moflex - Mondial

Transcript

moflex - Mondial
MOFLEX
GIUNTI IN ACCIAIO DENTATI
AUTOALLINEANTI
BARREL GEAR STEEL COUPLINGS
Vai all'indice
DISTRIBUITI IN ITALIA DA:
ORGANI DI
TRASMISSIONE
Indice
Contents
Descrizione
Description
Caratteristiche della dentatura
Toothing characteristics
2
Codice di ordinazione
Model code
3
Premessa al dimensionamento
Introduction to calculation
4
Selezione del giunto
Coupling selection
Disallineamento degli alberi
Shafts misalignment
Accoppiamento albero/mozzo
Hub-shaft con nection
5
Versione standard - Tavola dimensionale
Standard version - Dimensional table
Ulteriori configurazioni di giunti ottenibili
con utilizzo di semigiunti in versione std.
Other coupling configurations, using
standard half couplings
3
6-7
8
9
10-11
Versione standard - Flange d'accoppiamento,
fori estrazione mozzo
Standard version - Connecting flanges,
puller holes
12
Versione standard bulloneria collegamento flange
Standard version - Fixing bolts
Tightening torques
12
Giunti con manicotto esterno in singolo pezzo
Single sleeve gear couplings
13
Giunti disinseribili
Disengageable couplings
Giunti con allunghe
Spacer and floating shaft arrangement
14
Esecuzioni speciali giunti MOFLEX
Special MOFLEX couplings
16
Istruzioni per il montaggio lubrificazione - manutenzione
Assembly, maintenance and lubrification
instructions
EDIZIONE 01/01
15
17-18
Description
Descrizione
MOFLEX crowned tooth steel gear couplings
ensure a torsionally rigid shaft connection designed
to accomodate angular, parallel and axial
misalignment. This reduces reaction forces on the
bearings of the machines connected to the coupling
and consequently allows for a better operating
reliability.
MOFLEX couplings are produced from normalized
steel and machined on CNC machine-tools.
MOFLEX couplings are designed for grease
lubrication and fitted with standard 'O' ring seals.
In short times it is possible to supply special
versions adapted to customer's requests.
The actual series of MOFLEX couplings has been
improved in order to guarantee a better operating
reliability. New model codes have been introduced
and the following table shows the comparison
between the actual and the previous model codes.
The CAD designing, the calculation of internal
stresses, the total machining using CNC machinetools and an accurate quality control made on
100% of the production guarantee a high reliability
of the MOFLEX couplings and constant production
characteristics.
The manufacturing precision tolerances allow total
interchangeability of all standard components.
I giunti in acciaio MOFLEX con dentatura arcuata e
bombata, assicurano collegamenti ottimali tra le
macchine, grazie alla propria possibilità di accettare
disallineamenti radiali ed angolari, nonchè spostamenti assiali. Ciò permette di ottenere limitate forze
di reazione sugli organi collegati e, di conseguenza,
una maggiore sicurezza operativa.
I giunti MOFLEX, in acciaio normalizzato, vengono
realizzati su macchine a controllo numerico. Sono
provvisti di guarnizioni toroidali che assicurano la
tenuta del grasso lubrificante.
Sono fornibili in tempi rapidi versioni per applicazioni speciali. L'attuale serie costruttiva dei giunti
MOFLEX è stata oggetto di migliorie e di modifiche,
apportate al fine di prevedere un'ancor maggiore
affidabilità e garanzia di funzionamento nel tempo.
Sono stati introdotti nuovi codici identificativi e nella
sottostante tabella sono riportate le comparazioni
con i precedenti codici.
La progettazione con CAD, il calcolo delle sollecitazioni interne, la totale realizzazione con macchine
CNC, ed un accurato controllo qualità finale effettuato sul 100% della produzione consente un'elevata sicurezza sul prodotto finale nonchè una costanza di caratteristiche meccaniche. Le ristrette tolleranze utilizzate permettono l'intercambiabilità totale
di tutti i componenti standard.
Tabella di comparazione tra attuali sigle e le precedenti
Comparison table between actual and previous designations
Designazione attuale Actual designation
tipo GMF..
type GMF..
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
Designazione precedente
tipo S...
116
152
180
215
240
280
320
350
390
414
446
512
2
Old designation
type S...
3
4
1
1
Mozzo
Hub
2 Campana
External sleeve
3 Guarnizione
Seal ring
4 Ingrassatore (n° 2 a 180°)
Grease nipple (2 pcs. at
180° offset)
Fig. 1
2
MOFLEX
Caratteristiche della dentatura
Toothing characteristics
Principale caratteristica costruttiva dei giunti
MOFLEX è la particolarità della dentatura.
La dentatura arcuata e bombata e l'adozione di un
angolo di pressione di 30° hanno permesso la
realizzazione di un profilo di dente molto robusto e,
a pari coppia trasmessa, pressioni superficiali di
contatto fra i denti inferiori rispetto a costruzioni con
angolo di pressione di 20°
Questo grazie ad un'area di contatto del dente che
in condizioni di disallineamento (vedi fig.
sottoriportata), è più larga.
The main manufacturing feature of MOFLEX
coupling is its toothing: the well known principle of
curved toothing combined with the pressure angle of
30° provide a very strong tooth and, at the same
transmittable torque, reduced surface pressures
between teeth compared to a pressure angle of 20°.
The wide contact area between teeth also gives
benefits when the coupling operates with
misaligned conditions (see fig. below).
Profilo dente campana
Sleeve tooth
Campana
External sleeve
mozzo
hub
Dente mozzo
Hub tooth
Area di contatto
Contact surface
Codice di ordinazione
Model code
Vi sono due modalità di ordinazione: per prodotti
standard e per prodotti speciali o in esecuzione su
specifica Cliente (es. mozzi con fori finiti, etc.).
Per prodotti standard l'ordinazione va effettuata
richiedendo i componenti necessari alla composizione del giunto come riportato nelle tabelle dimensionali del presente catalogo o delle schede integrative.
Esempio:
Un giunto di grandezza 06 avente mozzi lunghi,
allunga tubolare con quota Ls = 300 mm, bulloneria
standard, si realizza ordinando i seguenti componenti distinti:
N° 2 semigiunti MFSU06
- V. tav. dim. pag. 9
N° 2 serie bulloneria V.06
- V. tab. pag. 12
N° 1 allunga tubolare AT06.0300 - V. pag. 15
Per prodotti speciali od a specifica, la sigla di ordinazione viene proposta dalla Mondial a fronte di un disegno e si compone come segue:
Two ways of ordering are possible: orders for
standard products and orders for special products
or upon request (for example: hubs finished bores,
dynamic balancing etc.).
