35
14,5
145
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
19,5
195
Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/
Pose au mur/Installación a pared
45
134
Terminale
Terminal bar
profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
166
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guía
A
cm
B
cm
N
250
34
44
5
300
37
44
5
350
39
49
6
400
39
54
7
450
39
60
8/10
500
39
65
9/13
550
40
70
10
600
43
70
10
650
43
75
11
150
150
150
130
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
179
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
L1-S
B
Portante Supporto tettuccio
Main crossbar profile for hood
Querträgerbalken, für
Dachträgerkonsolen
Profil de traverse support auvent
Perfil soporte tejadillo
14
110
14
140
Portante Supporto motore
Main crossbar profile for motor
Querträgerbalken, für Motor
Profil de traverse support moteur
Perfil soporte motor
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/
Línea guía intereje
40
5,3
45
55
180~
50
150
Frontale
Fronral bar profile
Frontprofil
Profil frontal
Perfil frontal
14
140
167~
40
167~
130
20
A
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
95
*
(4)
3 GUIDE
5000 mm fino a 5000 mm di sporgenza 5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
350
400
450
500
250
5.242
5.409
5.638
5.883
6.237
6.349
71
186
1.763
300
5.514
5.711
5.946
6.195
6.557
6.673
85
223
2.106
350
5.712
5.927
6.178
6.442
6.830
6.958
99
260
2.449
400
6.110
6.341
6.606
6.888
7.302
7.441
113
297
2.792
450
6.421
6.668
6.949
7.248
7.686
8.363
127
335
3.135
500
6.920
6.968
7.269
7.581
8.048
9.086
141
372
3.477
550
7.017
7.296
7.610
7.941
8.433
-
155
409
3.820
600
7.271
7.554
7.874
8.210
8.707
-
169
446
4.163
650
7.665
7.965
8.302
8.653
9.177
-
183
483
4.506
318
382
445
509
572
636
Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit
the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil
standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela)
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
587
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
693
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
95
300
€
*
(2)
250
95
(3)
max mm 4500 (1)
cm
cm
(4)
(3)
550
600
650
700
750
800
850
900
€
95
max mm 9000 (1)
500
96
250
8.217
8.504
8.713
9.033
9.100
9.426
9.559
10.105
10.304
71
279
1.763
300
8.677
8.969
9.183
9.508
9.453
9.912
10.051
10.601
10.667
85
335
2.106
350
9.014
9.332
9.551
9.903
9.981
10.344
10.491
11.088
11.298
99
390
2.449
400
9.649
9.994
10.220
10.598
10.682
11.077
11.229
11.872
12.089
113
446
2.792
450
10.153
10.526
10.757
11.162
11.250
11.679
11.837
12.526
12.749
127
502
3.135
500
10.622
11.019
11.255
11.688
11.783
12.243
12.406
13.143
13.371
141
557
3.477
550
11.126
11.552
11.793
12.251
12.352
12.845
13.014
13.799
14.032
155
613
3.820
600
11.519
11.948
12.196
12.659
12.766
13.263
13.439
14.228
14.467
169
669
4.163
650
12.151
12.607
12.861
13.350
13.462
13.993
14.173
15.009
15.255
183
725
4.506
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
632
744
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
95
cm
950
(4)
(3)
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
95
max mm 13000 (1)
1000
109
250
12.359
12.600
12.631
13.184
13.214
13.296
14.100
14.333
71
372
1.763
300
13.002
13.249
13.284
13.739
13.878
13.912
14.774
15.012
85
446
2.106
350
13.574
13.827
13.867
14.357
14.504
14.544
15.472
15.718
99
520
2.449
400
14.544
14.803
14.850
15.378
15.529
15.575
16.569
16.823
113
594
2.792
450
15.316
15.605
15.658
16.222
16.378
16.431
17.493
17.751
127
669
3.135
500
16.086
16.357
16.415
17.016
17.180
17.237
18.367
18.631
141
743
3.477
550
16.882
17.159
17.223
17.861
18.030
18.094
19.291
19.560
155
817
3.820
600
17.436
17.717
17.787
18.430
18.604
18.674
19.875
20.150
169
891
4.163
650
18.401
18.689
18.765
19.444
19.624
19.699
20.969
21.249
183
964
4.506
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
(2)
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Copriarcareccio - Coverpurlin - Schutzprofil für Führungsschiene - Couvre panne - Cubre Correa
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
L1-S
4 GUIDE
GENNIUS L1-S
110
GENNIUS L2
1300 cm
650 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
C
B
IMPR. MOGANO SEMILUC.
IMPR. ANTRACITE SEMILUC.
IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD IMPR. ANTHRACITE WOOD
N
I
E
M
F
Struttura ombreggiante in legno di
pino lamellare con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissata ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono
lo scorrimento orizzontale. Le parti in legno
sono impregnate a pressione con preservante
a base di rame privo di cromati ed arsenico
(impregnazione certificata in classe 3 UNI
EN 335-1). Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione della
pioggia.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Shady structure in lamellar
pinewood
with
packaging
retractable awning, in fabric made (tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system which permit the horizontal
sliding. The wooden parts are impregnated
under pressure with a protection with base
of copper lacking in chromates and arsenic
(impregnation certified under Class 3 UNI
EN 335-1). On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine Sonneschutzstruktur aus
Kiefernholz mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausg fahren ist) durch Einfalten schließt.
Diese ist in einem System, aus Querträgern,
Laufkatzen und Führungsschienen bestehend,
befestigt sodass ein waagerechter Lauf der
Abdeckung möglich ist. Die Holzteile sind
mit Verwendung von Schutzmitteln aus
chromfreiem Kupfer und ohne Arsen unter
Druckimpregniert (in Klasse 3 UNI EN 3351 zertifizierte Imprägnierung). Auf anfrage
ist es möglich ein abdichtungskeder für
regenschutz zu installieren.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en bois de
pinellé avec toile rétractable par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un système composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Les parties en bois sont traitées à pression
avec une protection à base de cuivre sans
chrome et arsenic (imprégnation certifiée
dans la classe 3 UNI EN 335-1). Sur demande
il est possible d’intégrer le système antigoutte
pour une protection de la pluie.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de madera
de pino laminar con toldo que se
puede empaquear, hecha por un tejido (tendido
cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles
transversales, carritos y guías que permiten el
movimiento horizontal. Las partes de madera
son impreganadas a presión con protección a
base de cobre carente de ésteres de ácido cr
mico y arsénico (impregnación certificada de
clase 3 UNI EN 335-1). A peticion es posible
colocar el sistema antigota para la protección
de la lluvia.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
I Traversa supporto motore
M Trave portante supporto guida
F Trave frontale/Grondaia
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
I Supporting motor crossbar profile
M Supporting guide body bolster
F Frontal girder/Gutter
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
I Querträgerbalken für den Motor
M Führungsschienenträgerbalken
F Frontbalken/Dachrinne
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
I Profil de traverse support moteur
M Poutre portante support glissière
F Poutre frontale/Gouttière
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
I Perfil transversal soporte motor
M Viga portante soporte guía
F Viga frontal /Canalón
E Pie
N Perfil transversal soporte tejadillo
111
GENNIUS L2
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
16
160
250~
160
16
14
140
Pilastro
Pilar
Pfosten
Pilier
Pie
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/Linea
guía intereje
70
7
770
Interasse guide
64
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guia intereje
Attacchi a terra/Ground connections/Bodenbefestigungen/
Fixations au sol/Fijaciones a suelo
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
A
cm
B
cm
N
250
34
44
5
300
37
44
5
350
39
49
6
400
39
54
7
450
39
60
8/10
500
39
65
9/13
550
40
70
10
600
43
70
10
650
43
75
11
145
160
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
23
230
230
17
170
Grondaia/
Trave frontale
Gutter/
Frontal girder
Dachrinne/
Frontbalken
Gouttière/
Poutre frontale
Alero/
Viga frontal
19,5
195
Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/
13,
1344
Pose au mur/Installación a pared
80
8
6
60
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
14,5
145
8
80
Terminale
Terminal bar
profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
16
160
880
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guìa
3,5
35
83
83
60
60
100
10
5,5
55
Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/
Pose au plafond/Installación a techo
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
L2
Traversa Supporto tettuccio
Supporting hood crossbar profile
Querträgerbalken für das Schutzdach
Profil de traverse support auvent
Perfil transversal soporte cubierta
14
140
Traversa Supporto motore
Supporting motor crossbar profile
Querträgerbalken für den Motor
Profil de traverse support moteur
Perfil transversal soporte motor
20
200
Attacco guide
Guides connection
Ansatz der
Führungsschienen
Pose coulisses
Unión guías
5,3
55
60
10
260~
250~
Sezione travi/Girders section/Balkenquerschnitt/
Section poutres/Sección viga
200
20
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
2 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
70
*
250
(4)
300
350
400
450
500
€
70
(3)
max mm 4500 (1)
cm
*
5000 mm fino a 5000 mm di sporgenza 5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
250
5.350
5.685
6.075
6.351
6.741
7.133
71
1.109
300
5.801
6.155
6.580
6.877
7.305
7.732
85
1.480
350
6.122
6.495
6.945
7.251
7.699
8.145
99
1.851
400
6.538
6.862
7.272
7.514
7.920
8.324
113
2.223
450
6.997
7.331
7.748
7.995
8.419
8.942
127
2.594
500
7.312
7.656
8.095
8.342
8.776
9.795
141
2.965
550
7.764
8.139
8.620
8.895
9.373
-
155
3.337
600
8.085
8.463
8.965
9.237
9.732
-
169
3.708
650
8.398
8.791
9.310
9.579
10.092
-
183
4.079
318
382
445
509
572
636
(2)
587
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
693
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
70
cm
(3)
500
550
600
650
700
750
800
850
900
€
70
max mm 9000 (1)
(4)
3 GUIDE
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
250
8.297
8.690
8.973
9.478
9.761
10.041
10.316
10.823
11.101
71
1.109
300
9.020
9.456
9.764
10.328
10.636
10.945
11.251
11.816
12.126
85
1.480
350
9.484
9.940
10.248
10.844
11.151
11.465
11.773
12.369
12.680
99
1.851
400
9.950
10.420
10.734
11.363
11.670
11.980
12.292
12.925
13.232
113
2.223
450
10.680
11.169
11.482
12.142
12.456
12.770
13.077
13.742
14.053
127
2.594
500
11.086
11.589
11.905
12.600
12.906
13.220
13.535
14.231
14.543
141
2.965
550
11.867
12.414
12.757
13.510
13.851
14.190
14.530
15.283
15.626
155
3.337
600
12.274
12.841
13.180
13.968
14.308
14.650
14.993
15.778
16.120
169
3.708
650
12.799
13.381
13.722
14.542
14.886
15.228
15.569
16.389
16.733
183
4.079
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
632
744
4 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
70
70
(4)
(3)
max mm 13000 (1)
GENNIUS L2
cm
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
113
€
250
13.026
13.649
13.935
14.220
14.502
14.787
15.073
15.692
71
1.109
300
14.103
14.800
15.114
15.419
15.734
16.044
16.356
17.055
85
1.480
350
14.705
15.449
15.765
16.078
16.394
16.710
17.021
17.769
99
1.851
400
15.311
16.103
16.420
16.741
17.057
17.371
17.687
18.482
113
2.223
450
16.273
17.115
17.437
17.755
18.071
18.388
18.709
19.554
127
2.594
500
16.802
17.695
18.014
18.331
18.655
18.972
19.293
20.186
141
2.965
550
17.957
18.917
19.266
19.613
19.961
20.311
20.658
21.625
155
3.337
600
18.479
19.496
19.842
20.195
20.546
20.894
21.245
22.260
169
3.708
650
19.164
20.228
20.584
20.934
21.285
21.638
21.990
23.054
183
4.079
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
(2)
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
Testate laterali - Side headpieces - Seitliche stirnteile - Embouts latérale - Testero lateral
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
166
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
L2
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
114
GENNIUS L4
1300 cm
550 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
C
IMPR. MOGANO SEMILUC.
IMPR. ANTRACITE SEMILUC.
IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD IMPR. ANTHRACITE WOOD
B
L
N
I
O
E
M
F
Struttura ombreggiante in legno di
pino lamellare con tenda richiudibile
ad impacchettamento, formata da un telo
(teso quando aperta) fissata ad un sistema di
traversi, carrelli e guide che ne permettono
lo scorrimento orizzontale. Le parti in legno
sono impregnate a pressione con preservante
a base di rame privo di cromati ed arsenico
(impregnazione certificata in classe 3 UNI
EN 335-1). Su richiesta è possibile installare
il sistema antigoccia per la protezione dalla
pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico
di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Shady structure in lamellar
pinewood
with
packaging
retractable awning, in fabric made (tight when
opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and
guides system which permit the horizontal
sliding. The wooden parts are impregnated
under pressure with a protection with base
of copper lacking in chromates and arsenic
(impregnation certified under Class 3 UNI
EN 335-1). On request it is possible to install
the antidrop system for the rain protection.
The resistance under snow weight is not
guaranteed.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Eine
Sonneschutzstruktur
aus
Kiefernholz mit einer Markise, bei
der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise
herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese
ist in einem System, aus Querträgern, Laufkatzen
und Führungsschienen bestehend, befestigt sodass
ein waagerechter Lauf der Abdeckung möglich ist.
Die Holzteile sind mit Verwendung von Schutzmitteln
aus chromfreiem Kupfer und ohne Arsen unter
Druckimpregniert (in Klasse 3 UNI EN 335-1
zertifizierte Imprägnierung). Auf Anfrage ist
es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz
zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird
nicht garantiert.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Structure pergola en bois de
pin avec toile rétractable par
empaquètement. Formée d’une toile (tendue
une fois ouverte) reliée à un système composé
de traverses, de chariots, et de coulisses qui
permettent un déplacement horizontal de la
toile. Les parties en bois sont traitées à pression
avec une protection à base de cuivre sans
chrome et arsenic (imprégnation certifiée
dans la classe 3 UNI EN 335-1). Sur demande,
il est possible d’intégrer le système antigoutte
pour la protection de la pluie. Aucune garantie
pour la tenue à la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Estructura sombreante de madera
de pino laminar con toldo que se
puede empaquear, hecha por un tejido (tendido
cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles
transversales, carritos y guías que permiten el
movimiento horizontal. Las partes de madera
son impreganadas a presión con protección
a base de cobre carente de ésteres de ácido
crómico y arsénico (impregnación certificada
de clase 3 UNI EN 335-1). A petición es posible
colocar el sistema antigota para la protección
de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo
el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
C Tettuccio copritenda
B Comando di movimentazione elettrico
L Profilo copriguida
I Traversa supporto motore
O Guida di scorrimento
M Trave portante supporto guida
F Trave frontale
E Pilastro
N Traversa supporto tettuccio
C Protection hood
B Moving electrical control
L Cover guide profile
I Supporting motor crossbar profile
O Sliding guide
M Supporting guide body bolster
F Frontal girder
E Pilar
N Supporting hood crossbar profile
C Schutzdach der Markise
B Elektrische Bedienung
L Schutzprofil für Führungsschiene
I Querträgerbalken für den Motor
O Laufschiene
M Führungsschienenträgerbalken
F Frontbalken
E Pfosten
N Querträgerbalken für das Schutzdach
C Auvent de protection
B Commande pour le manoeuvre électrique
L Profil couvre glissière
I Profil de traverse support moteur
O Glissière pour le glissement
M Poutre portante support glissière
F Poutre frontale
E Pilier
N Profil de traverse support auvent
C Tejadillo cubretoldo
B Mando de movimiento eléctrico
L Perfil cubreguía
I Perfil transversal soporte motor
O Guìa de desplazamiento
M Viga portante soporte guía
F Viga frontal
E Pies
N Perfil transversal soporte tejadillo
115
GENNIUS L4
Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S.
210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215
Sezione travi/Girders section/Balkenquerschnitt/
Section poutres/Secciòn viga
220~~
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
22~
220~
9
90
16
160
Pilastro
Pilar
Pfosten
Pilier
Pies
9
90
Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des
Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/Linea
guía intereje
135
13,5
Pilastri portante guide
Guide supporting pillar
Führungsschienentragpfosten
Poteaux portants
Pilastras portaguías
16
160
16
150
350~~
35
Frontale
Frontal
Front
Frontal
Frontal
135
13,5
Interasse guide
Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/
Entraxe coulisses/Guía intereje
A
cm
B
cm
N
250
34
44
5
300
37
44
5
350
39
49
6
400
39
54
7
450
39
60
8/10
500
39
65
9/13
550
40
70
10
150
15
Attacchi a terra/Ground connections/Bodenbefestigungen/
Fixations au sol/Fijaciones a suelo
Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo.
Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza.
Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles.
Attention: the indicated values may change according to the inclination.
Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die
angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern.
Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse
porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente
Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos.
Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación.
16
160
230
23
6
60
19,5
195
Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/
17,5
Pose au mur/Installación a pared
175
7,5
75
Traverso
Porta Tessuto
Fabric carrying
Crossbar profile
Stoffquerträger
Profil de traverse
porte tissu
Palillo
75
7,5
Terminale
Terminal bar
profile
Fallstange
Barre de charge
Terminal
14,5
145
75
7,5
Guida
Guide
Führungsschiene
Glissière
Guía
60
60
10
100
230
Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/
Mesures profils/Dimensiones perfiles
5,5
55
3,5
83
35
83
Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/Pose au
plafond/Installación a techo
N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm.
N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58.
N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58.
N Nombre profils de traverse (compris barres de charge).
Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58.
N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida
màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58.
L4
6,5
60
2 GUIDE
max mm 4500 (1)
cm
250
300
350
400
450
500
€
135
*
mm 2100
(3)
135
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
250
6.585
6.688
6.861
6.959
7.334
7.484
71
186
3.297
300
6.833
6.980
7.224
7.384
7.678
7.845
85
223
3.658
350
7.059
7.272
7.491
7.616
7.938
8.034
99
260
4.018
400
7.539
7.741
7.972
8.178
8.508
8.600
113
297
4.378
450
7.759
7.992
8.324
8.449
8.802
9.606
127
335
4.739
500
8.199
8.451
8.720
8.854
9.218
10.234
141
372
5.099
550
8.386
8.726
9.039
9.196
9.602
-
155
409
5.459
318
382
445
509
572
636
273
328
382
437
491
546
mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000
5000 mm till 5000 mm of projection
Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè
5000 mm hasta 5000 mm de proyección
(2)
587
Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17*
693
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
135
135
(3)
max mm 9000 (1)
mm 2100
3 GUIDE
Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motorM50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450)
cm
500
550
600
650
700
750
800
850
900
€
250
10.878 11.044 11.098 11.368 11.426 11.624 11.679 12.067 12.320
71
279
3.297
300
11.428 11.629 11.712 12.062 12.143 12.322 12.405 12.824 13.098
85
335
3.658
350
11.700 11.920 12.101 12.457 12.540 12.719 12.800 13.300 13.574
99
390
4.018
400
12.438 12.793 12.878 13.280 13.365 13.550 13.636 14.031 14.312
113
446
4.378
450
12.836 13.158 13.282 13.699 13.786 13.968 14.055 14.637 14.919
127
502
4.739
500
13.529 13.935 14.025 14.485 14.573 14.762 14.851 15.311 15.596
141
557
5.099
550
13.917 14.228 14.390 14.896 15.128 15.338 15.447 15.956 16.262
155
613
5.459
636
700
763
827
890
954
1.017
1.081
1.144
546
601
655
710
764
819
873
928
982
(2)
Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung)
Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450)
632
Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17*
744
4 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
GENNIUS L4
cm
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
117
€
135
135
mm 2100
(3)
max mm 13000 (1)
250
15.952
16.013
16.072
16.200
16.403
16.462
17.957
17.265
71
372
3.297
300
16.932
17.018
17.172
17.258
17.485
17.573
18.025
18.405
85
446
3.658
350
17.607
17.699
17.787
17.878
18.110
18.198
18.714
19.095
99
520
4.018
400
18.580
18.667
18.762
18.854
19.088
19.182
19.743
20.124
113
594
4.378
450
19.373
19.464
19.562
19.651
19.887
19.982
20.592
20.972
127
669
4.739
500
20.259
20.355
20.450
20.543
20.786
20.882
21.542
21.922
141
743
5.099
550
20.999
21.145
21.262
21.384
21.649
21.770
22.481
22.886
155
817
5.459
1.208
1.271
1.335
1.399
1.462
1.526
1.589
1.653
1.037
1.092
1.146
1.201
1.255
1.310
1.364
1.419
(2)
Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17*
879
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal)
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
OPTIONAL
87
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS
cada
gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia
Guarnizione
Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo
Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona)
Copriarcareccio - Coverpurlin - Schutzprofil für Führungsschiene - Couvre panne - Cubre Correa
Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
9
8
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
7
6
L4
Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia
118
GIOTTO COMPACT
GIOTTO COMPACT
119
Sistema brevettato.
Patented system - Patentiertes System
Système breveté - Sistema patentado
Tenda a rullo che permette di avere un telo ombreggiante in aggiunta al
tradizionale telo Gennius.
Roller awning that allows to have a shading fabric in addition to
the traditional Gennius fabric - Markise auf einer Tuchrolle, die
die Moeglichkeit gibt zusaetzlich zum normalen Genniustuch
noch ein schattenspendendes Tuch zu verwenden - Store à
rouleau qui permet d’avoir une protection solaire en plus de
la toile Gennius - Toldo enrollable que permite tener un tejido
sombreante adicional al tejido Gennius
D
E
T
N
PATE
It turns Gennius into a coverage with double fabric which allows
you to better enjoy the outdoor space in every season - Style
deine Gennius mit einem doppeltem Tuch, damit du deinen Platz
im Freien zur jeder Jahreszeit noch besser geniessen kannst
- Transforme la Gennius en une couverture avec double toile
qui permet de profiter au mieux de l’espace extérieur en toute
saison - Transforma la Gennius en una cobertura con doble
lona que permite de vivir a lo mejor el espacio exterior en cada
temporada
GIOTTO
COMPACT
Trasforma la Gennius in una copertura con doppio telo che consente di
vivere al meglio lo spazio esterno in ogni stagione.
120
GIOTTO Compact
500 cm
500 cm
COLORI STANDARD
9010
D
E
T
N
PATE
-
STANDARD COLORS
1013
8014 OPACO
8014 MATT
NERO INVER
INVER BLACK
C
I
E
N
F
O
Struttura ombreggiante in
alluminio con tenda richiudibile.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 1
secondo la UNI EN PR 13561.
Aluminum shade structure, for
double coverage, applicable to all Gennius*
models. Guaranteed wind resistance until class
1 as per UNI EN PR 13561.
Sonnenschutzstruktur
aus Aluminium, fuer
Doppelabdeckung, anwendbar fuer alle Modelle
Gennius*. W indbestaendigkeit
garantiert bis zur Klasse 1 nach UNI EN PR 13561.
Str u c tur e d ’o mb r a g e en
aluminium, pour double
couverture, qui peut être appliqué à tous les
modèles Gennius*. Résistance au vent garantie
jusqu’à la classe 1 selon UNI EN PR 13561.
Estructura sombreante de
aluminio para doble cubierta, se
puede colocar en todos los modeles Genius*.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
1 segun la UNI EN PR 13561.
* Eccetto T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY,
TOSCA, GALLERY, XTESA
*Except T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY,
TOSCA, GALLERY, XTESA
*Ausser T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA,
GALLERY, XTESA
*Sauf T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA,
GALLERY, XTESA
*A exceptión de T1, A1, A100 ed A100L, I1,
KEDRY, TOSCA, GALLERY, XTESA
C Tubo avvolgitore ø 80 mm
I Profilo guida
O Terminale
N Profilo Tettuccio
F Staffe
E Carter copri rullo
C ø 80 mm blind roller
I Guide profile
O Terminal bar
N Hood profile
F Bracket
E Carter
C Tuchwelle ø 80
I Führungsschienenprofil
O Ausfallprofil
N Wandanschlussdachaus
F Wand-Deckenkonsole
E Carter
C Tube enroulleur ø 80 mm
I Coulisse
O Barre de charge
N Profil de toit
F Supports
E Carter
C Tubo de enrolle ø 80 mm
I Perfil guía
O Perfil terminal
N Perfil cubierta
F Esquadra
E Carter
121
GIOTTO Compact
Ingombri massimi / Overall dimensions / Max. Raumbedarf /
Encombrement max / Dimensiones máx
Guida / Guide / Führungensschiene / Glissière /
Guía
Staffe / Bracket/ Wand-Deckenkonsole /
Supports / Escuadra
7,5
75
54
54
5,7
57
170
GIOTTO
COMPACT
MAX 5000 mm
5,5
55
Staffa del carter / Cassette support
Gehäusekonsole/ support auvent/ Soporte cajón
Carter / Cassette / Gehäuse / Auvent / Cajón
168
125
72
MAX 5000 mm
30
152
122
GIOTTO Compact
cm
250
300
350
400
450
500
€
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Linea
250
1.792
1.988
2.042
2.193
2.299
2.428
300
1.937
2.151
2.205
2.376
2.482
2.630
350
2.032
2.265
2.320
2.509
2.615
2.782
400
2.128
2.381
2.434
2.641
2.747
2.934
450
2.255
2.526
2.580
2.807
2.913
3.118
500
2.318
2.609
2.662
2.909
3.014
3.239
Tessuto di serie: Soltis 92 - Standard fabric: Soltis 92- Standardtuch: Soltis 92 - Tissus de série: Soltis 92 - Tejido de serie: Soltis 92
Sporgenza
Projection
Ausladung
Avancée
Salida
Motore E50RS 50 Nm* - motor E50RS 50 Nm* - Antrieb E50RS 50 Nm* moteur E50RS 50 Nm* - motor E50RS 50 Nm*
349
Motore via radiocomando Altus M 40/12*
470
Sunilus 50 IO 40/17*
570
*Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido
Telecomandi - Remote controls - Handsender
Telecommandes - Mando a distancia
T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung canal unique - monocanal)
75
T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales)
86
Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzrlkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 87
Telecomandi - Remote controls - Handsender
Telecommandes - Mando a distancia
Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
123
Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal)
384
Situo mobile IO (monocanale - single channel - Einzrlkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 133
Telecomandi - Remote controls - Handsender
Telecommandes - Mando a distancia
Easy Sun IO (multicanale - multi-channel - - multicanal - multicanal)
364
SITUO 1 IO PURE *
100
SITUO 1 IO TITANE *
141
SITUO 5 IO PURE *
136
SITUO 5 IO TITANE *
177
Da abbinare a Gennius - to combine to the Gennius - Mit Gennius zu kombinieren - A ajouter au Gennius - Para combinar con Gennius
* DISPONIBILE DA MAGGIO 2015 - AVAILABLE STARTING FROM MAY 2015 - ERHÄLTLICH AB MAI 2015 - DISPONIBLE À PARTIR DU MOIS MAI 2015 - DISPONIBLE À PARTIR MAI 2015
NOTE
123
GIOTTO
COMPACT
NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS
124
LIGHT
LUCI - LIGHT - BELEUCHTUNG - LUMIÈRE - LUZ
NEW
BARRE LUCI CON FARETTI - Light profiles with spotlights - Beleuchtungsprofile mit Scheinwerfer
Barre de lumière avec spot lumiere - Perfiles luces con focos
ML*
N°**
€
BARRE LUCI LED RGB - RGB-LED Light profiles - RGB-LED Beleuchtungsprofile
RGB-LED barre de lumière - RGB-LED perfiles luces
ML*
N°**
€
3,00
3,50
2
2
405
412
4,00
4,50
3
3
551
563
3,00
3
383
3,50
3
433
4,00
4
483
4,50
4
547
5,00
6
625
5,00
4
696
5,50
6
635
5,50
4
709
6,00
6
653
6,50
8
731
6,00
6,50
4
4
716
723
7,00
8
748
7,00
4
728
* MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES
** PUNTI LUCE - POINTS OF LIGHT - LEUCHTEN - SPOT LUMIERE - PUNTOS DE LUZ
* MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES
** PUNTI LUCE - POINTS OF LIGHT - LEUCHTEN - SPOT LUMIERE - PUNTOS DE LUZ
COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos
PUNTO LUCE SUPPLEMENTARE - Additional light point - Zusätzliche Leuchte
Point de lumiere supplementaire - Punto luz suplementario
€
58
GRUPPO COMANDO LUCI - Control kit for lights - Steuerungsgruppe für Beleuchtung
Roupe commande lumière - Kit mando luces
124
GRUPPO COMANDO LUCI RTS ON/OFF (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included)
STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE
L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia
no incluido)
191
GRUPPO COMANDO LUCI RTS IO (ON/OFF + DIMMER) (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF (Remote
not included) - STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE
COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a
distancia no incluido)
238
ATTENZIONE: AGGIUNGERE N° 1 KIT COMANDO LUCI OGNI 20 PUNTI LUCE - WARNING: ADD 1 CONTROL KIT FOR LIGHTS EVERY 20 POINTS
OF LIGHT - WICHTIG: FÜR JEDE 20 LEUCHTE IST 1 STEUERUNG NÖTIG - ATTENTION: S'IL VOUS PLAÎT AJOUTER 1 KIT COMMANDE LUMIÈRE
CHAQUE 20 SPOT LUMIERE - ATENCIÓN: AÑADIR N1 KIT MANDO LUCES CADA 20 FOCOS
COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos
€
PUNTO LUCE SUPPLEMENTARE - Additional light point - Zusätzliche Leuchte
Point de lumiere supplementaire - Punto luz suplementario
133
*KIT COMANDO LUCI - *Control kit for lights - *Steuerungsgruppe für Beleuchtung
*Kit commande lumière - *Kit mando luces
522
* COMPRENDE: ALIMENTATORE, DIMMER, TELECOMANDO - * INCLUDES: POWER SUPPLIER, DIMMER, REMOTE
CONTROL * INKL. NETZTEIL – LICHTSTÄRKEREGULIERUN - HANDSENDER - * INCLUS: ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
VARIATEUR DE LUMIÈRE, TÉLÉCOMMANDE - * INCLUYE: ALIMENTADOR, REGULADOR DE INTENSIDAD DE LUZ,
MANDO A DISTANCIA
MUSIC
125
MUSICA - MUSIC - MUSIK - MUSIQUE - MUSICA
BARRE SENZA KIT LUCI E MUSICA - Profiles without Light & Music Kit - Profile ohne Beleuchtungs-und
Musiksatz - Barre sans kit lumières et musique - Perfiles sin kit luces y musica
ML
€
BARRE AUDIO - Music profiles - Audioanlageprofile -Barre audio - Perfiles musicaluces
ML*
N°**
€
3,00
2
885
3,50
2
900
3,00
48
55
4,00
2
917
3,50
4,50
3
1.229
4,00
62
5,00
3
1.246
4,50
69
5,00
75
5,50
90
4
1.592
6,00
4
1.611
6,50
4
1.625
7,00
4
1.648
* MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES
** CASSE MUSICALI - MUSIC BOXES - MUSIKBOXEN - ENCEINTES - ALTAVOCES
6,00
94
6,50
102
7,00
108
COSTO PER BARRA LISCIA
COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos
€
CASSA AUDIO SUPPLEMENTARE - Additional audio case - Zusätzliche Musikbox
Caisse son supplementaire - Caja musical suplementaria
305
GRUPPO COMANDO AUDIO-LUCI - Control kit lights and music - Audio
und Beleuchtungssteuerungsgruppe - Groupe comannde lumière et musique
Kit mando luz-musica
593
AGGIUNTA TRAVERSO TELO - BEAM COVER EXTENSION - ZUSÄTZLICHE QUERTRÄGER DES TUCHS -T RAVERSE TOILE SUPPLÉMENTAIRE - ANEXO TRANSVERSAL LONA
cm
Traverso porta tessuto
Fabric carrying beam
Tuchtragprofil
Profil de traverse porte tissu
Palillo
Traverso terminale
End beam
Grosses Tuchtragprofil
Barre de charge
Perfil terminal
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
124
134
145
156
176
221
241
242
262
263
289
290
330
331
391
392
393
423
424
424
485
485
164
182
200
217
251
296
330
331
365
365
409
410
478
478
551
552
552
603
604
604
705
705
€
ACCESSORI
5,50
126
LIGHT & MUSIC KEDRY - XTESA
BARRE LUCI KEDRY - XTESA - LIGHT PROFILES - LICHTLEISTEN - BARRES LUMIERES - BARRA LUCES
cm
200
250
300
350
400
450
500
€
540
564
676
699
811
857
945
4
4
6
6
8
8
10
N° faretti - N° spot
N. spot lumière
Lichter Stk - N° focos
COMANDI Controls - Steuerungen - Commandes - Mandos
€
PUNTO LUCE SUPPLEMENTARE Additional light point - Zusätzliche Leuchte - Point de lumiere supplementaire - Punto luz
suplementario
58
GRUPPO COMANDO LUCI Control kit for lights - Steuerungsgruppe für Beleuchtung - Roupe commande lumière - Kit mando
luces
124
GRUPPO COMANDO LUCI RTS ON/OFF (telecomando non incluso) LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF (Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE
RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido)
191
GRUPPO COMANDO LUCI RTS IO (ON/OFF + DIMMER) (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG
RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS
LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido)
238
BARRE MUSICA KEDRY - XTESA - MUSIC PROFILES - MUSIKLEISTEN - BARRES MUSIQUE - BARRA MUSICA
cm
200
250
300
350
400
450
500
€
930
945
961
983
1.006
1.300
1.331
2
2
2
2
2
3
3
N° casse - N° case
N. caisse - Musikbox
N° caja musical
COMANDI Controls - Steuerungen - Commandes - Mandos
CASSA AUDIO SUPPLEMENTARE Additional audio case - Zusätzliche Musikbox - Caisse son supplementaire - Caja musical
suplementaria
GRUPPO COMANDO AUDIO-LUCI Control kit lights and music - Audio und Beleuchtungssteuerungsgruppe - Groupe comannde
lumière et musique - Kit mando luz-musica
€
305
593
KIT LUCI STRIP LED KEDRY - XTESA
127
STRIP LED
BARRE LUCI LED - LED Light profiles - LED Beleuchtungsprofile
LED barre de lumière - LED perfiles luces
ML*
€
2,50
269
3,00
293
3,50
316
4,00
340
4,50
381
5,00
405
NEW
COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos
€
GRUPPO COMANDO LUCI RTS ON/OFF (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included)
STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE
L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia
no incluido)
191
GRUPPO COMANDO LUCI RTS IO (ON/OFF + DIMMER) (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote
not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE
COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a
distancia no incluido)
238
ACCESSORI
* MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES
TIMPANI
(H)
(H)
GENNIUS A2L-A4-A100L
H2H2
min
A4:
min(20cm)
(200 mm)
A2L: H2 min (170 mm)
A100L: H2 min (140 mm)
min(170
(17mm)
cm)
A3:H2
H2 min
A2C-XTESA: H2 min (140 mm)
H1 max
50 (luce - Span)
GENNIUS A2C-A3-XTESA
H2 min (280 mm c.a.)