For standard products the order has to be placed
by requiring the components as indicated on the
dimensional tables of this catalog or on separate
sheets.
Example:
A coupling size 06 having long hubs, tube spacer
300 mm long and standard bolts, has to be
specified in the following way:
nr. 2 half couplings MFSU06 see dim. table page 9
nr. 2 bolt series V.06
see dim. table page 12
nr. 1 tube spacer AT 06.0300 see page 15
For special products, the order code is placed by
Mondial, according to the customer's drawing and it
is arranged as follows:
GMF .. .... (....)
Giunto completo
Complete coupling
3
N° disegno Mondial
Mondial dwg
Grandezza
Size
Estensione sigla
(uso interno Mondial)
Code extension
(Mondial's internal use)
Premessa al dimensionamento
La selezione ed il dimensionamento di un giunto è
un'operazione molto accurata che deve tener conto
di innumerevoli variabili:
– Funzione del giunto (trasmissione di coppia,
disinserimento, limitazione di coppia, etc.)
– Prestazioni (potenza, coppia, regime di
rotazione, etc.)
– Tipo di applicazione (macchine su cui sono
installati i giunti, utilizzo intermittente o continuo,
con inversioni del moto, etc.)
– Specifiche di installazione (disallineamenti).
La funzione del giunto porta alla scelta del tipo tra
le varie versioni fornibili. Il presente catalogo è
orientato essenzialmente sulla versione standard e
su alcune varianti principali. A pag. 16 sono
riportate alcune versioni per utilizzi particolari già
sviluppate dalla Mondial e disponibili a richiesta. Le
prestazioni richieste sono alla base del
dimensionamento, ed in funzione di queste viene
fatta la scelta di prima approssimazione. La
conoscenza del tipo di applicazione è
indispensabile, poichè consente di scegliere
coefficienti di sicurezza (fattori di servizio) sulla
base dell'esperienza in applicazioni analoghe.
Questo semplifica notevolmente i calcoli richiesti.
L'installazione infine, riveste una notevole
importanza ai fini di un corretto dimensionamento.
I disallineamenti, per esempio, influenzano in modo
significativo la durata dei giunti. La seguente
procedura di calcolo è stata impostata secondo i
criteri succitati.
Introduction to calculation
Coupling selection and calculation have to be very
accurate and must take into account many
parameters:
– Coupling operation: torque transmission,
disengaging, torque limitation etc.
– Coupling performances: power, torque, speed
etc.
– Type of application: machines connected to the
coupling, continuous or start-stop operation,
reverse motion etc.
– Misalignments.
The type of operation mainly determines the
selection of the coupling to adopt. This catalog is
primarily oriented to the standard versions. Page 16
shows other versions, for special applications,
available upon request.
Calculation is mostly dependant on the requested
coupling performances and based on this, the first
rough selection has to be made.
It is also important to know the type of application in
order to choose the right service factors related to
the specific case. This considerably simplifies the
requested calculations.
The installation is another important factor which
determines a correct calculation; misalignments, as
an example, considerably affect the coupling life.
The following calculation procedure has been
based on the above principles.
4
MOFLEX
Selezione del giunto
Coupling selection
1) Scegliere il fattore di servizio Fs in base al tipo di
applicazione: come da tabella 1
2) Calcolare la coppia effettiva con la seguente formula:
Mt = P x 973 x Fs (daNm)
n
1) Choose the service factor Fs according to the
application, see table 1
2) Calculate the nominal torque using the following
formula:
Mt = P x 973 x Fs (daNm)
n
dove:
P = potenza da trasmettere (kW)
Fs= fattore di servizio (vedi tab. 1)
n = velocità di rotazione (giri/min)
3) Selezionare il giunto in modo che la coppia trasmissibile Mn sia maggiore o uguale alla coppia
effettiva Mt: Mt ≤ Mn (vedi tab. 2)
4) Verificare che il giunto selezionato in base alla
coppia trasmissibile accetti le dimensioni d'albero
delle macchine ad esso collegate e in caso contrario scegliere la dimensione superiore.
5) Nella maggior parte dei casi il valore della coppia
trasmissibile è limitato dall'accoppiamento
mozzo-albero come più ampiamente descritto a
pag. 8.
where:
P = power (kW)
Fs= service factor (see table 1)
n = speed (rpm)
3) Select the coupling verifying that the transmittable torque Mn is higher or equal to the effective
torque Mt: Mt ≤ Mn (see table 2)
4) Verify that the selected coupling allows for shaft
dimensions of the machines connected to it.
5) In most cases the transmittable torque is limited
by the hub-shaft connection as described on
page 8.
Tab. 1 Fattori di servizio Fs - Operating factors Fs
Tipo di carico
Type of load
Applicazione
Application
Fattore Fs
Service factor Fs
Uniforme
Con urti leggeri e moderati
Uniform
Light or moderate shock
Pompe centrifughe
Pompe centrifughe
Convogliatori
Trasportatori a tazze
Compress. centrifughi
Generatori
Generatori
Rettifiche • Forni
Ventilatori
Macchine utensili
Pompe
Centrifugal pumps
Macchine tessili
Swinging conveyors
Centrifugal Compressors Macch. per lav. legno
Convogliatori inclinati
Generators
Fans
Centrifugal pumps
Conveyor bucket
Generators
Grinders • Kilns
Machine Tools
Pumps
Textile machines
Woodworking machines
Slanting conveyors
Con urti medi
Medium shock
Compressori multistadio
Laminatoi
Ventole di raffredd.
Grandi verricelli
Elevatori • Presse
Pompe alternative
Ghigliottine
Propulsori navali
Multi compressors
Ball mills • Cooling Fans
Large Cranes
Elevators and hoists
Forming presses
Hammer mills
Pumps reciprocating
Guillotines
Ship propulsion
Con urti elevati
Heavy shock
Compressori alternativi
Industria mineraria
Laminatoi a caldo
Agitatori per gomma
Single Air Compressors
Drilling rigs
Mining machinery
Steel Mills
Con urti molto elevati
Extreme shock
Frantoi
Convogliatori vibranti
Alimentatori vibranti
Stone crushers
Vibrating conveyors
Vibrating feeders
1
2
2,5
3
1,5
– I valori indicati, sono validi per comando con motore o turbine.
– Per comandi con motore a scoppio o macchine alternative, aumentare il
fattore di servizio di 1.
– The stated values are suitable for el. motor or turbine drive.
– For drives with internal combustion engines or reciprocating machines,
increase service factor by 1.
Tab. 2 Caratteristiche del giunto - Coupling characteristics
GIUNTO GMF...
COUPLING GMF...
03
04
06
07
08
09
10
11
12
14
daNm
Nom torque Mn (1)
daNm
110
230
440
800
1350
2200
3300 3700
Coppia max Mmax (2)
daNm
Max torque Mmax (2)
daNm
250
510
1000 1800
2750
3800
5800 6800 10000 13500 18500 29000
Max speed n max (3)
rpm
6000
4600
4100 3800
3600
3100
2700 2500
0,04
0,10
0,19
0,48
0,92
1,40
2,5
4,0
6,0
11,5
16
27
42
66
101
135
192
250
330
500
Mom. quadratico di superf. daNm2 Quadratic moment of surface daNm 2 0,005 0,015
Massa
Campo di temperatura
kg
Mass.
kg
5
Range of temperature
N.B. Tutti i valori sono relativi al mozzo std. in versione lunga
(1) La coppia nominale è trasmissibile con i giunti provvisti di mozzi in
versione lunga (vedi tavola dimensionale)
(2) La coppia max deve essere considerata una condizione eccezionale
di sollecitazione. Per coppie superiori contattare il Servizio Tecnico
Mondial
(3) Massima velocità di rotazione senza bilanciatura dinamica.
Per velocità superiori contattare il Servizio Tecnico Mondial.
9
5500 7500
13
Coppia nom. Mn (1)
Velocità max n max (3) rpm
5
05
2200 2050
9500 15000
1900 1600
–20 ÷ + 80°C (–4 ÷ +176°F)
N.B. All values are referred to standard hub, long version.
(1) The nominal torque can be transmitted by couplings having long hubs
(see dim. table).
(2) The max torque has to be considered as an exceptional condition. For
higher torques contact our tech. dept.
(3) Max speed without balancing; for higher speed contact our tech. dept.
EDIZIONE 09/97
pagina 1 di 2
page 1 of 2
Disallineamento degli alberi
Shafts misalignment
L'installazione dei giunti è, in genere, un'operazione
suscettibile di possibili errori. Gli errori più comuni
sono quelli di disallineamento e possono essere
ricondotti, sotto l'aspetto funzionale, a due tipi base
come riportato nella fig. 2. I giunti a denti MOFLEX,
nel caso di disallineamenti, sono assoggettati durante il funzionamento a scorrimenti relativi sulle dentature. Questi scorrimenti, consentiti e previsti dalla
geometria costruttiva, producono comunque un'usura progressiva nelle zone di contatto: è quindi estremamente importante per ottenere la massima durata
del giunto, limitare al minimo possibile i disallineamenti stessi. Alla durata, concorrono inoltre la coppia
da trasmettere e la velocità di rotazione. Qui di
seguito riportiamo un criterio di verifica, basato sull'esperienza pratica e su considerazioni teoriche.
• Stabilire il disallineamento angolare Aa (gradi) e
parallelo Dp (mm) relativi alle condizioni reali di
funzionamento sotto carico del giunto.
Considerare che questi sono in genere, superiori
ai disallineamenti di installazione, a causa principalmente di flessione e/o deformazioni delle strutture di supporto e/o spostamenti degli alberi collegati dal giunto. Nel caso il giunto fosse composto
da un semigiunto oscillante e da uno rigido (vedi
configurazioni possibili a pag. 11) sono consentiti
solo disallineamenti angolari ed il valore Aa da utilizzare nei calcoli seguenti corrisponde a due volte
il valore ipotizzato "A".
Aa = A x 2
Nel caso di giunto con un'allunga intermedia tipo
AT o AA il valore Dp da utilizzare nei calcoli è ottenibile con la seguente formula:
•
•
•
•
Disallinemento parallelo
Parallel misalignment
Dp
•
Dp = D x 0.66 x L (mm)
Ls + 0.66 x L
dove:
D = Valore di disallineamento minimo previsto in mm
L = Lunghezza in mm del giunto scelto in versione
base (Vedi tavola dimensionale a pag. 9)
Ls= Lunghezza in mm allunga intermedia (vedi
tavola dimensionale a pag. 15)
Trasformare il valore Dp (mm) in un corrispondente valore angolare Ap (gradi). A questo scopo
utilizzare il diagramma di conversione (fig. 3)
entrando con il valore di Dp ed intersecando le
curve relative alla grandezza di giunto precedentemente selezionata.
Sommare i valori ottenuti Aa + Ap = Ar.
Il valore Ar (Angolo di riferimento) è quel valore
angolare che, in termini di durata, ha lo stesso
effetto dei valori combinati.
Nel caso Ar sia inferiore a 0.25 gradi non si ritiene vi sia alcun declassamento funzionale
apprezzabile del giunto in funzione dei disallineamenti.
Nel caso Ar sia superiore a 0.25 gradi andrà considerato anche il rapporto tra la velocità del giunto e quella massima (n max) riportata sulla tab. 2.
Con questi valori, tramite il diagramma di declassamento della coppia nominale (fig. 4) è possibile
ottenere il fattore di riduzione Fr.
Verificare che per il giunto MOFLEX prescelto
sussista la relazione Mt ≤ Mn x Fr. Nel caso la
relazione non venisse rispettata con la taglia prescelta, selezionare il giunto di grandezza superiore per il quale si sia verificata tale relazione.
The coupling installation is generally an operation
subjected to possible errors. The most ordinary errors
come from misalignments and may be referred to the
two basic conditions as shown on fig. 2.
When MOFLEX gear couplings operate under
misalignment, their toothings are subjected to
slidings between each other. This sliding effect,
which is anyway permitted by the coupling design,
produces a progressive wear over the contact
areas: therefore it is extremely important, in order to
achieve the maximum coupling life, to keep
misalignments at a minimum level. The coupling life
is also affected by torque and speed values.
We here indicate a verification criterion based on
practical experience and on theoretical
considerations.
• Establish the angular Aa (deg) and parallel Dp
(mm) misalignments which occur during the
coupling operation. Considerer that generally
these misalignments are higher than the
installation misalignments, caused by bearings
wear, foundations settlement, thermal expansion
and axial motion of shafts connected to the
coupling. A coupling made of one rigid half and
one oscillating half (see configurations page 11)
may only accept angular misalignment;
furthermore, in this case the "Aa" value to be used
in the calculations should be two times than the
expected "A" value.
Aa = A x 2
Should the application require a coupling with an
intermediate spacer type AT or AA, refer to the
following formula to calculate "Dp" value:
•
•
•
•
•
Dp = D x 0.66 x L (mm)
Ls + 0.66 x L
where:
D = expected minimum misalignment value (mm)
L = length of the selected standard coupling (mm);
see dimensional table page 9
Ls= spacer length (mm); see dimensional table
page 15
Transform "Dp" value (mm) into the
corresponding angular value "Ap" (deg); this may
be done using diagram fig. 3 by intersecting the
"Dp" value with the curve referred to the selected
coupling size.