(H)
H2
(15,5
cm)
H2 min
min (155
mm)
110 H1 max (luce)
GENNIUS A100
H1 max
100 (luce - Span)
GENNIUS A1
A100L: 110 H1 max (luce)
50 H1 max (luce)
GABLES - GIEBELFELDER - TRIANGLES LATERAUX FIXES - FIJOS
(H)
128
(L)
(L)
(L)
A2C
(H)
(H)
H2min
min(14
cm)
H2
(140 mm)
H1 max
45 (luce - Span)
GENNIUS L2
cm)
H2
H2min(16,5
min (165 mm)
H1 max
45 (luce - Span)
GENNIUS L1-S
(L)
(L)
(L)
A3
A4
TIMPANO IN POLICARBONATO - POLYCARBONATE GABLE
Solo per modelli: A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2
Only for models: A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2
Verfügbar nur für A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2
Seulement pour les modèles:A2C,A2L,A3,A4,L1S,L2
Sólo por los models A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2
A2L
A100L
TIMPANI
129
GABLES - GIEBELFELDER - TRIANGLES LATERAUX FIXES - FIJOS
XTESA - GENNIUS A1 - A100 - A2C - A2L - A3 - A4 - L1-S - L2
TESSUTO* - FABRIC* - TUCH* - TOILE* - TEJIDO*
SOLTIS 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection-in Gennius Mustersammlung erhältlich-dans la gamme Gennius-en muestrario Gennius)
CRISTAL
€/ML 136
+ 20%
+ 8%
Note - Notes - Bemerkungen - Notes - Notas
Il prezzo è stato calcolato per i tessuti: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT OPACO. Per altri tipi di tessuto chiedere preventivo.
The price is calculeted with the fabrics: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. For other types of fabric ask for quotation.
Der Preis wurde für folgenden Stoffe kalkuliert: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. Für andere Stoffen nach Kostenvoranschlag.
Le prix a été calculé pour les tissus: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. Pour les autres tissus devis à demander.
El precio ha sido calculado para los tejidos: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. Para los otros tipos de tejioo pedir presupesto.
POLICARBONATO* (Disponibile nelle colorazioni: trasparente, opalino, bronzo) - POLYCARBONATE* (Available the colours: translucent, white, bronze)
POLYCARBONATE* (In folgenden Farben erhältlich: trasparent, opalen oder gebräunt) - POLICARBONATE* (Disponible dans les couleurs: transparent, opaline, bronze) - POLICARBONATO* (Disponible solo en los colores transparente, blanco)
€/ML 186
VETRO* - GLASS - GLAS - VERRE - VIDRIO
€/ML 403
ACCESSORI
*Comprensivo di traverso, calcolato sulla misura (L).
*Profile included, calculated on width (L)
*Einschließlich Quertragprofil, auf das Mass (L) berechnet.
*Inclus de traverse, calculée par rapport à Largeur L
*Incluyendo palillos, calcolado sobre la medida (L).
130
VERTIKA GENNIUS
VERTIKA GENNIUS
131
Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca
Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla vista.
New motor cable gland system to hide the electrical cable from view - Neues System
für Motorkabel: der Kabel wird versteckt, nicht sichtbar - Nouveau système passe câble
moteur afin de cacher le fil électrique - Nuevo sistema de pasteca para ocultar el hilo
eléctrico a la vista
Nuova possibilità di installazione per Vertika 110 GPZ UNICA nei modelli
Linear, per recuperare luce in altezza.
New installation possibilities for Vertika GPZ 110 UNICA on LINEAR models in order to
recover light in height - Neue Möglichkeit der Montage für Vertika 110 GPZ Unica
auf Modellen Linear, um mehr Raum in der Höhe zu gewinnen - Nouvelle
possibilité d’installation pour la Vertika 110 GPZ UNICA pour les modèles
Linear, afin de récupérer de la hauteur de passage - Nueva posibilidad de
instalación de la Vertika 110 GPZ UNICA en los modelos Linear para recuperar
luz en altura
Sistema Tradizionale - traditional system
traditionelle System - système traditionnel
sistema tradicional
Nuovo Sistema - new sistem - neues System
nouveau système - nuevo sistema
Possibilità di utilizzo dell'arganello 8:1 con finecorsa e sistema ad asta
con innesto a baionetta (Steck Sistem Optional).
ACCESSORI
Possible use of the winch 8: 1 with mechanical end and bayonet fitting rod
system (Steck System - Optional) - Montage von Getriebe 8:1 mit Endanschlag
und Kurbelstab mit Bajonettsstem möglich (Steck System - Optional) Possibilité d’utiliser le treuil 8:1 avec fin de course et système à manivelle à
cardan avec son insertion à baïonnette (Steck Système - Option) - Posibilidad
de utilizar la maquina reductora 8:1 con fin de carrera y sistema a manivela
con acoplamiento a bayoneta (Steck Sistem - Opcional)
Disponibili motori Ke per Vertika.
Ke motors available for Vertika - Motoren KE für Vertika erhältlich
Sont disponibles les moteurs KE pour les stores Vertika - Disponibles motores
Ke para Vertika
Steck System
Arganello 8:1 fine corsa
Reduction winch 8:1 with limit switch
Treuil 8:1 avec fin de course
Getriebe 8:1 Mit Endanschlag
Maquina reductora 8:1 con fin de carrera
132
TENDE A CADUTA 110 con guida libera
110 DROP AWNINGS free guide - FALLMARKISEN 110 Freie Führung - STORE VERTICAL 110 coulisse libre - TOLDOS VERTICALES 110 guia libre
52
c.a.
5,7
17,1
28,1
39,3
41
c.a.
17,1
17,1
17,1
17,1
A1
A100
(GPR)
A4
49 c.a.
A100L
(GPR)
A2-COMPACT
(GPR)
A3
(GPR)
A4
49 c.a.
A2L
43 c.a.
A2L
43 c.a.
17,1
17,1
17,1
A4-A2L
(GPR)
L1-S
(GPR)
17,1
L2
(GPR)
Frangivento
Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied
zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída
VERTIKA GENNIUS 110 GPR
133
NO CRISTAL
cm
120
200
240
300
360
400
440
€
PVC
L tenda
140
662
793
866
954
1112
1141
1259
160
692
824
899
986
1144
1177
1292
180
697
827
902
993
1148
1180
1300
200
701
829
906
996
1153
1187
1305
220
752
892
970
1071
1239
1276
1400
240
769
913
990
1091
1254
1291
1417
260
802
947
1025
1123
1287
1324
-
280
805
952
1030
1126
1290
1329
-
300
832
991
1077
1185
1359
1408
-
166
186
196
205
224
224
243
FRV*
Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento
termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale
che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti
atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto.
Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts
any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of
hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects.
Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine
thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das
Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten
und Wellen sind keine Tuchdefekte.
Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite
les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou
se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile
ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile
Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento
termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un
material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes
atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido.
Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise
Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika
cm
A100L
A2L
A4
250
300
350
400
450
500
233
267
296
260
291
300
287
315
490
336
360
495
342
364
500
€
205
243
291
-
Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual
Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course
Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera
Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch)
Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag)
Motore via cavo M50 20/10
Motore via radiocomando M50RS 20/15
Motore via cavo Jet 10/17
Motore via radiocomando Altus M 10/12*
Motore via radiocomando Altus M 20/12*
Sunilus Screen 50 IO 10/17*
Sunilus Screen 50 IO 20/17*
25
44
136
204
297
340
373
459
497
ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cmATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm
€
OPTIONAL
Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster-Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal +8%
Soltis 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius)
+20%
Frangivento - Windbreak - Windbrecher- Profil antivent - Antiviento
FRV
Steccatura con tondino in acciaio (altezza massima 250)* - Splinting with aluminium tube (maximum height 250)* - Windbrecher mit Stahlkeder
76
(Max. Höhe 250)*- Raidisseur rond en acier (Hauteur maxi 2,5m)*- Cierre con junquillo de acero (altura máxima 250 cm.)*
NOTA BENE: * A1 frontale con steccatura misure massime - * A1 frontal with splinting max measures -*A1 Vorderseite Mit Keder Maximale Abmessung * A1 store frontal avec raidisseur dim max - * A1 frontal con cierre medida max :
Larghezza - Width - Breite - Largeur - Línea: 400 cm / Altezza - Height - Höhe - Hauteur - Altura: 200 cm
MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO
modelli - models - Ausführungen
fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe
misure - measure - Abmessungen
modeles - modelos
fjusqu’à H 250 - hasta H 250
fjusqu’à H 320 - hasta H 320
misure - medida (cm)
€
A1
A100 - A100 L
A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA
A2C AS
A3
A4-A4 AS-A4 AD
L1-S
L2
181
181
236
259
292
292
185
185
€
236
236
283
326
366
366
221
221
5,5x10
6x11
5x13
9,5x13
5x15
5x15
4,5x11
4,5x11
ACCESSORI
600 mm
H tenda
1300 mm ±
PVC
=
134
TENDE A CADUTA 110 con guida zip
110 DROP AWNINGS zip guide - FALLMARKISEN 110 Zipführung - STORE VERTICAL 110 coulisse zip - TOLDOS VERTICALES 110 guia zip
52
c.a.
41
c.a.
5,7
39,3
17,1
28,1
17,1
17,1
17,1
17,1
A1
A100
(GPZ)
A4
49 c.a.
A4
49 c.a.
A2L
43 c.a.
A2L
43 c.a.
A100L
(GPZ)
17,1
A2-COMPACT
A3
(GPZ)
17,1
17,1
17,1
A4-A2L
(GPZ)
(GPZ)
L1-S
(GPZ)
L2
(GPZ)
Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied
zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída
VERTIKA GENNIUS 110 GPZ
135
NO CRISTAL
cm
120
200
240
300
360
400
440
GPZC*
€
PVC
L tenda
Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento
termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale
che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti
atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto.
140
707
839
910
996
1170
1200
1319
100
160
714
846
919
1005
1179
1211
1328
110
180
770
900
974
1061
1233
1265
1387
120
200
777
905
981
1068
1242
1276
1396
130
220
803
944
1022
1119
1303
1341
1467
140
240
824
968
1045
1142
1322
1360
1488
150
260
833
977
1055
1151
1331
1369
-
160
280
863
1010
1088
1182
1362
1402
-
170
300
894
1053
1139
1245
1435
1483
-
180
Vertika 110 GPZ verrà fornita di serie con guida unica, per vertika compensata è prevista una maggiorazione - Vertika GPZ 110 will be supplied with UNICA guide, for balanced VERTIKA
will be apply a surcharge - Vertika 110 GPZ wird in Serie mit einer fixen Fuerhungsschiene angeliefert, bei Vertika mit einer Ausgleichsschiene wird ein Aufpreis verrechnet. - •
La Vertika 110 GPZ sera fournie de série avec les guides Unica, pour les Vertika avec profil guide de compensation sera prévue une majoration - Vertika 110 GPZ será dotada como
estandard de guía unica, por vertika compensada hay un sobre precio
Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual
Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course
Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera
Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch)
Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag)
Motore via cavo M50 20/10
Motore via radiocomando M50RS 20/15
Motore via cavo Jet 10/17
Motore via radiocomando Altus M 10/12*
Motore via radiocomando Altus M 20/12*
Sunilus Screen 50 IO 10/17*
Sunilus Screen 50 IO 20/17*
Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts
any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of
hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects.
Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine
thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das
Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten
und Wellen sind keine Tuchdefekte.
Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite
les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou
se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile
ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile
Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento
termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un
material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes
atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido.
Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise
Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika
cm
A100L
A2L
A4
250
300
350
400
450
500
233
267
296
260
291
300
287
315
490
336
360
495
342
364
500
€
205
243
291
25
44
136
204
297
340
373
459
497
ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten
über 300 cm-ATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm
OPTIONAL
GPZ C
Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal
Soltis 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius)
GC guida compensata -GC balanced guide - GC Ausgleichsschiene - GC guide de compensation - GC guía compensada
€
+8%
+20%
MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO
modelli - models - Ausführungen
fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe
misure - measure - Abmessungen
modeles - modelos
fjusqu’à H 250 - hasta H 250
fjusqu’à H 320 - hasta H 320
misure - medida (cm)
€
A1
A100 - A100 L
A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA
A2C AS
A3
A4-A4 AS-A4 AD
L1-S
L2
181
181
236
259
292
292
185
185
€
236
236
283
326
366
366
221
221
5,5x10
6x11
5x13
9,5x13
5x15
5x15
4,5x11
4,5x11
ACCESSORI
600 mm
H tenda
1300 mm ±
PVC
136
TENDE A CADUTA 110 con guida zip T
52
c.a.
41
c.a.
5,7
39,3
17,1
28,1
17,1
17,1
17,1
17,1
A1
A100
(GPZ)
A100L
(GPZ)
A2-COMPACT
A3
(GPZ)
(GPZ)
(solo laterale - only side - nur Seite seule équipe - sólo lado)
A4
49 c.a.
A4
49 c.a.
A2L
43 c.a.
A2L
43 c.a.
17,1
17,1
17,1
17,1
A4-A2L
(GPZ)
L1-S
(GPZ)
L2
(GPZ)
Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied
zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída
VERTIKA GENNIUS 110 GPZ T
137
DROP AWNINGS - FALLMARKISEN - STORE VERTICAL - TOLDOS VERTICALES
cm
PVC
120
200
240
300
360
400
PVC
L tenda
Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento
termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale
che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti
atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto.
Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts
any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of
hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects.
Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine
thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das
Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten
und Wellen sind keine Tuchdefekte.
Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite
les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou
se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile
ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile
Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento
termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un
material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes
atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido.
Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise
Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika
cm
A100L
A2L
A4
250
300
350
400
450
500
233
267
296
260
291
300
287
315
490
336
360
495
342
364
500
€
205
243
291
140
1.231
1.391
1.529
1.627
1.807
1.837
160
1.312
1.530
1.614
1.712
1.892
1.979
180
1.323
1.542
1.626
1.726
1.959
1.991
200
1.332
1.551
1.637
1.793
1.973
2.006
220
1.416
1.646
1.736
1.902
2.092
2.130
240
1.439
1.674
1.764
1.930
2.115
2.209
260
1.569
1.748
1.896
2.006
2.248
2.285
280
1.579
1.759
1.907
2.017
2.259
2.299
300
1.612
1.861
1.961
2.141
2.337
2.384
20Nm 30Nm
136
159
204
327
350
400
373
441
497
545
* Telecomando obbligatorio non incluso (per telecomandi vedi pag. 122)- *Remote control obligatory, not included (for remote controls please see pag 122)- * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen (Für
Handsender siehe S. 122) - *Telecommande obbligatoire non inclue (pour telecommades voir p. 122)- *Mando a distancia obligatorio no incluido (para mandos véase pág. 122)
Motore via cavo M50 20/15
Motore via cavo M50 30/15
Motore radio M50RS 20/15*
Motore radio M50RS 30/15*
Motore via cavo Meteor 20/17
Motore via cavo Helios 30/17
Motore via radiocomando Altus M 20/12*
Motore via radiocomando Altus M 30/12*
Motore radio Sunilus 20/17*
Motore radio Sunilus 30/17*
€
ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten
über 300 cm-ATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm
Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster- +8%
OPTIONAL
Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal
Soltis 92 (a campionario Gennius - Within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius)
+20%
MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO
modelli - models - Ausführungen
fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe
misure - measure - Abmessungen
modeles - modelos
fjusqu’à H 250 - hasta H 250
fjusqu’à H 320 - hasta H 320
misure - medida (cm)
€
A1
A100 - A100 L
A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA
A2C AS
A3
A4-A4 AS-A4 AD
L1-S
L2
181
181
236
259
292
292
185
185
€
236
236
283
326
366
366
221
221
5,5x10
6x11
5x13
9,5x13
5x15
5x15
4,5x11
4,5x11
ACCESSORI
600 mm
H tenda
1300 mm ±
€
138
TENDE A CADUTA 130 con guida libera
130 DROP AWNINGS free guide - FALLMARKISEN 130 Freie Führung - STORE VERTICAL 130 coulisse libre - TOLDOS VERTICALES 130 guia libre
A4
51 c.a.
A2L
45 c.a.
19,1
19,1
19,1
19,1
A2-COMPACT
19,1
A4
51 c.a.
A2L
45 c.a.
A3
(GPR)
A4-A2L
(GPR)
(GPR)
19,1
19,1
L1-S
(GPR)
19,1
L2
(GPR)
Frangivento
Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied
zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída
VERTIKA GENNIUS 130 GPR
139
DROP AWNINGS - FALLMARKISEN - STORE VERTICAL - TOLDOS VERTICALES
N O C RISTAL
600 mm
H tenda
1300 mm ±
cm
PVC
L tenda
Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento
termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale
che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti
atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto.
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
FRV
Frangitratta1
Frangitratta2
H <= 180
180 < H <= 300
any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of
hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects.
Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine
Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento
termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un
material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes
atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido.
Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise
Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika
cm
A2L
A4
250
€
243
291
300
350
400
450
500
267
296
291
300
315
490
360
495
364
500
240
300
360
400
440
500
891
849
853
854
916
938
971
976
1.015
186
52
104
896
928
932
936
1.001
1.020
1.054
1.059
1.107
196
52
104
990
1.022
1.027
1.031
1.106
1.126
1.158
1.162
1.221
205
54
108
1.156
1.189
1.192
1.198
1.283
1.299
1.331
1.334
1.403
224
92
184
1.185
1.221
1.224
1.232
1.320
1.335
1.368
1.375
1.452
224
93
186
1.313
1.347
1.325
1.376
1.409
1.414
1.421
1.526
1.544
1.577
1.584
1.679
243
-
1.308
1.402
1.419
1.451
1.456
1.540
94
187
243
1 Numero profili frangitratta consigliato - Number of windbreake profiles suggested - Anzahl der WindbrecherProfilen
nombre conseillé de profils avec radisseur - Numero de perfiles contra el viento aconsejados
2
Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual
Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera
Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch)
Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag)
Motore via cavo M50 20/10
Motore via radiocomando M50RS 20/15
Motore via cavo Jet 10/17
Motore via radiocomando Altus M 10/12*
Motore via radiocomando Altus M 20/12*
Sunilus Screen 50 IO 10/17*
Sunilus Screen 50 IO 20/17*
Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts
thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das
Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten
und Wellen sind keine Tuchdefekte.
Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite
les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou
se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile
ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile
€
680
711
716
719
769
787
820
823
850
166
50
100
200
25
44
136
204
297
340
373
459
497
ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cmATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm
OPTIONAL
FRV
€
Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster-Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal +8%
Soltis 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius)
+20%
Frangivento - Windbreak - Windbrecher- Profil antivent - Antiviento
Steccatura con tondino in acciaio (altezza massima 250)* - Splinting with aluminium tube (maximum height 250)* - Windbrecher mit Stahlkeder
76
(Max. Höhe 250)*- Raidisseur rond en acier (Hauteur maxi 2,5m)*- Cierre con junquillo de acero (altura máxima 250 cm.)*
MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO
modelli - models - Ausführungen
fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe
misure - measure - Abmessungen
modeles - modelos
fjusqu’à H 250 - hasta H 250
fjusqu’à H 320 - hasta H 320
misure - medida (cm)
A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA
A2C AS
A3
A4-A4 AS-A4 AD
L1-S
L2
€
€
236
259
292
292
185
185
283
326
366
366
221
221
5x13
9,5x13
5x15
5x15
4,5x11
4,5x11
ACCESSORI
PVC
140
TENDE A CADUTA 130 con guida zip
130 DROP AWNINGS zip guide - FALLMARKISEN 130 Zipführung - STORE VERTICAL 130 coulisse zip - TOLDOS VERTICALES 130 guia zip
A4
51 c.a.
A4
51 c.a.
A2L
45 c.a.
A2L
45 c.a.
19,1
19,1
19,1
A2-COMPACT
A3
(GPZ)
19,1
A4-A2L
(GPZ)
(GPZ)
19,1
19,1
19,1
L1-S
(GPZ)
L2
(GPZ)
Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied
zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída
VERTIKA GENNIUS 130 GPZ
141
NO CRISTAL
cm
L tenda
Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento
termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale
che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti
atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto.
400
440
500
GPZC**
848
932
1.022
1.202
1.237
1.366
1.423
100
160
723
855
941
1.031
1.211
1.248
1.375
1.432
110
180
779
909
995
1.088
1.266
1.302
1.434
1.488
120
200
786
914
1.002
1.095
1.275
1.313
1.443
1.499
130
220
812
953
1.043
1.146
1.336
1.378
1.514
1.580
140
240
833
978
1.066
1.169
1.355
1.397
1.535
1.601
150
260
842
987
1.077
1.178
1.364
1.406
1.544
1.610
160
280
872
1.019
1.110
1.208
1.394
1.439
1.576
1.645
170
300
903
1.062
1.160
1.271
1.467
1.520
1.663
1.744
180
Vertika 110 GPZ verrà fornita di serie con guida unica, per vertika compensata è prevista una maggiorazione - Vertika GPZ 110 will be supplied with UNICA guide, for balanced VERTIKA
will be apply a surcharge - Vertika 110 GPZ wird in Serie mit einer fixen Fuerhungsschiene angeliefert, bei Vertika mit einer Ausgleichsschiene wird ein Aufpreis verrechnet. - •
La Vertika 110 GPZ sera fournie de série avec les guides Unica, pour les Vertika avec profil guide de compensation sera prévue une majoration - Vertika 110 GPZ será dotada como
estandard de guía unica, por vertika compensada hay un sobre precio
Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual
thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das
Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten
und Wellen sind keine Tuchdefekte.
Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite
les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou
se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile
ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile
Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento
termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un
material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes
atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido.
Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise
Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika
300
350
400
450
500
267
296
291
300
315
490
360
495
364
500
-
Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course
Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera
Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch)
Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag)
Motore via cavo M50 20/10
Motore via radiocomando M50RS 20/15
Motore via cavo Jet 10/17
Motore via radiocomando Altus M 10/12*
Motore via radiocomando Altus M 20/12*
Sunilus Screen 50 IO 10/17*
Sunilus Screen 50 IO 20/17*
Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine
243
291
360
716
any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of
hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects.
€
300
140
Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts
A2L
A4
240
25
44
136
204
297
340
373
459
497
ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten
über 300 cm-ATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm
€
OPTIONAL
GPZ C
Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster+8%
Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal
Soltis 92 (a campionario Gennius - Within Gennius collection - (In Gennius Mustersammlung erhältlich - Dans la gamme Gennius - En muestrario Gennius) +20%
GC guida compensata - GC balanced guide - GC Ausgleichsschiene - GC guide de compensation - GC guía compensada
MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO
modelli - models - Ausführungen
fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe
misure - measure - Abmessungen
modeles - modelos
fjusqu’à H 250 - hasta H 250
fjusqu’à H 320 - hasta H 320
misure - medida (cm)
A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA
A2C AS
A3
A4-A4 AS-A4 AD
L1-S
L2
€
€
236
259
292
292
185
185
283
326
366
366
221
221
5x13
9,5x13
5x15
5x15
4,5x11
4,5x11
ACCESSORI
H tenda
1300 mm ±
600 mm
PVC
250
200
€
PVC
cm
120
142
PARAPETTO
BALUSTRADE - GELÄNDER - PARAVENT - PARAPETO
Sistema frangivento in vetro regolabile in
altezza realizzato in alluminio con vetro
stratificato di sicurezza. Il pannello può
essere sollevato o abbassato manualmente senza
sforzo; possibilità di fissaggio a terra o installazione
su supporti con ruote che ne permettono un agevole
spostamento.
Tpologia/spessore vetro parapetto.
Il vetro del parapetto è realizzato assemblando due
lastre di vetro float da mm 3 unite tra loro da una
pellicola di polivinilbutirrale (PVB).
Adjustable glass windbreaker system in
aluminium and safe and stratified glass.
Panel can be lifted or lowered manually without effort;
Possible fixing on ground or installation on a trolley
support which permits an easy moving.
Type / thickness balustrade glass.
The glass of the parapet is made by assembling two
sheets of 3 mm float glass joined together by a film of
polyvinyl butyral (PVB).
Das Windschutz-System ist mit
höhenverstellbarem
Glas
und
einer
Aluminiumstruktur
mit
Verbundsicherheitsglas ausgestattet. Das Glas
kann angehoben oder gesenkt werden, ohne
manuelle Anstrengung; es besteht die Möglichkeit
der Bodenbefestigung oder Montage auf einem
Standfuß mit Rollen, der eine einfache Verschiebung
ermöglichen. Typ/Dicke Glas Gelaender.
Das Glas des Geländers wird aus 2 Schichten float
Glass von 3 mm gemacht, mit einer Folie aus PVB
verbunden.
Système de paravent en verre réglable
en hauteur, fait en aluminium et verre
securit. Le panneau peut être soulevé ou abaissé sans
effort. Possibilité de fixation au sol ou sur des roues
qui permettent de les déplacer.
Catégorie / épaisseur vitre paravent.
Le verre du paravent est réalisé en assemblant deux
panneaux de verre float de 3mm par l’intermédiaire
d’un film de polyvinyle de butyral (PVB).
Sistema antiviento de cristal regulable
en altura realizado en aluminio con
cristal estratificado de seguridad. El
panel puede ser levantado o bajado manualmente sin
esfuerzo; posibilidad de fijación a suelo o instalacion
sobre soportes con ruedas que le permiten un rápido
desplazamiento.
Tipología/espesor cristal parapeto.
El cristal del parapeto se realiza ensemblando dos
láminas de vidrio loat de mm 3 juntas entre ellas por
una película de butiral de polivinilo (PVB).
Finiture come da tabella a pag 206
Finishes as per table on page 206
Verarbeitung wie auf Tabelle auf Seite 206
Finition voir tableau page 206
Terminaciones como las de la tabla de la pag 206
PARAPETTO
143
BALUSTRADE - GELÄNDER - PARAVENT - PARAPETO
cm
L
HC/HA
100
125
150
175
200
1.341
1.423
1.509
1.618
1.724
1.470
1.568
1.667
-
-
€
110/190
120/210
L
HC
HA
Larghezza - Width - Largeur - Breite - Línea
Altezza chiuso - closed hight - geschlossene Höhe - Hauteur Fermé - Altura cerrado
Altezza aperto - opened hight - geöffnete Höhe - Hauteur Ouvert - Altura abierto
€
OPTIONAL
cada
gutaa terra standard - Nr 2 standard ground supports - 2 Nr Bodenstützen standard - Nr 2 supports à terre - Nr 2 suportes a suelo standard
Nr 2 supporti
A
B
Nr 2 supporti a terra piani - Nr 2 flat ground support - 2 Nr Bodenstützen flach - Nr 2 supports à terre plat - Nr 2 suportes a suelo planos
Nr 2 supporti con ruote - Nr 2 trolleys - 2 Nr Stützen mit Rollen - Nr 2 supports avec roues - Nr 2 suportes con ruedas
C
D
Nr 2 "L"connessioni a 90° - Nr 2 "90° L connection" - Nr 2 "L" 90 °-Verbindungen - Nr 2 supports 2 L à connexion 90° - Nr 2 "L"conectadas a 90°
E
Nr 2 connessioni rette - Nr 2 straight connection - Nr 2 gerade Verbindungen - Nr 2 connexion cloture - Nr 2 conexiones de red
F
Nr 2 connessioni a muro - Nr 2 wall connection - Nr Mauerverbindungen - Nr 2 supports connexion mur - Nr 2 conexiones a pared
G
Connessione interna profilo - Internal profile connection - Internes Verbindungsprofil - Connexion intérieur profil - Conexión interna perfil
H
Serratura - Locking - Schloss - Serrure - Cerradura
241
407
627
73
73
73
16
70
B
C
D
E
F
G
H
ACCESSORI
A
PORTE
DOORS - TÜREN - PORTES - PUERTAS
Le porte per Gennius sono state
progettate per poter dare protezione
all’aria, all’acqua ed al vento. Sono realizzate con
profili estrusi in lega di alluminio (EN-­AW 6060-­T6) e
vetro stratificato antisfondamento ed antinfortunistico
4+4 pvd 0,76 a norma secondo la UNI PR EN 7697 2007.
Le porte sono disponibili nella versione ad un anta o a
due ante. Finiture come da tabella a pag 206.
Die Türen für Gennius wurden
entwickelt, um Schutz vor Luft, Wasser
und Wind zu geben. Sie wurden mit extrudierter
Aluminiumlegierung (EN--AW 6060--T6) und
bruchsicherem und unfallverhütendem Verbundglas
4+4 pvd 0,76 gemäß UNI PR EN 7697 2007 hergestellt.
Die Türen sind mit einem Flügel oder mit zwei Flügeln
verfügbar. Die Ausführungen entnehmen Sie der
Tabelle auf S.206.
Gennius doors have been designed to give
protection against air, water and wind.
They are made with extruded aluminium alloy profiles
(EN - AW 6060 - T6) and accident proof and shatterproof
laminated 4 +4 pvd 0.76 glass in accordance with UNI
PR EN 7697 2007.
Doors are available in one or two door versions.
Finishes as per the table on page 206-
Les portes pour Gennius ont été conçues
pour protéger de l’air, de l'eau et du
vent. Elles sont fabriquées avec des profils extrudés
en alliage d’aluminium (EN--AW 6060--T6) et verre
feuilleté antieffraction et protégeant des accidents 4+4
pvd 0,76 conforme à la norme UNI PR EN 7697 2007.
Finition voir tableau page 206.
Las puertas de la estructura Gennius
han sido diseñadas para proteger contra
el aire, agua y viento. Están fabricadas con perfiles
extrusos en aleación de aluminio (EN--AW 6060--T6)
y vidrio estratificado contra el ahondamiento y los
accidentes 4+4 pvd 0,76 de norma según la UNI PR EN
7697 2007.
Las puertas están disponibles en las opciones una o
dos hojas. Acabados según la tabla de la pág. 206.
DISPONIBILI SOLO SU MODELLI A2C , A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY - ONLY A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY MODELS AVAILABLE - NÜR A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY MODELLE
VERFÜGBAR - DISPONIBLE SEULEMENT DANS LES MODÈLES A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY - DISPONIBLE SOLO POR LOS MODELOS A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY
UN' ANTA - ONE DOOR - EIN FLÜGEL - UN VANTAIL - UNA HOJA
DUE ANTE - TWO DOOR - ZWEI FLÜGEL - DEUX VANTAUX - DOS HOJAS
900
796
944
ingombro max 944
cm
1944
886.4
2300
4+4
4+4
2300
2300
4+4
4+4
ingombro max 1944
OPTIONAL
80
100
120
160
180
200
€
200
1.722
1.819
1.967
3.008
3.210
3.380
210
1.741
1.835
1.994
3.051
3.245
3.412
230
1.773
1.878
2.045
3.101
3.318
3.474
Un' anta - One door - Ein flügel - Un vantail - Una hoja
Due ante - Two door - Zwei flügel - Deux vantaux - Dos hojas
Sopraluce - Transom - Oberlicht - Imposte - Travesaño
350
514
Serratura triplice - Triple lock - Dreifache Verriegelung - Triple serrure - Triple cerradura
176
176
Maniglione antipanico ad un punto di chiusura - Panic exit to a closing point - Antipanikgriff mit einem Schließpunkt - Barre
anti-panique à un point de fermeture - Barra de emergencia con un punto de cierre
331
642
Maniglione antipanico a tre punti di chiusura - Panic exit with three locking points - Antipanikgriff mit drei
Schließpunkten - Barre anti-panique à trois points de fermeture - Barra de emergencia con tres puntos de cierre
525
894
144
VETRATE SCORREVOLI PANORAMICHE
Vetrate scorrevoli con ante senza profili
e guida a pavimento ridotta in altezza a
soli 8mm. Vetro temperato di sicurezza
10 mm. Possibilità di movimentazione delle ante a
sinistra o a destra. Resistenza al vento garantita fino
alla classe 6 secondo la EN 13569 e fino alla classe B1
della EN 12210. Resistenza all'aria garantita fino alla
classe 1 secondo la EN 12207. Resistenza all'acqua
garantita fino alla classe 1A secondo la EN 12208.
In presenza di forti piogge o piogge accompagnate da
vento non è garantita la completa impermeabilità alla
pioggia.
Sliding glass doors without profiles and
ground guide reduced to only 8mm height.
10mm temperate and safe glass. Possible
moving of the doors on right or left side
Wind resistance guaranteed up to class 6 according to
EN 13569 and up to class B1 according to EN 12210.
Air resistance guaranteed up to class 1 according to
EN 12207. Water resistance guaranteed up to class 1A
according to EN 12208.
In case of heavy rains or rain combined with strong
wind is not guaranteed complete impermeability to
rain
Verschiebbare Terrassentüren mit
rahmenlosen Türen und Bodenführung
die in der Höhe auf 8mm reduziert sind.
Sicherheitsglas 10 mm. Möglichkeit
der Bewegung der Türen nach links
oder rechts. Garantiert bis zur einer Windstaerke
von Klasse 6 EN 13569 und bis zur Klasse B1 bei EN
12210. Windresistenz garantiert bis Klasse 1 von EN
12207. Wasserresistenz garantiert bis Klasse 1A von
EN 12208. Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit
sehr viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der
Struktur nicht garantiert.
Vitrage coulissant panoramique avec
vantaux sans profil et avec coulisse
réduite au sol (8mm). Verre securit 10mm.
Possibilité de déplacer les vantuax aussi
bien à droite qu'a gauche. Résistance au vent garantie
jusqu’à la classe 6 selon la norme EN 13569 et jusqu’à
la classe B1 de la norme EN 12210. Résistance à l’air
garantie jusqu’à la classe 1 selon la norme EN 12207.
Résistance à l’eau garantie jusqu’à la classe 1A selon
la norme EN 12208.
En présence de fortes averses ou de pluie
accompagnée de vent, la complète étanchéité à la
pluie n’est pas garantie.
Acristalamiento corredero con hojas sin
perfil y guia a suelo reducida en altura a
solo 8mm. Cristal templado de seguridad
de 10 mm. Posibilidad de movimentación
de las hojas a izquierda o derecha. Resistencia al
viento garantizada hasta la clase 6 según la EN 13569
y hasta la clase B1 de la EN 12210. Resistencia al
aire garantizada hasta la clase 1 según la EN 12207.
Resistencia al agua garantizada hasta la clase 1A
según la EN 12208.
En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada
de viento no esta garantizada la completa
impermeabilidad al agua.
Finiture come da tabella a pag 206
Finishes as per table on page 206
Verarbeitung wie auf Tabelle auf Seite 206
Finition voir tableau page 206
Terminaciones como las de la tabla de la pag 206
ATTENZIONE: VETRATA NON ERMETICA - NON HERMETICAL GLASS - GLAS NICHT HERMETISCH - VITRAGE NON ETANCHE - CRISTALERA NO HERMÉTICA
DISPONIBILI SOLO SU MODELLI XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - ONLY XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELS AVAILABLE - NÜR XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELLE
VERFÜGBAR - DISPONIBLE SEULEMENT DANS LES MODÈLES XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - DISPONIBLE SOLO POR LOS MODELOS XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY
ATTENZIONE: Le giunzioni angolari del telaio ed i tappi del telaio delle ante sono in plastica di colore grigio o nero - ATTENTION: The frame angular joints and the frame door end covers are in PVC black or grey
ACHTUNG: Die Eckverbindungen des Rahmens und die Abdeckkappen der Türrahmen sind in grauem oder schwarzem Kunststoff. - Attention: Les jonction et bouchon du chassis sont en plastique uniquement de couleur noire et
grise -ATENCIÓN: Las uniones angulares de la estructura y los tapones de las hojas son de plástico de color gris o negro
SCENIC SLIDING GLASS DOORS - PANORAMA GLASSCHIEBETÜREN - VITRAGE
COULISSANT PANORAMIQUE - ACRISTALAMIENTO CORREDERO PANORÁMICO
145
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
1.794
2.110
2.484
2.799
3.174
3.489
3.863
4.296
4.612
4.927
5.242
5.676
5.991
180
1.889
2.229
2.627
2.966
3.364
3.703
4.102
4.559
4.898
5.237
5.576
6.033
6.372
200
1.953
2.308
2.722
3.077
3.491
3.847
4.260
4.733
5.088
5.444
5.799
6.271
6.626
230
2.048
2.427
2.865
3.244
3.682
4.061
4.499
4.995
5.374
5.753
6.132
6.629
7.008
250
2.112
2.507
2.960
3.355
3.809
4.204
4.657
5.170
5.564
5.959
6.354
6.867
7.262
3
3
4
4
5
5
6
8
8
8
8
10
10
cm
200
150
N° vetri
€
Apertura singola - Single opening - Einzelöffnung - Ouverture simple - Apertura sencilla
Apertura doppia - Double opening - Doppelte Öffnung - Ouverture double - Apertura doble
Applicazione - application - Anwendung- Application - Aplicación
A/G
A/G
B/H
B/H
C/I
C/I
D
E
E
E
E
F
F
Standard
Optional
Guarnizione - Gasket - Dichtung - Joint - Goma
Serratura autobloccante - self-blocking lock - Selbstrastschloss - Serrure autobloquante - Cerradura autoblocante
Serratura con chiave - key lock- Schloss mit Schlüssel
Serrure à Cle - Cerradura con llava
ACCESSORI
Applicazione - application - Anwendung- Application - Aplicación
€
235
146
VETRATE SCORREVOLI
Le vetrate scorrevoli per Gennius sono
state progettate per poter dare protezione
all’aria, all’acqua ed al vento. Sono realizzate con
profili estrusi in lega di alluminio (EN-­AW 6060-­T6) e
vetro stratificato antisfondamento ed antinfortunistico
4+4 pvd 0,76 a norma secondo la UNI EN 7697 2007.