Determine "Ar" (reference angle) by adding
Aa + Ap = Ar.
The reference angle Ar is the value that, in life
terms, has the same effect than the combined Aa
and Ap values.
Should Ar be lower than 0.25 deg there will be
any functional derating for the selected coupling.
Should Ar be higher than 0.25 deg it also has to
be considered the ratio between coupling speed
and the max allowed speed (n max) given on
table 2. Using the above values and diagram fig.
4 (derating diagram for nominal torque) it is
possible to obtain the reduction factor Fr.
Verify that for the selected coupling Mt ≤ Mn x Fr.
Should the above equation be not respected,
select a greater size of coupling based on the
effective torque obtained.
Disallinemento angolare
Angular misalignment
Aa
Fig. 2
6
pagina 2 di 2
page 2 of 2
Disallineamento degli alberi
Shafts misalignment
MOFLEX
DIAGRAMMA DI CONVERSIONE DIS. PARALLELO - ANGOLO CORRISPONDENTE
CONVERSION DIAGRAM - PARALLEL MIS.- CORRESPONDING ANGLE
6
GMF 14
GMF 13
GRANDEZZA GIUNTO
COUPLING SIZE
DIS. PARALLELO Dp (mm)
PARALLEL MIS. Dp (mm)
5
GMF 12
4
GMF 11
GMF 10
GMF 09
3
GMF 08
GMF 07
2
GMF 06
GMF 05
GMF 04
GMF 03
1
0
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
1,2
1,4
1,6
1,8
2
ANGOLO CORRISPONDENTE Ap (gradi)
CORRESPONDING ANGULAR VALUE Ap (deg)
Fig. 3
DIAGRAMMA DI DECLASSAMENTO COPPIA NOMINALE
DERATING DIAGRAM FOR NOMINAL TORQUE
1
FATTORE DI RIDUZIONE Fr
REDUCTION FACTOR Fr
0,8
0,6
0,5°
0,4
0,75°
1,00°
1,25°
1,50°
1,75°
2°
0,2
0
0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
RAPPORTO n/n max
RATIO n/n max
Fig. 4
7
0,7
0,8
0,9
1
ANGOLO DI RIFERIMENTO Ar (°)
REFERENCE ANGLE Ar (°)
0°-0,25°
Accoppiamento albero - mozzo
Riportiamo di seguito i tipi più comunemente usati:
– accoppiamento con linguetta (singola o doppia)
– accoppiamento cilindrico o conico con
interferenza e relativo smontaggio a pressione
d'olio.
N.B. In quest'ultimo caso è sconsigliato l'utilizzo del
foro max d e d1 (pag 9).
Considerando l'utilizzo di linguette std. sec. UNI
6604-69 oppure DIN 6885 fg. 1 in esecuzione "A"
diritta, verificare che le coppie nominali e massime
richieste al giunto siano inferiori a quelle
trasmissibili dalla linguetta (vedi tabella
sottostante). Se l'impiego di un mozzo normale
fosse insufficiente per la coppia richiesta, sarà
necessario passare alle seguenti soluzioni:
– adottare un mozzo di lunghezza maggiorata
(versione di semigiunto tipo MFSU-MFOU)
– utilizzare un albero con due linguette
– utilizzare un albero con profilo scanalato
Verificare le condizioni di installazione come da
sezioni precedenti.
Hub-shaft connection
Hub-shaft connection is generally made in the
following ways
– keyway connection (single or double key)
– cylindrical or taper bore hubs shrink fitted and oilpressure disassembly.
N.B. In this case it is not reccomended to use hubs
having max. bore "d" and "d1" (see page 9)
When using standard straight keys according to
UNI 6604-69 or DIN 6885, verify that nominal and
max. torque applied to the coupling are lower than
the transmittable torque of the key (see table).
Should a standard hub be not sufficient to transmit
the required torque it will be necessary to adopt the
following solutions:
– select a long hub version (half coupling type
MFSU-MFOU)
– use a shaft having two keyways
– use a splined shaft
Verify then the installation procedures according to
the instructions given in this catalog.
Coppie unitarie per collegamento con una linguetta UNI 6604-69/DIN 6885 fg. 1
Torque capacity for single key hub-shaft connection UNI 6604-69/DIN 6885 fg. 1
ø foro
mozzo
Hub bore
dia.
d (mm)
30
32
35
38
40
42
45
48
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
250
270
280
300
Dimensioni
linguetta
Key
dimensions
bxh (mm)
8x7
10x8
12x8
14x9
16x10
18x11
20x12
22x14
25x14
28x16
32x18
36x20
40x22
45x25
50x28
56x32
63x32
70x36
Coppia trasmissibile per unità di lunghezza
utile della linguetta (mm)
Torque capacity of key working unit length
Coppia nominale (daNm)
Coppia massima (daNm)
Nominal torque (daNm)
Max torque (daNm)
0,9
0,95
1,05
1,1
1,15
1,2
1,5
1,6
1,65
2
2,3
2,4
2,9
3,1
3,7
3,9
4,1
4,3
5,4
5,9
7,5
8
9,9
10,5
12,6
13,3
15,7
16,5
17,3
20
20,8
21,6
25,6
27,4
28,4
35,5
1,8
1,9
2,1
2,2
2,3
2,4
3
3,2
3,3
4
4,6
4,8
5,8
6,2
7,4
7,8
8,2
8,6
10,8
11,8
15
16
19,8
21
25,2
26,6
31,4
33
34,6
40
41,6
43,2
51,2
54,8
56,8
71
b
h
d
8
Standard version - Dimensional table
L1
L
L1/2
L/2
C
C1
n° 2 x 180°
Semigiunto standard - MFS..
Standard half coupling - MFS..
Semigiunto standard
mozzo lungo - MFSU..
Standard half coupling
long hub - MFSU..
(..) Grandezza
Size
Foro d sgrossato
in mm
massimo
montaggio a caldo
massimo montaggio con
linguetta UNI 6604-69
Foro d1 massimo
in mm montaggio a caldo
massimo montaggio con
linguetta UNI 6604-69
Dimensioni
in mm
COUPLING GMF..
Bore d
mm
Bore d1
mm
Semigiunto standard
rigido - MFO..
Standard half rigid
coupling - MFO..
Semigiunto standard
rigido lungo - MFOU..
Standard half rigid
long coupling - MFOU..
pilot
max.
shrink-fitting
max.
keyway mounting
max.
shrink-fitting
max.
keyway mounting
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
13
16
25
35
45
55
65
80
90
105
115
125
50
64
78
100
116
135
157
170
195
217
238
275
43
54
70
88
102
118
140
153
178
198
218
250
58
72
92
110
130
150
175
195
220
235
260
300
50
65
87
105
125
142
165
188
205
220
245
285
D
D
111
142
168
200
225
265
300
330
370
406
438
505
F
F
62
79
101
124
145
167
196
215
248
273
300
342
M
M
80
97
122,5
150
175
200
234
264
295
324
354
410
C
C1
Dimensions
mm
C
43
50
62
76
90
105
120
135
150
175
190
220
C1
105
115
130
150
170
185
215
245
295
295
295
295
E
E
3
3
3
5
5
6
6
8
8
8
8
10
H
H
43
50
62
76
90
105
120
135
150
172
184
212
L
L
89
103
127
157
185
216
246
278
308
358
388
450
L1
L1
213
233
263
305
345
376
436
498
598
598
598
600
Per grandezze superiori contattare il nostro Servizio Tecnico
For bigger sizes, please contact our Tech. Dept.
9
d1
C
C1
GIUNTO GMF..
M
F
d
M
H
D
MOFLEX
Versione standard - Tavola dimensionale
Configurazioni di giunti ottenibili con utilizzo di semigiunti standard
MFSR aventi mozzi rovesciati
pagina 1 di 2
page 1 of 2
Other coupling configurations using half-standard couplings MFSR
with reversed hubs
Un singolo mozzo rovesciato GMF..R
One reversed hub GMF..R
Due mozzi rovesciati GMF..R-R
Two reversed hubs GMF..R-R
L3
L2
MFS
E/2
Semigiunto standard
Standard half coupling
MFSR
MFSR
E2
MFSR
E3
Semigiunti standard mozzi rovesciati
Standard half couplings reversed hubs
(..) Grandezza
Size
GIUNTO GMF..R-RR
COUPLING GMF..R-RR
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
E2
E2
11
8
17
26
30
41
53
62
73
86
88
106
E3
E3
19
13
31
47
55
76
100
116
138
164
168
202
L2
L2
97
108
141
178
210
251
293
332
373
436
468
546
L3
L3
105
113
155
199
235
286
340
386
438
514
548
642
Applicazioni gravose
Nel caso di applicazioni particolarmente gravose in
termini di coppia applicata e di disallineamenti,
ambienti corrosivi, temperature elevate, sono
possibili versioni speciali a richiesta per le quali
vengono previsti trattamenti termici, protettivi,
disegni modificati delle dentature, guarnizioni
speciali etc. Solo su richiesta viene eseguita una
bilanciatura dinamica con grado da definire da
parte del cliente; in tal caso, contattare il Servizio
Tecnico Mondial.
Heavy applications
Should the application require high torques, high
misalignments, corrosive environments, high
temperatures or other special requirements, it is
possible to supply special couplings to suit the
customer's requirements.
Upon request it is also possible to supply
dinamically balanced couplings; in this case contact
our Technical Dept.
10
pagina 2 di 2
page 2 of 2
MOFLEX
Ulteriori configurazioni di giunti ottenibili con utilizzo di semigiunti in versione std
Couplings configurations assembled with standard half couplings
GMF..O
GMF..O-U
MFO
MFO
MFS
Semigiunto standard
Standard half coupling
Semigiunto standard rigido
Standard half rigid coupling
GMF..OU
Semigiunto standard mozzo lungo
Standard half coupling long hub
GMF..OU-U
MFOU
MFOU
MFS
Semigiunto standard rigido lungo
Standard half rigid long coupling
Semigiunto standard
Standard half coupling
GMF..O-R
Semigiunto standard rigido lungo
Standard half rigid long coupling
MFSU
Semigiunto standard mozzo lungo
Standard half coupling long hub
GMF..OU-R
MFO
Semigiunto standard rigido
Standard half rigid coupling
MFSR
Semigiunto standard mozzo rovesciato
Standard half coupling reversed hub
GMF..U-U
MFOU
Semigiunto standard rigido lungo
Standard half rigid long coupling
MFSR
Semigiunto standard mozzo rovesciato
Standard half coupling reversed hub
GMF..U-R
MFSU
MFSU
Semigiunti standard mozzi lunghi
Standard half couplings long hubs
11
Semigiunto standard rigido
Standard half rigid coupling
MFSU
MFSU
MFSR
Semigiunto standard mozzo lungo Semigiunto standard mozzo rovesciato
Standard half coupling long hub
Standard half coupling reversed hub
Versione standard - Flange d'accoppiamento, fori estrazione mozzo
Standard version - Connecting flanges, puller holes
N
I
GIUNTO GMF..
COUPLING GMF..
D
D
n° fori
n° holes
K
OH8
Dimensioni
in mm
N
Dimensioni
in mm
K
Dimensions
mm
OH8
n° 2 fori a 180°
n° 2 holes at 180° offset
D
R
Q
K
W
O
Solo per forniture
con fori finiti
Nel caso di mozzi per
semigiunti MFSR i fori di
estrazione sono
presenti anche su
questo lato.
Only for finished
bores
Hubs for half-couplings
type MFSR will have
puller holes on both
sides.
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
111
142
6
8
168
200
225
265
300
330
370
406
438
505
10
10
12
12
14
14
14
14
14
16
96
8
122
148
178
203
236
270
300
335
368
400
460
10
10
12
12
16
16
16
18
22
22
24
N
10
10
10
13
13
22
22
22
24
25
25
28
QH7
QH7
80
100
122
148
172
200
232
260
286
315
345
400
R
R
3
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
I
I
88
110
128
150
174
190
218
240
266
306
W
Dimensions
mm
W
M8x1
M10x1,25
12
M14x1,5 M16x1,5
15
21
M20x1,5
M24x2
30
36
24
Versione standard - Bulloneria collegamento flange, coppie di serraggio
Standard version - Fixing bolts, tightening torques
X
Serie di bulloneria - standard V..
quota "f" con toll. h 12
Standard bolt series - V..
dimension "f" : tol. h 12
G
VTE cl. 8.8
f
Serie di bulloneria - VC.. con viti calibrate
quota "f" con toll. d 8
Precision bolt series - VC..
dimension '"f": tol. d8
Dado autobloc. UNI 7473 cl. 5S
Self locking nut UNI 7473 cl. 5S
GIUNTO GMF..
COUPLING GMF..