Il sistema di scorrimento viene effettuato attraverso
carrelli con portata fino a 220 kg (a coppia) su binari
a 2 o 3 vie. A richiesta è possibile l’installazione di
profili angolari di finitura 20x20x2, e di maniglie di
trascinamento ad incasso con chiave. Finiture come
da tabella a pag 206.
In presenza di forti piogge o piogge accompagnate da
vento non è garantita la completa impermeabilità alla
pioggia.
The sliding glass doors to Gennius are
designed to provide protection to water
and wind. They are made with extruded aluminum
alloy (EN - AW 6060 - T6) and laminated shatterproof
glass and accident prevention 4 +4 pvd 0.76 to standard
UNI EN 7697 2007. The sliding system is done through
trucks with capacity up to 220 kg (pair) on tracks 2 or 3
way. By request we can install angled finish 20x20x2,
and recessed handles drag and key. Finishes as
per table on page 206. In case of heavy rains or rain
combined with strong wind is not guaranteed complete
impermeability to rain.
Die verschiebbaren Glaswände für
Gennius sind zum Wind-, Wasserschutz
entwickelt worden. Diese sind aus Alu-profile (ENAW6060-T6) und geschichtetem Durchbruchfestemund Unfallverhütungsglas 4+4 pvd 0 nach UNI EN 7697
2007.
Das Gleiten erfolgt realisiert Schlitten mit einer
Tragkraft von 220 Kg (das Paar) auf 2 oder 3 Wege.
Auf Anfrage ist es möglich Eckenprofile 20x20x2 und
versenkte Zughandgriffe mit Schlüssel einzubauen.
Verarbeitung wie auf Tabelle auf Seite 206.
Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel
Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur
nicht garantiert.
Les baies coulissantes pour gennius
sont conçues pour pouvoir donner une
protection à l’air, à l’eau e tau vent. Elles sont réalisées
en Aluminium (EN-AW6060-T6) et en verre stratisfié
antiintrusion et antiblessure 4+4 pvd 0,76 pour la
norme UNI EN 7697 2007. Le système coulissant est
effectué a travers des chariots portant jusqu'à 220kg
(la paire), sur une coulisse de 2 à 3 voies. Sur demande
il est possible d’installer des profils de finition
20x20x2, e des poignées de traction encastrées avec
clef. Finition voir tableau page 206.
En présence de fortes averses ou de pluie
accompagnée de vent, la complète étanchéité à la
pluie n’est pas garantie.
DISPONIBILI SOLO SU MODELLI XTESA, A2C , A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - ONLY XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELS AVAILABLE - NÜR XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY
MODELLE VERFÜGBAR - DISPONIBLE SEULEMENT DANS LES MODÈLES XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - DISPONIBLE SOLO POR LOS MODELOS XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY
VERSIONE 2 ANTE - 2 VIE *
VERSIONE 4 ANTE - 2 VIE ***
VERSIONE 3 ANTE - 3 VIE **
VERSIONE 6 ANTE - 3 VIE ****
Los acristalamientos corredizos para
Gennius han sido proyectados para dar
protección contra el aire, el agua y el viento. Han sido
realizados con perfiles extruidos de aluminio (EN-AW 6060--T6) y cristal estratificado antihundimiento y
antigolpes 4+4 pvd 0,76 según la norma UNI EN 7697
2007. El sistema de corrimiento viene efectuado por
un carrito que puede soportar un peso de 220 kg (la
pareja) sobre una guía de 2 o 3 carriles. A petición
es posible la instalación de perfiles angulares de
terminación 20x20x2, y de manillas de accionamiento
con cierre a llave. Terminaciones como las de la tabla
de la pág 206.
En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada
de viento no esta garantizada la completa
impermeabilidad al agua.
Profilo anta L 3,5 cm x H 7,15 cm
Profil coulissantL 3,5 cm x H 7,15 cm
Fensterflügelprofil L 3,5 cm x H 7,15 cm
Profil coulissant L 3,5 cm x H 7,15 cm
Perfil modular L 3,5 cm x H 7,15 cm
Maniglia ad incasso senza chiave (std)
Recessed handles drag without key (std)
Versenkter Zughandgriff ohne Schlüssel (std)
Poignée encastrée sans clef
Manilla de cierre sin llave (std)
Maniglia ad incasso con serratura
Recessed handles drag with lock
Versenkter Zughandgriff mit Schlüssel
Poignée encastrée avec clef
Manilla de cierre con cerradura
SLIDING GLASS - VERSCHIEBBARE GLASWÄNDE - BAIES COULISSANTES INGLESE - TEDESCO
- FRANCESE - SPAGNOLO
ACRISTALAMIENTO
CORREDIZO
147
2 ANTE - 2 VIE * - VERSION 2 DOORS – 2 GUIDES * - AUSFÜHRUNG MIT 2 FENSTERFLÜGEL – 2 WEGE * - 2 COULISSANTS 2 GUIDES * - VERSIÓN 2 HOJAS – 2 CARRILES *
cm
200
150
180
200
230
250
250
300
350
400
450
500
2.064
2.293
2.168
2.483
2.403
2.664
2.591
2.850
2.762
3.040
2.937
3.226
3.141
3.419
2.381
2.577
2.775
2.968
3.169
3.369
3.566
2.512
2.602
2.714
2.831
2.914
3.063
3.116
3.225
3.336
-
3.556
-
3.783
-
€
3 ANTE - 3 VIE ** - VERSION 3 DOORS – 3 GUIDES **- AUSFÜHRUNG MIT 3 FENSTERFLÜGEL – 3 WEGE ** - 3 COULISSANTS 3 GUIDES ** - VERSIÓN 3 HOJAS – 3 CARRILES **
cm
200
150
180
200
230
250
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
2.642
2.917
2.798
3.116
2.986
3.312
3.169
3.506
3.343
3.703
3.520
3.897
3.675
4.071
3.835
4.246
3.990
4.419
4.147
4.594
4.382
4.773
4.586
4.944
3.040
3.210
3.356
3.244
3.427
3.509
3.450
3.650
3.728
3.654
3.866
3.951
3.858
4.086
4.178
4.063
4.302
4.386
4.246
4.503
4.582
4.427
4.704
4.761
4.613
4.902
-
4.795
5.099
-
4.981
5.300
-
5.168
5.497
-
€
4 ANTE - 2 VIE *** - VERSION 4 DOORS – 2 GUIDES *** - AUSFÜHRUNG MIT 4 FENSTERFLÜGEL – 2 WEGE *** - 4 COULISSANTS 2 GUIDES *** - VERSIÓN 4 HOJAS – 2 CARRILES ***
cm
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
3.420
3.764
150
180
200
230
250
3.600
3.954
3.768
4.139
3.931
4.330
4.103
4.514
4.287
4.704
4.458
4.890
4.626
5.080
4.793
5.265
4.941
5.455
5.105
5.637
3.912
4.135
4.258
4.109
4.344
4.482
4.302
4.556
4.706
4.500
4.765
4.921
4.696
4.981
5.148
4.898
5.190
5.367
5.091
5.402
5.583
5.288
5.615
5.803
5.485
5.827
6.014
5.678
6.039
-
5.880
6.247
-
€
cm
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
150
180
200
230
250
4.506
4.622
4.773
4.941
5.124
5.287
5.451
5.603
5.759
5.934
6.105
4.848
5.034
5.217
5.399
5.580
5.758
5.940
6.123
6.300
6.485
6.665
5.043
5.341
-
5.235
5.547
-
5.424
5.750
5.998
5.918
5.956
6.209
5.807
6.161
6.424
6.001
6.366
6.632
6.193
6.569
6.843
6.384
6.775
7.023
6.577
6.976
7.271
6.766
7.179
7.490
6.957
7.389
7.705
€
OPTIONAL
Maniglia ad incasso con chiave - Recessed handles drag with key - Versenkter Zughandgriff mit Schlüssel -Poignée encastrée avec clef - Manilla de cierre con cerradura
Profilo perimentrale ad angolo di tamponamento - Perimetric angular plugging profile - Äusseres Eckenausfachungs-profil -Profil de perimetre avec angle de finition - Perfil perimetral y angulo de tamponamiento
€
154
15
ACCESSORI
6 ANTE - 3 VIE **** - VERSION 6 DOORS – 3 GUIDES **** - AUSFÜHRUNG MIT 6 FENSTERFLÜGEL – 3 WEGE **** - 6 COULISSANTS 3 GUIDES **** - VERSIÓN 6 HOJAS – 3 CARRILES ****
148
VETRATE AD IMPACCHETTAMENTO
Vetrate ad impacchettamento senza guida:
Vetrata scorrevoli ad impacchettamento
senza guida a terra, con ante incernierate tra di loro.
Possibilità di apertura delle ante su un unico lato
fino a larghezza 400 cm. Vetro 8 mm temperato.
Completo di catenacci oli di chiusura interni e
pomolo d’apertura.
Vetrate ad impacchettamento con guida:
Vetrata scorrevoli ad impacchettamento con
guida a terra, con ante scorrevoli singolarmente.
Impacchettamento su un solo lato. Vetro 8 mm
temperato. Completo di pomolo d’apertura e
guarnizioni. In presenza di forti piogge o piogge
accompagnate da vento non è garantita la completa
impermeabilità alla pioggia.
Folding glass doors without guides:
Folding hinged glass doors without
ground guide.Doors can be opened in only one
side up to 400cm lenght. 8mm Tempered glass.
Complete with internal bolts and opening knob.
Folding glass doors with guides:
Folding hinged glass doors with ground guide and
one by one sliding doors. Opening in only one side.
8mm Tempered glass. Complete opening knob and
garnish. In case of heavy rains or rain combined
with strong wind is not guaranteed complete
impermeability to rain
Glas Falttüren ohne Führung:
Mit Flügel Durch Schärnieren
miteinander befestigt. Öffnungsmöglichkeit auf
eine Seite bis 4oocm. 8mm gehärtetes Glas. Mit
Öffnung- und Schließungssystem Ausgestattet.
Glas Falttüren mit Führung:
Faltbare Schiebeglasfenster Mit Bodenführung,
mit Flügeln Einzeln Verschiebbar. Nur Auf Eine
Seite Faltbar. 8mm gehärtetes Glas. Mit ÖffnungUnd Schließungssystem Ausgestattet. Wenn es
sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel Wind,
ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur
nicht garantiert.
Cierre acristalado por empaquetamiento
sin guia: Cerramiento corredero por
empaquetamiento sin guia en el suelo, con hojas
sin bisagras. Posibilidad de apertura de la hojas
sobre un único lado hasta una linea de 400 cm.
Cristal 8 mm templado. Incluyendo accesorios de
cierre interno y manilla de apertura.
Cierre acristalado por empaquetamiento con guia:
Cerramiento corredero por empaquetamiento
con guia en el suelo, con hojas correderas
individualmente. Empaquetamiento sobre un
solo lado. Cristal de 8 mm templado. Incluyendo
manilla de apertura y gomas. En presencia de
fuertes lluvias o lluvia acompañada de viento no
esta garantizada la completa impermeabilidad al
agua.
luci laterali max-max side lightsluci frontali max-max front lightsseitliche Beleuchtung max.-éclairage vordere Beleuchtung max.-éclairage
latéral max-luces laterales máx
avant max-luces frontales máx
Vitrage à empaquetement sans coulisse:
Vitrage coulissant à empaquetement
sans coulisse à terre:, avec vantaux dotés de
charnière.Possibilité d'ouverture des vantaux sur
un coté unique jusqu'à 4 m. Vitre 8mm trempée.
Sont intégrés de système de fermeture interne
avec poignée d'ouverture
Vitrage à empaquètement avec coulisse:
Vitrage coulissant à empaquètement avec coulisse
à terre, vantaux coulissant de façon indépendante.
Vitrage de 8mm trempé. Système de poignée et de
joints. En présence de fortes averses ou de pluie
accompagnée de vent, la complète étanchéité à la
pluie n’est pas garantie.
CON GUIDE A TERRA - WITH GROUND GUIDES - MIT BODENFÜHRUNG
AVEC COULISSE AU SOL- CON GUIA EN EL SUELO
SENZA GUIDE A TERRA - WITHOUT GROUND GUIDES - ONHE BODENFÜHRUNG
SANS COULISSE AU SOL - SIN GUIA EN EL SUELO
A2C
A2L
A3
A4
L1-S
L2
L3
I1
KEDRY
GALLERY
XTESA
cm
cm
320
500
320
320
320
500
320
320
320
500
320
500
320
500
500
500
500
500
500
500
320
500
Disponibile sui modelli: A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA
Available on A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA models
Für A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA Modelle Erhältlich
Disponible sur modèles: A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA
Disponible sobre los modelos: A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA
NOTA: Sistemi con larghezza superiore ai 400 cm sono realizzabili con 4 ante
da 1 lato e 2 ante dall'altro.
N.B. Il numero di ante deve essere sempre pari - N.B= doors number must be even
Anmerkung: Flügelanzahl muss immer Gerade sein -N.B. le nombre de vantaux doit être pair - El número de hojas debe ser siempre par
NOTE: systems more than 400cm wide canbe realized with 4 doors on one side
and 2 on the other one.
Anmerkung: Öffnungen über 400cm Breite sind mit 4 Flügel auf eine Seite und
2 auf die andere zu realisieren.
N.B:Système avec largeur sup à 400cm sont réalisable avec 4 vantaux d'un
coté et 2 de l'autre.
NOTA: Sistemas con linea superior a 400 cm son realizables con 4 hojas en un
lado y 2 hojas en el otro.
FOLDING GLASS DOORS - VERSCHIEBBARE GLASWÄNDE VITRAGE À EMPAQUÈTEMENT - CERRAMIENTOS CON EMPAQUETAMIENTO
149
CON GUIDE A TERRA - WITH GROUND GUIDES - MIT BODENFÜHRUNG -AVEC COULISSE AU SOL- CON GUIA EN EL SUELO
cm
200
180
250
300
350
400
450
500
3.017
3.774
4.526
5.283
6.037
6.761
7.546
200
3.178
3.972
4.765
5.560
6.354
7.149
7.943
230
3.418
4.287
5.124
5.958
6.752
7.656
8.538
€
Per dimensioni massime in larghezza vedi tabella a pag. 148 - For the maximum width please see chart at page 148 Für die maximale Breite bitte die Tabelle auf Seite 148 sehen - Pour dimensions max en largeur voir tableau a pag. 148 - Para dimensiones máximas de largo ver tabla en la pág. 148
OPTIONAL
€
539
Maniglia con chiave - Handle with key - Handgriff mit Schlüssel - Poignée avec clef - Manilla con llave
Guida inferiore ad incasso - Bottom rail flush - Untere Einbauschiene - Guide inférieur à encastrement - Guía inferior encajada
72
189
Doppia apertura (interna/esterna) - Double opening (internal/external) - Doppelte Öffnung (intern/extern) - Double ouverture (interne/externe) - Apertura doble (interna/externa)
SENZA GUIDE A TERRA - WITHOUT GROUND GUIDES - ONHE BODENFÜHRUNG - SANS COULISSE AU SOL - SIN GUIA EN EL SUELO
cm
200
250
300
350
400
450
500
180
5.275
8.922
9.204
9.467
9.704
13.853
14.130
200
5.374
9.049
9.350
9.647
9.903
14.081
14.382
5.527
9.236
9.578
9.916
10.206
14.422
Per dimensioni massime in larghezza vedi tabella a pag. 148 - For the maximum width please see chart at page 148 Für die maximale Breite bitte die Tabelle auf Seite 148 sehen - Pour dimensions max en largeur voir tableau a pag. 148 - Para dimensiones máximas de largo ver tabla en la pág. 148
14.759
230
OPTIONAL
Maniglia con chiave - Handle with key - Handgriff mit Schlüssel - Poignée avec clef - Manilla con llave
ACCESSORI
€
€
737
150
TELO LASCO
SLACK FABRIC - DURCHHÄNGENDES TUCH - TOILE NON TENDUE - TEJIDO
Tutti i modelli della linea
Gennius
possono
essere
realizzati con telo lasco nelle seguenti
versioni.
Die ganzen Modelle der Gennius
Linie können mit durchängendem
Tuch in den folgenden Varianten hergestellt
werden
All models of the Gennius can
be made with slack fabric in the
following versions.
PARALLELO
ALTERNATO
ALTERNATED/ABWECHSELND/ALTERNÉ/ALTERNADO
sporgenza
2
guide
3
guide
4
guide
250
€ 114
200
287
300
124
228
350
135
400
450
500
ASYMMETRICAL/ASYMMETRISCH/ASYMETRIQUE/
ASIMÉTRICO
F
sporgenza
sporgenza
2
guide
3
guide
4
guide
250
€ 231
357
503
250
341
300
242
386
557
257
394
350
254
413
146
285
448
400
264
157
313
501
450
275
555
500
297
168
Todos los modelos de la línea
Gennius pueden ser realizados
con el tejido en las siguientes versiones
ASIMMETRICO
F
F
PARALLEL/PARALLEL/PARALLELE/PARALELO
Tous les modeles de la gamme
Gennius peuvent etre réalisé
avec la toile lache dans les versions
suivantes
341
286
2
guide
3
guide
4
guide
329
514
777
300
341
542
831
609
350
351
571
885
441
663
400
362
599
938
470
717
450
373
627
992
770
500
384
656
1.045
527
824
550
394
683
1.099
498
€
550
179
369
607
550
600
189
397
661
600
307
555
877
600
406
711
1.152
650
201
426
714
650
319
583
931
650
416
740
1.205
700
212
454
768
700
329
611
984
700
428
768
1.258
750
222
482
822
750
340
639
1.037
750
438
796
1.312
800
234
511
875
800
351
667
1.090
800
449
825
1.365
(F)
15cm
20cm
25cm
(F)
15cm
20cm
25cm
(F)
15cm
20cm
25cm
SOTTOTELI
151
SHEETINGS - UNTERDACHTÜCHER - SOUS-TOITURES - BAJOTELA
To create a new atmosphere with
Gennius pergolas it’s possible to
apply the sheeting to be fixed with proper
supports at the bottom of the crossbar
profiles is in addition to PVC cover. The
sheetings are easy to install and do not
create further bulk.
Um neue Atmospheren mit den
Gennius Pergolen zu erstatten
ist es möglich, mit den dafür vorgesehenen
Anhängungen an der unteren Seite der
Queren, zusätzlich zur PVC Abdeckung,
ein Unterdachtuch anzubringen. Die
Unterdachtücher sind leicht installierbar
und verursachen keinen weiteren
Ausmass.
Pour creer des nouvelles
ambiante avec la Pergola Tecnic,
il est possible de fixer des toiles sur la
partie basse des traverses, ceci en ajout
à la struture en PVC. Ces sous-toitures
sont faciles à installer et ne créaient pas
d’encombrement
Para crear una nueva atmósfera
con la pérgola Gennius es
posible aplicar una tela que se fija con
adhesivos en la parte inferior, en unión
a la cobertura de PVC Los bajotela son
fáciles de instalar y non crean posibles
sombras.
ACCESSORI
Per creare nuove atmosfere
con pergole Gennius è possibile
applicare dei teli da fissare con appositi
sostegni nella parte inferiore dei rompi
tratta, in aggiunta alla copertura in PVC.
I sottoteli sono facili da installare e non
creano ulteriore ingombro.
ATTENZIONE: non realizzabile in presenza di kit musica/WARNING: not feasible in presence of music kit/ACHTUNG: nicht moeglich mit Musik/ATTENTION: non réalisable en présence de kit musique/ATENCIÓN: no realizable en presencia de kit música
€
Sottoteli - Sheetings - Unterdachtücher- Sous-toitures - Bajotela
MQ. 61
152
STRUTTURE PARTICOLARI
SPECIAL STRUCTURES
SPEZIELLE ANLAGEN
STRUCTURES SPÉCIALES
ESTRUCTURAS ESPECIALES
A sbalzo
with overhang - Mit Auskragung
Avec décalage - Con desnivel
A sbalzo
with overhang - Mit Auskragung
Avec décalage - Con desnivel
A sbalzo con scanso
With overhang and protusion
Mit Auskragung und Ausbuchtung
Avec décalage partiel
Con desnivel y forma
A sbalzo con scanso
With overhang and protusion
Mit Auskragung und Ausbuchtung
Avec décalage partiel
Con desnivel y forma
Fuori squadra
Slanting - Schräg
Non equerre - Descuadrado
Fuori squadra
Slanting - Schräg
Non equerre - Descuadrado
L'ufficio tecnico è a disposizione
per fattibilià tecniche di
strutture non standard, a titolo di
esempio riportiamo di seguito alcune
configurazioni.
The technical department is
available to technical feasibility
of non-standard structures,
by way
of example we show following sample
configurations.
Das technische Büro steht zu
Verfügung um die technisce
Machbarkeit von Anlagen ausserhalb des
Standards zu überprüfen. Als Beispiel
zeigen wir einige Sonderdarstellungen.
Le bureau d’étude est à
disposition
pour
toutes
structures non standard, à titre d’exemple
nous reportons les cas les plus courants.
La
oficina
técnica
está
disponible para estudiar las
estructuras no standard, como ejemplo
mostramos algunas configuraciones
PROFILO A MURO SHOWROOM
153
Profilo universale 4 Mt - Universal profile 4 Mt - Universalprofil 4 m - Profil universel 4 m - Perfil universal 4 Mt
€ 198
Profilo universale 5 Mt - Universal profile 5 Mt - Universalprofil 5 m - Profil universel 5 m - Perfil universal 5 Mt
€ 246
Profilo universale 6 Mt - Universal profile 6 Mt - Universalprofil 6 m - Profil universel 6 m - Perfil universal 6 Mt
€ 296
Profilo universale 7 Mt - Universal profile 7 Mt - Universalprofil 7 m - Profil universel 7 m - Perfil universal 7 Mt
€ 346
Tappo profilo - Cap profile - Profilverschluss - Bouchon profil - Tapón perfil
Tappo tondo D40 nero - Round black D40 cap - runder Verschluss D40 schwarz - Bouchon rond D40 noir - Tapón redondo D40 negro
€ 34
€3
ACCESSORI
WALL PROFILE SHOWROOM - WANDPROFILE SHOWROOM - PROFIL MURAL SHOWROOMS - PERFIL DE PARED SALA DE EXPOSICIÓN
154
GENNIUS TENS
500 cm
500 cm
COLORI STANDARD
STANDARD COLORS
51.3
B
B
9010
NERO INVER
INVER BLACK
60
60
60
-
Vista dal basso
Bottom view
Guida - Guide
B-B
2
46
113
131
S
14
12
A
42 22
28
94
129
60
30
L
NEWUCT
PROD
H
43
DISPONIBILE DA MAGGIO 2015
AVAILABLE FROM MAY 2015
Tenda con cassonetto da 130
disponibile nella sola variante
Quadro e dotata di sistema di guida ZIP .
Adatta, grazie al sistema ditensionamento ,
per installazioni come copertura di terrazze,
verande ed attici; può essere installata sia
a parete che a soffitto e poggia, nella parte
frontale su due colonne irrigidite da un traverso.
Funzionamento esclusivamente motorizzato.
Non è garantita la tenuta all'acqua.
Awning with 130 cassette available in
“Square” version only, with ZIP guide
system. Thanks to the tightening system is suitable
to cover patios, verandas and penthouses; it can be
installed both on wall and ceiling; on the front side
it rests on two columns strengthen by a transverse
profile. With motor only. is not guaranteed
complete impermeability to rain
60
6
110
A
160
QUADRO - SQUARE
A-A
130mm
Kassettenmarkise
erhältlich nur in eckiger Version, mit
Zipführung ausgestattet. Dank der Spannung des
Tuches kann sie als Abdeckung von Terrassen,
Veranden und bei Dachgeschossen installiert
werden. Sie ist zur Wand oder Deckenmontage
geeignet und stützt sich am vorderen Teil auf
zwei Säulen, die durch ein Querprofil verbunden
sind, ab. Nur mit Motorantrieb möglich. ist die
Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht
garantiert.
Vista posteriore
Rear viwe
Store coffre 130 est disponible dans
la seule variante et système de
guide avec ZIP. S’adapte, grâce à un système de
tension, à une installation comme couverture
des terrasses, des vérandas et des attiques ;
peuvent être installés soit au mur ou au plafond
et repose dans la partie frontale sur deux
colonnes rigidifiées par une poutre d’acier.
Fonctionnement seulement motorisé.
La complète étanchéité à la pluie n’est pas
garantie.
Toldo con cofre de 130 disponible solo
cuadrado y con guía con zip. Gracias
al sistema de tensionamiento, es adapta a cubrir
terrazas, monteras y áticos. Puede ser instalada
tanto en pared como a techo, en la parte de frente
apoya sobre dos columnas arragotads por un
perfíl. Funcionamiento sólo con motor. no esta
garantizada la completa impermeabilidad al agua.
GENNIUS TENS
GENNIUS TENS CON SOLTIS 92 - GENNIUS TENS WITH SOLTIS 92 - GENNIUS TENS MIT
SOLTIS 92 - GENNIUS TENS AVEC SOLTIS 92 - GENNIUS TENS CON SOLTIS 92
cm
200
200
250
300
350
400
450
500
250
300
350
400
450
500
2.423
2.533
2.814
3.116
3.174
3.521
3.579
2.635
2.826
3.066
3.448
3.523
3.839
3.950
2.712
2.849
3.147
3.472
3.587
3.903
4.016
2.985
3.202
3.460
3.839
3.930
4.309
4.438
3.008
3.225
3.522
3.864
3.995
4.374
4.465
3.273
3.467
3.780
4.185
4.330
4.735
4.845
3.380
3.638
3.966
4.393
4.519
4.948
5.071
FLESSIONE CENTRALE DEL TESSUTO - FABRIC CENTRAL BENDING - FLEXION
CENTRALE TISSU - ZENTRALE TUCHFLEXION - FLEXIÓN CENTRAL DEL TEJIDO
SOLTIS 92
€
100
30Nm
40/50Nm
GENNIUS TENS CON SOLTIS W96 - GENNIUS TENS WITH SOLTIS W96 - GENNIUS TENS MIT
SOLTIS W96 - GENNIUS TENS AVEC SOLTIS W96 - GENNIUS TENS CON SOLTIS W96
cm
200
250
300
350
400
450
500
2.467
2.596
2.886
3.204
3.274
3.638
3.707
2.754
2.982
3.248
3.666
3.764
4.117
4.254
2.833
3.006
3.328
3.690
3.827
4.181
4.318
3.018
3.249
3.516
3.909
4.009
4.402
4.540
3.184
3.458
3.791
4.191
4.358
4.795
4.924
3.372
3.601
3.935
4.374
4.542
4.980
5.111
3.546
3.857
4.220
4.702
4.863
5.345
5.504
200
300
400
500
100
200
300
400
500
FLESSIONE CENTRALE DEL TESSUTO - FABRIC CENTRAL BENDING - FLEXION
CENTRALE TISSU - ZENTRALE TUCHFLEXION - FLEXIÓN CENTRAL DEL TEJIDO
SOLTIS W96
€
200
250
300
350
400
450
500
155
100
200
300
400
500
100
200
300
400
500
159
186
327
349
400
418
441
474
545
576
* Telecomando obbligatorio non incluso (per telecomandi vedi pag. 122)- *Remote control obligatory, not included (for remote controls please see pag 122)- * nötiger
Handsender ist nicht inbegriffen (Für Handsender siehe S. 122) - *Telecommande obbligatoire non inclue (pour telecommades voir p. 122)- *Mando a distancia obligatorio
no incluido (para mandos véase pág. 122)
Motore via cavo M50 30/15
Motore via cavo M50 50/12
Motore radio M50RS 30/15*
Motore radio M50RS 50/12*
Motore via cavo Helios 30/17
Motore via cavo Mariner 40/17
Motore via radiocomando Altus M 30/12*
Motore via radiocomando Altus M 40/12*
Motore radio Sunilus 30/17*
Motore radio Sunilus 40/17*
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 206
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 206
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 206
GENNIUS
TENS
30Nm
40/50Nm
<25 mm
25-50 mm
50-75 mm
verifica fattibilità su richiesta - verify feasibility on required verifiez la faisabilite sur
requise - Machbarkeitprüfung auf Anfrage
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 206
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 206
156
TOSCA D61 - TOSCA PLUS D65
400 cm
400 cm
L
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
SP
50
100
75
9010
50
80
TOSCA D61
H
H
270
160
Vista laterale
Lateral view
Vista frontale
Frontal view
L
85
SP
25
85
23.5
H
40.5
H
75
50
107
TOSCA PLUS D65
Strutture per la copertura di terrazzi
o aree di giardino.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN PR 13561.
NEWUCT
PROD
Structures for terrazas or garden
Wind resistance guarantee up to
class 2 according UNI EN PR 13561
Vista frontale
Frontal view
"Strukturen zur Abdeckung von
Terrassen oder Grünflächen.
Windbeständigkeit garantiert bis Klasse 2
nach UNI EN PR 13561.
160
Strutture per la coperture di terrazzi
o aree di giardino.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN PR 13561.
Vista laterale
Lateral view
L= larghezza
width
S= sporgenza
projection
Estructura para la copertura de
la terraza o zonas de jardín.
Resistencia al viento garantizada hasta la
clase 2 según la UNI EN PR 13561.
TOSCA D61 - TOSCA PLUS D65
TOSCA
157
TOSCA - D61
cm
Profilo colonna 32485
32485 pillar profile
Pfostenprofil 32485 Profil
colonne 32485
Perfil columna 32485
TOSCA
Profilo universale 32482
32482 universal profile
Universalprofil 32482
Coulisse universel 32482
Perfil universal 32482
250
300
350
400
€
250
2.613
2.782
2.948
3.151
300
2.781
2.897
3.084
3.316
350
2.995
3.142
3.310
3.576
400
3.138
3.273
3.469
3.764
300
350
400
TOSCA PLUS - D65
cm
250
€
TOSCA
Profilo guida 32486
32486 guide profile
Führungsschienenprofil 32486
Profil guide 32486
Perfil guia 32486
250
2.711
2.892
3.121
3.261
300
2.885
3.074
3.310
3.457
350
3.116
3.312
3.556
3.710
400
3.415
3.618
3.869
4.030
300
350
400
913
932
1.041
CADUTA PER TOSCA PLUS - C41
TOSCA
cm
Profilo porta tessuto doppio 32484
32484 double fabric carrying profile
Türprofil doppelter Stoff 32484
Profil porte-tissu doubles 32484
Perfil porta tejido doble 32484
250
€
250
893
INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
Per tessuti e aumenti tessuto vedi campionario
e listino tende da sole.
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Price increase for different fabric and other
fabrics see collection
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
Für Stoffe und Preiserhöhung bei Stoffen siehe
Muster oder Preisliste der Markisen.
Pour les toiles et plus values toiles voir
collection et tarif stores extérieur
Para tejidos y aumentos tejido ver muestrario y
tafifa de toldos.
TOSCA
MOVIMENTAZIONE CON: CORDA IN POLIVINILE 5 mm - OPERATED WITH POLYVINILE ROPE 5 mm
HANDLING MIT POLYVIVYLSCHNUR Ø 5 MM - MOUVEMENT À CORDE EN POLIVINYL Ø 5 MM - MOVIMIENTO CON CUERDA EN POLIVINILO 5MM
158
TOSCA SLIM D63 - TOSCA LIGHT D64
400 cm
400 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
L
SP
40
75
50
18
TOSCA SLIM D63
SP
31,5
L
40
34,5
18
Vista laterale
Lateral view
Vista frontale
Frontal view
L= larghezza
width
S= sporgenza
projection
TOSCA LIGHT D64
Strutture per la copertura di terrazzi
o aree di giardino.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN PR 13561.
Structures for terrazas or garden
Wind resistance guarantee up to
class 2 according UNI EN PR 13561
"Strukturen zur Abdeckung von
Terrassen oder Grünflächen.
Windbeständigkeit garantiert bis Klasse 2
nach UNI EN PR 13561. "
Strutture per la coperture di terrazzi
o aree di giardino.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN PR 13561.
Estructura para la copertura de
la terraza o zonas de jardín.
Resistencia al viento garantizada hasta la
clase 2 según la UNI EN PR 13561.
TOSCA SLIM D63 - TOSCA LIGHT D64
TOSCA SLIM
159
TOSCA SLIM - D63
cm
Profilo guida 32486
32486 guide profile
Führungsschienenprofil 32486
Profil guide 32486
Perfil guia 32486
TOSCA LIGHT
Profilo guida 37839
37839 guide profile
Führungsschienenprofil 37839
Profil guide 37839
Perfil guia 37839
TOSCA SLIM - TOSCA LIGHT
Profilo porta tessuto doppio 32484
32484 double fabric carrying profile
Türprofil doppelter Stoff 32484
Profil porte-tissu doubles 32484
Perfil porta tejido doble 32484
250
300
350
400
€
250
2.065
2.138
2.253
2.441
300
2.174
2.258
2.388
2.603
350
2.432
2.536
2.646
2.900
400
2.579
2.695
2.818
3.098
300
350
400
TOSCA LIGHT - D64
cm
250
€
250
1.367
1.427
1.686
1.849
300
1.468
1.542
1.826
2.019
350
1.611
1.699
2.037
2.268
400
1.744
1.843
2.217
2.476
INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
Per tessuti e aumenti tessuto vedi campionario
e listino tende da sole.
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
Price increase for different fabric and other
fabrics see collection
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
Für Stoffe und Preiserhöhung bei Stoffen siehe
Muster oder Preisliste der Markisen.
Pour les toiles et plus values toiles voir
collection et tarif stores extérieur
Para tejidos y aumentos tejido ver muestrario y
tafifa de toldos.
TOSCA
MOVIMENTAZIONE CON: CORDA IN POLIVINILE 5 mm - OPERATED WITH POLYVINILE ROPE 5 mm
HANDLING MIT POLYVIVYLSCHNUR Ø 5 MM - MOUVEMENT À CORDE EN POLIVINYL Ø 5 MM - MOVIMIENTO CON CUERDA EN POLIVINILO 5MM
160
GALLERY
GALLERY
161
Struttura a moduli affiancabili.
Modular structure - Struktur mit aneinnaderstellbaren Modulen -
Possibilité de juxtaposer les modules - Estructuras modulares contiguas
Dimensioni modulo singolo fino ad un massimo di L. 600 cm e SP. 1400 cm.
Single module dimensions up to a maximum of W.600cm and P.1400cm Dimensione eines einzelnen Moduls max. Breite 600cm und Ausladung 1400cm
Dimensions maximales du module simple Largeur. 600 cm et Avancée. 1400 cm
Dimenciones cada módulo hasta un máximo de L. 600cm y Salida 1400cm
Tre tipologie di copertura (arco, singola falda, doppia falda).