X
Dimensioni
in mm
G
f
Quantità
cad. giunto
03
X
Dimensions
mm
G
f
Q.ty each
coupling
Coppia max di serraggio daNm Max tightening torque daNm
04
05
06
35
07
08
09
10
11
12
13
14
45
65
70
80
85
M8x1
M10x1,25
M12x1,25
M16x1,5
M18x1,5
M22x1,5
M24x2
8
10
12
16
18
22
24
6
2,6
8
10
5,2
10
12
9,1
12
14
21,5
14
14
31
14
57,5
14
16
73,5
12
MOFLEX
Giunti con manicotto esterno in singolo pezzo
Single sleeve gear couplings
Giunto di dimensioni compatte con
manicotto esterno in un solo pezzo
avente le stesse capacità di trasmissione
di coppia dei tipi GMF.. ma con diametri
esterni minori. La costruzione più
compatta del giunto Moflex Tipo C
permette la sua applicazione dove vi
siano limiti di ingombro, fermo restando
la capacità di compensare disallineamenti
angolari, paralleli e spostamenti assiali.
Una doppia tenuta con anelli O-ring è
prevista su ogni coperchietto laterale
trattenuto in posizione da un anello di
arresto: la gamma standard dei giunti
Tipo C va da un diametro esterno di 90
mm sino a 440 mm con coppie fino a
14.000 daNm. Sono eventualmente
disponibili taglie superiori.
Single sleeve compact gear couplings
having the same torque capacities as
type GMF, with reduced outside
dimensions. The
more
compact
construction of this type allows its
application where space is limited while
providing full capacity for angular and
parallel misalignment as well as end
float. A double O-ring seal is provided on
each hub end, retained in position by a
circlip. The standard range of type C
couplings is from OD 90 to 440 mm and
torques up to 14000 daNm. Upon
request, bigger sizes are available.
GMF../C
L
d
D
F
L1
C
C
E
(..) Grandezza
Size
GIUNTO GMF..C
Foro sgrossato
in mm
d
COUPLING GMF..C
Pilot bore
mm
D
F
Dimensioni
in mm
Coppia nom.
C
E
Dimensions
mm
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
d
13
16
25
35
45
55
65
80
90
105
115
125
D
90
113
140
165
195
220
260
280
310
340
380
440
F
62
79
101
124
145
167
196
215
248
273
300
342
C
43
50
62
76
90
105
120
135
150
175
190
220
E
3
3
3
5
5
6
6
8
8
8
8
10
L
L
89
103
127
157
185
216
246
278
308
358
388
450
L1
L1
88
100
112
128
148
160
170
190
200
220
240
265
110
230
440
800
1350
2200
3300
3700
5500
7500
da Nm
Nom torque
daNm
Coppia max
da Nm
Max torque
daNm
250
510
1000
1800 2750
3800
5800
6800
10000 13500 18500 29000
Velocità max*
rpm
Max speed*
rpm
6500
6200 5300
4900 4400
3900
3300
3100
2700
NB: Per la finitura dei fori utilizzare come riferimento di centraggio la parte
del mozzo più corta, in quanto concentrica alla dentatura.
– Per le prestazioni vedi pag. 5
– Per il dimensionamento riferirsi alle procedure di scelta del giunto citate
a pag. 5
2500
13
2200 1860
NB: When finishing bores, use the shorter hub side as centering diameter
as it is concentric to the toothing.
– For dimensioning, rated power, torque and speed refer to gear coupling
selection procedure given on page 5
(*) Maximum speed of rotation without dynamic balancing.
(*) Massima velocità di rotazione senza bilanciatura dinamica.
9500 15000
Giunti disinseribili
Disengaging couplings
Tali giunti sono normalmente usati quando necessita disinnestare la parte motrice da quella condotta.
Il disinnesto deve avvenire a macchina ferma, manualmente (giunto CDH) o tramite leva di comando
(giunto CDK). Quest'ultimo viene fornito con pattini di disinnesto in bronzo.
These couplings are normally used when it is necessary to disconnect drive side from driven side.
Shifting is permitted only when the coupling is stationary. This is effected manually (coupling type
CDH) or by a shifting lever (coupling type CDK). This type is supplied with bronze sliding elements.
GMF../CDH
GMF../CDK
W
Vite di fermo
Stop screw
Giunto innestato
Engaged coupling
T
T
D
d
D
d
C
Corsa
Stroke
H
Giunto innestato
Engaged coupling
W
L
Corsa
Stroke
K
L1
C
C
E
C
E
K
Giunto disinnestato
Unengaged coupling
A
B
Giunto disinnestato
Unengaged coupling
(..) Grandezza
Size
GIUNTO GMF..
Foro sgrossato
in mm
d
COUPLING GMF..
Pilot bore
mm
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
d
13
16
25
35
45
55
65
80
90
105
115
125
D
D
95
115
145
165
190
220
255
280
310
340
380
430
C
C
60
72
85
95
105
120
130
150
175
190
220
250
E
E
3
3
3
5
5
6
6
8
8
8
8
10
T
110
125
140
156
160
175
195
210
256
300
345
398
L
85
102
126
144
160
180
196
222
262
290
336
384
T
Dimensioni
in mm
03
L
Dimensions
mm
L1
95
113,5
138
156
172
198
212
243
278
306
353
404
W
W
22
26
29
32
34
38
44
50
56
66
70
76
A (h9)
A (h9)
12
12
16
16
16
20
20
20
20
22
22
24
B
B
20
20
24
24
24
32
32
32
32
34
34
40
K
K
12
12
16
16
16
20
20
20
20
22
22
24
H
H
125
155
180
200
230
260
295
320
350
390
430
490
L1
NB: Per la finitura dei fori utilizzare come riferimento di centraggio la parte
del mozzo più corta, in quanto concentrica alla dentatura.
Per le dimensioni e le prestazioni vedi pag. 5.
Limiti di disallineamento
Fare attenzione alla valutazione del disallineamento parallelo, il giunto ha
limitazioni superiori rispetto allo standard.
I valori da utilizzare dovranno essere calcolati contattando il Servizio
Tecnico Mondial.
NB: When finishing bores, use the shorter hub side as centering diameter
as it is concentric to the toothing.
For dimensioning and rated power, torque and speed refer to procedures
given on page 5.
Misalignment limitations
We recommend to check carefully the parallel misalignment; these
couplings compensate smaller misalignments than standard versions. For
further details contact our Tech. Dept.
14
MOFLEX
Giunti con allunghe
Spacer and floating shaft arrangement
Allunga rigida tubolare intermedia AT..-....
(completa di piattelli di chiusura)
Intermediate rigid tube spacer AT..-....
supplied with end caps
N.B.: in fase di richiesta/ordine
specificare sempre:
- la coppia di lavoro
- la velocità di lavoro
- il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5)
N.B.: in your request/order please
always specify:
- working torque
- working speed
- service factor (see table 1 pag. 5)
LS
Da abbinarsi con semigiunti oscillanti (MFS, MFSU, MFSR)
To match with oscillating half-couplings
Allunga rigida con albero intermedio
(mozzi standard rigidi) AA..-....