Three types of coverage (arc, single pitch, double pitch)
Drei verschiedene Abdeckungen (Bogen, Giebel oder Vordachgformig)
Trois types de couverture (arc, simple pente, double pente)
Tres tipologías de coberturas (arco, capa simple, doble capa)
Elevata possibilità di personalizzazione.
High possibility of customization - Spezialanfertigungen moeglich
Possibilité élevée de personnaliser - Gran posibilidad de personalización
Ottima tenuta ad acqua e vento.
Excellent water and wind resistance - Sehr stabil bei Wasser und Wind - Tenue à l’eau et au vent optimale - Excelente cierre contra el aire y el viento
Carico su copertura: minimo 80kg/mq.
Coverage loading: minimum 80 kg/m2 - Traglast auf der Abdeckung: min.
80kg/qm - Charge de la couverture: minimum 80kg/m2 - Carga sobre
cubierta: mínimo 80kg/mq.
Servizio di misurazione, progettazione ed installazione con personale KE.
Measurement service, design and installation with KE personnel Abmessung, Projektplanung und Installation von dem KE Personal moeglich
Service métrage, projet et installation avec le personnel KE
Servicio de medición, proyecto e instalación con personal KE
Chiusure perimetrali.
Perimetral closures - Schließungen auf der Seite
Fermetures périmétrales - Cerramientos perimetrales
Fabric movement through a toothed belt - Das Tuch wird mit einem
Zahnriemen bewegt - Mouvement de la toile par une sangle crantée Movimientación del tejido por medio de cinta dentada
GALLERY
Movimentazione tessuto tramite cinghia dentata.
162
GALLERY fisso ad arco D90
600 cm
1400 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
164
120
160
120
Profilo colonna
Pillar profile
Pfeilerabdeckprofil
Profil colonne
Perfil columna
Profilo portante grande esterna 39201
39201 main external profile
Grosses Aussenträgerprofil 39201
Profil portant grand extérieur 39201
Perfil portante grande externo 39201
Profilo portante grande centrale 38218
38218 main central profile
Grosses zentrales Trägerprofil 38218
Profil portant grand central 38218
Perfil portante grande central 38218
GALLERY FISSO
Tutte le misure dei montaggi sono espresse in mm \ All the sizes are in mm \ Alle Massen in den Montagenschemen verstehen sich in mm / Tout dimension en mm / Todas las medidas de los montajes son en mm
GALLERY fisso ad arco D90
163
Copertura in PVC/Tessuto - PVC/Acrylic cover - Überdachung aus Pvc / Acrylgewebe - Couverture en PVC/Tissu - Cobertura de PVC/ Tejido
La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi
difetto, si tratta di un fenomeno naturale.
The development of condensation on the fabric is natural and
not to be considered as a defect.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein
Defekt , sondern ist natürlich.
Le développement de condensation sur le tissu n'est pas
considéré un défaut, c'est un phénomène naturel.
La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino
un fenómeno natural.
ARCHI SEMPLICI - SIMPLE ARCS / EINFACHE BÖGEN /
ARCS SIMPLES / ARCOS SIMPLES
cm
150
ARCHI RINFORZATI / ENFORCED ARCS / VERSTÄRKTE
BÖGEN/ ARCS RENFORCES / ARCOS RENFORZADOS
200
250
300
350
400
450
500
550
600
€
100
6.041
6.362
6.712
7.034
8.211
8.611
9.232
9.397
10.014
10.179
200
6.604
6.941
7.311
7.652
9.114
9.547
10.258
10.475
11.181
11.398
300
7.171
7.528
7.913
8.270
10.016
10.483
11.283
11.553
12.349
12.618
400
7.876
8.262
8.676
9.063
11.363
11.881
12.823
13.158
14.095
14.430
500
8.444
8.849
9.312
9.746
12.386
12.939
13.909
14.236
15.206
15.537
600
10.749
11.165
11.741
12.288
15.431
16.040
17.096
17.432
18.483
18.819
700
11.354
11.809
12.404
12.971
16.455
17.097
18.186
18.518
19.603
19.935
800
12.058
12.542
13.195
13.819
17.862
18.616
19.791
20.132
21.302
21.644
900
12.927
13.431
14.103
14.747
19.074
19.862
21.098
21.464
22.695
23.061
1000
13.194
13.717
14.410
15.073
19.685
20.506
21.804
22.194
23.487
23.877
1100
15.781
16.334
17.055
17.748
22.918
23.796
25.207
25.634
27.041
27.468
1200
16.048
16.620
17.362
180.75
23.529
24.440
25.913
26.364
27.832
28.284
1300
17.354
17.956
18.723
19.468
25.481
26.449
28.035
28.524
30.105
30.594
1400
17.621
18.242
19.033
19.794
26.092
27.093
28.741
29.254
30.896
31.409
INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO
Profili in alluminio verniciato o anodizzato - Laqued or anodyzed aluminium profiles -Heloxierte oder pulverbeschichtete beschichtete Alu-Profile - Profils en aluminium
laqué ou anodisé - Perfiles de aluminio pintados o anodizados
Accessori in alluminio verniciato - Laqued aluminium accessories - Pulverbeschichtetes Aluminiumzubehör - Accessories en aluminium laqué
Accesorios de aluminio pintados
Copertura in PVC classe 2 autoestinguente - Cover in PVC class 2 self-extinguishing Überdachung aus feuerhemmendes PVC Kl. 2 - Couverture en PVC classe 2 auto-extincteur
Cobertura de PVC en clase 2 autoestinguente
Profili copricolonna - Pillar cover profiles - Pfeilerabdeckprofile
Profil couvre-colonne - Perfiles cubrecolumna
OPTIONAL
€
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
1
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
€ 700
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
GALLERY
Colonna aggiuntiva - Additional column - Zusätzliche Kolonne - Colonne supplémentaire - Columna adicional
164
GALLERY motorizzato D93
500 cm
1400 cm
COLORI STANDARD
-
STANDARD COLORS
9010
160
164
120
120
Tutte le misure dei montaggi sono espresse in mm \ All the sizes are in mm \ Alle Massen in den Montagenschemen verstehen sich in mm / Tout dimension en mm / Todas las medidas de los montajes son en mm
165
GALLERY motorizzato D93
Copertura in PVC/Tessuto - PVC/Acrylic cover - Überdachung aus Pvc / Acrylgewebe - Couverture en PVC/Tissu - Cobertura de PVC/ Tejido
La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi
difetto, si tratta di un fenomeno naturale.
The development of condensation on the fabric is natural and
not to be considered as a defect.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein
Defekt , sondern ist natürlich.
Le développement de condensation sur le tissu n'est pas
considéré un défaut, c'est un phénomène naturel.
La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino
un fenómeno natural.
ARCHI SEMPLICI - SIMPLE ARCS / EINFACHE BÖGEN /
ARCS SIMPLES / ARCOS SIMPLES
cm
200
ARCHI RINFORZATI / ENFORCED ARCS / VERSTÄRKTE
BÖGEN/ ARCS RENFORCES / ARCOS RENFORZADOS
300
350
400
500
€
300
10.330
11.165
13.487
14.027
15.282
400
11.239
12.132
15.008
15.601
17.062
500
11.995
12.984
16.201
16.827
18.309
600
14.486
15.702
19.421
20.103
21.680
700
15.299
16.554
20.614
21.330
22.936
800
16.207
17.577
22.195
23.024
24.725
900
17.323
18.733
23.635
24.497
26.284
1000
17.721
19.170
24.357
25.252
27.125
1100
20.570
22.078
27.824
28.776
30.799
1200
20.968
22.515
28.545
29.531
31.640
1300
22.595
24.201
30.789
31.831
34.091
1400
22.993
24.638
31.511
32.586
34.932
INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO
Profili in alluminio verniciato o anodizzato - Laqued or anodyzed aluminium profiles -Heloxierte oder pulverbeschichtete beschichtete Alu-Profile - Profils en aluminium
laqué ou anodisé - Perfiles de aluminio pintados o anodizados
Copertura in PVC classe 2 autoestinguente - Cover in PVC class 2 self-extinguishing Überdachung aus feuerhemmendes PVC Kl. 2 - Couverture en PVC classe 2 auto-extincteur
Cobertura de PVC en clase 2 autoestinguente
Accessori in alluminio verniciato - Laqued aluminium accessories - Pulverbeschichtetes Aluminiumzubehör - Accessories en aluminium laqué
Accesorios de aluminio pintados
Profili copricolonna - Pillar cover profiles - Pfeilerabdeckprofile
Profil couvre-colonne - Perfiles cubrecolumna
Apertura singola ad arco - Single arc opening - Bogenöffnung – Einzel Ouverture simple à arc - Apertura individual a arco
Apertura centrale ad arco - Central arc opening - Bogenöffnung - Mittig - Ouverture central à arc - Apertura central a arco
1
3.859
Colonna aggiuntiva - Additional column - Zusätzliche Kolonne - Colonne supplémentaire - Columna adicional
1
700
PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207
FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207
FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207
POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207
PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207
GALLERY
OPTIONAL
166
GENNIUS SAILS S1
1000 cm
1000 cm
E
D
B
A
F
C
G
Sistema ombreggiante a vela
motorizzato, completo di struttura
a 4 alberi portanti in acciaio inox 316,
tensionamento con funi in acciaio inox aisi 316,
tessuto a scelta ( Dacron laminato, Suncontrol,
Tempotest Star Tempotest Star Light) avvolto
su boma centrale in alluminio anodizzato.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN 13561.
Struttura non adatta alla tenuta all'acqua e al
carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Morotized sun protection sail
system, made of 4 bearing masts
(316 stainless steel), tightened by 316 stainless
steel cables, preferred fabric (rolled Dacron,
Suncontrol, Tempotest Star Tempotest Star
Light) enrolled on a central anodized aluminium
boom.
Guaranteed wind resistance up to class 2
according to UNI EN 13561.
Structure not suitable for holding water and
snow loads.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Motorisiertes Sonnensegelsystem,
besteht aus 4 Tragstützen (Edelstahl
316), Spannungssystem durch Edelstahlseilen
AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich
(Dacronlaminat,
Suncontrol,
Tempotest
Star Tempotest Star Light), auf eine mittlere
Tuchwelle aus eloxierten Aluminium Gerollt.
Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis
Klasse 2 garantiert.
Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht
geeignete Struktur.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Système de voile d'ombrage
motorisée, intégrant 4 mats portent
5accier Inox 316), tension par cable en acier
Aisi 316, tissus au choix (Dacrom laminé,
Sunavectrol microperforée, tempotest star
Tempotest Star Light) enroulé sur un bome
central en aluminium anodisé.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2
selon la norme UNI 13561.
Structure non étanche à l’eau et non adaptée au
poids de la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Sistema de protección solar a
vela motorizado, con estructura
completa con 4 columnas (acero inox 316),
tensionamiento con cables de acero inox
aisi 316, tejido a escoger ( Dacron laminado,
Suncontrol, Tempotest Star Tempotest Star
Light) enrollado sobre un eje central de
aluminio anodizado.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
2 según la UNI EN 13561.
Estructura inadecuada para soportar el agua y
el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
A Telo
B Boma
C Albero porta motore
D Albero porta boma con cricco
E Albero rinvio
F Albero porta boma folle
G Copripiedino (optional)
A Fabric
B Boom
C Drive shaft
D Shaft boom with "ratchet"
E Countershaft
F Free boom shaft
G foot coverlet (optional)
A Tuch
B Tuchwelle
C Stütze mit Motor
D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber
E Vorgegelestütze
F Tuchwellen Trägerstütze
G Bodenbefestigungsdeckel (Optional)
A Toile
B Bome
C Mat porte moteur
D Mat porte bome avec cric
E Mat renvoie
F Mat porte bome libre
G Cache pied (optional)
A Tela
B Eje
C Columna porta motor
D Columna porta eje cric
E Columna reenvio
F Columna porta eje loco
G Cubrepies (opcional)
167
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
248 ~
240
70
123
50 ~
3250
2700
min~534n~
334
min 200n~
10°
A
2660
3300
B
235 ~
70
120
50 ~
10°
A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
SAILS S1
GENNIUS SAILS S1
GENNIUS SAILS S1
168
A
B
Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
Versione Inox / Inox version
TEMPOTEST STAR RESINATO
TEMPOTEST STAR LIGHT
B 400
cm
500
600
700
800
900
1000
€
A
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
6.803
7.176
7.550
7.923
8.447
8.820
9.194
250
7.138
7.596
8.053
8.510
9.117
9.575
10.032
300
7.023
7.450
7.876
8.303
8.879
9.306
9.732
300
7.426
7.953
8.480
9.007
9.684
10.211
10.738
350
7.243
7.723
8.203
8.682
9.312
9.791
10.271
350
7.713
8.310
8.907
9.504
10.250
10.847
11.444
400
7.463
7.996
8.529
9.062
9.744
10.277
10.810
400
8.000
8.667
9.334
10.001
10.817
11.484
12.151
450
7.683
8.269
8.855
9.441
10.177
10.763
11.348
450
8.287
9.024
9.761
10.497
11.384
12.120
12.857
500
7.903
8.542
9.181
9.820
10.609
11.248
11.887
500
8.575
9.381
10.188
10.994
11.950
12.757
13.563
SUNCONTROL
B
cm
400
€
500
600
700
250
7.265
7.754
8.243
8.732
300
7.577
8.142
8.708
9.273
350
7.890
8.531
9.172
9.814
400
8.202
8.920
9.637
10.355
450
8.515
9.309
10.102
10.896
500
8.827
9.697
10.567
11.437
A
Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato
Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate
Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron
Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé
Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado
Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light
Means of sewing fabrics: Tempotest star light
Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light
Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light
Tipo de costura para el tejido Tempotest star light
DACRON LAMINATO
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
7.805
8.429
9.054
9.678
10.451
11.075
11.699
300
8.226
8.953
9.681
10.408
11.285
12.012
12.739
350
8.647
9.477
10.308
11.138
12.118
12.949
13.779
400
9.067
10.001
10.935
11.868
12.952
13.885
14.819
450
9.488
10.525
11.562
12.598
13.785
14.822
15.859
500
9.909
11.049
12.189
13.329
14.618
15.758
16.898
Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido
Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207
169
€
Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho
94
Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado
94
Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1
87
Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4
123
Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts
220
Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte
inox para sensor viento Eolis rts
75
Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared
246
Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna
339
Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta
933
Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada
1.292
*Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores
Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit
with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est
nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 €
Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación
Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero
458
Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable
1.795
Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse
hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables
2.253
SAILS S1
OPTIONAL GENNIUS SAILS S1
170
GENNIUS SAILS S2
1000 cm
1000 cm
E
D
B
C
A
F
G
Sistema ombreggiante motorizzato
a vela completo di struttura con 3
alberi portanti e boma supportato a parete in
acciaio inox 316, tensionamento con funi in
acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron
laminato, Suncontrol, Tempotest Star resinato,
Tempotest Star Light) avvolto su boma centrale
in alluminio anodizzato.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN 13561.
Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al
carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Morotized sun protection sail
system with structure made of 3
masts and boom fixed on wall (316 stainless
steel), tightened by 316 stainless steel cables,
preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol,
Tempotest Star, Tempotest Star Light) enrolled
on a central anodized aluminium boom.
Guaranteed wind resistance up to class 2
according to UNI EN 13561.
Structure not suitable for holding water and
snow loads.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Motorisiertes Sonnensegelsystem,
besteht aus 3 Tragstützen (Edelstahl
316), Tuchwelle an der Wand befestigt,
Spannungssystem durch Edelstahlseilen
AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich
(Dacronlaminat,
Suncontrol,
Tempotest
Star, Tempotest Star Light), auf eine mittlere
Tuchwelle aus eloxierten Aluminium gerollt.
Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis
Klasse 2 garantiert.
Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht
geeignete Struktur.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Système de voile d'ombrage
motorisée, intégrant 3 mats
portant avec support bome mural (accier
Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316,
tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol
microperforée, tempotest star, Tempotest
Star Light) enroulé sur un bome central en
aluminium anodisé.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2
selon la norme UNI 13561.
Structure non étanche à l’eau et non adaptée au
poids de la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Sistema de protección solar
motorizado a vela con estructura
con 3 columnas portantes y eje instalado a
pared (acero inox 316), tensionamiento con
cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger
( Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest
Star resinado, Tempotest Star Light) enrollado
sobre eje central de aluminio anodizado.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
2 según la UNI EN 13561.
Estructura inadecuada para soportar el agua y
el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
A Telo
B Boma
C Albero porta motore
D Albero porta boma con cricco
E Albero rinvio
F Albero porta boma folle
G Copripiedino (optional)
A Fabric
B Boom
C Drive shaft
D Shaft boom with "ratchet"
E Countershaft
F Free boom shaft
G foot coverlet (optional)
A Tuch
B Tuchwelle
C Stütze mit Motor
D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber
E Vorgegelestütze
F Tuchwellen Trägerstütze
G Bodenbefestigungsdeckel (Optional)
A Toile
B Bome
C Mat porte moteur
D Mat porte bome avec cric
E Mat renvoie
F Mat porte bome libre
G Cache pied (optional)
A Tela
B Eje
C Columna porta motor
D Columna porta eje cric
E Columna reenvio
F Columna porta eje loco
G Cubrepies (opcional)
GENNIUS SAILS S2
SAILS S2
171
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
240
35
80
~
3250
A
2660
min~534
n~
334
min 200
n~
A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
235~
2700
3300
B
70
50 ~
120
GENNIUS SAILS S2
172
A
B
Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
Versione Inox / Inox version
TEMPOTEST STAR RESINATO
TEMPOTEST STAR LIGHT
B 400
cm
500
600
700
800
900
1000
€
A
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
5.468
5.734
5.999
6.265
6.530
6.795
7.061
250
6.440
6.897
7.355
7.812
8.419
8.876
9.334
300
5.681
5.999
6.318
6.636
6.955
7.273
7.592
300
6.727
7.254
7.782
8.309
8.986
9.513
10.040
350
5.893
6.265
6.636
7.008
7.379
7.751
8.123
350
7.015
7.612
8.209
8.806
9.552
10.149
10.746
400
6.105
6.530
6.955
7.379
7.804
8.229
8.654
400
7.302
7.969
8.635
9.302
10.119
10.786
11.453
450
6.318
6.795
7.273
7.751
8.229
8.707
9.184
450
7.589
8.326
9.062
9.799
10.685
11.422
12.159
500
6.530
7.061
7.592
8.123
8.654
9.184
9.715
500
7.876
8.683
9.489
10.296
11.252
12.059
12.865
SUNCONTROL
B
cm
400
€
500
600
700
250
6.567
7.056
7.544
8.033
300
6.879
7.444
8.009
8.574
350
7.192
7.833
8.474
9.115
400
7.504
8.222
8.939
9.656
450
7.817
8.610
9.404
10.198
500
8.129
8.999
9.869
10.739
A
Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato
Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate
Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron
Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé
Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado
Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light
Means of sewing fabrics: Tempotest star light
Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light
Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light
Tipo de costura para el tejido Tempotest star light
DACRON LAMINATO
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
7.107
7.731
8.355
8.979
9.753
10.377
11.001
300
7.528
8.255
8.982
9.710
10.586
11.314
12.041
350
7.948
8.779
9.609
10.440
11.420
12.250
13.081
400
8.369
9.303
10.236
11.170
12.253
13.187
14.121
450
8.790
9.827
10.863
11.900
13.087
14.124
15.160
500
9.210
10.350
11.490
12.630
13.920
15.060
16.200
Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido
Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207
OPTIONAL GENNIUS SAILS S2
SAILS S2
173
€
Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho
94
Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado
94
Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1
87
Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4
123
Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts
Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte
inox para sensor viento Eolis rts
220
75
Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared
246
Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna
339
Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta
Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada
933
1.292
*Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores
Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit
with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est
nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 €
Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación
Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero
458
Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable
1.795
Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse
hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables
2.253
174
GENNIUS SAILS S3
1000 cm
1000 cm
E
D
B
C
F
A
G
Sistema ombreggiante motorizzato
a vela completo di struttura con 2
alberi portanti, boma e rinvio a parete in acciaio
inox 316, tensionamento con funi in acciaio inox
aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron laminato,
Suncontrol, Tempotest Star resinato) avvolto su
boma centrale in alluminio anodizzato.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN 13561.
Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al
carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Morotized sun protection sail
system, made of 2 bearing masts,
boom and wall return device (316 stainless
steel), tightened by 316 stainless steel cables,
preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol,
Tempotest Star) enrolled on a central anodized
aluminium boom.
Guaranteed wind resistance up to class 2
according to UNI EN 13561.
Structure not suitable for holding water and
snow loads.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Motorisiertes Sonnensegelsystem,
besteht
aus
2
Tragstützen
(Edelstahl 316), Tuchwelle und Vorgelege
an der Wand befestigt, Spannungssystem
durch Edelstahlseilen AISI 316, Tücher nach
Wahl erhältlich (Dacronlaminat, Suncontrol,
Tempotest Star), auf eine mittlere Tuchwelle
aus eloxierten Aluminium gerollt.
Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis
Klasse 2 garantiert.
Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht
geeignete Struktur.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Système de voile d'ombrage
motorisée, intégrant 2 mats
portant avec 2 supports bome muraux (accier
Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316,
tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol
microperforée, tempotest star) enroulé sur un
bome central en aluminium anodisé.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2
selon la norme UNI 13561.
Structure non étanche à l’eau et non adaptée au
poids de la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Sistema de protección solar
motorizado a vela con estructura
con 2 columnas portantes, eje y reenvio a
pared (acero inox 316), tensionamiento con
cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger
( Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest
Star resinado) enrollado sobre eje central de
aluminio anodizado.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
2 según la UNI EN 13561.
Estructura inadecuada para soportar el agua y
el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
A Telo
B Boma
C Albero porta motore
D Albero porta boma con cricco
E Albero rinvio
F Albero porta boma folle
G Copripiedino (optional)
A Fabric
B Boom
C Drive shaft
D Shaft boom with "ratchet"
E Countershaft
F Free boom shaft
G foot coverlet (optional)
A Tuch
B Tuchwelle
C Stütze mit Motor
D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber
E Vorgegelestütze
F Tuchwellen Trägerstütze
G Bodenbefestigungsdeckel (Optional)
A Toile
B Bome
C Mat porte moteur
D Mat porte bome avec cric
E Mat renvoie
F Mat porte bome libre
G Cache pied (optional)
A Tela
B Eje
C Columna porta motor
D Columna porta eje cric
E Columna reenvio
F Columna porta eje loco
G Cubrepies (opcional)
GENNIUS SAILS S3
175
SAILS S3
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
3300
3300
2700
235~
2660
min~534
n~
334
min 200
n~
A
70
120
50 ~
A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
170~
45 ~
35
70 ~
B
GENNIUS SAILS S3
176
A
B
Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
Versione Inox / Inox version
TEMPOTEST STAR RESINATO
TEMPOTEST STAR LIGHT
B 400
cm
500
600
700
800
900
1000
€
A
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
4.797
5.063
5.328
5.594
5.859
6.125
6.390
250
5.769
6.227
6.684
7.141
7.748
8.205
8.663
300
5.010
5.328
5.647
5.965
6.284
6.602
6.921
300
6.056
6.584
7.111
7.638
8.315
8.842
9.369
350
5.222
5.594
5.965
6.337
6.709
7.080
7.452
350
6.344
6.941
7.538
8.135
8.881
9.478
10.075
400
5.434
5.859
6.284
6.709
7.133
7.558
7.983
400
6.631
7.298
7.965
8.631
9.448
10.115
10.782
450
5.647
6.125
6.602
7.080
7.558
8.036
8.514
450
6.918
7.655
8.392
9.128
10.015
10.751
11.488
500
5.859
6.390
6.921
7.452
7.983
8.514
9.044
500
7.205
8.012
8.818
9.625
10.581
11.388
12.194
SUNCONTROL
B
cm
400
€
500
600
700
250
5.896
6.385
6.874
7.363
300
6.208
6.773
7.338
7.904
350
6.521
7.162
7.803
8.445
400
6.833
7.551
8.268
8.986
450
7.146
7.939
8.733
9.527
500
7.458
8.328
9.198
10.068
A
Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato
Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate
Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron
Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé
Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado
Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light
Means of sewing fabrics: Tempotest star light
Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light
Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light
Tipo de costura para el tejido Tempotest star light
DACRON LAMINATO
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
6.436
7.060
7.684
8.308
9.082
9.706
10.330
300
6.857
7.584
8.311
9.039
9.916
10.643
11.370
350
7.278
8.108
8.938
9.769
10.749
11.579
12.410
400
7.698
8.632
9.565
10.499
11.582
12.516
13.450
450
8.119
9.156
10.192
11.229
12.416
13.453
14.490
500
8.539
9.679
10.820
11.960
13.249
14.389
15.529
Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido
Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207
OPTIONAL GENNIUS SAILS S3
177
Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho
94
Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado
94
Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1
87
Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4
123
Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts
220
Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte
inox para sensor viento Eolis rts
75
Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared
246
Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna
339
Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta
933
Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada
1.292
*Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores
Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit
with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est
nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 €
Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación
Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero
458
Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable
1.795
Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse
hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables
2.253
SAILS S3
€
178
GENNIUS SAILS S4
1000 cm
1000 cm
D
E
B
C
A
F
G
Sistema ombreggiante motorizzato
a vela completo di struttura con
1 albero portante, boma e rinvio ancorati a
parete in 3 punti (acciaio inox 316, Alluminio
verniciato, legno lamellare), tensionamento
con funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta
( Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star
resinato) avvolto su boma centrale in alluminio
anodizzato.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN 13561.
Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al
carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Morotized sun protection sail
system, made of 1 bearing mast,
boom and return device fixed on wall in 3 points
(316 stainless steel) tightened by 316 stainless
steel cables, preferred fabric (rolled Dacron,
Suncontrol, Tempotest Star) enrolled on a
central anodized aluminium boom.
Guaranteed wind resistance up to class 2
according to UNI EN 13561.
Structure not suitable for holding water and
snow loads.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Motorisiertes Sonnensegelsystem,
besteht aus 1 Tragstütze (Edelstahl
316), Tuchwelle mit 3 Wandbefestigungsstellen,
Spannungssystem durch Edelstahlseilen
AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich
(Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star),
auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten
Aluminium gerollt.
Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis
Klasse 2 garantiert.
Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht
geeignete Struktur.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Système de voile d'ombrage
motorisée, intégrant 1 mat portant
avec 3 supports muraux (accier Inox 316),
tension par cable en acier Aisi 316, tissus
au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol
microperforée, tempotest star) enroulé sur un
bome central en aluminium anodisé.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2
selon la norme UNI 13561.
Structure non étanche à l’eau et non adaptée au
poids de la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Sistema de protección solar
motorizado a vela con estructura
con 1 columna portante, eje y reenvio
anclado a pared en 3 puntos (acero inox 316),
tensionamiento con cables de acero inox
aisi 316, tejido a escoger (Dacron laminado,
Suncontrol, Tempotest Star resinado) enrollado
sobre eje central de aluminio anodizado.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
2 según la UNI EN 13561.
Estructura inadecuada para soportar el agua y
el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
A Telo
B Boma
C Albero porta motore
D Albero porta boma con cricco
E Albero rinvio
F Albero porta boma folle
G Copripiedino (optional)
A Fabric
B Boom
C Drive shaft
D Shaft boom with "ratchet"
E Countershaft
F Free boom shaft
G foot coverlet (optional)
A Tuch
B Tuchwelle
C Stütze mit Motor
D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber
E Vorgegelestütze
F Tuchwellen Trägerstütze
G Bodenbefestigungsdeckel (Optional)
A Toile
B Bome
C Mat porte moteur
D Mat porte bome avec cric
E Mat renvoie
F Mat porte bome libre
G Cache pied (optional)
A Tela
B Eje
C Columna porta motor
D Columna porta eje cric
E Columna reenvio
F Columna porta eje loco
G Cubrepies (opcional)
GENNIUS SAILS S4
179
120~
35
70
40
3300
3300
~
B
2700
n~
min~534
334
n~
min 200
2660
A
35
75 ~
A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
SAILS S4
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
GENNIUS SAILS S4
180
A
B
Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
Versione Inox / Inox version
TEMPOTEST STAR RESINATO
TEMPOTEST STAR LIGHT
B 400
cm
500
600
700
800
900
1000
€
A
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
4.409
4.675
4.940
5.206
5.471
5.737
6.002
250
5.381
5.839
6.296
6.753
7.360
7.818
8.275
300
4.622
4.940
5.259
5.577
5.896
6.214
6.533
300
5.669
6.196
6.723
7.250
7.927
8.454
8.981
350
4.834
5.206
5.577
5.949
6.321
6.692
7.064
350
5.956
6.553
7.150
7.747
8.493
9.090
9.687
400
5.046
5.471
5.896
6.321
6.745
7.170
7.595
400
6.243
6.910
7.577
8.244
9.060
9.727
10.394
450
5.259
5.737
6.214
6.692
7.170
7.648
8.126
450
6.530
7.267
8.004
8.740
9.627
10.363
11.100
500
5.471
6.002
6.533
7.064
7.595
8.126
8.657
500
6.817
7.624
8.431
9.237
10.193
11.000
11.806
SUNCONTROL
B
cm
400
€
500
600
700
250
5.508
5.997
6.486
6.975
300
5.820
6.385
6.951
7.516
350
6.133
6.774
7.415
8.057
400
6.445
7.163
7.880
8.598
450
6.758
7.552
8.345
9.139
500
7.070
7.940
8.810
9.680
A
Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato
Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate
Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron
Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé
Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado
Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light
Means of sewing fabrics: Tempotest star light
Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light
Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light
Tipo de costura para el tejido Tempotest star light
DACRON LAMINATO
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
6.048
6.672
7.296
7.921
8.694
9.318
9.942
300
6.469
7.196
7.924
8.651
9.528
10.255
10.982
350
6.890
7.720
8.551
9.381
10.361
11.192
12.022
400
7.310
8.244
9.178
10.111
11.195
12.128
13.062
450
7.731
8.768
9.805
10.841
12.028
13.065
14.102
500
8.152
9.292
10.432
11.572
12.861
14.001
15.141
Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido
Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207
OPTIONAL GENNIUS SAILS S4
181
Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho
94
Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado
94
Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1
87
Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4
123
Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts
220
Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte
inox para sensor viento Eolis rts
75
Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared
246
Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna
339
Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta
933
Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada
1.292
*Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores
Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit
with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est
nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 €
Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación
Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero
458
Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable
1.795
Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse
hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables
2.253
SAILS S4
€
182
GENNIUS SAILS S5
1000 cm
500 cm
D
B
A
E
C
G
Sistema ombreggiante motorizzato
a vela completo di struttura con
1 albero portante e boma ancorato in 2 a
parete in acciaio inox 316, tensionamento con
funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta (
Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star
resinato) avvolto su boma centrale in alluminio
anodizzato.
Resistenza al vento garantita fino alla classe 2
secondo la UNI EN 13561.
Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al
carico di neve.
La formazione di condensa sul telo non è da
considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno
naturale.
Morotized sun protection sail system
with structure made of 1 mast and
boom fixed on wall in 2 points (316 stainless
steel), tightened by 316 stainless steel cables,
preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol,
Tempotest Star) enrolled on a central anodized
aluminium boom.
Guaranteed wind resistance up to class 2
according to UNI EN 13561.
Structure not suitable for holding water and
snow loads.
The development of condensation on the fabric
is natural and not to be considered as a defect.
Motorisiertes Sonnensegelsystem,
besteht aus 1 Tragstütze (Edelstahl
316), Tuchwelle mit 2 Wandbefestigungsstellen,
Spannungssystem durch Edelstahlseilen
AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich
(Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star),
auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten
Aluminium gerollt.
Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis
Klasse 2 garantiert.
Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht
geeignete Struktur.
Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff
ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich.
Système de voile d'ombrage
motorisée, intégrant 1 mat portant
avec 2 supports muraux (accier Inox 316),
tension par cable en acier Aisi 316, tissus
au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol
microperforée, tempotest star) enroulé sur un
bome central en aluminium anodisé.
Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2
selon la norme UNI 13561.
Structure non étanche à l’eau et non adaptée au
poids de la neige.
Le développement de condensation sur le
tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un
phénomène naturel.
Sistema de protección solar
motorizado a vela con estructura
con 1 columna portante y eje anclado en 2
partes a pared (acero inox 316), tensionamiento
con cables de acero inox aisi 316, tejido a
escoger (Dacron laminado, Suncontrol,
Tempotest Star resinado) enrollado sobre eje
central de aluminio anodizado.
Resistencia al viento garantizada hasta la clase
2 según la UNI EN 13561.
Estructura inadecuada para soportar el agua y
el peso de la nieve.
La formación de agua de condensaciócn no es
un defecto sino un fenómeno natural.
A Telo
B Boma
C Albero porta motore
D Albero porta boma con cricco
E Albero rinvio
F Albero porta boma folle
G Copripiedino (optional)
A Fabric
B Boom
C Drive shaft
D Shaft boom with "ratchet"
E Countershaft
F Free boom shaft
G foot coverlet (optional)
A Tuch
B Tuchwelle
C Stütze mit Motor
D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber
E Vorgegelestütze
F Tuchwellen Trägerstütze
G Bodenbefestigungsdeckel (Optional)
A Toile
B Bome
C Mat porte moteur
D Mat porte bome avec cric
E Mat renvoie
F Mat porte bome libre
G Cache pied (optional)
A Tela
B Eje
C Columna porta motor
D Columna porta eje cric
E Columna reenvio
F Columna porta eje loco
G Cubrepies (opcional)
GENNIUS SAILS S5
183
Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general
0
17
15
0 ~
10
3300
2660
3300
A
A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
314
SAILS S5
0
17
B
15 ~
0
10
GENNIUS SAILS S5
184
A
B
Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura
Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje
Versione Inox / Inox version
TEMPOTEST STAR RESINATO
TEMPOTEST STAR LIGHT
B 400
cm
500
600
700
800
900
1000
€
A
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
4.236
4.511
4.785
5.060
5.484
5.759
6.033
250
4.269
4.551
4.834
5.117
5.549
5.832
6.114
300
4.377
4.685
4.993
5.301
5.758
6.066
6.374
300
4.416
4.734
5.051
5.369
5.836
6.154
6.472
350
4.518
4.859
5.200
5.542
6.033
6.374
6.715
350
4.564
4.916
5.269
5.621
6.124
6.476
6.829
400
4.659
5.033
5.408
5.783
6.307
6.681
7.056
400
4.711
5.099
5.486
5.874
6.411
6.798
7.186
450
4.800
5.208
5.616
6.024
6.581
6.989
7.397
450
4.859
5.281
5.704
6.126
6.698
7.120
7.543
500
4.941
5.382
5.823
6.264
6.855
7.297
7.738
500
5.006
5.464
5.921
6.378
6.985
7.443
7.900
SUNCONTROL
B
cm
400
€
500
600
700
250
4.332
4.630
4.929
5.227
300
4.492
4.829
5.165
5.502
350
4.652
5.027
5.402
5.776
400
4.812
5.225
5.638
6.051
450
4.973
5.423
5.874
6.325
500
5.133
5.622
6.111
6.600
A
Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato
Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate
Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron
Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé
Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado
Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light
Means of sewing fabrics: Tempotest star light
Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light
Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light
Tipo de costura para el tejido Tempotest star light
DACRON LAMINATO
B 400
cm
A
500
600
700
800
900
1000
€
250
4.602
4.968
5.334
5.700
6.216
6.582
6.948
300
4.816
5.234
5.652
6.069
6.637
7.054
7.472
350
5.031
5.500
5.969
6.438
7.057
7.527
7.996
400
5.245
5.766
6.287
6.807
7.478
7.999
8.520
450
5.459
6.032
6.604
7.177
7.899
8.471
9.044
500
5.673
6.297
6.922
7.546
8.319
8.943
9.567
Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido
Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207
OPTIONAL GENNIUS SAILS S5
185
Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho
94
Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado
94
Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1
87
Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4
123
Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts
220
Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte
inox para sensor viento Eolis rts
75
Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared
246
Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna
339
Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta
933
Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada
1.292
*Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores
Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit
with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est
nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 €
Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación
Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero
458
Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable
1.795
Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse
hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables
2.253
SAILS S5
€
186
GENNIUS EASY SAILS
GENNIUS EASY SAILS
187
Versatilità.