Std. rigid hubs on floating shaft AA..-....
LS
Allunga rigida con albero intermedio
(mozzi standard rigidi lunghi) AA..U-....
Std. rigid long hubs on floating shaft AA..U-....
N.B.: in fase di richiesta/ordine
specificare sempre:
- la coppia di lavoro
- la velocità di lavoro
- il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5)
N.B.: in your request/order please
always specify:
- working torque
- working speed
- service factor (see table 1 pag. 5)
Da abbinarsi con semigiunti oscillanti (MFS, MFSU)
To match with oscillating half couplings
Allunga flottante con albero intermedio
(mozzi standard rigidi) AMF..-....
Std. flex hubs on floating shaft AMF..-....
LS
Allunga flottante con albero intermedio
(mozzi standard lunghi) AMF..U-....
Std. long flex. hubs on floating shaft AMF..U-....
N.B.: in fase di richiesta/ordine
specificare sempre:
- la coppia di lavoro
- la velocità di lavoro
- il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5)
N.B.: in your request/order please
always specify:
- working torque
- working speed
- service factor (see table 1 pag. 5)
Da abbinarsi solo con semigiunti rigidi (MFO, MFOU)
To match only with rigid half-couplings
N.B.: in fase di richiesta/ordine specificare sempre:
- la quota Ls in mm oppure la distanza tra gli alberi
da collegare LA in mm (LA = LS+E)
- la coppia di lavoro
- la velocità di lavoro
- il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5)
N.B.: in your request/order please always specify:
- dimensions Ls (mm) or shaft distance LA (mm). LA = LS+E
- working torque
- working speed
- service factor (see table 1 pag. 5)
LA
(..) = grandezza giunto
coupling size
(....)= lunghezza mm
length mm
15
(distanza tra gli alberi)
(distance between shafts)
Esecuzioni speciali giunti MOFLEX
Special MOFLEX couplings
GMF../MV
GMF../T...
(...) corsa
stroke
– Giunto con due mozzi oscillanti – Coupling with two oscillating
per impieghi nei sistemi di
hubs for use in vertical
trasmissione verticali.
transmission assembly. A
All'interno del giunto viene
centre plate with flanged
interposto un piattello per
dowel is used to position
posizionare assialmente le
axially the outer sleeves.
campane dei semigiunti.
Dimensions are the same
Le dimensioni sono le stesse
as standard versions,
della versione standard con
reversed hubs, type
mozzi rovesciati GMF..R-R
GMF..R-R.
– Giunto con due mozzi oscillanti
per spostamenti assiali.
GMF../BD
GMF../P
GMF../BF
S
ø esterno
external ø
ø esterno
external ø
S
E
E
– Per applicazioni con fascia freno – Per applicazioni con disco freno
– Double engagement drum
– Double engagement disc
brake coupling
brake coupling
N.B.: in fase di richiesta/ordine
specificare sempre:
- ø esterno
- quota “S”
- quota “E”
– Double engagement slide
coupling, for axial travel.
N.B.: in your request/order
please always specify:
- external ø
- “S” dimension
- “E” dimension
– Giunto con mozzi oscillanti
– Con dispositivo a spine di
rottura tarate, per
limitazione di coppia
GMF../W
GMF../SAF
– Giunto autoallineante a
doppio snodo
– Adatto per elevati
disallineamenti in spazi
alquanto ridotti
– Particolarmente indicato per
essere assemblato con altri
elementi di trasmissione.
– Giunto con mozzi oscillanti
completo di dispositivo
limitatore di coppia Safeset
studiato per interventi di
protezione rapidi e precisi.
Con i giunti limitatori
Safeset esistono
innumerevoli possibilità.
Richiedere lo specifico
catalogo.
– Double articulated single
housing coupling. Designed
to provide full misalignment
capacity in confined space
applications primarily for
close coupled assembly with
other transmission
equipment.
– Shear pin double
engagement coupling, for
protection of critical power
transmission
– Double engagement gear
coupling equipped with
SAFESET torque limiter.
Normally used for a precise
and fast torque limitation.
SAFESETcouplings are
supplied in many different
versions : the specific
brochure is available upon
request.
16
MOFLEX
Istruzioni per il montaggio Lubrificazione - Manutenzione
I semigiunti MOFLEX sono imballati in scatole di
cartone (di piccole dimensioni) o reggiati in pallet,
senza lubrificante. Questi vengono forniti solo con
uno speciale protettivo oleoso resistente alla corrosione. Nel caso di lunghi tempi di stoccaggio il protettivo può assumere una colorazione scura che
comunque non declassa il prodotto. Si suggerisce
per una conservazione ideale uno stoccaggio in
ambiente asciutto.Per quanto riguarda l'assemblaggio e la manutenzione preghiamo di osservare
attentamente le istruzioni che seguono. Per l'assemblaggio non sono richieste speciali attrezzature.
Prima di iniziare le operazioni di montaggio occorre
ripulire dallo speciale protettivo tutte le superfici.
A - Calettamento dei mozzi - Vedi specifiche a
pag. 8 relative all'accoppiamento albero mozzo
Il calettamento dei mozzi sui relativi alberi, deve
essere effettuato, per garantire una soddisfacente
condizione d'impiego del giunto, con una leggera
interferenza (consigliamo foro H7; albero n6).
Per ottenere un corretto calettamento occorre procedere come segue:
1 - Posizionare la campana esterna sull'albero, in
modo che non ostacoli le operazioni di calettamento.
2 - Nel caso di montaggio con interferenza riscaldare il mozzo in bagno d'olio, in temperatura di
max 120°C.
3 - Calettare il mozzo dopo aver controllato il corretto posizionamento della linguetta, che non deve
presentare spigoli vivi; la larghezza e l'altezza
deve essere compatibile con le dimensioni della
cava nel foro finito del mozzo.
4 - Per il calettamento a caldo con trasmissione
della coppia tramite interferenza e smontaggio a
pressione d'olio fare riferimento ai valori d e d1
(V. tab. dim. pag. 9). In questo caso per ulteriori
informazioni eventualmente interpellare il ns.
Servizio Tecnico il quale suggerirà l'interferenza
più appropriata.
C - Assemblaggio
Dopo aver eseguito il calettamento occorre procedere come segue:
1 - Posizionare le campane ingranandole sui relativi
mozzi dopo che la temperatura sia adeguatamente diminuita e dopo una accurata pulizia dei
mozzi stessi.
2 - Posizionare le macchine e verificare la corretta
distanza tra gli alberi. Di seguito illustriamo e
consigliamo dei modi semplici ma affidabili per
l'esecuzione dei controlli riferiti ai vari disallineamenti che possono verificarsi e per correggerne
l'entità.