Versatility - Vielseitigkeit - Polyvalence- Versatilidad
Eleganza.
Elegance - Eleganz - Élégance - Elegancia
Praticità.
Convenience - Funktionalität - Fonctionnalité - Funcionalidad
Qualità.
Quality - Qualität - Qualité - Calidad
Wide range of fabrics for coverage up to 30 m2 - Große
Stoffauswahl für abzudeckende Flächen bis 30 m2 - Large
gamme de tissus pour couvertures jusqu'à 30 m2 - Amplia
gama de tejidos para cubrir hasta 30 m2
Sistemi di fissaggio per ogni tipo di superficie.
Fixing systems for each type of surface - Befestigungssysteme für jeden
Untergrund - Systèmes de fixation pour tout type de surface - Sistemas de fijación
para diferentes superficies
Sistemi di tensionamento per ogni esigenza.
Tensioning systems for every need - Spannungssysteme für jeden Bedarf
Systèmes de tension pour tous les configurations - Sistemas de tensionado según
exigencias
EASY SAILS
Vasta gamma di tessuti per coperture fino a 30 m2.
188
GENNIUS EASY SAILS E1
SILVER
AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND
AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE
ANTRACITE
ANTHRACITE
PARETE WALL - WAND - MUR - PARED
FIX
4x
3x
2x
1x
FIX WALL
-
-
2x
2x
PALI ACCIAIO
4x
3x
2x
1x
SUPPORTI A PAVIMENTO
4x
3x
2x
1x
Steel poles - Stahlpfosten
Mats en acier - Mástiles en acero
75°
BIANCO
WHITE
Floor supports - Soportes a piso
Soutien à la plancher - Bodenhalterungen
BRONZO
BRONZE
GENNIUS EASY SAILS E1
189
B
PALO 2.8 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
A
PALO 3.2 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
m.
AxB
TEXTILENE
SUMBRELLA
TENTMESH
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
4,4x4,4
2.232
2.553
2.715
2.766
5,4x5,4
2.352
3.218
2.835
3.429
DACRON
TEXTILENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
m.
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
6,4x6,4
2.688
4.073
3.171
4.284
6,9x6,9
3.294
4.572
3.777
4.785
4,6x3,3
2.088
2.268
2.571
2.481
5,6x4,2
2.262
2.838
2.745
3.051
6,4x5,2
2.358
3.123
2.841
3.336
6,5x5,3
2.658
3.598
3.138
3.810
7,6x5,2
2.535
3.408
3.018
3.621
7,6x5,1
2.718
3.978
3.201
4.191
7,5x6,3
2.991
4.548
3.474
4.761
Pole - Pfosten Mat - Màstil
PALO 3.2 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
AxB
TEXTILENE
SUMBRELLA
TENTMESH
TEXTILENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
4,4x4,4
1.575
1.896
1.680
DACRON
2.001
5,4x5,4
1.695
2.561
1.800
2.667
6,4x6,4
2.031
3.416
2.136
3.522
6,9x6,9
2.637
3.914
2.742
4.020
4,6x3,3
1.431
1.611
1.536
1.716
5,6x4,2
1.605
2.181
1.710
2.286
6,4x5,2
1.701
2.466
1.806
2.571
6,5x5,3
1.998
2.941
2.106
3.048
7,6x5,2
1.878
2.751
1.983
2.856
7,6x5,1
2.061
3.321
2.166
3.426
7,5x6,3
2.334
3.891
2.439
3.996
A
A
C
PALO 2.8 M
A
PALO 2.8 M
B
Pole - Pfosten Mat - Màstil
PALO 3.2 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
m.
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
5,5x5,5x5,5
1.812
1.965
2.106
2.124
6,1x6,1x6,1
1.833
2.140
2.127
2.298
2.335
2.205
6,5x6,5x6,5
1.911
C
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
m.
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
2.493
5,5x6,5x7,8
1.869
2.256
2.163
2.415
5,5x6,5x6,5
1.851
2.178
2.145
2.337
PALO 2.8 M
B
Pole - Pfosten Mat - Màstil
PALO 3.2 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
5,5x5,5x5,5
1.155
1.308
1.209
1.362
6,1x6,1x6,1
1.176
1.482
1.230
1.536
6,5x6,5x6,5
1.251
1.678
1.305
1.731
5,5x6,5x7,8
1.212
1.599
1.266
1.653
5,5x6,5x6,5
1.194
1.520
1.248
1.575
DACRON
EASY SAILS
B
190
GENNIUS EASY SAILS E2
SILVER
AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND
AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE
ANTRACITE
ANTHRACITE
PARETE WALL - WAND - MUR - PARED
FIX
2x
2x
-
-
FIX WALL
-
-
2x
2x
FAST
2x
1x
2x
1x
PALI ACCIAIO
4x
3x
2x
1x
SUPPORTI A PAVIMENTO
4x
3x
2x
1x
Steel poles - Stahlpfosten
Mats en acier - Mástiles en acero
75°
BIANCO
WHITE
Floor supports - Soportes a piso
Soutien à la plancher - Bodenhalterungen
BRONZO
BRONZE
GENNIUS EASY SAILS E2
191
B
PALO 2.8 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
A
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
PALO 3.2 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
m.
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
m.
AxB
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
4,4x4,4
2.502
2.825
2.715
3.036
5,4x5,4
2.625
3.490
2.835
3.702
6,4x6,4
2.958
4.345
3.171
4.557
6,9x6,9
3.567
4.844
3.777
5.055
4,6x3,3
2.361
2.540
2.571
2.751
5,6x4,2
2.532
3.110
2.745
3.321
6,4x5,2
2.631
3.395
2.841
3.606
6,5x5,3
2.928
3.870
3.183
4.083
7,6x5,2
2.808
3.680
3.018
3.891
7,6x5,1
2.988
4.250
3.201
4.461
7,5x6,3
3.264
4.820
3.474
5.031
Pole - Pfosten Mat - Màstil
PALO 3.2 M
Pole - Pfosten Mat - Màstil
AxB
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
4,4x4,4
1.845
2.167
1.950
2.274
5,4x5,4
1.968
2.832
2.073
2.940
6,4x6,4
2.031
3.687
2.406
3.795
6,9x6,9
2.910
4.186
3.015
4.293
4,6x3,3
1.704
1.882
1.980
1.989
5,6x4,2
1.875
2.452
2.079
2.559
6,4x5,2
1.974
2.737
2.376
2.844
6,5x5,3
2.271
3.212
2.376
3.318
7,6x5,2
2.148
3.022
2.256
3.129
7,6x5,1
2.331
3.592
2.436
3.699
7,5x6,3
2.604
4.162
2.712
4.269
DACRON
A
A
C
PALO 2.8 M
A
B
PALO 2.8
Poles - pfosten mats - màstiles
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
C
B
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
m.
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
m.
AxBxC
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
5,5x5,5x5,5
1.947
2.101
2.106
2.259
6,1x6,1x6,1
1.971
2.276
2.127
2.436
6,5x6,5x6,5
2.046
2.471
2.205
2.631
5,5x6,5x7,8
2.007
2.394
2.163
2.550
5,5x6,5x6,5
1.989
2.316
2.145
2.472
PALO 2.8
Poles - pfosten mats - màstiles
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
5,5x5,5x5,5
1.290
1.446
1.344
1.497
6,1x6,1x6,1
1.311
1.620
1.365
1.671
6,5x6,5x6,5
1.389
1.815
1.440
1.869
5,5x6,5x7,8
1.350
1.737
1.401
1.788
5,5x6,5x6,5
1.332
1.656
1.383
1.710
DACRON
EASY SAILS
B
192
GENNIUS EASY SAILS E3
SILVER
AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND
AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE
ANTRACITE
ANTHRACITE
PARETE WALL - WAND - MUR - PARED
FAST
4x
3x
2x
1x
FAST WALL
-
-
2x
2x
PALI ACCIAIO
4x
3x
2x
1x
SUPPORTI A PAVIMENTO
4x
3x
2x
1x
Steel poles - Stahlpfosten
Mats en acier - Mástiles en acero
75°
BIANCO
WHITE
Floor supports - Soportes a piso
Soutien à la plancher - Bodenhalterungen
BRONZO
BRONZE
GENNIUS EASY SAILS E3
B
193
B
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
m.
AxB
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
4,4x4,4
2.775
3.099
2.985
3.309
5,4x5,4
2.895
3.762
3.108
3.975
6,4x6,4
3.231
4.617
3.441
4.830
6,9x6,9
3.840
5.115
4.050
5.328
4,6x3,3
2.631
2.814
2.844
3.024
5,6x4,2
2.805
3.384
3.015
3.594
6,4x5,2
2.901
3.669
3.114
3.879
6,5x5,3
3.201
4.143
3.411
4.353
7,6x5,2
3.078
3.954
3.291
4.164
7,6x5,1
3.261
4.524
3.471
4.734
7,5x6,3
3.534
5.094
3.747
5.304
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
m.
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
AxB
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
4,4x4,4
2.067
2.391
2.172
2.496
5,4x5,4
2.190
3.054
2.295
3.162
6,4x6,4
2.523
3.909
2.628
4.017
6,9x6,9
3.132
4.410
3.237
4.515
4,6x3,3
1.923
2.106
2.031
2.211
5,6x4,2
2.097
2.676
2.202
2.781
6,4x5,2
2.196
2.961
2.301
3.066
6,5x5,3
2.493
3.435
2.598
3.540
7,6x5,2
2.370
3.246
2.478
3.351
7,6x5,1
2.553
3.816
2.658
3.921
7,5x6,3
2.826
4.386
2.934
4.491
DACRON
A
A
C
PALO 2.8
Poles - pfosten mats - màstiles
A
PALO 2.8
B
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
Poles - pfosten mats - màstiles
m.
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
5,5x5,5x5,5
2.220
2.373
2.379
2.532
6,1x6,1x6,1
2.241
2.550
2.400
2.706
6,5x6,5x6,5
2.319
2.745
2.475
2.901
5,5x6,5x7,8
2.277
2.664
2.436
2.823
5,5x6,5x6,5
2.259
2.586
2.418
2.745
C
B
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
m.
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
PALO 2.8
Poles - pfosten mats - màstiles
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
5,5x5,5x5,5
1.512
1.665
1.566
1.719
6,1x6,1x6,1
1.533
1.842
1.587
1.893
6,5x6,5x6,5
1.611
2.037
1.662
2.088
5,5x6,5x7,8
1.572
1.959
1.623
2.010
5,5x6,5x6,5
1.551
1.878
1.605
1.932
DACRON
EASY SAILS
PALO 2.8
Poles - pfosten mats - màstiles
A
194
GENNIUS EASY SAILS E4
SILVER
AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND
AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE
ANTRACITE
ANTHRACITE
PARETE WALL - WAND - MUR - PARED
FULL FAST
4x
3x
2x
1x
FAST WALL
-
-
2x
2x
PALI ACCIAIO
4x
3x
2x
1x
SUPPORTI A PAVIMENTO
4x
3x
2x
1x
Steel poles - Stahlpfosten
Mats en acier - Mástiles en acero
75°
BIANCO
WHITE
Floor supports - Soportes a piso
Soutien à la plancher - Bodenhalterungen
BRONZO
BRONZE
GENNIUS EASY SAILS E4
195
B
PALO 2.8
A
Poles - pfosten mats - màstiles
m.
AxB
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
4,4x4,4
2.997
3.321
5,4x5,4
3.117
6,4x6,4
3.453
6,9x6,9
4,6x3,3
5,6x4,2
PALO 3.2
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
DACRON
m.
AxB
3.252
3.531
4,4x4,4
2.178
2.502
2.307
2.607
3.984
3.372
4.194
5,4x5,4
2.301
3.165
2.427
3.273
4.839
3.708
5.049
6,4x6,4
2.634
4.020
2.763
4.128
4.062
5.337
4.317
5.550
6,9x6,9
3.243
4.521
3.369
4.626
2.853
3.036
3.108
3.246
4,6x3,3
2.034
2.217
2.163
2.322
3.027
3.123
3.606
3.282
3.816
5,6x4,2
2.337
2.892
3.891
3.381
4.101
6,4x5,2
2.208
2.307
2.787
6,4x5,2
3.072
2.433
3.177
6,5x5,3
3.423
4.365
3.678
4.575
6,5x5,3
2.604
3.546
2.733
3.651
7,6x5,2
3.300
4.176
3.555
4.386
7,6x5,2
2.481
3.357
2.610
3.462
7,6x5,1
3.483
4.746
3.738
4.956
7,6x5,1
2.664
3.927
2.793
4.032
7,5x6,3
3.756
5.316
4.011
5.526
3x3
4x4
5x5
5,5x5,5
3x2
4x3
5x3
5x4
6x3
6x4
6x5
7,5x6,3
2.937
4.497
3.066
4.602
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
A
A
C
Poles - pfosten mats - màstiles
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
PALO 2.8
A
Poles - pfosten mats - màstiles
PALO 2.8
B
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
m.
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
5,5x5,5x5,5
2.388
2.541
6,1x6,1x6,1
2.715
6,5x6,5x6,5
2.409
2.484
2.910
2.676
3.069
5,5x6,5x7,8
2.445
2.832
2.637
2.991
5,5x6,5x6,5
2.427
2.754
2.619
2.910
DACRON
C
B
PALO 2.8
Poles - pfosten mats - màstiles
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
Poles - pfosten mats - màstiles
PALO 3.2
Poles - pfosten mats - màstiles
DACRON
m.
AxBxC
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
2.577
2.697
1.569
1.722
1.632
1.776
2.874
4x4x4
4,5x4,5x4,5
5x5x5
4x5x6,3
4x5x5
5,5x5,5x5,5
2.598
6,1x6,1x6,1
1.896
1.653
1.950
6,5x6,5x6,5
1.590
1.665
2.091
1.731
2.145
5,5x6,5x7,8
1.626
2.013
1.689
2.067
5,5x6,5x6,5
1.608
1.935
1.671
1.986
DACRON
TEXTILTENE
SUMBRELLA
TENTMESH
DACRON
EASY SAILS
B
196
PA LI E SUPPOR T I
PALO 2,8m
POLES AND SUPPORTS - PFOSTEN UND HALTERUNGEN - MATS ET SUPPORTS - MÁSTILES Y SOPORTES
MT 2.80 POLE - PFOS TEN 2,8M - MAT 2.8m - MÁS TIL 2,8M
COD.
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
9000VS2800
silver RAL 9006
9000VB2800
bianco RAL 1013
white RAL 1013
9000VA2800
antracite
anthracite
9000VM2800
bronzo
bronze
Profilo di sostegno in acciaio, alta resistenza, zincato e verniciato
High resistance profile, zinced and coated
Trägerprofil aus Stahl, hohe Festigkeit, verzinkt und lackiert
Profil de soutien en acier, haute résistance, et galvanisé et laqué
Perfil en acero de gran resistencia, galvanizado y lacado
€
167
PATENTED
ACCESSORI INCLUSI INCLUDED FITTINGS - INKLUSIV ZUBEHÖR - ACCESSOIRES FOURNIS - ACCESORIOS INCLUIDOS
Tappo di chiusura palo
Cap - Abdeckdeckel des Pfostens
Bouchon de fermeture mat - Tapon cubre mástil
SUPPORTO 75° PER PALO 2,8m
Spina di sicurezza
Safety pin - Sicherheitshaken
Bouchon de sécurité - Anclaje de seguridad
75° SUPPORT FOR MT 2.80 POLE - TR AEGER 75° DER PFOS TEN 2,8M - SUPPORT À 75° POUR MAT DE 2.8M - SOPORTE 75° POR MÁS TIL 2,8M
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
COD.
9076ZF2525
Supporto rinforzato a pavimento, inclinazione 75° per installazione palo. Completo di distanziale
Reinforced 75° floor support for pole installation. Spacer included
Verstärkte Bodenbefestigung, Neigung 75° zur Montage der Pfosten. Komplett mit Abstandhalter
Support renforcé pour sol, inclinaison à 75 ° pour l'installation du mat. Avec entretoise
Soporte reforzado a suelo, inclinación 75° para instalación mástil. Distanciador incluida
Dimensione 250x250 mm/h. 600mm - Dimension 250x250 mm/h. 600mm - Größe 250x250 mm/h. 600mm
Taille 250x250 mm/h. 600mm - Tamaño 250x250 mm/h. 600mm
Acciao zincato a fuoco
Hot galvanized steel - Feuerverzinkter Stahl - Acier galvanise a chaud - Acero galvanizado a fuego
€
125
75°
CARTER PER SUPPORTI
CARTER FOR SUPPORTS - ABDECKUNG DER HALTERUNGEN - COUVERCLE DE FINITION POUR SUPPORT - COFRE PAR A SOPORTES
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
COD.
9005VS0000
silver RAL 9006
9005VB0000
bianco RAL 1013
white RAL 1013
9005VA0000
antracite
anthracite
9005VM0000
bronzo
bronze
Carter in acciaio per coprire la base dei supporti
Steel carter for support coverage - Untere Stahlabdeckung der Pfosten
Couvercle en acier pour couvrir la base des supports - Cofre en acero para cubrir el fondo de los soportes
€
55
SIS T EMI DI T ENSION A MEN T O
KIT FIX
197
TENSIONING SYSTEMS - SPANNSYSTEME - SYSTÈMES DE TENSION - SISTEMAS DE TENSIÓN
COLORE KIT COLOUR KIT
9053NS0000
silver RAL 9006
9053NB0000
bianco RAL 1013
white RAL 1013
9053NA0000
antracite
anthracite
KIT FIX
•
•
•
•
1,8m di fune - 1,8m rope - 1,8m seil - 1,8 m de câble - 1,8m de cuerda
Tenditore - Tensor - Spannschloss - Tendeur - Tensor
Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón
Morsetto di sicurezza brevettato - Patented clamp - Patentierte sicherheitsklemme
Machoire de sécurité breveté - abrazadera de seguridad patentada
€
35
FIX è il più semplice dei sistemi di tensionamento. Massima semplicità di montaggio, minimo costo
FIX is the easiest tensioning system because of its assembling simpleness and the low cost - FIX ist das einfache Spannsystem. Einfache Montage, geringer Preis
FIX est le plus simple des systèmes de tension. Installation simple et rapide, à coût minimum - Fijación más simple de los sistemas de tensión. Fácil de instalar, mínimo coste
COLORE KIT COLOUR KIT
KIT FAST
9190NS0000
silver RAL 9006
9190NB0000
bianco RAL 1013
white RAL 1013
•
•
•
•
9190NA0000
antracite
anthracite
€
167
4m di fune - 4m rope - 4m seil - 4m de câble - 4m de cuerda
Pallina fermascotte - Stopping rope ball - Seilblockierung - Boule arrête-corde - Esferas ferma cuerda
Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón
Morsetto con bolzello e leva inox - Clamp with pulley and stainless steel lever - Klemme mit Rolle und Hebel aus Edelstahl - Borne de serrage à levier en acier inoxydable - Abrazadera con FRENO y palanca inox.
• Morsetto blocca fune e bitta inox - Clamp with camcleats and stainless steel bollard
Blockierungsklemme und Edelstahlklampe - Blocs de jonction et corde en acier
Abrazadera con cerradura de cuerda y atacuerda
EASY SAILS
KIT FAST
FAST consente di tensionare-detensionare la vela ad altezza d’uomo senza la necessità di scale o altro sollevamento
FAST allows you to tension-detension the sail at eye level without needing ladders or other lifting device - FAST ermöglicht das Segel in Augenhöhe, ohne Leiter, zu spannen oder zu lockern
FAST permet de tendre et détendre la voile à hauteur d’homme sans la nécessité d'échelle ou d’autre levage - FAST sirve para tensionar/detensionar la vela a la altura de cualquier persona sin
necesitad de escaleras o similar
KIT SUPER FAST
COLORE KIT COLOUR KIT
KIT SUPER FAST
9191NS0000
silver RAL 9006
9191NB0000
bianco RAL 1013
white RAL 1013
9191NA0000
antracite
anthracite
• 6m di fune - 6m rope - 6m seil - 6m de câble - 6m de cuerda
• Pallina fermascotte - Stopping rope ball - Seilblockierung - Boule arrête-corde Esferas ferma cuerda
• Morsetto con bolzelli a violino e leva inox - Clamp with violin shaped pulleys and stainless steel lever
Klemme mit Rolle und Hebel aus Edelstahl - Fixer avec poulies à violon et levier en acier inoxydable
Abrazadera con doble freno y con palanca inox
• Morsetto blocca fune e bitta inox - Clamp with camcleats and stainless steel bollard
Blockierungsklemme und Edelstahlklampe - Blocs de jonction et corde en acier
Abrazadera con cerradura de cuerda y atacuerda
€
195
SUPER FAST consente di tensionare-detensionare la vela ad altezza d’uomo con un sistema che permette, a parità di sforzo, una trazione maggiore
SUPER FAST allows you to tension -detension the sail at eye level with a system that allows, with the same effort, greater traction - SUPER FAST ermöglicht das Segel in Augenhöhe zu spannen
oder zu lockern, mit gleichem Aufwand und mehr Traktion - SUPER FAST vous permet de tendre la voile au niveau des yeux avec un système qui permet, pour le même effort, une meilleure traction
SUPER FAST permite de tensionar/detensionar la vela a la altura una persona con más tracción y mismo esfuerzo
KIT SUPER FAST
€
250
198
SIS T EMI A PA RE T E FIS SI
KIT FIX
FIXED WALL SYSTEMS - SYSTEME FÜR FESTE WÄNDE - SYSTÈMES PAROI FIXE - SISTEMAS FIJACIÓN A PARED
KIT FIX
•
•
•
•
1,8m di fune - 1,8m rope - 1,8m Seil - 1,8 m de câble -1,8m de cuerda
Tenditore - tensor - Spannschloss - Tendeur - Tensor
Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón
Cavallotto - Round rod - Jumper - Etrier -Abrazadera
COD.
9070IN0000
€
37
Massima semplicità di montaggio, minimo costo - High simplicity and low cost - Einfache Montage, geringe Kosten - Installation facile, faible coût - Gran sencillez de montaje, coste minimo
KIT FAST
KIT FAST
•
•
•
•
•
4m di fune - 4m rope - 4m Seil - 4m de câble - 4m de cuerda
Carrucola - Pulley - Rolle - Poulie - Polea
Cavallotto - Round rod - Jumper - étrier -abrazadera
Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón
Blocca fune - Camcleat - Seilblockierung - Cerradura de cuerda
COD.
9072IN0000
€
153
La carrucola unita al blocca fune rendono semplice e intuitivo il funzionamento e le relative regolazioni - The pulley and the camcleat make simple and understandable the adjusting operation - Die Seilrolle verbunden mit der
Seilblockierung machen die Einstellungen und die Bedienung einfach und intuitiv - La poulie unit au bloc câble rendent simple et intuitif le fonctionnement et les réglages - La polea junta con la cerradura de cuerda, funciona de modo
simple e intuitivo tanto en su funcionamiento como en sus regulaciones
KIT SUPER FAST
KIT SUPER FAST
COD.
• 6m di fune - 6m rope - 6m Seil - 6m de câble - 6m de cuerda
9074IN0000
• Sistema carrucole forza 3:1 - Pulleys system 3:1 force - Rollensystem 3:1
Système Poulies de puissance du 3 :1 - Sistema poleas fuerza 3:1
• Cavallotto - Cpulley - Jumper - Etrier - Abrazadera
• Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón
• Blocca fune - Camcleat - Seilblockierung - Bloc câble - Cerradura de cuerda
€
209
La carrucola unita al blocca fune rendono semplice e intuitivo e forte il tensionamento e la regolazione - The pulley and the camcleat make simple and understandable the adjusting operation - Die Seilrolle verbunden mit der
Seilblockierung machen die Einstellungen und die Bedienung einfach und intuitiv und stark - La poulie unit au bloc câble rendent simple et intuitif le fonctionnement et les réglages - La polea junta con la cerradura de cuerda funciona
de modo simple e intuitivo tanto para la fuerza de tensionado y la regulación
SIS T EMI A PA RE T E REGOL A BILI
199
ADJUSTABLE WALL SYSTEMS - REGULIERBARES WANDSYSTEM - LES SYSTÈMES MURAUX RÉGLABLES - SISTEMAS A PARED REGULABLES
GUIDA PER PARETE CON REGOLAZIONE SALI/SCENDI 1,7m
WALL SLIDE WITH UP/DOWN ADJUSTMENT MT 1.70 - WANDFÜHRUNGEN MIT REGULIERUNG AUF/AN 1,7M
GUIDE MURALE AVEC REGLAGE MONTÉE / DESCENTE 1.7M - GUIA PARA PARED CON REGULACIONES DE SUBIDA Y BA JADA 1,7M
SUPER FAST
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
Guida, binario, carrello regolabile con sali/scendi, fast e blocca
fune - Slide, track, up/down adjustable loop slide, easy lock and
camclea - Führung, Schiene, Regulierbarer Wagen auf/ab, fast
und Seilblockierung - Guide, rail, chariot réglable haut/bas
corde et bloque rapide - Guía, vía, carrito regulable con subidas
y bajadas, sistema fast y cerradura de cuerda
Guida, binario, carrello regolabile con sali/scendi, super
fast forza 3:1 e blocca fune - Slide, track, up/down adjustable
loop slide, plus lock with and camcleat - Führung, Schiene,
regulierbarer Wagen auf/ab, super fast 3:1 und Seilblockierung
- Guide, rail, chariot réglable haut / bas, la force super rapide
3: 1 bloc et corde - Guía, vía, carrito regulable con subidas y
bajadas, sistema super fast fuerza 3:1 y cerradura de cuerda
COD.
COD.
9109INKIT1
€
541
9109INKIT2
€
611
MOVIMENTAZIONE MOVEMENT - BEWEGUNG - MANUTENTION - MOVIMIENTO
• Sganciando la fune di sinistra (blu) è possibile togliere o dare tensione alla vela - Unblocking the left rope (blue) it is possible to take out or to give tension to the sail - Beim Loslösen des Seils auf der linken Seite
(blau) kann man das Segel spannen oder lockern - En libérant la corde vers la gauche (bleu) il est possible de retirer ou tendre la voile - Desenganchando la cuerda a la izquierda (azul) es posible quitar o dar tensión a la vela
• Sganciando la fune di destra (arancione) è possibile regolare l’inclinazione della vela - Unblocking the right rope (orange) it is possible to adjust the sail inclination - Beim Loslösen des Seils auf der rechten
Seite (orange) kann man die Neigung des Segels einstellen - En libérant la corde à droite (orange), vous pouvez régler l'angle de la voile - Desenganchando la cuerda a derecha (color naranja) es posible regular
la inclinación de la vela
N.B.:
Dopo aver fissato a muro il profilo inox, si termina il montaggio unendolo alla guida in alluminio anodizzato, mediante le apposite viti e prigionieri - After having fixed to the wall the stainless steel
profile, join it to the anodized aluminium slide with the special screws and studs to finish the assembling - Nachdem man die Edelstahlführungen an der Wand fixiert hat, beendet man die Montage mit dem
Verbinden dieser, unter Verwendung der dazugehörigen Nieten und Schrauben und den Führungen in eloxiertem Aluminium - Après avoir fixé le profil acier au mur, mettre fin à l'union de l'ensemble de conduire
en aluminium anodisé, en utilisant les vis et goujons - Despues de haber fijado el perfil en acero a la pared el montaje se termina juntandolo a la guia en aluminio anodizado, utilizando la apropriada tornilleria
EASY SAILS
FAST
200
FIS SAGGIO A L PA R A PE T T O
ANCORAGGIO PER PARAPETTO
PARAPET FIXING - BEFESTIGUNG AM GELÄNDER - FIXATION A LA GARDE - FIJACIÓN A PARAPETO
PAR APE T FIXING - VER ANKERUNG AM GEL ÄNDER - ANCR AGE POUR GARDE CORPS - ANCL A JE PAR A PAR APE TO
COD.
9105IN0000
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
inox
stainless steel
€
188
9105VS0000
silver RAL 9006
MATERIALE MATERIAL - MATERIAL - MATÉRIEL - MATERIALES
9105VB0000
bianco RAL 1013
white RAL 1013
Acciaio inox/acciao verniciato - Stainless steel/coated steel - Edelstahl/Stahl lackiert
Acier laqué/en acier inoxydable - Acero inox/acero pintado
9105VA0000
antracite
anthracite
9105VM0000
bronzo
bronze
€
125
9107IN0000
€
42
PARAPET FIXING - BEFESTIGUNG AM GELÄNDER
FIXATION A LA GARDE - FIJACIÓN A PARAPETO
60 cm (min.)
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
Contropiastra per fissaggio a ringhiera (per staffa 9105)
Counterplate for railing fixing (for 9105 code)
Gegenplatte für die Montage an Geländer ( für Halterungen 9105)
Gâche pour montage sur rail (support 9105)
Placa para fijación a barandilla (para soporte 9105)
COD.
FISSAGGIO AL PARAPETTO
Staffa per ancoraggio a muro o superficie verticale. Copertura angolo 140°
Stirrup for fixing to wall or vertical surface. 140° angle coverage
Wandhalterungen für eine vertikale Oberfläche. Eckenabdeckung 140°
Support pour mur ou une surface verticale. Angle de 140 ° de couverture
Soporte de anclaje a pared o superficie vertical. Cubierta de esquina 140°
MATERIALE MATERIAL - MATERIAL - MATÉRIEL - MATERIALES
Acciaio inox - Stainless steel - Edelstahl - Acier laqué - Acero inox
FISSAGGIO A RINGHIERA
RAILING FIXING - VERANKERUNG AM GELÄNDER
FIXATION POUR GARDE CORPS - FIJACIÓN A BARANDILLA
SUPPOR T I PER T ERRENO
01.
201
FLOOR SUPPORTS - BODENHALTERUNGEN - SUPPORTS POUR SOL - SOPORTES PARA TIERRA
CONTROPIASTRA PER SUPPORTI
SUPPORTS COUNTERPLATE - GEGENPLATTE FÜR HALTERUNGEN - CONTRE PLAQUE DE FIXATION - PLACA PARA SOPORTES
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
Contropiastra in acciaio zincato per supporti a pavimento completa di viti e ranelle (250x250mm)
Zinced steel counterplate for floor support with screws and washers included. (250x250mm)
Gegenplatte in verzinktem Stahl für Bodenhalterungen komplett mit Schrauben und Unterlegscheiben
Contre plaque en acier galvanisé supporte avec vis et rondelles (250x250mm)
Placa en acero galvanizado para soportes a piso, tornilleria incluida (250x250mm)
02.
PIASTRA A MURARE
COD.
9170ZF2525
€
49
WALLING PLATE - MAUERPLATTE - PLAQUE MURALE - PLACA A PARED
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
COD.
Dimensione 250x250x h 200 - Dimension 250x250x h 200 - Größe 250x250x h 200
Taille 250x250x h 200 - Tamaño 250x250x h 200
9100AZ0100
€
03.
PUNTALE TERRENO SABBIOSO
FERRULE TO DRIVE INTO THE SAND - MONTAGEVORRICHTUNG FÜR SANDIGEN UNTERGRUND - POINTE POUR TERRAIN SABLEUX - PUNTERA PARA TERRENO ARENOSO
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
Dimensione 800mm - Dimension 800mm - Größe 800m - Taille 800m - Tamaño 800
COD.
9125VS2525
€
111
04.
PUNTALE TERRENO + SUPPORTO 90°
-20°
+20°
GROUND FERRULE + 90° SUPPORT - MONTAGEVORRICHTUNG FÜR ERDIGEN UNTERGRUND + HALTERUNG 90°
POINTE POUR TERRAIN + SUPPORT 90 ° - PUNTERA TERRENO + SOPORTE 90°
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
Non utilizzabile con pali lunghezza 3,2m (Dim. 750mm)
Do not use 3,20 m lenght poles(Dim. 750mm)
Nicht anwendbar bei Pfosten mit einer Länge von 3,2m (Durchmesser 750mm)
Ne peut être utilisé avec des poteaux de 3,2 m de longueur (Dim. 750 mm)
No se puede utilizar con mástiles superiores a más de 3,2m de ancho (dim 750mm)
05.
PUNTALE TERRENO + SUPPORTO 75°
+20°
9120VS0950
€
132
GROUND FERRULE + 90° SUPPORT - MONTAGEVORRICHTUNG FÜR ERDIGEN UNTERGRUND + HALTERUNG 90°
POINTE POUR TERRAIN + SUPPORT 90 ° - PUNTERA TERRENO + SOPORTE 90°
DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
-20°
COD.
Non utilizzabile con pali lunghezza 3,2m (Dim. 750mm)
Do not use 3,20 m lenght poles(Dim. 750mm)
Nicht anwendbar bei Pfosten mit einer Länge von 3,2m (Durchmesser 750mm)
Ne peut être utilisé avec des poteaux de 3,2 m de longueur (Dim. 750 mm)
No se puede utilizar con mástiles superiores a más de 3,2m de ancho (dim 750mm)
COD.
9115VS0950
€
132
EASY SAILS
125
202
T E S SU T I DISPONIBILI
FABRICS AVAILABLE - VERFÜGBARE STOFFE - TISSUS DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES
€/mq
TIPO DI TESSUTO - FABRIC TYPES - STOFFART - TYPE DE TISSU - TIPO DE TEJIDO
Maggiorazioni / Increases /vergrösserungen /
Suppléments / Cotizaciones
PVC PRECONTRAINT 602 (a campionario Gennius - within Gennius collection-in Gennius Mustersammlung erhältlich-dans la gamme Gennius-en muestrario Gennius)
-
PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO (a campionario Gennius) - Black out PVC Precontraint 602 mat (see Gennius samples) - PVC Precontraint 602 verdunkelnd (siehe Muster Gennius)
PVC Precontraint 602 occultant (sur catalogue Gennius) - PVC Precontraint 602 oscurecimiento (de muestrario Gennius)
-
PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE GRIGIO (a campionario Gennius) - Black out PVC Precontraint 602 grey (see Gennius samples) - PVC Precontraint 602 verdunkelnd grau (siehe Muster Gennius)
PVC Precontraint 602 occultant gris(sur catalogue Gennius) - PVC Precontraint 602 oscurecimiento gris (de muestrario Gennius)
cod. 50532
€/mq 12
PVC oscurante vintage - PVC blackout vintage - PVC vintage verdunkelnd - PVC obsc. Vintage - PVC oscurante vintage
€/mq 13
SOLTIS 92
OPATEX
PRECONTRAINT 502
SOLTIS W96
STAM 6002 OSCURANTE (a campionario Gennius) - Black out STAM 6002 (see Gennius samples) - STAM 6002 verdunkelnd (siehe Muster Gennius)
STAM 6002 occultant (sur catalogue Gennius) - STAM 6002 oscurecimiento (de muestrario Gennius)
€/mq 32
€/mq 13
€/mq 17
€/mq 54
€/mq 11
STAM 6002 (a campionario Gennius) - STAM 6002 (see Gennius samples) - STAM 6002 (siehe Muster Gennius) - STAM 6002 (sur catalogue Gennius) - STAM 6002 (de muestrario Gennius)
€/mq 8
SATTLER 716 OSCURANTE (a campionario Gennius) - Black out SATTLER 716 (see Gennius samples) - SATTLER 716 verdunkelnd (siehe Muster Gennius)
€/mq 5
SATTLER 716 occultant (sur catalogue Gennius) - SATTLER 716 oscurecimiento (de muestrario Gennius)
fattibilità e prezzo a preventivo - feasibility and cost estimates
Altri Tessuti - Other fabrics -Weitere Stoffe - Autres Tissus - Otros tejidos
FINE S T R A IN CRIS TA L
CRISTAL WINDOW - FENSTER AUS CRISTAL - FENÊTRE AVEC FILM CRISTAL - VENTANA DE CRISTAL
Machbarkeit und Kostenvoranschlag - faisabilité et prix sur devis - Disponibilidad y precio según presupuesto
L campata - Span - L Spannweite - L travée - L tramo
Traverso portatessuto
Fabric holder beam
Querträger Tuchträger
Traverse porte-tissu
Transversal portatejido
Traverso portatessuto - Fabric holder beam - Querträger
Tuchträger - Traverse porte-tissu - Transversal portatejido
Guida
Guide
Schiene
Guide
Guía
Finestra - Window - Fenster - Fenêtre - Ventana
TESSUTI DISPONIBILI XTESA
- FABRIC TYPES - STOFFART - TYPE DE TISSU - TIPO DE TEJIDO
€ 82
Maggiorazioni / Increases /vergrösserungen /
Suppléments / Cotizaciones
PVC PRECONTRAINT 302 (302-8100; 302-861; 302-1118; 302-1115; 302-390; 302-358; 302-400; 302-1498)
-
SOLTIS W96 (W96-1103; W96-2047; W96-8102; W96-2171; W96-8861)
€/ mq 53
POLIESTERE RESINATO IMPERMEABILE* (60100/10097; 60100/10151; 60100/10099; 60100/10152; 60100/10098; 60100/10310; 60100/10307) - WATERPROOF RESIN POLYESTER - WASSERDICHTES POLYESTER - POLYESTER RESINE IMPERMEABLE - POLIÉSTER RESINADO IMPERMEABLE*
€/ mq 11
*IN CORRISPONDENZA DELLE CUCITURE PUÒ VERIFARSI UNA TRAFILATURA DELL'ACQUA - MAY OCCUR WATER SEEPAGE ON THE FABRIC SEAMS - IN DEN NAHTBEREICHEN KANN DAS WASSER TROPFEN - IL EST POSSIBLE QUE DES GOUTTES D’EAU FILTRENT
AU TRAVERS DES COUTURES DE LA TOILE - EN CORRESPONDENCIA DE LAS COSTURAS PUEDE VERIFICARSE UN GOTEO DE AGUA
T E S SU T I DISPONIBILI
203
FABRICS AVAILABLE - VERFÜGBARE STOFFE - TISSUS DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES
TESSUTI DISPONIBILI SAKI - FABRIC COLOR - VERFÜGBARE STOFFE - TOILES DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES
S LIGHT
TELO SUPERIORE IN SOLTIS 86
S LIGHT PVC PRECONTRAINT 602
OSCURANTE OPACO
ACRILICO - ACRYLIC
UPPER FA BRIC IN SOLT IS 86 - OBERES TUCH IN SOLTIS 86
T OILE SOLT IS 86 - LON A SUPERIOR EN SOLT IS 86
TENDE PERIMETRALI
DROP AWNING - FALLMARKISEN
S T ORE S VER T ICAUX - T OLDAS PERIME T RICAS
Bianco - White - Blanc - Weiß - Blanco
Bianco 602 50537 - White 602 50537 - Blanc 602 50537
Weiß 602 50537 - Blanco 602 50537
86-2044
Bianco - White - Blanc - Weiß - Blanco
Ecrù
Avorio 602 50539 - Ivory 602 50539 - Ivoire 602 50539
86-2135
Ecrù
Elfenbein 602 50539 - Marfil 602 50539
86-2175
TESSUTI DISPONIBILI EASY SAILS - FABRIC COLOR - VERFÜGBARE STOFFE - TOILES DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES
SUNBRELLA
COLORI
COLORI
COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES
COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES
+ 60
- 20
AVORIO-TA SABBIA-TS
IVORY-TA
SAND-TS
GRIGIO-TE
GREY-TE
UV FILTER
TREATMENT
+ 40
-5
TEMPERATURE
AVORIO-TA SABBIA-TS
SAND-TS
IVORY-TA
GRIGIO-TE
GREY-TE
UV FILTER
TREATMENT
TEMPERATURE
WATERPROOF
La caratteristica principale è la robustezza eccezionale che garantisce una tenuta massima contro strappi e usura
The main characteristic is the exceptional strength that ensures the most capacity against tearing and usage
Das wichtigste Merkmal dieses Stoffes ist die außerordentliche Festigkeit die Risse und Abnützungsmerkmale vorbeugt
La principale caractéristique est la force exceptionnelle qui assure une étanchéité maximale contre l'usure et à la déchirure
La característica principal es su extraordinaria solidez que garantiza máxima resistencia contra rasgaduras y desgaste
Tessuto resistente al sole, agli agenti atmosferici, alle muffe e microrganismi
The fabric is resistant to the action of the Sun,atmospheric agents, mildew and microorganisms
Der Stoff ist resistent gegen die Sonneneinstrahlungen, die Verwitterung, Schimmelpilze und Mikroorganismen
Tissu Résistant au soleil, aux intempéries, aux moisissures et micro-organismes
Tejido resistente al sol, agentes atmosféricos, mohos y microorganismos
TENTMESH
DACRON
COLORI
COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES
COLORI
COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES
+ 60
- 20
AVORIO-TA SABBIA-TS
IVORY-TA
SAND-TS
Tentmesh può bloccare la quantità dei dannosi raggi UV sino al 97%
Tentmesh can block the harmful UV rays up to 97 percent
Tentmesh kann die Menge der schädlichen UV Strahlen bis zu 97% blockieren
Tentmesh peut bloquer les rayons UV nocifs jusqu'à 97%
Tentmesh puede impide el paso de rayos UV hasta el 97%
UV FILTER
TREATMENT
TEMPERATURE
BIANCO
WHITE
UV FILTER
TREATMENT
Eccellente mantenimento della forma, durata, resistenza , elasticità e maneggevolezza
Excellent shape retention, durability, high stretch resistance and easy handling
Sehr gute Formbeständigkeit, Haltbarkeit, Festigkeit, Elastizität und Handlichkeit
Excellente conservation de la forme, durabilité, résistance, élasticité et manipulation
Mantiene excelentemente la forma, duración, resistencia, elasticidad y manejabilidad
TESSUTI
COLORI
TEXTILENE
204
CA MBIO T ELO
2 GUIDE
cm
FABRIC CHANGE - STOFFWECHSEL - CHANGEMENT DE TOILE - CAMBIO DE TEJIDO
3 GUIDE
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
250
300
350
400
450
500
cm
€
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
500
550
600
650
700
750
800
850
900
€
250
282
319
355
392
428
465
250
520
556
593
629
666
702
739
775
812
300
315
359
402
446
489
532
300
586
629
674
717
760
803
846
889
932
350
352
403
453
503
554
604
350
660
710
761
811
861
912
962
1.013
1.063
400
389
447
504
562
620
678
400
732
790
848
906
963
1.021
1.080
1.138
1.195
450
425
490
555
620
685
750
450
806
871
936
1.001
1.066
1.131
1.196
1.262
1.327
500
461
534
606
679
751
824
500
878
951
1.023
1.096
1.168
1.241
1.313
1.385
1.458
550
498
578
658
738
817
-
550
952
1.032
1.111
1.191
1.270
1.350
1.430
1.509
1.589
600
532
618
704
791
877
-
600
1.019
1.105
1.191
1.277
1.364
1.451
1.537
1.623
1.710
650
569
662
755
849
942
-
650
1.091
1.185
1.278
1.373
1.466
1.560
1.653
1.747
1.841
700
604
705
807
908
1.008
-
700
1.165
1.266
1.367
1.467
1.568
1.669
1.771
1.872
1.972
750
638
746
853
961
1.068
-
750
1.231
1.339
1.446
1.554
1.662
1.770
1.877
1.985
2.092
800
675
789
905
1.019
1.134
-
800
1.305
1.419
1.535
1.649
1.764
1.879
1.994
2.109
2.224
4 GUIDE
cm
GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
€
250
915
951
987
1.024
1.061
1.097
1.133
1.170
300
1.041
1.085
1.128
1.171
1.214
1.257
1.300
1.343
350
1.181
1.231
1.281
1.332
1.382
1.433
1.483
1.533
400
1.319
1.377
1.435
1.493
1.550
1.608
1.666
1.724
450
1.458
1.523
1.588
1.653
1.718
1.783
1.848
1.914
500
1.596
1.669
1.741
1.814
1.886
1.959
2.030
2.103
550
1.735
1.815
1.895
1.974
2.054
2.133
2.213
2.293
600
1.862
1.948
2.034
2.121
2.208
2.294
2.380
2.467
650
2.001
2.094
2.188
2.282
2.376
2.469
2.562
2.656
700
2.139
2.240
2.341
2.442
2.544
2.644
2.745
2.846
750
2.266
2.373
2.482
2.589
2.697
2.804
2.912
3.019
800
2.405
2.519
2.635
2.749
2.865
2.979
3.095
3.209
Prezzi calcolati con il tessuto PVC Precontraint 602 oscurante opaco a campionario - Prices calculated with PVC Precontraint 602 blackout opaque of the sample book - Die Preise kalkuliert mit dem Stof PVC Precontraint 602 matt blockout von der KE Kollektion - Prix calculés sur la base du tissu PVC
Précontraint 602 obscurcissant, opaque, du nuancier - Precios calculados con el tejido PVC Precontraint 602 oscurante mate en ns. catáogo
COLORI S T RU T T URE
A
LEGNO IMPREGNATO NOCE SCURO LUCIDO
GLOSSY DARK WALNUT WOOD IMPREGNATED
IMPRÄGNIERTES DUNKLES NUSSBAUMHOLZ
BOIS TRAITÉ COULEURS NOIX FONCÉ
MADERA IMPREGNADA NOGAL
OSCURO BRILLO
205
COLOURS STRUCTURE - FARBEN FüR STRUKTUR - COLORIS POUR STRUCTURE - COLOR PARA ESTRUCTURA
E
RAL 9010
BIANCO - WHITE
WEISS - BLANC
BLANCO
E-O
RAL 9010
BIANCO OPACO
MATT WHITE
WEISS MATT
BLANC OPAQUE
BLANCO MATE
F
F-O
RAL 1013
AVORIO - IVORY
ELFENBEIN - IVOIRE
MARFIL
RAL 1013
AVORIO OPACO
MATT IVORY
ELFENBEIN MATT
IVOIRE OPAQUE
MARFIL MATE
HG
RAL 8017
MARRONE - BROWN
BRAUN - MARRON
MARRÓN
H
RAL 9006
GRIGIO - GREY - GRAU
GRIS - GRIS
I
RAL 6005
VERDE - GREEN
GRÜN - VERT - VERDE
B/
K
L
M
N
O
P
Q
C
IMPREGNATO ANTRACITE SEMIL.
IMPREGNATED ANTHRACITE WOOD
IMPREGNIERTES HOLZ ANTHRAZIT
BOIS LAZURE ANTHRACITE
MADERA IMPREGNADA ANTRACITA
RAL 8014
MARRONE OPACO
MATT BROWN
BRAUN MATT
MARRON OPAQUE
MARRÓN MATE
RAL 3003
ROSSO - RED - ROT
ROUGE - ROJO
BIANCO ANTICO
ANCIENT WHITE
ANTIK WEISS
BLANC ANTIQUE
BLANCO VIEJO
GRIGIO RUVIDO
ROUGH GREY - ROH
GRAU - RUGUEUX GRIS
GRIS ASPERO
RUGGINE
CORRUGATED - ROST
ROUILLE - HERRUMBRE
MARRONE ANTICO
ANCIENT BROWN
ANTIK BRAUN
MARRON ANTIQUE
MARRÓN VIEJO
NERO INVER
INVER BLACK
INVER SCHWARZ
NOIR ANTHRACITE
NEGRO INVER
ANODIZZATO - ANODIZED - ELOXIERT - ANODISÉ - ANODIZADO
R
S
T
U
V
Z
Y
D
LEGNO LACCATO BIANCO
WHITE LACQUERED WOOD
WEISS LACKIERTES HOLZ
BOIS LAQUÉ BLANC
MADERA LACADA BLANCA
VERDE MARMO ANTICO
ANCIENT GREEN MARBLE
ALT MARMOR GRÜN
VERT MARBRE ANTIQUE
VERDE MARMÓL VIEJO
ARABESCATO RAME
ARAB. COPPER
ARABESKEN KUPFER
ARAB. CUIVRE
ARAB. COBRE
ACCIAIO SPAZZOLATO
LUCIDO - BRUSHED
STEELE - STAHL
GEBÜRSTET
ACIER BROSSÉ
ACERO CEPILLADO
ARGENTO LUCIDO
BRILLIANT SILVER
SILBER GLÄNZEND
ARGENT BRILLANT
COLOR PLATA BRILLANTE
1 B - ARC - FR
BRONZO CHIARO
LIGHT BRONZE
HELL BRONZE
BRONZE CLAIR
BRONCE CLARO
3 B - ARS
MARRONE
BROWN - BRAUN
MARRON - MARRÓN
4 A - ARS
TESTA DI MORO
DARK BROWN
DUNKELBRAUN
MARRON FONCÉ
MORENO
5A - ARS
TESSUTI
COLORI
IMPREGNATO MOGANO SEMILUC.
IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD
MAHAGONI IMPREGNIERTES HOLZ
HALBGLÄNZEND
BOIS LAZURE ACAJOU SEMI BRILLANT
MADERA IMP. CAOBA SEMILÚCIDO
206
COLORI
ALLUMINIO
COLOURS - FARBEN
COLORIS - COLOR
ALUMINIUM- ALUMINIUM - ALUMINIUM - ALUMINIO
Struttura/Sails (SA)/Vetrata (V)/Parapetti (P)
Structure/Sails (SA)/Glass wall (V)/Balustrade (P)
Struktur/Sails (SA)/Glaswände (V)/Geländer (P)
Structure/Sails (SA)/Baies coulissantes (V)/Paravent (P)
Estructura/Sails (SA)/Acristalada (V)/Parapeto (P)
XTESA Ke Dry T4 / T 5 A1
MODELLO/MODEL/MODEL/MODÈLE/MODELO
A100 A100L A2C A2L A3 A4
I1/
I1A
Giotto
Tosca Gennius
Tens Gallery C. (V/P)
Tettuccio
Traversi
Guide
Hood
Crossbar Profiles
Guides
Querprofile
Führungsschienen
Schutzdach
Traverses
Coulisses
Auvent
Perfiles Transversales Tejadillo
Guías
Tende a Caduta
Drop Awnings
Fallmarkisen
Store Vertical
Toldos Verticales
T1
E
BIANCO RAL 9010 LUCIDO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
E-O
BIANCO RAL 9010 OPACO
3%
5%
5%
5%
5%
5%
5%
5%
•
•
6%
10%
20%
•
5%
•
5%
3%
•
•
•
•
•
•
•
•
6%
10%
20%
•
•
•
•
•
•
•
8%
F
AVORIO RAL 1013 LUCIDO
6%
•
F-O
AVORIO RAL 1013 OPACO
3%
5%
5%
5%
5%
5%
5%
5%
•
•
6%
10%
20%
•
5%
•
5%
3%
8%
G
H
I
MARRONE RAL 8017 LUCIDO
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
GRIGIO RAL 9006 LUCIDO
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
VERDE RAL 6005
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
K
MARRONE RAL 8014 OPACO
3%
5%
5%
•
•
•
5%
5%
•
•
6%
20%
20%
•
•
•
•
3%
•
L/
M
N/
O
P
Q
R/
S
T
U
V
Z
Y
ROSSO RAL 3003
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
BIANCO ANTICO RUVIDO
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
10%
•
•
GRIGIO RAL 9006 RUVIDO
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
RUGGINE RUVIDO
10%
15%
15%
15%
15%
15%
15%
15%
5%
5%
11%
20%
20%
5%
15%
5%
15%
10%
20%
MARRONE ANTICO RUVIDO
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
•
•
•
5%
•
•
•
•
•
•
•
20%
•
•
•
•
5%
5%
•
VERDE MARMO ANTICO RUVIDO
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
•
•
6%
20%
20%
•
10%
•
10%
5%
15%
ARABESCATO RAME
10%
15%
15%
15%
15%
15%
15%
15%
5%
5%
11%
20%
20%
5%
15%
5%
15%
10%
20%
ACCIAIO SPAZZOLATO ANODIZZATO
15%
15%
15%
-
15%
15%
15%
15%
15%
15%
-
-
25%
-
15%
15%
-
-
20%
ARGENTO LUCIDO ANODIZZATO
15%
15%
15%
-
15%
15%
15%
15%
15%
15%
-
-
25%
-
15%
15%
-
-
20%
BRONZO CHIARO ANODIZZATO
15%
15%
15%
-
15%
15%
15%
15%
15%
15%
-
-
25%
-
15%
15%
-
-
20%
MARRONE ANODIZZATO
15%
15%
15%
-
15%
15%
15%
15%
15%
15%
-
-
25%
-
15%
15%
-
-
20%
15%
15%
15%
-
15%
15%
15%
15%
15%
15%
-
-
25%
-
15%
15%
-
-
20%
6%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
6%
20%
20%
10%
10%
•
10%
5%
15%
NERO INVER RUVIDO
TESTA DI MORO ANODIZZATO
RAL fuori standard - Non standard RAL - RAL ausser Standard Non-standard RAL - RAL fuera de standard
Acciaio inox - Stainless steel - Edelstahl - Acier inoxydable Acero inox
ACCESSORI
- Grondaia fissa (solo nella versione
alluminio) coordinate con colore struttura
- Tappi coordinati con colore traverso
- Staffe coordinate con colore struttura (su anodizzati
verniciate grigio)
ACCESSORIES
- Fixed gutter (only aluminium version)
coordinated with the colour of the structure
- Crossbar profiles covers coordinated with crossbar
profiles
- Brackets = coordinated with the colour of the
structure (on oxidized, grey painted)
ZUBEHÖRTEILE
- Feste Dachrinne (nur in der Aluminiumversion)
koordiniert mit der Farbe der Anlage
- Endkappen koordiniert mit den Farben der Queren
- Wandkonsolen = abgestimmt mit der Farbe der
Anlage (bei heloxiert, grau beschichtet)
ACESSOIRES
- Gouttiere fixe (uniquement pour la version en
Aluminium) en teinte avec la couleur de la structure
- Bouchons coordonnées avec traverses
- Supports coordonnées avec les couleurs de la
structure (sur anodisé et laqué en gris)
ACCESORIOS
- Canalón fijo y (solo en la versión de
aluminio) a juego con el color de la estructura.
- Tapones a juego con el color de los travesaños.
- Soportes a juego con el color de la estructura
(sobre anodizado lacado gris)
207
MODELLO/MODEL/MODEL/MODÈLE/MODELO
LEGNO
WOOD - HOLZ - BOIS - MADERA
Struttura - Structure - Struktur
Structure - Estructura
L1-S L 2 L 4
Guide - Guides
Führungsschienen
Coulisses - Guías
EASY
SAKI S LIGHT SAILS SAILS
L1-S
A
B
C
D
E
LEGNO IMPR. NOCE SCURO LUCIDO
5%
5%
5%
-
-
-
-
LEGNO IMPR. MOGANO SEMILUCIDO
•
•
•
-
-
-
-
LEGNO IMPR. ANTRACITE SEMILUCIDO
•
•
•
-
-
-
-
5%
5%
5%
-
BIANCO RAL 9010 LUCIDO
-
-
E-O
BIANCO RAL 9010 OPACO
-
F
AVORIO RAL 1013 LUCIDO
F-O
G
H
I
K
L/
M
N/
O
P
Q
R/
S
Traversi
Crossbar Profiles
Querprofile - Traverses
Perfiles Transversales
L2 L4
Grondaia
Gutter - Dachrinne
Goutière - Alero
L1-S L 2 L 4
-
-
-
-
•
•
-
-
•
•
•
•
•
•
•
-
-
10%
10%
-
-
5%
5%
5%
3%
-
-
-
-
-
-
10%
10%
-
-
•
•
•
•
•
•
•
AVORIO RAL 1013 OPACO
-
-
-
10%
10%
-
-
5%
5%
5%
3%
-
-
-
MARRONE RAL 8017 LUCIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
GRIGIO RAL 9006 LUCIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
VERDE RAL 6005
-
-
-
10%
20%
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
3%
•
•
•
LEGNO LACCATO BIANCO
-
•
•
•
MARRONE RAL 8014 OPACO
-
-
-
10%
20%
-
-
ROSSO RAL 3003
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
BIANCO ANTICO RUVIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
GRIGIO RAL 9006 RUVIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
RUGGINE RUVIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
15% 15% 15%
10%
5%
5%
5%
MARRONE ANTICO RUVIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
NERO INVER RUVIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
5%
5%
5%
5%
•
•
•
VERDE MARMO ANTICO RUVIDO
-
-
-
10%
20%
-
-
10% 10% 10%
5%
-
-
-
-
-
-
10%
20%
-
-
15% 15% 15%
10%
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ARABESCATO RAME
Acciaio inox - Stainless steel - Edelstahl - Acier inoxydable Acero inox
SILVER
BIANCO
ANTRACITE
BRONZO
RAL fuori standard - Non standard RAL - RAL ausser
Standard - Non-standard RAL - RAL fuera de standard
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
•
-
-
-
-
-
-
-
ACCESSORI
- Grondaia fissa (solo nella versione
alluminio) coordinate con colore struttura
- Tappi coordinati con colore traverso
- Staffe coordinate con colore struttura (su anodizzati vernciate grigio)
ACCESSORIES
- Fixed gutter (only aluminium version)
coordinated with the colour of the structure
- Crossbar profiles covers coordinated with crossbar
profiles
- Brackets = coordinated with the colour of the structure
(on oxidized, grey painted)
ZUBEHÖRTEILE
- Feste Dachrinne (nur in der
Aluminiumversion) koordiniert mit der Farbe der Anlage
- Endkappen koordiniert mit den Farben der Queren
- Wandkonsolen = abgestimmt mit der Farbe der Anlage
(bei heloxiert, grau beschichtet)
ACESSOIRES
- Gouttiere fixe (uniquement pour la version en
Aluminium) en teinte avec la couleur de la structure
- Bouchons coordonnées avec traverses
- Supports coordonnées avec les couleurs de la structure
(sur anodisé et laqué en gris)
ACCESORIOS
- Canalón fijo (solo en la versión de
aluminio) a juego con el color de la estructura.
- Tapones a juego con el color de los travesaños.
- Soportes a juego con el color de la estructura
(sobre anodizado lacado gris)
TESSUTI
COLORI
COLORI
COLOURS - FARBEN
COLORIS - COLOR
STAFFE A PARETE
A100
A1
left-right bracket) - (soporte izquierdo-derecho
especular) - (support gauche-droit symétrique)
20.5
15
23
27.5
I1A - Staffa central Central bracket
Support central - Soporte central
26
14
10.5
12.5
44.5
I1A - Staffa angolare (staffa dx-sx speculare) Angular bracket (symmetrical left-right
bracket) - Soporte angular (soporte izquierdo-derecho especular) - Support d’angle (support
gauche-droit symétrique)
XTESA (staffa sx-dx speculare) (symmetrical
A2C - A2L
20.5
12.5
CASSETTE WALL - SUPPORT COFFRE AU MUR - HULSENWANDKONSOLEN - SOPORTES PARED
36.5
208
23.5
33.5
23.5
47
67
144
15
14
12.5
33.5
10.5
21
189.39
192.53
160
90
120
77
105
85
110
26
42.75
42.75
13
19.39
25
85.5
28
58
21
40
80
30.3
40
109
94
16
20
16
138
170
18.5
134
KEDRY A - Staffa angolare (staffa dx-sx speculare)
67.5
34
135.5
Support central - Soporte central
13
37.5
15
25
25
L1 - S
24
27.5
13
34
KEDRY A - Staffa central Central bracket
15.5
Angular bracket (symmetrical left-right bracket) - Soporte
angular (soporte izquierdo-derecho especular) - Support
d’angle (support gauche-droit symétrique)
156.5
20
140
154
25
65
15.5
24
37.5
25
13
31
121
28.5
65
120
26.5
40.75
97.5
179
40.75
131
25
100
92.5
144
92.5
27.5
65
121
31
28.5
65
120
26.5
494
494
27.5
40
40
80
30.3
15
10.3
10.3
177.5
A3 - A4
20
L4
147.5
L2
420
107
209
FOOT - PIED - BODENBEFESTIGUNG - PIE
A2C - A2L - XTESA
A3 - A4 - L2
14.25
20.50
10.5
15.4
10.5
20,5
127.5
127.5
12.63
70
105
163.3
143.23
130
104.75
10,5
17,5
10.5
22,5
122
148
14.25
117.5
14.25
12.62
20,5
15.75
13
9.4
10.04
41
19.25
A100 Nuovo - New
20.5
A100
A1
161
PIEDINI
Fori 11
70
13.9
34.2
19.25
13
105
17,5
79
10.04
13
12.5
95
13.9
14.25
13
12.5
14.25
117.41
L1 - KEDRY
SAKI
12.5
25.5
120
75
31.5
28.5
28.5
31.5
80
130
25
16
118
15
16
150
20
25
15
120
20
110
150
20
200
25
160
160
130
15
150
70
25
STAFFE
75
12.5
25
25.5
20
L4
15
L1-S
14.34
146
62
210
PENDENZE
MODULE - MODUL - MODULE - MÓDULO
P
1 MODULO
INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN
XTESA
2 MODULI
3 MODULI
cm
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
200
250
300
350
400
450
500
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
cm
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
cm
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
Sporgenza
Projection
Ausfall
Avancée
Salida
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Línea
MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua
Minimum slope for the correct water discharge
Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss
Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau
Inclinación minima para la corecta salida del agua
PENDENZE
211
INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN
4 MODULI MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS
XTESA
cm
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
XTESA
cm
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
40,0
46,0
52,0
58,0
64,0
70,0
76,0
82,0
89,0
95,0
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
62,0
73,0
83,0
94,0
-
PENDENZE
5 MODULI MODULES - Module - Modules - Módulos
212
PENDENZE
INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN
P
2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS
P
T1 - A1
250
STD /
300
STD /
350
STD /
400
STD /
450
STD /
500
STD /
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
12 / 16 / 20 / 25 / 29 / 34 / 39 / 44 / 49 / 55 / 60 / 66 / 71 / 77 / -
14 / 19 / 24 / 29 / 34 / 40 / 45 / 51 / 57 / 63 / 69 / 75 / 82 / 88 / -
16 / 22 / 27 / 33 / 39 / 45 / 52 / 58 / 65 / 71 / 78 / 85 / 92 / 100 / -
18 / 11
24 / 15
31 / 20
38 / 24
44 / 29
51 / 33
58 / 38
65 / 43
73 / 48
80 / 53
88 / 58
95 / 64
103 / 69
111 / 75
20 / 12
27 / 17
34 / 21
42 / 26
49 / 31
57 / 36
65 / 41
72 / 47
80 / 52
89 / 58
97 / 64
105 / 70
114 / 76
122 / 83
22 / 13
30 / 18
38 / 23
46 / 28
54 / 33
63 / 38
71 / 44
80 / 50
88 / 56
97 / 62
106 / 68
115 / 74
124 / 81
134 / 88
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
P
Singola/Doppia
P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua
Minimum slope for the correct water discharge
Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss
Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau
Inclinación minima para la corecta salida del agua
Sporgenza
Projection
Ausfall
Avancée
Salida
STD
Standard
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Línea
Modulo aggiunto
Added module
Zusatzmodul
Module complémentaire
Modulo adjunto
3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS
cm
A100L A2L A4 A4 Autoportante
L4
cm
500
STD /
550
STD /
600
STD /
650
STD /
700
STD /
750
STD /
800
STD /
850
STD /
900
STD /
13 / 18 / 23 / 28 / 33 / 39 / 44 / 50 / 56 / 62 / 68 / 74 / 81 / 88 / -
15 / 20 / 25 / 31 / 36 / 42 / 48 / 54 / 60 / 66 / 73 / 80 / 86 / 93 / -
16 / 11
21 / 15
27 / 19
33 / 24
39 / 28
45 / 33
51 / 37
58 / 42
64 / 47
71 / 52
78 / 57
85 / 63
92 / 68
99 / 74
17 / 12
23 / 16
29 / 21
35 / 25
42 / 30
48 / 35
55 / 40
62 / 45
68 / 50
75 / 55
83 / 60
90 / 66
97 / 72
105 / 78
18 / 13
25 / 17
31 / 22
38 / 27
44 / 31
51 / 37
58 / 42
65 / 47
73 / 52
80 / 58
87 / 64
95 / 70
103 / 76
111 / 82
20 / 13
26 / 18
33 / 23
40 / 28
47 / 33
54 / 38
62 / 44
69 / 49
77 / 55
84 / 61
92 / 67
100 / 73
108 / 79
116 / 86
21 / 14
28 / 19
35 / 24
42 / 29
50 / 35
58 / 40
65 / 46
73 / 52
81 / 58
89 / 64
97 / 70
105 / 77
114 / 83
122 / 90
22 / 15
30 / 20
37 / 25
45 / 31
53 / 37
61 / 42
69 / 48
77 / 54
85 / 61
94 / 67
102 / 74
111 / 80
119 / 87
128 / 94
23 / 16
31 / 21
39 / 27
47 / 32
56 / 38
64 / 44
72 / 51
81 / 57
89 / 63
98 / 70
107 / 77
116 / 84
125 / 91
134 / 98
4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS
cm
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
950
STD /
1000
STD /
1050
STD /
1100
STD /
1150
STD /
1200
STD /
1250
STD /
1300
STD /
16 / 13
21 / 17
27 / 22
33 / 26
39 / 31
45 / 36
52 / 42
58 / 47
65 / 52
71 / 58
78 / 63
85 / 69
93 / 75
100 / 81
17 / 13
22 / 18
28 / 23
35 / 28
41 / 33
47 / 38
54 / 43
61 / 49
68 / 55
75 / 60
82 / 66
89 / 72
97 / 79
104 / 85
17 / 14
23 / 19
30 / 24
36 / 29
43 / 34
49 / 40
56 / 45
63 / 51
70 / 57
78 / 63
85 / 69
93 / 75
101 / 82
108 / 89
18 / 14
25 / 19
31 / 25
38 / 30
45 / 36
51 / 41
59 / 47
66 / 53
73 / 59
81 / 65
89 / 72
96 / 79
104 / 85
113 / 92
19 / 15
26 / 20
32 / 26
39 / 31
46 / 37
54 / 43
61 / 49
68 / 55
76 / 62
84 / 68
92 / 75
100 / 82
108 / 89
117 / 96
20 / 15
27 / 21
34 / 27
41 / 32
48 / 38
56 / 44
63 / 51
71 / 57
79 / 64
87 / 71
95 / 78
104 / 85
112 / 92
121 / 99
21 / 16
28 / 22
35 / 28
42 / 34
50 / 40
58 / 46
66 / 53
74 / 59
82 / 66
90 / 73
99 / 80
108 / 88
116 / 95
125 / 103
21 / 17
29 / 22
36 / 28
44 / 35
52 / 41
60 / 48
68 / 54
76 / 61
85 / 69
94 / 76
102 / 83
111 / 91
120 / 99
130 / 107
PENDENZE
213
INCLINATION
- NEIGUNG
- PENTE
- INCLINACIÓN
INCLINATION
- NEIGUNG
- PENTE
- INCLINACIÓN
2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS
250
STD /
300
STD /
350
STD /
400
STD /
450
STD /
500
STD /
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
26 / 30 / 34 / 39 / 43 / 48 / 53 / 58 / 63 / 69 / 74 / 80 / 85 / 91 / -
28 / 33 / 38 / 43 / 48 / 54 / 59 / 65 / 71 / 77 / 83 / 89 / 96 / 102 / -
30 / 36 / 41 / 47 / 53 / 59 / 66 / 72 / 79 / 85 / 92 / 99 / 106 / 114 / -
32 / 25
38 / 29
45 / 34
52 / 38
58 / 43
65 / 47
72 / 52
79 / 57
87 / 62
94 / 67
102 / 72
109 / 78
117 / 83
125 / 89
34 / 26
41 / 31
48 / 35
56 / 40
63 / 45
71 / 50
79 / 55
86 / 61
94 / 66
103 / 72
111 / 78
119 / 84
128 / 90
136 / 97
36 / 27
44 / 32
52 / 37
60 / 42
68 / 47
77 / 52
85 / 58
94 / 64
102 / 70
111 / 76
120 / 82
129 / 88
138 / 95
148 / 102
P
X
cm
A100
A2 COMPACT
A2 COMPACT
Autoportante Singola
Sporgenza
Projection
Ausfall
Avancée
Salida
STD
Standard
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Línea
Modulo aggiunto
Added module
Zusatzmodul
Module complémentaire
Modulo adjunto
P
cm
L1-S
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
500
STD /
550
STD /
600
STD /
650
STD /
700
STD /
750
STD /
800
STD /
850
STD /
900
STD /
27 / 32 / 37 / 42 / 47 / 53 / 58 / 64 / 70 / 76 / 82 / 88 / 95 / 102 / -
29 / 34 / 39 / 45 / 50 / 56 / 62 / 68 / 74 / 80 / 87 / 94 / 100 / 107 / -
30 / 25
35 / 29
41 / 33
47 / 38
53 / 42
59 / 47
65 / 51
72 / 56
78 / 61
85 / 66
92 / 71
99 / 77
106 / 82
113 / 88
31 / 26
37 / 30
43 / 35
49 / 39
56 / 44
62 / 49
69 / 54
76 / 59
82 / 64
89 / 69
97 / 74
104 / 80
111 / 86
119 / 92
32 / 27
39 / 31
45 / 36
52 / 41
58 / 45
65 / 51
72 / 56
79 / 61
87 / 66
94 / 72
101 / 78
109 / 84
117 / 90
125 / 96
34 / 27
40 / 32
47 / 37
54 / 42
61 / 47
68 / 52
76 / 58
83 / 63
91 / 69
98 / 75
106 / 81
114 / 87
122 / 93
130 / 100
35 / 28
42 / 33
49 / 38
56 / 43
64 / 49
72 / 54
79 / 60
87 / 66
95 / 72
103 / 78
111 / 84
119 / 91
128 / 97
136 / 104
36 / 29
44 / 34
51 / 39
59 / 45
67 / 51
75 / 56
83 / 62
91 / 68
99 / 75
108 / 81
116 / 88
125 / 94
133 / 101
142 / 108
37 / 30
45 / 35
53 / 41
61 / 46
70 / 52
78 / 58
86 / 65
95 / 71
103 / 77
112 / 84
121 / 91
130 / 98
139 / 105
148 / 112
4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS
cm
P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua
Minimum slope for the correct water discharge
Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss
Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau
Inclinación minima para la corecta salida del agua
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
950
STD /
1000
STD /
1050
STD /
1100
STD /
1150
STD /
1200
STD /
1250
STD /
1300
STD /
30 / 27
35 / 31
41 / 36
47 / 40
53 / 45
59 / 50
66 / 56
72 / 61
79 / 66
85 / 72
92 / 77
99 / 83
107 / 89
114 / 95
31 / 27
36 / 32
42 / 37
49 / 42
55 / 47
61 / 52
68 / 57
75 / 63
82 / 69
89 / 74
96 / 80
103 / 86
111 / 93
118 / 99
31 / 28
37 / 33
44 / 38
50 / 43
57 / 48
63 / 54
70 / 59
77 / 65
84 / 71
92 / 77
99 / 83
107 / 89
115 / 96
122 / 103
32 / 28
39 / 33
45 / 39
52 / 44
59 / 50
65 / 55
73 / 61
80 / 67
87 / 73
95 / 79
103 / 86
110 / 93
118 / 99
127 / 106
33 / 29
40 / 34
46 / 40
53 / 45
60 / 51
68 / 57
75 / 63
82 / 69
90 / 76
98 / 82
106 / 89
114 / 96
122 / 103
131 / 110
34 / 29
41 / 35
48 / 41
55 / 46
62 / 52
70 / 58
77 / 65
85 / 71
93 / 78
101 / 85
109 / 92
118 / 99
126 / 106
135 / 113
35 / 30
42 / 36
49 / 42
56 / 48
64 / 54
72 / 60
80 / 67
88 / 73
96 / 80
104 / 87
113 / 94
122 / 102
130 / 109
139 / 117
35 / 31
43 / 36
50 / 42
58 / 49
66 / 55
74 / 62
82 / 68
90 / 75
99 / 83
108 / 90
116 / 97
125 / 105
134 / 113
144 / 121
PENDENZE
3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS
214
PENDENZE
INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN
P
2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS
A3
cm
250
STD /
300
STD /
350
STD /
400
STD /
450
STD /
500
STD /
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
28 / 32 / 36 / 41 / 45 / 50 / 55 / 60 / 65 / 71 / 76 / 82 / 87 / 93 / -
30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 56 / 61 / 67 / 73 / 79 / 85 / 91 / 98 / 104 / -
32 / 38 / 43 / 49 / 55 / 61 / 68 / 74 / 81 / 87 / 94 / 101 / 108 / 116 / -
34 / 27
40 / 31
47 / 36
54 / 40
60 / 45
67 / 49
74 / 54
81 / 59
89 / 64
96 / 69
104 / 74
111 / 80
119 / 85
127 / 91
36 / 28
43 / 33
50 / 37
58 / 42
65 / 47
73 / 52
81 / 57
88 / 63
96 / 68
105 / 74
113 / 80
121 / 86
130 / 92
138 / 99
38 / 29
46 / 34
54 / 39
62 / 44
70 / 49
79 / 54
87 / 60
96 / 66
104 / 72
113 / 78
122 / 84
131 / 90
140 / 97
150 / 104
Sporgenza
Projection
Ausfall
Avancée
Salida
STD
Standard
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Línea
Modulo aggiunto
Added module
Zusatzmodul
Module complémentaire
Modulo adjunto
3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS
P
cm
L2
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
500
STD /
550
STD /
600
STD /
650
STD /
700
STD /
750
STD /
800
STD /
850
STD /
900
STD /
29 / 34 / 39 / 44 / 49 / 55 / 60 / 66 / 72 / 78 / 84 / 90 / 97 / 104 / -
31 / 36 / 41 / 47 / 52 / 58 / 64 / 70 / 76 / 82 / 89 / 96 / 102 / 109 / -
32 / 27
37 / 31
43 / 35
49 / 40
55 / 44
61 / 49
67 / 53
74 / 58
80 / 63
87 / 68
94 / 73
101 / 79
108 / 84
115 / 90
33 / 28
39 / 32
45 / 37
51 / 41
58 / 46
64 / 51
71 / 56
78 / 61
84 / 66
91 / 71
99 / 76
106 / 82
113 / 88
121 / 94
34 / 29
41 / 33
47 / 38
54 / 43
60 / 47
67 / 53
74 / 58
81 / 63
89 / 68
96 / 74
103 / 80
111 / 86
119 / 92
127 / 98
36 / 29
42 / 34
49 / 39
56 / 44
63 / 49
70 / 54
78 / 60
85 / 65
93 / 71
100 / 77
108 / 83
116 / 89
124 / 95
132 / 102
37 / 30
44 / 35
51 / 40
58 / 45
66 / 51
74 / 56
81 / 62
89 / 68
97 / 74
105 / 80
113 / 86
121 / 93
130 / 99
138 / 106
38 / 31
46 / 36
53 / 41
61 / 47
69 / 53
77 / 58
85 / 64
93 / 70
101 / 77
110 / 83
118 / 90
127 / 96
135 / 103
144 / 110
39 / 32
47 / 37
55 / 43
63 / 48
72 / 54
80 / 60
88 / 67
97 / 73
105 / 79
114 / 86
123 / 93
132 / 100
141 / 107
150 / 114
4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS
cm
P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua
Minimum slope for the correct water discharge
Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss
Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau
Inclinación minima para la corecta salida del agua
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
950
STD /
1000
STD /
1050
STD /
1100
STD /
1150
STD /
1200
STD /
1250
STD /
1300
STD /
32 / 29
37 / 33
43 / 38
49 / 42
55 / 47
61 / 52
68 / 58
74 / 63
81 / 68
87 / 74
94 / 79
101 / 85
109 / 91
116 / 97
33 / 29
38 / 34
44 / 39
51 / 44
57 / 49
63 / 54
70 / 59
77 / 65
84 / 71
91 / 76
98 / 82
105 / 88
113 / 95
120 / 101
33 / 30
39 / 35
46 / 40
52 / 45
59 / 50
65 / 56
72 / 61
79 / 67
86 / 73
94 / 79
101 / 85
109 / 91
117 / 98
124 / 105
34 / 30
41 / 35
47 / 41
54 / 46
61 / 52
67 / 57
75 / 63
82 / 69
89 / 75
97 / 81
105 / 88
112 / 95
120 / 101
129 / 108
35 / 31
42 / 36
48 / 42
55 / 47
62 / 53
70 / 59
77 / 65
84 / 71
92 / 78
100 / 84
108 / 91
116 / 98
124 / 105
133 / 112
36 / 31
43 / 37
50 / 43
57 / 48
64 / 54
72 / 60
79 / 67
87 / 73
95 / 80
103 / 87
111 / 94
120 / 101
128 / 108
137 / 115
37 / 32
44 / 38
51 / 44
58 / 50
66 / 56
74 / 62
82 / 69
90 / 75
98 / 82
106 / 89
115 / 96
124 / 104
132 / 111
141 / 119
37 / 33
45 / 38
52 / 44
60 / 51
68 / 57
76 / 64
84 / 70
92 / 77
101 / 85
110 / 92
118 / 99
127 / 107
136 / 115
146 / 123
PENDENZE
215
INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN
H1
P
2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS
T4
cm
250
STD /
300
STD /
350
STD /
400
STD /
150
200
250
300
350
400
12 / 16 / 20 / 25 / 29 / 34 / -
14 / 19 / 24 / 29 / 34 / 40 / -
16 / 22 / 27 / 33 / 39 / 45 / -
18 / 11
24 / 15
31 / 20
38 / 24
44 / 29
51 / 33
Sporgenza
Projection
Ausfall
Avancée
Salida
STD
Standard
Larghezza
Width
Breite
Largeur
Línea
Modulo aggiunto
Added module
Zusatzmodul
Module complémentaire
Modulo adjunto
3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS
cm
150
200
250
300
350
400
450
STD /
500
STD /
550
STD /
600
STD /
650
STD /
700
STD /
750
STD /
800
STD /
12 / 17 / 21 / 26 / 31 / 36 / -
13 / 18 / 23 / 28 / 33 / 39 / -
15 / 20 / 25 / 31 / 36 / 42 / -
16 / 11
21 / 15
27 / 19
33 / 24
39 / 28
45 / 33
17 / 12
23 / 16
29 / 21
35 / 25
42 / 30
48 / 35
18 / 13
25 / 17
31 / 22
38 / 27
44 / 31
51 / 37
20 / 13
26 / 18
33 / 23
40 / 28
47 / 33
54 / 38
21 / 14
28 / 19
35 / 24
42 / 29
50 / 35
58 / 40
4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS
cm
150
200
250
300
350
400
P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua
Minimum slope for the correct water discharge
Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss
Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau
Inclinación minima para la corecta salida del agua
850
STD /
900
STD /
950
STD /
1000
STD /
1050
STD /
1100
STD /
1150
STD /
1200
STD /
15 / 20 / 25 / 31 / 37 / 42 / -
16 / 21 / 27 / 32 / 38 / 44 / -
16 / 13
21 / 17
27 / 22
33 / 26
39 / 31
45 / 36
17 / 13
22 / 18
28 / 23
35 / 28
41 / 33
47 / 38
17 / 14
23 / 19
30 / 24
36 / 29
43 / 34
49 / 40
18 / 14
25 / 19
31 / 25
38 / 30
45 / 36
51 / 41
19 / 15
26 / 20
32 / 26
39 / 31
46 / 37
54 / 43
20 / 15
27 / 21
34 / 27
41 / 32
48 / 38
56 / 44
PENDENZE
T5
CARICHI KEDRY
216
KEDRY-KEDRY A
I valori indicati sono validi per le
strutture con e senza chiusure
laterali. In caso di chiusure laterali con tende,
sarà necessario provvedere al riavvolgimento
del telo superata la classe massima di
resistenza della tenda stessa (classe 3-110
N/Mq). In presenza di strutture con chiusure
laterali vetrate, per raggiungere i carichi in
tabella, è necessario installare il prodotto con
controstaffe di fissaggio a terra maggiorate.