Controllo disallineamento angolare
Angular misalignment control
Spessore
di controllo
Control
feeler gauge
17
Assembly, maintenance and
lubrication instructions
MOFLEX half-couplings are packed in carton boxes
and shipped without lubricant. The couplings are
given a protective film of corrosion resistant oil.
Should the couplings be stocked for long time, the
protective oil might assume a dark color which
anyway does not affect the product. Couplings
should be stocked in a dry and cool place. For
assembly and maintenance the following
instructions are to be carefully followed. No special
tools are required. Prior to assembling remove the
protective oil film from all surfaces.
A - Hub fitting
See specifications on page 8. Keying hubs on the
shafts must be effected with a slight interference fit
(bore H7 - shaft n6).
For a correct installation proceed as follows:
1 - Install external sleeve on shaft.
2 - For interference fit mounting the hub should be
heated in oil bath at a max. temperature of
120°C.
3 - Check that key dimensions are compatible with
keyway in the hub and also check that no sharp
corners are on the key itself.
4 - For heat shrinking, torque transmission by interference fit and oil-pressure disassembly refer to
values d and d1 (see dimensional table page 9).
In this case contact our Tech. Dept. who will
suggest the appropriate interference.
C - Assembly
After the mounting of hubs on shafts proceed to the
final assembly as follows:
1 - Check that coupling reaches environment
temperature and then insert the external sleeves
on the hubs.
2 - Place both machines in their right operative
position and verify the correct shaft-to-shaft
distance. Two simple methods for the control of
misalignments are shown in the following
sketches:
Controllo disallineamento parallelo
Parallel misalignment control
3 - Applicare del sigillante sulle superfici di unione
delle flange; inserire quindi i bulloni e serrarli ai
valori di coppia suggeriti in tabella e completare
l'assemblaggio del giunto
4 - Ad assemblaggio ultimato, effettuare il completo
riempimento del giunto con lubrificante. Per le
quantità richieste vedi tabella relativa ai giunti in
versione standard. Per versioni diverse
contattare il ns. Servizio Tecnico.
5 - Verificare che il giunto ruoti liberamente e che le
campane possano scorrere assialmente di alcuni
millimetri.
GIUNTO GMF..
Quantità grasso
COUPLING GMF..
kg
Grease q.ty
03
kg
0,06
N.B. Le norme anti infortunistiche prevedono la
protezione delle parti rotanti con ripari fissi, realizzati a cura dell'utilizzatore. Per interventi sulle
trasmissioni è indispensabile che tutte le motorizzazioni siano ferme o in condizioni d'emergenza e/o sicurezza.
I giunti a denti MOFLEX sono destinati ad essere installati su macchine, o essere assiemati
con altre parti di macchine, l’utilizzo delle quali
non è consentito prima che sia stato stabilito
che la macchina stessa risponda alle disposizioni della Direttiva 89/392/CEE e successivi
aggiornamenti.
Manutenzione
Ogni semigiunto della serie standard MFS e di
buona parte di quelli in esecuzione speciale è dotato di due ingrassatori posti assialmente a 180° sulla
flangia della campana. Il loro posizionamento consente con facilità il raggiungimento per la lubrificazione.
Il caricamento del grasso si ottiene fissandosi ad
essi con normali innesti (vedi tav. dim. pag. 9 per
dimensioni attacco ingrassatori).
1 -Sostituire completamente il lubrificante al max.
ogni 5000 ore di funzionamento, avendo cura di
effettuare una buona pulizia del giunto ed un
controllo dello stato delle dentature e dell'allineamento degli alberi collegati.
2 - Per temperature ambiente da -10°C a +90°C
(condizioni standard), usare grassi con caratteristiche EP ed additivi al litio. A titolo puramente informativo elenchiamo i seguenti lubrificanti (condizioni ambientali e di funzionamento standard):
AGIP: GR-MU/EPO (EP1)
API:
API GREASE PGX-0
IP:
ATHESIA-EPO
SHELL: ALVANIA EP GREASE 1
MOBIL: MOBILGREASE-SPECIAL
ESSO: PEN-O-LED-EP 350
3 - Ogni due mesi provvedere ad integrare lubrificante; qualora l'applicazione prevedesse elevate velocità di rotazione o forti disallineamenti
è consigliabile un controllo periodico più frequente.
4 - In caso di perdita di lubrificante dalle flange,
occorre disassemblare il giunto, pulire le superfici di contatto, applicare nuovo sigillante e procedere ad un nuovo riempimento.
N.B.: Per temperature di esercizio diverse da quelle
riportate al punto due, contattare il ns.
Servizio Tecnico per la scelta del lubrificante
e del materiale delle guarnizioni più idonei.
3 - Apply sealing compound to the mating surfaces
of the sleeves and then insert fixing bolts which
have to be tightened to the indicated tightening
torque. Complete assembly of the coupling.
4 - On completion of assembly fill with correct
quantity of recommended lubricant (see table for
standard versions).
5 - Check that coupling may rotate free and that
external sleeves may slide axially.
04
05
0,07 0,12
06
07
08
09
10
11
12
13
14
0,23
0,40
0,64
0,78
1,45
1,8
2,5
2,9
4,5
N.B. The regulations in force about injury
prevention require adequate guards for rotating
parts. When working on transmission lines it is
necessary to have all driving machines
stationary or in safety conditions.
MOFLEX gear couplings are mounted or
assembled on machines or parts of the
machines where the use of which is not allowed
if not according to directive 89/392/CEE and
further amendments.
Maintenance
Every standard half-coupling of the series MFS and
of most special types is equipped with two grease
nipples located axially (180° offset) on the external
sleeves. This allows an easy way for relubrication.
Grease filling is effected fixing a pump to the
grease nipples (see dimensional table page 9).
1 -Replace lubricant completely each 5000
operation hours max. taking care to clean the
coupling, check the toothing and control the
alignment of shafts.
2 - In environment temperatures ranging from -10°
to +90°C the following selection of lubricants
may be used:
AGIP: GR-MU/EPO (EP1)
API:
API GREASE PGX-0
IP:
ATHESIA-EPO
SHELL: ALVANIA EP GREASE 1
MOBIL: MOBILGREASE-SPECIAL
ESSO: PEN-O-LED-EP 350
3 - Check lubricant fill every two months and if
necessary, add new lubricant. Should the
application provide high speed or high
misalignments check the coupling periodically.
4 - In case of lubricant losses proceed to
disassemble the coupling and clean the mating
surfaces; then apply new sealing compound
and fill with new lubricant.
N.B.: For temperatures different from those stated
at point 2 please contact our Tech. Dept.
who'll be pleased to select the most appropriate lubricant and seals material.
18