cm
150
200
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
240
240
220
200
140
240
240
240
220
220
200
160
140
240
240
220
140
120
240
240
240
220
180
140
140
120
The indicated values are valid for the
structures with and without lateral
closures. In case of lateral awnings, it will be
necessary to rewind the fabric once passed the
maximum resistance class of the awning (Class
3-110 N / sqm). In case of structures with lateral
glass windows, to get the loads indicated on the
loads table, you need to install the product with
ground fixing brackets.
CARICO KG/MQ
250
240
220
160
120
100
240
220
200
160
140
120
100
100
Die Abrechnungen sind gültig für die
Anlagen mit oder ohne seitlichen
Schließungen. Wenn die Anlagen mit Fallmarkisen
seitlich geschlossen werden, ist es notwendig ,
die Markisen zu schließen, wenn die maximale
Windwiderstandsklasse der Markise überschritten
wird ( Klasse 3 – 110 n /Qm). Wenn die Anlagen mit
Glaswänden geschlossen sind, um die in der Tabelle
angegebenen Lasten zu erreichen, ist es notwendig,
den Produkt mit vergrößerten Bodenkonsolen zu
installieren.
300
350
400
220
180
140
100
90
200
180
160
140
120
100
100
90
200
160
120
100
90
200
160
140
120
120
100
90
90
200
160
120
100
80
180
160
120
120
120
100
90
80
KEDRY T
Il calcolo deve considerarsi alla struttura con la grondaia completamente appoggita - The calculation must be applied to the structure with the gutter completely endorsed - Die Abrechnungen wurden für eine Anlage mit komplett unterstützer Rinne ausgeführt - Le calcul doit être considéré sur une structure dont la gouttière est complètement appuyée - El cálculo debe ser considerado en la estructura con el canalon completamente apoyado.
cm
150
200
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
480
480
440
400
280
480
480
480
440
440
400
320
280
480
480
440
280
240
480
480
480
440
360
280
280
240
CARICO KG/MQ
250
480
440
320
240
200
480
440
400
320
280
240
200
200
300
350
400
440
360
280
200
180
440
360
320
280
240
200
200
180
400
320
240
200
180
400
320
280
240
240
200
180
180
400
320
240
200
160
360
320
240
240
240
200
180
160
Les valeurs indiquées sont valables
pour les structures avec et sans les
fermetures latérales. Dans les cas où des stores
verticaux sont présents, il sera nécessaire de
refermer le store lorsque la résistance de ce
store sera atteinte (classe 3-110 N/M2). Lorsque
sont présentes des fermetures latérales par
vitrage et pour atteindre les valeurs du tableau,
il est nécessaire d’installer le produit avec des
équerres de fixation au sol renforcées.
Los valores indicados son validos
para las estructuras con y sin
cierres laterales. En caso de cierre lateral con
toldo será necesario proceder a la recogida
del tejido cuando se supere la clase maxima
de resistencia del propio toldo (clase 3-110N/
Mq). En presencia de estructuras con cierre
lateral acristalado, para alcanzar las cargas de
la tabla, es necesario instalar el producto con
contrasoportes de fijación a tierra mayores.
EUROCODICI
IT I calcoli ottenuti sono conformi agli euro codici:
D.M. Infrastrutture: NTC del 14 gennaio 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997
Eurocodice 1 - Basi di calcolo ed azioni sulle strutture. Parte 2-4: Azioni sulle strutture - Azioni del Vento.
Eurocodice 9 - Strutture in alluminio UNI ENV 1999-1-1:2002
Eurocodice 9 - Progettazione delle strutture di alluminio. Parte 1-1: Regole generali - regole generali e regole per gli edifici.
EN The calculations obtained conform to European codes
D.M. Infrastructures : NTC January 14, 2008 – UNI ENV 1991-2-4: 1997
Eurocode 1: Fundamentals of design and actions on structures. Part 2-4: Actions on structures – Wind Actions.
Eurocode 9: Aluminium structures
Eurocode 9: Design of aluminum structures. Part 1-1: General Rules: general rules and rules for buildings.
DE Die Abrechnungen verstehen sich gemäss Eurocoden
D.M. Infrastrutture: NTC del 14 gennaio 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997
Eurocode 1 - Einwirkungen auf Tragwerke, Teil 2-4- : Einwirkungen auf Tragwerke – Einwirkungen des Winds
2002 Eurocode 9: Anlagen aus Alluminium UNI ENV 1999-1-1:2002
Eurocode 9 : Entwurf von den Alluminiumanlagen , Teil 1-1: Allgemeine Regel – allgemeine Regel und Regel für Gebäuden
FR Les calculs obtenus sont conformes aux codes Européens:
D.M. Infrastructure: NTC du 14 janvier 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997
Code Européen 1 – Base de calcul et action sur les structures. Partie 2-4: Action sur les structures – Action du vent.
Code Européen 9 - Structure en aluminium UNI ENV 1999-1-1:2002
Code Européen 9 – Conception des structures en aluminium. Partie 1-1: Règles générales – règles générales et règles pour les bâtiments.
ES Los cálculos obtenidos están de acuerdo con los euro códigos:
D.M. Infraestructuras: NTC del 14 Enero 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997
Eurocódigo 1 – Base de cálculo y acciones sobre las estructuras. Parte 2-4: acciones sobre las estrcuturas – acciones del viento.
Eurocódigo 9 – estructuras de aluminio UNI ENV 1999-1-1:2002
Eurocódigo 9 – Proyección de las estructuras de aluminio. Parte 1-1: Reglas generales - reglas generales y reglas para los edificios
I modelli Gennius sono conformi
ai requisiti prestazionali richiesti
dalla normativa UNI EN PR 13561:2004.
I risultati, ottenuti attraverso prove
sperimentali e prove di calcolo, hanno
messo in luce caratteristiche sempre
superiori alla classe 6 corrispondente
ad una pressione del vento statica di
110N/m^2 (classe 6 beaufort scale). LA
pressione viene ipotizzata ortogonale
alla superficie del telo e agente in modo
statico e continuativo.
,
TERMINE
DESCRITTIVO
DESCRIPTION
WIND RESISTANCE - WINDBESTANDIGKEIT
RÉSISTANCE AU VENT - RESISTENCIA AL VIENTO
Gennius
models
are
in
conformity with the performance
requirements according to UNI EN PR
13561:2004. The results, obtained through
experimental and calculation tests,
pointed out characteristics higher than
class 6, corresponding to a static wind
pressure of 110N/m^2 (class 6 Beaufort
scale). The pressure has been supposed
orthogonal to the fabric surface and
operating in a static and continuative way.
VELOCITA’ VENTO
WIND SPEED
m/sec-Km/h
Die GENNIUS Modelle entsprechen
den Funktionsgegebenheiten die von
der UNI EN PR 13561:2004 verlangt werden. Die
Ergebnisse die durch reelle und kalkulatorische
Prüfungen erreicht wurden, haben jedesmal
Eigenschaften ins Licht gestellt die immer
über der Windbeständigkeit Klasse 6 die einer
statischen Winddrucklast von 110 Nm / m2 (Klasse
6 des Beaufort Maßstab) entsprich, gezeigt. Der
Winddruck ist immer orthogonal zu der Oberfläche
des Gewebes und agiert statisch und kontinuerlich.
Les modèles GENNIUS sont
conformes aux qualités de
performance requises par les dispositions
UNI EN PR 13561:2004. Les résultats, obtenus
par des essais expérimentaux et de calcul, ont
mis en évidence des caractéristiques toujours
supérieures à la classe 6, qui correspond à
une pression du vent statique de 110n.. (classe
6 Beaufort scale). La pression est supposée
ortogonale par rapport à la surface de la toile
en agissant d’une façon statique et fixe.
217
Todos los modelos Gennius son
conformes a las condiciones
indispensables requeridas por la norma UNI
EN PR 13561:2004. Los resultados obtenidos a
través de pruebas experimentales y pruebas de
cálculo, han alcanzado características siempre
superiores a la clase 6, correspondiente a una
presión de viento estática de 110N/m^2 (clase
6 en la Escala Beaufort). La presión se ha
supuesto ortogonal a la superficie de la lona
y que se manifiesta de una manera estática y
continua.
VELOCITA’ VENTO
WIND SPEED
nodi
EFFETTI DEL VENTO
SULLA TERRA
WIND EFFECTS ON THE
GROUND
UNI 13561
Classe 1
4
Vento moderato
Moderate breeze
Mäßiger Wind
Vent modéré
Viento moderado
5,5 - 7,9
20 - 28
11 - 16
Si sollevano polvere e pezzi di carta; si muovono i rami piccoli degli alberi.
It raises dust and bits of paper and moves the small branches of trees.
Es wirbeln Staub und Papierschnitzel auf; es bewegen sich kleine Zweige der Bäume.
La poussière et des morceaux de papier se soulèvent; les petites branches des arbres bougent.
Se levanta polvo y trozos de papel; se mueven las ramas pequeñas de los árboles.
5
Vento teso
Fresh breeze
Starker Wind
Vent soutenu
Fresquito, Brisa fresca
8,0 - 10,7
29 - 38
17 - 21
Gli arbusti con foglie iniziano a ondeggiare; le acque interne s’increspano.
Shrubs with leaves begin to sway; inland waters rippling.
Die Sträucher mit Blättern beginnen zu schwanken; Binnengewässer kräuseln sich.
Les arbustes à feuilles commencent à osciller; les eaux intérieures ondoient.
Los arbustos con hojas empiezan a moverse; el agua forma ondas en su superficie.
Classe 2
6
Vento fresco
Strong breeze
Frischer Wind
Vent Frais
Viento frio
10,8 - 13,8 39 - 49
22 - 27
Si muovono anche i rami grossi; gli ombrelli si usano con difficoltà.
Even large branches move, umbrellas are used with difficulty.
Es bewegen sich auch starke Äste; Regenschirme können nur mit Mühe verwendet werden.
Même les grosses branches bougent; les parapluies sont utilisés avec difficulté.
Se mueven las ramas gruesas; es difícil usar el paraguas.
Classe 3
7
Vento forte
Near gale
Sehr starker Wind
Grand frais
Viento fuerte
13,9 - 17,1 50 - 61
28 - 33
Gli alberi iniziano a ondeggiare; si cammina con difficoltà contro vento.
The trees begin to sway; walking is difficult against the wind.
Die Bäume beginnen zu schwanken; das Gehen gegen den Wind ist beschwerlich.
Les arbres commencent à osciller; on marche avec difficulté contre le vent.
Los árboles empiezan a ondear; se camina con dificultad contra el viento.
Classe 4
8
Burrasca
Gale
Sturm
Coup de vent
Viento fuerte
17,2 - 20,7 62 - 74
34 - 40
Si staccano rami dagli alberi; generalmente è impossibile camminare contro vento.
Branches break off from the trees, and it is generally impossible to walk against the wind.
Es brechen Zweige von den Bäumen ab; im Allgemeinen ist es unmöglich, gegen den Wind zu gehen.
Des branches se détachent des arbres; il est généralement impossible de marcher contre le vent.
Las ramas de los árboles se rompen; es imposible caminar contra el viento.
Classe 5
41-47
Possono verificarsi leggeri danni strutturali agli edifici (caduta di tegole o di coperchi dei camini).
Minor structural damage may be caused to buildings (falling tiles or covers fireplaces).
Es können kleinere strukturelle Schäden an Gebäuden entstehen (fallende Dachziegel und Kaminabdeckungen).
De légers dommages structuraux peuvent se produire sur les bâtiments (chute de tuiles ou de chapeaux de cheminées).
Se pueden observar daños en la estructura de los edificios (caída de tejas o cubiertas de las chimeneas).
Classe 6
9
Burrasca forte
Strong gale
Starker Sturm
Bourasque forte
Borrasca fuerte
20,8 - 24,4 75 - 88
RESISTENZA
AL VENTO
RESISTENZA AL VENTO
218
SOLLEVATORE GENNIUS
€
Altezza fino a 520cm - Height up to 520 cm - Höhe ab 520cm -Hauteur jusq’à cm.520 - Altura de 520cm
4.962
ACCESSORI VARI
VARIOUS ACCESSORIES - DIVERSES ZUBEHÖR
ACCESSOIRES DIVERS - ACESSORIOS VARIOS
PL A S T ICA COPRIGUIDA PER GENNIUS A1
BOLLINO COPRIVI T E ø 2CM
Disponibili solo nei colori grigio e nero
Available only in grey and black
Erhältlich nur grau oder schwarz
Disponibles uniquement dans les couleurs gris et noir
Disponibles sólo en los colores gris y negro
Disponibili solo nei colori bianco, avorio e nero
Available only in white, ivory and black colours
Erhältlich nur weiss, elfenbein oder schwarz
Disponibles uniquement dans les couleurs blanc, ivoire et noir
Disponibles sólo en los colores blanco, marfil y negro
GUIDE COVER PLASTIC FOR GENNIUS A1
FÜHRUNGSSCHIENENABDECKUNG IN PLASTIK FÜR DIE GENNIUS A1
PLASTIQUE COUVRE GUIDE POUR GENNIUS - PLÁSTICA CUBRE GUÍA POR GENNIUS A1
219
SCREWCOVER S TICKER 2CM - SCHR AUBENBEDECKUNG AUFKLEBER 2CM
CACHE BOUCHON 2CM - SELLO CUBRE TORNILLO 2CM
Senza
Without
Ohne dass
Sans
Sin
Senza
Without
Ohne dass
Sans
Sin
Con
With
Mit
Avec
Con
Con
With
Mit
Avec
Con
20
€
Bollino coprivite 12 pz - Screwcover sticker 12 pz - Schraubenabdeckung 12 Stk Cache boulon 12 pièces - Sello cubre tornillo 12 pz
3
VARIE
€
Plastica - Plastic - Kunststoff - Plastique - Plástica
220
KIT - KIT ERSATZTEILE
KIT RICAMBISTICA REPLACEMENT
KIT PIÈCES DE RECHANGE - KIT DE RECAMBIO
9TRXBX730101
2 pz.
9TRXAX730101
2 pz.
9TRXBX730111
1 pz.
9TRXAX730111
1 pz.
9TRXBX730001
2 pz.
9TRXAX730001
2 pz.
9TRXBX730011
1 pz.
9TRXAX730011
1 pz.
9CRPBI730001
2 pz.
9CVSIX730001
5 pz.
2PIADX152001
10 pz.
4ACBAX730001
5 pz.
4ACBBX730001
5 pz.
2CPAAX730111
3 pz.
2CPABX730111
3 pz.
2CPAAX730002
2 pz.
2CPABX730002
2 pz.
2CPAAX730011
2 pz.
2CPABX730011
2 pz.
2CPAAX730102
3 pz.
2CPABX730102
3 pz.
€
Kit ricambistica - Replacement kit - Kit Ersatzteile - Kit pièces de rechange - Kit de recambio
Ritocco - Touch up - Korrekturstift Retouche - Retoque
€ 10
Bomboletta - Spray - Spray Spray - Espray
€ 14
79
ATTENZIONE: I prezzi presenti in questa pagina sono prezzi netti, non da scontare
ATTENTION: prices in this page are net. Not apply discount
ACHTUNG: Die Preise auf dieser Seite sind Nettopreise, nicht zu skontieren
ATTENTION: les prix dans cette page sont prix nets, pas de remise à appliquer
ATENCIÓN: los precios de esta página son netos, no tienen que ser descontados
www.keitaly.it
221
VARIE
WEBSITE
222
MARKETING GENNIUS
Campionario Gennius
Gennius sample box
GENNIUS
Penna Keitaly
Keitaly Pen
Catalogo Gennius
Gennius catalogue
Espositore Depliant + Profili
Depliant and profile display
Totem Brand KE Luminoso
Bright Brand Totem
GENNIUSS SAILS
GENNIU Y
& KEDR
Pieghevole Gennius, Sails, Kedry
Gennius, Sails, Kedry leaflet
1 pz. € 275 + iva
1 pz. € 210 + iva
Espositore profili
Profile display
1 pz. € 220 + iva
Espositore Depliant
Depliant display
Totem display
Display Totem
1 pz. € 176 + iva
1 pz. € 900 + iva
MARKETING GENNIUS
223
shop'n shop
€ 4.060,00 + iva cad.
shop'n shop
VARIE
NEW
224
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE
CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS
1. ORDINI E CONSEGNA
Il Fornitore prende in considerazione solo ordini di acquisto scritti. Dalla ricezione, l’ordine viene immediatamente messo in lavorazione, per questo si ritiene irrevocabile. Le variazioni
comunicate successivamente si intenderanno nuovo ordine e non potranno annullare il precedente ordine se non con accettazione scritta da parte del Fornitore. Oggetto dell’ordine non potrà
che essere il prodotto come identificato con codice acquisito dal catalogo o dal listino del Fornitore in quel momento in vigore.
2. ESECUZIONE DEGLI ORDINI E CONSEGNA
L’ordine viene messo in lavorazione dal Fornitore alla ricezione. Le parti convengono che il termine di spedizione e di consegna sia puramente indicativo e non sia da intendersi in alcun
modo essenziale. Conseguentemente il Fornitore non incorrerà in alcuna responsabilità per il caso di spedizione della merce oltre il termine pattuito. Il termine di spedizione e di consegna
non avrà natura essenziale neppure nell’ipotesi di indicazione di un termine di consegna sull’ordine stesso (o in altra comunicazione intercorsa tra le parti). Resta in ogni caso escluso ogni
obbligo di risarcimento danni, di qualsiasi natura e per qualsiasi ragione, in dipendenza di ritardi nella spedizione/consegna della merce.
3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Definito l’oggetto dell’ordine con il codice identificativo acquisito da catalogo o da listino in quel momento in vigore, il fornitore non riconosce reclami o contestazioni per difformità di prodotto
in caso di errata indicazione nell’ordine del codice identificativo. Le caratteristiche del prodotto oggetto dell’ordine sono, sia per aspetti e dati tecnici sia per destinazione d’uso, quelle
descritte e dichiarate a catalogo e nelle schede tecniche per quel prodotto identificato con quel codice.
4. PREZZI
I prezzi sono sempre quelli da listino, iva inclusa. Il Fornitore non riconosce ulteriori sconti rispetto a quanto dichiarato con apposito allegato al contratto di distribuzione se non di volta in
volta pattuiti in forma scritta.
5. CONDIZIONI E TERMINI DI PAGAMENTO
Il pagamento del prodotto oggetto dell’ordine dovrà avvenire nel termine e con le modalità previste nel contratto di distribuzione o concordate successivamente per iscritto di volta in volta.
In tutti i casi di ritardo od omesso pagamento, saranno dovuti gli interessi di mora ed i costi di recupero del credito.
6. RISERVA DI PROPRIETA’
Il Fornitore si riserva, fino all’integrale pagamento del prezzo pattuito, il diritto di proprietà su quanto fornito con l’ordine ricevuto dai clienti, anche se si tratta di pagamento previsto in unica
soluzione a data differita rispetto alla consegna del prodotto. Conseguentemente si applicheranno le disposizioni di cui al codice civile e, ricorrendone i presupposti, le disposizioni di cui al
codice penale in materia di appropriazione indebita e/o altro, qualora l’acquirente ceda a terzi il prodotto senza averne prima saldato il prezzo al Fornitore.
Nel caso di mancato pagamento di anche solo due rate del prezzo, anche non consecutive e anche complessivamente non superiori all’ottava parte del prezzo, o di una sola rata che superi
tale importo, l’acquirente decadrà da ogni beneficio del termine. Il Fornitore potrà inoltre agire per ottenere il pagamento del residuo ovvero per ottenere la restituzione dei beni incamerando
gli importi già versati e riscossi, o comunque già scaduti, quale compenso per l’uso e per i danni subiti, salva in ogni caso l’azione per la richiesta del maggior danno.
Sino al saldo del prezzo i beni oggetto della fornitura possono essere rivendicati dal Fornitore ovunque si trovino, ancorchè unite od incorporate in beni di proprietà del Distributore o di terzi,
convenendosi che non valga per le medesime il regime legale delle pertinenze o degli immobili per destinazione od incorporazione. La eventuale copertura del prezzo con assegni bancari,
cambiali, tratte o cessioni cambiarie costituisce pagamento, salvo buon fine dei predetti titoli e non produce in alcun caso novazione del credito originale e tantomeno pregiudizio alcuno al
patto di riservata proprietà. E’ in facoltà del Distributore far trascrivere in via cautelativa e senza pregiudizio della riserva di proprietà e della stessa iscrizione, ove ne sia il caso, i documenti
da cui risulta il privilegio. Il Distributore si obbliga a richiesta del Fornitore a mettersi a disposizione per le relative formalità. Le spese di registrazione del contratto e della sua trascrizione
presso la Cancelleria del Tribunale sono a carico del Distributore.
7. PEDIZIONE, TRASPORTO E CONSEGNA
Salvo diverso particolare accordo, la merce in uscita dal Fornitore viaggia sempre, fin dal momento della presa in carico da parte del vettore o spedizioniere, a rischio e pericolo del Cliente,
non essendo nella sfera di disponibilità del Fornitore l’operato e le garanzie assicurative di qualsivoglia vettore o spedizioniere e spettando unicamente a questi ultimi l’organizzazione di
spedizione e trasporto in funzione di dimensione e peso del prodotto in consegna. Qualora non rientri nelle competenze di vettore o spedizioniere lo scarico merce, è onere del Cliente
provvedervi. Per tutte le vendite anche estere si applicherà la clausola di consegna ex works (EXW).
225
8. RESPONSABILITA’ E GARANZIE
Al ricevimento della merce il Cliente dovrà immediatamente verificarla, per quantità, per integrità delle confezioni/imballi, per corrispondenza a quanto risultante dal documento di trasporto,
ecc.… Contestualmente, a pena di decadenza, dovrà segnalare sul documento di trasporto eventuali mancanze, anomalie, difformità o contestazioni.
La garanzia opera secondo codice civile. In ogni caso, il Fornitore non potrà mai ritenersi responsabile per danni, perdite o costi derivanti a persone o cose, per effetto di un uso improprio dei
prodotti, in particolare alla luce delle comunicazioni e informazioni commerciali tutte rese, anche se rese sotto forma di istruzioni per conservazione, immagazzinamento, installazione e uso.
In tutti i casi di contestazione, al Fornitore dovrà essere consentito di procedere alle opportune verifiche. In caso di vizi o difetti riconosciuti dal Fornitore, il Cliente avrà diritto unicamente
alla sostituzione del pezzo o dell’articolo o del prodotto senza alcun rimborso spese, ivi comprese le spese sostenute dal Cliente per la sostituzione del prodotto già in opera, le spese di
manodopera, le spese di spedizione, ecc….
E’ escluso il diritto di regresso verso il Fornitore da parte del Cliente non consumatore.
Il Cliente non potrà trattenere, in nessun caso, somme dovute al Fornitore.
La garanzia è esclusa: - nei casi in cui il difetto denunciato sia imputabile al mancato rispetto delle istruzioni, delle prescrizioni tecniche e manutentive e delle informazioni rese dal Fornitore;
- se imputabile o comunque riconducibile a installazione effettuata da installatore non professionale o personale non abilitato; - nei casi di interventi sul prodotto effettuati da personale non
abilitato; - problematiche o danni derivanti da caso fortuito, eventi eccezioni o anomali (piogge anomale; venti di particolare intensità; trombe d’aria, etc.); - danni o mutamenti di colore o
qualità dei tessuti o di altre parti dovuti a prolungata esposizione agli agenti atmosferici (sole, pioggia, vento etc)
9. CONDIZIONI DI RESTITUZIONE DEI PRODOTTI RICONOSCIUTI DIFETTOSI
Il Fornitore accetterà la restituzione dei prodotti riconosciuti difettosi solo se:
- per la denuncia del difetto è stato osservato quanto al precedente punto;
- la restituzione è stata autorizzata per iscritto dal Fornitore;
- i prodotti pervengano al magazzino del Fornitore entro il tempo previsto con l’accettazione di restituzione e con spese a carico del Cliente.
10. INSTALLAZIONE
L’installazione deve avvenire sempre nel rispetto delle indicazioni ed istruzioni anche tecniche del Fornitore e da parte di installatori professionali.
Il Cliente ha l’obbligo di verificare preventivamente la regolarità urbanistica e catastale dell’installazione secondo la normativa specifica del luogo dove la installazione dovrà essere effettuata.
A tale fine il Cliente dovrà avvalersi di un tecnico (architetto, geometra etc) per verificare la eventuale necessità di permessi o autorizzazioni amministrative o comunali o di soprintendenza
e/o condominiali etc... Il Fornitore è sollevato e manlevato da ogni responsabilità circa tali aspetti autorizzativi, pattuendo le parti che il Cliente effettuerà l’ordine esclusivamente quando avrà
verificato (a proprie esclusiva cura e spese) la possibilità e la legittimità dell’installazione del prodotto.
L’installazione di allacciamenti, componenti e parti elettriche dovrà essere effettuata esclusivamente da personale specializzato e abilitato anche a rilasciare le necessarie certificazioni di
conformità.
11. FORO
Il presente accordo è sottoposto alla legge italiana e tutte le controversie ad esso relative saranno regolate da tale legge.
Per qualsiasi controversia derivante da o comunque connessa a questo contratto sarà esclusivamente competente il Foro di Venezia.
12. PROPRIETA’ INDUSTRIALE
Il Cliente si obbliga a:
a) non divulgare o utilizzare a proprio profitto, anche dopo la cessazione del contratto, quanto pervenuto a propria conoscenza circa l’organizzazione, i processi aziendali e il know-how
tecnico, organizzativo, amministrativo, del Fornitore, nonché circa progetti, disegni, modelli, prototipi, attività e iniziative di ricerca e di sviluppo;
b) non abusare dei marchi, della denominazione, dei loghi o comunque della proprietà industriale del Fornitore e non farne uso in modo da screditarlo o recargli pregiudizio sul mercato,
avendo cura altresì di evitare di sopprimerlo, alterarlo o modificarlo, oltre che di non compromettere o pregiudicare, anche solo minimamente, simboli e/o etichettature predisposte ai fini
della marcatura CE e/o previste da altre disposizioni di legge.
13. PRIVACY
Il Fornitore informa che i dati anagrafici ed eventualmente bancari del Cliente verranno inseriti in apposita banca dati ed utilizzati ai fini amministrativi, per adempimenti contrattuali e di legge
e per l’invio di comunicazioni a carattere promozionale e/o commerciale. I dati potranno essere comunicati e/o ceduti a società terze per finalità di informazione e promozione commerciale.
Il trattamento sarà effettuato attraverso modalità cartacee e/o informatizzate e/o telematiche con logiche strettamente correlate alle finalità sopra indicate e con l’adozione delle misure
necessarie ed adeguate per garantirne la sicurezza e la riservatezza.
Titolare del trattamento è lo stesso Fornitore (responsabile dati) che espressamente riconosce e garantisce al Cliente i diritti di cui alla legge sulla privacy.
226
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE
CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS
1. ORDERS AND DELIVERY
The Supplier takes into consideration only written purchase orders. From the moment of the reception, the order is immediately put into production and, for this reason, it is considered irrevocable. The
changes communicated later will be considered as a new order and they cannot cancel the previous one, except with written acceptance by the Supplier. Subject of the order can only be identified as the
product code acquired from the current catalog or price list of the Supplier.
2. ORDERS EXECUTION AND DELIVERY
The order is put into production by the Supplier at the moment of the reception. The parties agree that the shipping and delivery term is purely indicative and it is not intended to be essential in any way.
Consequently, the Supplier shall not incur any liability in case of shipment of goods over the agreed period. The shipment and delivery term will not take essential nature even in case of an indication of
a delivery term on the order (or other communication between the parties). It is in any case excluded any obligation for damages of any kind and for any reason, in dependence of delays in the shipment
/ delivery of goods.
3) PRODUCT CHARACTERISTICS
Once defined the subject of the order with the identification code acquired from the current catalog or price list, the Supplier refuses any claims or objections due to differences in product in case of a
wrong indication of the order identification code. The characteristics of the product object of the order, both for technical aspects and data and for intended use, are those declared and described in the
catalog and in the data sheets of the product identified with that code.
4. PRICES
Prices are always those specified on the price list, including VAT. The Supplier does not provide any further discount except to those stated with specific annex to the distribution contract unless each time
agreed in written form.
5. PAYMENT CONDITIONS AND TERMS
The payment of the product object of the order must be made within the date and with the methods provided for in the distribution contract or each time subsequently agreed in written form. In all cases
of delay or non-payment, default interest and the costs of debt recovery are charged by the Customer.
6. TITLE RETENTION
The Supplier reserves, until full payment of the agreed price, the right of property of the goods supplied with the order received by customers, even if there is a lump sum payment to deferred date with
respect to the product delivery. Consequently, the Supplier will apply the Civil Code provisions and, if required, the Penal Code provisions relating to misappropriation and/or other, in case the buyer
assigns to third parties the product without having first paid the price to the Supplier.
In case of non-payment even only of just two installments of the price, not necessarily consecutively and that totally do not exceed an eighth of the price, or of one installment that exceeds this amount,
the Customer will lose every benefit of the term. The Supplier may also take action to obtain the residual payment or the goods restitution confiscating amounts already paid and collected, or already
expired, as compensation for use and for damages incurred, without prejudice to compensation for greater damages.
Until the price balance, the goods to be supplied can be claimed by the Supplier wherever they are, even though they are united or incorporated in assets owned by the Customer or any third party,
arranging that the same legal regime of properties for destination or incorporation is not worth for them. Any coverage of the price with bank checks, bills, bills of exchange constitutes payment, subject to
collection of these securities and does not produce in any case novation of the original credit and any prejudice to the covenant of private property. It’s in the Customer power to write down, as a precaution
and without prejudice to the title retention, the documents showing the privilege. The Customer undertakes and agrees, by Supplier request, to make himself available for the formalities. The cost of
registration of the contract and its transcription at the chancellery of the Court are at the expense of the Customer.
7. SHIPPING, TRANSPORTATION AND DELIVERY
Unless otherwise specifically agreed, the goods leaving the Supplier warehouse always travel, from the moment of taking over by the carrier or forwarding agent, at the risk of the Customer, since it is
not within the availability of the Supplier the work and the insurance guarantees of any carrier or forwarder agent; infact is up to the latter the organization of shipping and transportation in function of
size and weight of the delivery product. If not within the competence of the carrier or forwarder agent unloading goods, is Customer duty to provide it. For all sales abroad we will also apply the ex works
delivery clause (EXW).
227
8. RESPONSIBILITY AND GUARANTEE
Upon receiving the goods, the Customer shall immediately verify them in quantity, in integrity of packaging, in matching the amount resulting from the transport documents, etc. ... Simultaneously, under
penalty of forfeiture, he must report on the transport document any deficiency, anomaly, discrepancy or dispute.
The guarantee operates according to the Civil Code. In any case, the Supplier will never be liable for damages, losses or expenses arising to persons or property, as a result of improper use of the
products, particularly in the light of all the communications and commercial information rendered, even if made in the form of instruction for conservation, storage, installation and use.
In every case of dispute, the Supplier shall be allowed to proceed with the appropriate checks. In case of defects recognized by the Supplier, the Customer will only be entitled to the replacement of the
part or article or product, without any refund of expenses including the costs incurred by the Customer for replacing the product already on site, the cost of labour, postage costs, etc ....
The Customer, that is not the consumer, has no right of recourse against the Supplier.
The Customer shall not withhold, in any case, amounts due to the Supplier.
The guarantee is excluded: - when the complained defect is attributable to failure to follow instructions, maintenance and technical requirements and information provided by the Supplier; - whether
due to the installation carried out by non-professional installer or unqualified personnel; in cases of interventions on the product made by unqualified personnel; - problems or damages resulting from
accident, abnormal or unusual events (such as abnormal rains, winds of particular intensity, tornadoes, etc.); - damages or changes in color or quality of fabrics or other parts due to prolonged exposure
to atmospheric agents (sun, rain, wind, etc.).
9. CONDITIONS OF RETURN OF PRODUCTS RECOGNISE AS DEFECTIVE
The Supplier will accept the return of products recognized as defective only if:
- the notification of the defect was observed as indicated above;
- The return has been authorized in writing by the Supplier;
- The products are received at the warehouse of the Supplier within the time provided with the acceptance of return and at the expense of the Customer.
10. INSTALLATION
The installation must always be in compliance with the directions and instructions, also technical, of the Supplier and of the professional installers.
The customer is obliged to check in advance the urban and cadastral regularity of the installation according to the specific regulations of the place where the installation will be performed. To this end,
the Customer will have to avail himself of the collaboration of an expert (architect, geometer etc) to verify the possible need for permits or administrative or municipal authorizations or supervision etc ...
The Supplier deny any responsibility due to those authorization aspects, the parties agreeing that the customer will make the order only when it has verified (at its own exclusive expense) the possibility
and the legitimacy of the product installation.
The installation of connections, components and electrical parts must be carried out by specialists enabled to issue the necessary certificates of conformity.
11. COURT
This Agreement is subject to the Italian law and all disputes relating to it will be governed by that law.
Any dispute arising out or related to this contract will be pleaded by the court of Venice.
12. INDUSTRIAL PROPERTY
The Customer undertakes to:
a) not disclose or use for his own benefit, even after the end of the contract, what received in their knowledge about the organization, business processes and the technical, organizational, administrative
know-how of the Supplier, as well as the projects, drawings, models, prototypes, activities and initiatives of research and development;
b) not abuse of trademarks, company name, logos or industrial property of the Supplier and not use them in order to discredit him or negatively affected the company’s reputation on the market, moreover
taking care to avoid to suppress, alter or modify them, as well as not to compromise or prejudice, even minimally, symbols and/or labeling prepared for the purposes of the CE marking and/or under any
other provisions of law.
13. PRIVACY
The Supplier informs that the personal and bank data of the Customer will be included in a specific database and used for administrative purposes, to fulfill contractual and legal obligations and to send
promotional and / or commercial communications. The data can be communicated and/or transferred to third parties for commercial and promotion purposes. Data will be processed through paper and/
or electronic and/or telematic modality strictly related to the above purposes and with the adoption of the necessary and appropriate measures to ensure security and confidentiality.
228
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE
CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS
1. BESTELLUNGEN UND LIEFERUNGEN
Der Lieferant akzeptiert nur die schriftlichen Bestellungen. Nach dem Empfang des Bestellscheines wird die Ware sofort zur Produktion freigegeben, deshalb können die Bestellungen im Nachhinein
nicht gelöscht oder abgeändert werden. Eventuelle Änderungen , die nachher mitgeteilt werden, werden als neue Bestellungen betrachtet und können den früheren Auftrag nur mit einer schriftlicher
Bestätigung des Lieferanten annullieren. Die Bestellungen müssen den Namen des Artikels und die Artikelnummer haben, die im Katalog oder in der Preisliste des Lieferanten angegeben sind.
2. AUSFÜHRUNG UND LIEFERUNG DER BESTELLUNGEN
Die Bestellungen werden nach dem Empfang in die Produktion weitergeleitet. Das Datum von der Spedition und dieses von der Lieferung sind nur anzeigend und sind nicht als verpflichtend zu verstehen.
Aufgrund dessen wird der Lieferant keine Verantwortlichkeit tragen, wenn die Ware nach dem angegebenen Datum verschickt wird. Das Versand- und Lieferdatum wird nicht als verpflichtend betrachtet
auch wenn es bei der Bestellung ( oder in anderen Mitteilungen ) angezeigt wird. Der Lieferant ist daher keinerlei verpflichtet , die eventuellen Schäden die dadurch entstehen können, die auf verspätete
Spedition/Lieferung zurückzuführen sind, zu ersetzen.
3. PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Nachdem der Artikel mit einer Artikelnummer aus dem Katalog oder der Preisliste angegeben wird, akzeptiert der Lieferant keine Reklamationen die durch Falschangabe des Artikels oder der
Artikelnummer entstanden sind. Für die Eigenschaften des bestellten Produktes gelten, sowohl für technische Eigenschaften und für das Aussehen als auch für ihre Verwendung, die Beschreibungen
und die technischen Tabellen die für diese Artikelnummer identifizierten Produkte.
4. PREISE
Die gültigen Preise, MWST inkl. befinden sich in der Preisliste. Der Lieferant erkennt keine andere Rabatte als diese, die in dem Verkaufsvertrag angegeben werden und eventuell als besondere
Bedingungen jedes Mal schriftlich vereinbart werden.
5. ZAHLUNGSFRIST UND BEDINGUNGEN
Die Zahlung der Bestellung muss immer innerhalb der Zahlungsfrist erfolgen, die im Verkaufsvertrag vereinbart wurde oder nachher schriftlich jedes Mal vereinbart werden. In allen Fällen von
verspäteten oder nicht erfolgten Zahlungen werden Verzugszinsen und Inkassokosten in Rechnung gestellt.
6. EIGENTUMSVORBEHALT
Der Lieferant behält sich das Eigentum der Ware bis zum vollständigen Zahlungseinganges des Gesamtbetrages vor, auch wenn die Zahlung laut Vereinbarungen an einem anderen Tag als die
Warelieferung fällig ist. Folglich werden die Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches angewendet und, falls erforderlich, die Bestimmungen des Strafgesetzbuches über die Veruntreuung und /
oder andere, wo der Käufer an Dritte das Produkt weiterverkauft, ohne vorher die Ware an den Lieferanten bezahlt zu haben.
Im Fall der Nichtzahlung von nur zwei Raten des Preises, oder bei Nichtzahlung von einem Achtel des Preises oder einer Rate, die diesen Betrag übersteigt, verliert der Käufer jeden Nutzen. Der Lieferant
kann auch Maßnahmen ergreifen, um die Zahlung der Rückstände zu erhalten. Er kann die Ware beschlagnahmen und sich die bereits einbezahlten Raten behalten, als Ausgleich für die Schäden die
durch den nichtbezahlten Betrag entstanden sind abzudecken, der Lieferant reserviert sich auch eventuelle größere Schäden einzuklagen.
Bis zur Bezahlung des Gesamtbetrages hat der Lieferant immer Anspruch auf die Ware egal wo sie sich befindet, auch wenn sie sich verbaut mit Immobilien der Vertriebsstelle oder verbaut mit
Immobilien von Dritten befindet oder von Dritten in Besitz aufgenommen worden sind, und es wird festgelegt, dass bis zur vollständigen Bezahlung das Gesetz der Anbauten an Immobilien nicht gilt.
Die eventuelle Bezahlung des Betrages mit Schecks, Schuldscheinen oder Wechsel, ist nur gültig wenn sie gedeckt sind. In jedem Fall ersetzt es nicht den ursprünglichen Kredit, geschweige denn
irgendeine Beeinträchtigung des Pakt des Privateigentums. Es liegt in der Fakultät der Vertriebsstelle es als Vorsichtsmaßnahme und unbeschadet für das Eigentumsvorbehalts und es in der gleichen
Form zu schreiben, wenn es sein muss, werden die Dokumente als Privileg angesehen. Der Vertriebspartner verpflichtet sich, nach dem Verlangen des Lieferanten sich selbst für die Formalitäten zur
Verfügung zu stellen. Die Kosten für die Registrierung des Vertrages und dessen Transkription bei der Geschäftsstelle des Gerichts sind von der Vertriebsstelle zu tragen.
7. VERSAND , TRANSPORT, LIEFERUNG
Wenn nicht anders abgesprochen, reist die Ware immer ab dem Einladen in ein Fahrzeug des Transporteurs oder Spediteurs auf Risiko des Kunden. Etwaige Transportschäden oder Lieferverzögerungen
liegen nicht im Bereich des Lieferanten und sind ausschließlich zu Lasten der Speditionsfirma und dessen Versicherungsschutz. Nur Spediteure oder Transporteure können die Ware spedieren oder
transportieren, je nach Massen und Gewicht von der Ware. Falls der Transporteur oder Spediteur keine Verantwortung fürs Abladen trägt, ist der Kunde dazu verpflichtet, die Ware abzuladen. Für alle
Verträge , auch im Ausland, verstehen sich die Lieferungen ab Ex Works.
229
8. VERANTWORTLICHKEIT UND GARANTIELEISTUNG
Der Kunde hat die Pflicht bei Empfang der Ware diese zu kontrollieren und dessen Vollständigkeit der Menge, dem Zustand, und der Übereinstimmung mit dem Lieferschein , usw. zu vergleichen.
Gleichzeitig soll der Kunde auf dem Lieferschein eventuelle Mängel, Anomalien, Unähnlichkeiten und Beanstandungen zu vermerken.
Es gilt die Gewährleistung des BGB. In jedem Fall trägt der Lieferant keine Verantwortlichkeit für Schäden , Verluste oder Kosten für Personen oder Sachschäden, die durch missbräuchliche Verwendung
der Produkte verursacht worden sind, besonders wenn Erklärungen und geschäftliche Informationen , auch in Form von Anleitungen für Schutz, Lagerung, Montage und Bedienung öffentlich mitgeteilt
wurden. In allen Fällen, ist der Lieferant berechtigt, die Kontrollen auszuführen. Im Fall dass das Material als defekt anerkannt wird, deckt die Garantieleistung des Lieferanten nur den Ersatz des
defekten Teiles oder Produktes und nicht etwaige Kosten, wie zum Beispiel, Mwst, Kostenansprüche bezüglich Unkosten für den Austausch des Teiles an bereit installierten Anlagen, Arbeitskosten,
Transportkosten, usw. werden nicht akzeptiert.
Es gilt in keinem Fall ein Rückgriffsrecht gegenüber dem Lieferanten vom Besteller oder Verbraucher. Der Kunde darf in keinem Fall Summen die dem Lieferanten zustehen, zurückhalten.
Die Garantie ist in den folgenden Fällen nicht anwendbar:
- in Fällen, in denen der beanstandete Fehler auf die Nichtbefolgung von Anweisungen, und die Wartung der technischen Vorschriften und der Informationen, die von den Lieferanten zur Verfügung
gestellt worden sind, zurückzuführen sind
- wenn die Installation von nicht qualifiziertem Personal oder nicht professionellen Installateuren durchgeführt wird
- im Fall von Abänderungen am Produkt von nicht autorisiertem Personal
- Probleme oder Schäden, die durch Unfall oder abnormale Ereignisse aufgetreten sind (abnorme Regenfälle, Winde von besonderer Intensität, Tornados, etc.)
- Schäden oder Änderungen der Farbe oder der Qualität der Stoffe oder anderen Teilen aufgrund längerer Einwirkung der Elemente (Sonne, Regen, Wind, etc.)
9. BEDINGUNGEN ZUR RUECKGABE DES DEFEKTEN PRODUKTES
Der Lieferant akzeptiert die Rückgabe des defekten Produktes nur:
- wenn die Schäden so wie beim vorherigen Punkt beschrieben, angezeigt wurden
- wenn die Rückgabe vom Lieferanten schriftlich autorisiert wurde
- wenn die Produkte innerhalb des stabilisierten Zeitraumes zur Rücknahme vom Lieferanten und auf Kosten des Kunden zurückgesandt worden sind
10. MONTAGE
Die Installation muss immer in Übereinstimmung mit den Vorschriften und den technischen Anweisungen des Lieferanten sein, und von professionellen Handwerkern durchgeführt werden. Der Kunde
ist verpflichtet, im Voraus nach den spezifischen Vorschriften des Ortes, an dem die Installation durchgeführt werden soll, die Regeln im städtischen Kataster zur Installation zu überprüfen.. Zu diesem
Zweck hat der Kunde den Rat eines Experten (Architekten, Vermesser, etc.) herzuziehen, um die mögliche Notwendigkeit von Genehmigungen oder behördliche oder kommunalen Genehmigungen oder
Genehmigungen von Gebäudeverwaltungen, etc…zu prüfen. Der Lieferant ist von jeglicher Haftung befreit die die Aspekte der Genehmigung betreffen. Die Parteien vereinbaren, dass der Kunde nur
bestellt, wenn es eine Genehmigung für die Montage die Objekte gibt ( die Kosten der Genehmigung sind vom Käufer zu tragen). Die Installation der Anschlüsse, Komponenten und elektrischen Teilen
dürfen nur von Fachkräften durchgeführt und aktiviert werden, damit die erforderlichen Konformitätsbescheinigungen ausgestellt werden können.
11. GERICHTSZUSTAENDIGKEIT
Diese Vereinbarung unterliegt dem italienischen Recht und alle Streitigkeiten, werden nach diesem Recht geklärt. Für Streitigkeiten, die aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag entstehen,
werden durch das Gericht von Venedig geltend gemacht.
12. NDUSTRIELLES EIGENTUM
Der Kunde verpflichtet sich:
a) Auch nach dem Ablauf des Vertrages, das Wissen über die Organisation, die Geschäftsprozesse und das technische Know-how, das Wissen über die Organisation, die Verwaltung, die Zeichnungen, die
Modelle, die Prototypen, die Aktivitäten und die Forschung auszubreiten oder sie zu seinem eigenem Nutzen zu verwenden.
b) nicht die Marken, die Namen, die Logos oder andere gewerbliche Schutzrechte des Lieferanten, Symbole und / oder Kennzeichnung im Sinne der CE-Kennzeichnung und / oder andere Kennzeichnungen
im Rahmen des Rechtes zu missbrauchen und zu benutzen um ihn zu diskreditieren oder Schäden auf den Markt zu bringen oder auch zu unterdrücken oder abzuändern, aber auch nicht zu gefährden
oder Vorurteile, auch minimal zu haben,.
13. PRIVACY
Der Lieferant informiert, dass die persönlichen Daten und ggf. Kundenbank in einer separaten Datenbank eingegeben werden und für administrative Zwecke verwendet werden , für vertraglichen
und gesetzlichen Verpflichtungen und für das Senden von Werbe oder kommerziellen Mitteilungen. Die Daten können an Dritte weitergegeben werden für kommerziellen Informationen oder zur
Witschaftsförderung. Die Daten werden mit Papier und / oder in elektronischer und / oder telematischen Weise streng für die oben genannten Zwecke und mit der Garantie von Sicherheit und
Vertraulichkeit weitergeleitet. Der Inhaber der Datenverarbeitung ist der gleiche Lieferant (für Daten verantwortlich), der dem Kunden die Rechte nach dem Datenschutzgesetz garantiert.
230
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE
CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS
1. COMMANDES ET LIVRAISONS
Seules les commandes écrites seront prises en considération par le fournisseur. Dés réception de la commande, celle-ci est immédiatement mise en production, de ce fait elle est irrévocable. Les
modifications apportées successivement seront considérées comme nouvelle commande, et elles ne pourront annuler la commande précédente sauf si acceptation écrite du fournisseur. L’objet de la
commande ne pourra être que le produit identifié avec son code d’achat du catalogue ou tarif fournisseur en vigueur.
2. EXECUTION DES COMMANDES ET LIVRAISONS
La commande sera mise en production par le fournisseur dès sa réception. Les parties conviennent que le délai de livraison et d’expédition est purement indicatif et il n’est pas à considérer comme
contractuel. Par conséquent le fournisseur en aucun cas sera tenu responsable dans le cas où le délai ne sera respecté. Les conditions de livraisons et d’expédition ne seront en aucun cas considérées
comme contractuelles (sauf si accord spécifique entre les deux parties). Est exclu dans tous les cas une obligation de dédommagement de quelconque nature et pour n’importe quels motifs liés à
l’expédition/livraison de la marchandise.
3. CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT
L’article commandé doit être defini par son code indiqué sur le catalogue ou tarif en vigueur. Le fournisseur ne sera pas responsable en cas de contestation de non-conformité du produit lié à appellation/
code non corrects sur la commande. Les caractéristiques du produit sur le bon de commande, soit par son aspect , soit par ses propriétes techniques, soit par son utilisation correspondent à celles
indiquées sur le catalogue et fiche technique du produit indiqué par son code.
4. PRIX
Les prix sont toujours ceux du tarif, TVA exclu. Le fournisseur ne reconnait aucune remise supplémentaire à celle déclarée sur le contrat de distribution joint, à part accord écrit conclu au coup par coup.
5. CONDITION DE RÈGLEMENT
Le paiement du produit commandé devra être effectué selon les conditions et modalités prévus dans le contrat de distribution. En cas de retard ou absence de paiement, seront appliqués les intérêts en
vigueur et les éventuels frais de recouvrement.
6. RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ
Le fournisseur se réserve, jusqu’à l’intégralité du paiement de la facture conclue, le droit de propriété sur le matériel fourni de la commande reçu du client, même s’il s’agit d’un paiement unique différé
de la date de livraison. De conséquence, s’appliqueront des dispositions prévues par le code civil et mêmes celles prévues dans le cas où le client aurait cédé le bien à un tiers sans s’assurer de l’avoir
réglé à son fournisseur.
Dans le cas du non-paiement d’une partie du prix, le fournisseur pourra agir pour obtenir le solde ou la restitution des biens sans rembourser la somme déjà perçue à titre de préjudice et dommages
Jusqu’au solde de la facture du bien le fournisseur peut revendiquer la marchandise n’importe où étant. Même accrochée ou incorporée à une propriété du distributeur ou d’un tiers, en convenant de
respecter les lois et les règlements des immeubles dans lequel la marchandise se trouve.
L’éventuelle couverture du paiement par un effet de type chèque, traite, n’enlève pas cette réserve de propriété jusqu’à l’encaissement de ces titres.
7. EXPÉDITION, TRANSPORT ET LIVRAISON
Sauf accord différent, la marchandise qui sort du fournisseur voyage toujours, à partir du moment où elle est prise par le transporteur, aux risques et péril du client, n’étant pas dans les compétences
du fournisseur, les garanties assécuratives sont du ressort du transport ou messagerie qui veillera à l’organisation adéquate en fonction du type de produit, de ses dimensions et de son poids. Dans tout
les cas ce n’est pas la compétence du transporteur de décharger la marchandise, c’est celle du client. Pour toutes les ventes même à l’étranger on applique le exworks (EXW).
231
8. RESPONSABILITÉ ET GARANTIE
A la réception de la marchandise, le client devra immédiatement la vérifier, par la quantité, par l’intégrité de son colisage et emballage, en controlant la corresponde sur les BL.. En parallèle il devra
signaler sur le Bon de Livraison les éventuels oublis, anomalies, défauts ou contestations.
La garantie s’applique selon le code civil. Dans tous les cas, le fournisseur ne pourra être retenu responsable pour dommage, pertes et frais s’appliquant à des personnes ou choses du fait d’une
utilisation impropre des produits, en particulier suite aux differentes communication, avertissements effectués même celles concernant le stockage, l’installation, l’utilisation.
Pour tous les cas de contestation, le fournisseur devra être averti pour procéder aux vérifications préalables. Dans le cas de vice ou défaut reconnu par le fournisseur, le client aura droit exclusivement
au remplacement de l’article ou du composant défectueux sans aucun remboursement ou dédommagement, y compris les différents frais de démontage, main d’œuvre, transport…
Il est exclu le droit de retrait vers le fournisseur de la part du client non final. Le client ne pourra retenir en aucun cas la somme du au fournisseur.
La garantie est exclue : dans le cas ou le defaut est emputable au manque de respect des instructions, des prescriptions techniques et d’entretien et des informations communiqués par le fournisseur
–dans le cas où le défaut soit emputable à une mauvaise installation effectuée par un installateur non professionnel ou personne non abilitée.-dans le cas d’une intervention sur le produit par une
personne non abilité- dans le cas où problème dérivant d’évenements exceptionnels et rares (pluie anormale, vent d’une intensité particulière, tornade..) –dans le cas où les défauts sont liés à un
changement de couleurs ou de qualité des tissus du à une exposition prolongée aux agents climatiques (soleil, pluie, vent)
9. CONDITION DE RESTITUTION DES PRODUITS RECONNUS DÉFECTUEUX:
Le fournisseur accepte la restitution du produit défectueux seulement si :
-lors de la déclaration du défaut il a été observé la règle énoncée précédemment
La restitution du produit est autorisée par le fournisseur.
Les produits parviennent chez le fournissuer dans les temps prévu avec l’acceptation de restitution et les frais de transport à sa charge.
10. L’INSTALLATION
L’installation doit avenir toujours dans le respect des indications et instructions techniques du fournisseur ainsi que celle de l’installateur professionnel.
Le client a l’obligation de vérifier au prealable le règlement de l’urbanisme et cadastre de l’installation selon la norme en vigueur sur le lieu de l’installation. Pour cel a le client devra s’appuyer auprès
d’un géomètre, architecte.. pour vérifier l’éventuelle nécessité d’un permis, autorisation administrative, ou communale, ou de copropriété
Le fournisseur n’a pas la compétence et la responsabilité de la prise en charge de telles autorisations. Le fournisseur conclu avec le client que celui-ci ne passera la commande exclusivement quand il
aura vérifié (par ses propres soins et à sa charge) la possibilité et la légitimité de l’installation du produit
L’installation, les branchements de la partie éléctrique sera effectués exclusivement par le personnel abilité et spécialisé selon la certification de conformité
11. COURS
Ce présent accord est soumis à la loi italienne et toute les controverses seront regulée par ces lois
Pour n’importe quelles controverses dérivant ou directement liées à ce contrat sera exclusivement de compétence de la cour de Venise
12. PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE
Le client a l’obligation de :
a) Ne pas divulger ou utiliser à son propre profit, même après cession du contrat, l’ensemble des connaissances acquises sur l’organisation, les process, le savoir faire technique, administratif du
fournisseur, ainsi que les projets, dessins, modèle, prototype, activité de recherche et developpement.
b) Ne pas abuser des marques, des dénominations, des logos ou de la propriété industrielle du fournisseur, ou de ne pas les utiliser afin de le discréditer, de leur faire subir un préjudice, en les modifiant,
en les altérant même minimement, par exemple en décollant l’étiquette de certification CE (prévu par la loi)
13. PRIVACY
Le fournisseur informe que toutes les données personnelles et bancaires du client seront stockés dans une base de donnée utilisable à des fins administratives. Ces données pourront être communiqué
ou céder à un tiers pour motifs promotionnel ou commercial. Le traitement sera effectué à travers papier, informatique ou électronique dans la seule finalité indiquée précedemment avec toutes les
mesures nécessaires de sécurité et confidentialité.
232
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE
CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS
1. ORDERS AND DELIVERY
The Supplier takes into consideration only written purchase orders. From the moment of the reception, the order is immediately put into production and, for this reason, it is considered irrevocable. The
changes communicated later will be considered as a new order and they cannot cancel the previous one, except with written acceptance by the Supplier. Subject of the order can only be identified as the
product code acquired from the current catalog or price list of the Supplier.
2. ORDERS EXECUTION AND DELIVERY
The order is put into production by the Supplier at the moment of the reception. The parties agree that the shipping and delivery term is purely indicative and it is not intended to be essential in any way.
Consequently, the Supplier shall not incur any liability in case of shipment of goods over the agreed period. The shipment and delivery term will not take essential nature even in case of an indication of
a delivery term on the order (or other communication between the parties). It is in any case excluded any obligation for damages of any kind and for any reason, in dependence of delays in the shipment
/ delivery of goods.
3. PRODUCT CHARACTERISTICS
Once defined the subject of the order with the identification code acquired from the current catalog or price list, the Supplier refuses any claims or objections due to differences in product in case of a
wrong indication of the order identification code. The characteristics of the product object of the order, both for technical aspects and data and for intended use, are those declared and described in the
catalog and in the data sheets of the product identified with that code.
4. PRICES
Prices are always those specified on the price list, including VAT. The Supplier does not provide any further discount except to those stated with specific annex to the distribution contract unless each time
agreed in written form.
5. PAYMENT CONDITIONS AND TERMS
The payment of the product object of the order must be made within the date and with the methods provided for in the distribution contract or each time subsequently agreed in written form. In all cases
of delay or non-payment, default interest and the costs of debt recovery are charged by the Customer.
6. TITLE RETENTION
The Supplier reserves, until full payment of the agreed price, the right of property of the goods supplied with the order received by customers, even if there is a lump sum payment to deferred date with
respect to the product delivery. Consequently, the Supplier will apply the Civil Code provisions and, if required, the Penal Code provisions relating to misappropriation and/or other, in case the buyer
assigns to third parties the product without having first paid the price to the Supplier.
In case of non-payment even only of just two installments of the price, not necessarily consecutively and that totally do not exceed an eighth of the price, or of one installment that exceeds this amount,
the Customer will lose every benefit of the term. The Supplier may also take action to obtain the residual payment or the goods restitution confiscating amounts already paid and collected, or already
expired, as compensation for use and for damages incurred, without prejudice to compensation for greater damages.
Until the price balance, the goods to be supplied can be claimed by the Supplier wherever they are, even though they are united or incorporated in assets owned by the Customer or any third party,
arranging that the same legal regime of properties for destination or incorporation is not worth for them. Any coverage of the price with bank checks, bills, bills of exchange constitutes payment, subject to
collection of these securities and does not produce in any case novation of the original credit and any prejudice to the covenant of private property. It’s in the Customer power to write down, as a precaution
and without prejudice to the title retention, the documents showing the privilege. The Customer undertakes and agrees, by Supplier request, to make himself available for the formalities. The cost of
registration of the contract and its transcription at the chancellery of the Court are at the expense of the Customer.
7. SHIPPING, TRANSPORTATION AND DELIVERY
Unless otherwise specifically agreed, the goods leaving the Supplier warehouse always travel, from the moment of taking over by the carrier or forwarding agent, at the risk of the Customer, since it is
not within the availability of the Supplier the work and the insurance guarantees of any carrier or forwarder agent; infact is up to the latter the organization of shipping and transportation in function of
size and weight of the delivery product. If not within the competence of the carrier or forwarder agent unloading goods, is Customer duty to provide it. For all sales abroad we will also apply the ex works
delivery clause (EXW).
233
8. RESPONSIBILITY AND GUARANTEE
Upon receiving the goods, the Customer shall immediately verify them in quantity, in integrity of packaging, in matching the amount resulting from the transport documents, etc. ... Simultaneously, under
penalty of forfeiture, he must report on the transport document any deficiency, anomaly, discrepancy or dispute.
The guarantee operates according to the Civil Code. In any case, the Supplier will never be liable for damages, losses or expenses arising to persons or property, as a result of improper use of the
products, particularly in the light of all the communications and commercial information rendered, even if made in the form of instruction for conservation, storage, installation and use.
In every case of dispute, the Supplier shall be allowed to proceed with the appropriate checks. In case of defects recognized by the Supplier, the Customer will only be entitled to the replacement of the
part or article or product, without any refund of expenses including the costs incurred by the Customer for replacing the product already on site, the cost of labour, postage costs, etc ....
The Customer, that is not the consumer, has no right of recourse against the Supplier.
The Customer shall not withhold, in any case, amounts due to the Supplier.
The guarantee is excluded: - when the complained defect is attributable to failure to follow instructions, maintenance and technical requirements and information provided by the Supplier; - whether
due to the installation carried out by non-professional installer or unqualified personnel; in cases of interventions on the product made by unqualified personnel; - problems or damages resulting from
accident, abnormal or unusual events (such as abnormal rains, winds of particular intensity, tornadoes, etc.); - damages or changes in color or quality of fabrics or other parts due to prolonged exposure
to atmospheric agents (sun, rain, wind, etc.).
9. CONDITIONS OF RETURN OF PRODUCTS RECOGNISE AS DEFECTIVE
The Supplier will accept the return of products recognized as defective only if:
- the notification of the defect was observed as indicated above;
- The return has been authorized in writing by the Supplier;
- The products are received at the warehouse of the Supplier within the time provided with the acceptance of return and at the expense of the Customer.
10. INSTALLATION
The installation must always be in compliance with the directions and instructions, also technical, of the Supplier and of the professional installers.
The customer is obliged to check in advance the urban and cadastral regularity of the installation according to the specific regulations of the place where the installation will be performed. To this end,
the Customer will have to avail himself of the collaboration of an expert (architect, geometer etc) to verify the possible need for permits or administrative or municipal authorizations or supervision etc ...
The Supplier deny any responsibility due to those authorization aspects, the parties agreeing that the customer will make the order only when it has verified (at its own exclusive expense) the possibility
and the legitimacy of the product installation.
The installation of connections, components and electrical parts must be carried out by specialists enabled to issue the necessary certificates of conformity.
11. COURT
This Agreement is subject to the Italian law and all disputes relating to it will be governed by that law.
Any dispute arising out or related to this contract will be pleaded by the court of Venice.
12. INDUSTRIAL PROPERTY
The Customer undertakes to:
a. not disclose or use for his own benefit, even after the end of the contract, what received in their knowledge about the organization, business processes and the technical, organizational, administrative
know-how of the Supplier, as well as the projects, drawings, models, prototypes, activities and initiatives of research and development;
b. not abuse of trademarks, company name, logos or industrial property of the Supplier and not use them in order to discredit him or negatively affected the company's reputation on the market, moreover
taking care to avoid to suppress, alter or modify them, as well as not to compromise or prejudice, even minimally, symbols and/or labeling prepared for the purposes of the CE marking and/or under any
other provisions of law.
13. PRIVACY
The Supplier informs that the personal and bank data of the Customer will be included in a specific database and used for administrative purposes, to fulfill contractual and legal obligations and to send
promotional and / or commercial communications. The data can be communicated and/or transferred to third parties for commercial and promotion purposes. Data will be processed through paper and/
or electronic and/or telematic modality strictly related to the above purposes and with the adoption of the necessary and appropriate measures to ensure security and confidentiality.
234
NOTE
NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS
NOTE
NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS
235
236
NOTE
NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS
PBG022015
KE PROTEZIONI SOLARI srl
GENNIUS FRANCE sas
Sede:
Via Calnova 160/A
30020 NOVENTA DI PIAVE / VE - ITALY
Tel +39 0421 307 000 - Fax +39 0421 658 840
Quartier des 4 Chemins
Zac Ducournau
83340 Flassans Sur Issole
Tel 04 94 78 17 73 - Fax 04 94 04 79 32
Filiale:
Via Matteotti, 21/23
21030 RANCIO VALCUVIA / VA - ITALY
Tel +39 0332 994083 - Fax +39 0332 994156
www.keitaly.it
www.keitaly.it
[email protected]
[email protected]
BAT IBÉRICA, S.L.
Travesia Cuenca-3, núm.2
Pol. Ind. Camporosso
Apartado de Correos n°22
02520 Chinchilla de Monte Aragón (Albacete)
Tel +34 967 261 779 - Fax +34 967 261 584
www.batgroup.com
[email protected]

Documenti analoghi