moflex - Mondial
Transcript
moflex - Mondial
MOFLEX GIUNTI IN ACCIAIO DENTATI AUTOALLINEANTI BARREL GEAR STEEL COUPLINGS Vai all'indice DISTRIBUITI IN ITALIA DA: ORGANI DI TRASMISSIONE Indice Contents Descrizione Description Caratteristiche della dentatura Toothing characteristics 2 Codice di ordinazione Model code 3 Premessa al dimensionamento Introduction to calculation 4 Selezione del giunto Coupling selection Disallineamento degli alberi Shafts misalignment Accoppiamento albero/mozzo Hub-shaft con nection 5 Versione standard - Tavola dimensionale Standard version - Dimensional table Ulteriori configurazioni di giunti ottenibili con utilizzo di semigiunti in versione std. Other coupling configurations, using standard half couplings 3 6-7 8 9 10-11 Versione standard - Flange d'accoppiamento, fori estrazione mozzo Standard version - Connecting flanges, puller holes 12 Versione standard bulloneria collegamento flange Standard version - Fixing bolts Tightening torques 12 Giunti con manicotto esterno in singolo pezzo Single sleeve gear couplings 13 Giunti disinseribili Disengageable couplings Giunti con allunghe Spacer and floating shaft arrangement 14 Esecuzioni speciali giunti MOFLEX Special MOFLEX couplings 16 Istruzioni per il montaggio lubrificazione - manutenzione Assembly, maintenance and lubrification instructions EDIZIONE 01/01 15 17-18 Description Descrizione MOFLEX crowned tooth steel gear couplings ensure a torsionally rigid shaft connection designed to accomodate angular, parallel and axial misalignment. This reduces reaction forces on the bearings of the machines connected to the coupling and consequently allows for a better operating reliability. MOFLEX couplings are produced from normalized steel and machined on CNC machine-tools. MOFLEX couplings are designed for grease lubrication and fitted with standard 'O' ring seals. In short times it is possible to supply special versions adapted to customer's requests. The actual series of MOFLEX couplings has been improved in order to guarantee a better operating reliability. New model codes have been introduced and the following table shows the comparison between the actual and the previous model codes. The CAD designing, the calculation of internal stresses, the total machining using CNC machinetools and an accurate quality control made on 100% of the production guarantee a high reliability of the MOFLEX couplings and constant production characteristics. The manufacturing precision tolerances allow total interchangeability of all standard components. I giunti in acciaio MOFLEX con dentatura arcuata e bombata, assicurano collegamenti ottimali tra le macchine, grazie alla propria possibilità di accettare disallineamenti radiali ed angolari, nonchè spostamenti assiali. Ciò permette di ottenere limitate forze di reazione sugli organi collegati e, di conseguenza, una maggiore sicurezza operativa. I giunti MOFLEX, in acciaio normalizzato, vengono realizzati su macchine a controllo numerico. Sono provvisti di guarnizioni toroidali che assicurano la tenuta del grasso lubrificante. Sono fornibili in tempi rapidi versioni per applicazioni speciali. L'attuale serie costruttiva dei giunti MOFLEX è stata oggetto di migliorie e di modifiche, apportate al fine di prevedere un'ancor maggiore affidabilità e garanzia di funzionamento nel tempo. Sono stati introdotti nuovi codici identificativi e nella sottostante tabella sono riportate le comparazioni con i precedenti codici. La progettazione con CAD, il calcolo delle sollecitazioni interne, la totale realizzazione con macchine CNC, ed un accurato controllo qualità finale effettuato sul 100% della produzione consente un'elevata sicurezza sul prodotto finale nonchè una costanza di caratteristiche meccaniche. Le ristrette tolleranze utilizzate permettono l'intercambiabilità totale di tutti i componenti standard. Tabella di comparazione tra attuali sigle e le precedenti Comparison table between actual and previous designations Designazione attuale Actual designation tipo GMF.. type GMF.. 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 Designazione precedente tipo S... 116 152 180 215 240 280 320 350 390 414 446 512 2 Old designation type S... 3 4 1 1 Mozzo Hub 2 Campana External sleeve 3 Guarnizione Seal ring 4 Ingrassatore (n° 2 a 180°) Grease nipple (2 pcs. at 180° offset) Fig. 1 2 MOFLEX Caratteristiche della dentatura Toothing characteristics Principale caratteristica costruttiva dei giunti MOFLEX è la particolarità della dentatura. La dentatura arcuata e bombata e l'adozione di un angolo di pressione di 30° hanno permesso la realizzazione di un profilo di dente molto robusto e, a pari coppia trasmessa, pressioni superficiali di contatto fra i denti inferiori rispetto a costruzioni con angolo di pressione di 20° Questo grazie ad un'area di contatto del dente che in condizioni di disallineamento (vedi fig. sottoriportata), è più larga. The main manufacturing feature of MOFLEX coupling is its toothing: the well known principle of curved toothing combined with the pressure angle of 30° provide a very strong tooth and, at the same transmittable torque, reduced surface pressures between teeth compared to a pressure angle of 20°. The wide contact area between teeth also gives benefits when the coupling operates with misaligned conditions (see fig. below). Profilo dente campana Sleeve tooth Campana External sleeve mozzo hub Dente mozzo Hub tooth Area di contatto Contact surface Codice di ordinazione Model code Vi sono due modalità di ordinazione: per prodotti standard e per prodotti speciali o in esecuzione su specifica Cliente (es. mozzi con fori finiti, etc.). Per prodotti standard l'ordinazione va effettuata richiedendo i componenti necessari alla composizione del giunto come riportato nelle tabelle dimensionali del presente catalogo o delle schede integrative. Esempio: Un giunto di grandezza 06 avente mozzi lunghi, allunga tubolare con quota Ls = 300 mm, bulloneria standard, si realizza ordinando i seguenti componenti distinti: N° 2 semigiunti MFSU06 - V. tav. dim. pag. 9 N° 2 serie bulloneria V.06 - V. tab. pag. 12 N° 1 allunga tubolare AT06.0300 - V. pag. 15 Per prodotti speciali od a specifica, la sigla di ordinazione viene proposta dalla Mondial a fronte di un disegno e si compone come segue: Two ways of ordering are possible: orders for standard products and orders for special products or upon request (for example: hubs finished bores, dynamic balancing etc.). For standard products the order has to be placed by requiring the components as indicated on the dimensional tables of this catalog or on separate sheets. Example: A coupling size 06 having long hubs, tube spacer 300 mm long and standard bolts, has to be specified in the following way: nr. 2 half couplings MFSU06 see dim. table page 9 nr. 2 bolt series V.06 see dim. table page 12 nr. 1 tube spacer AT 06.0300 see page 15 For special products, the order code is placed by Mondial, according to the customer's drawing and it is arranged as follows: GMF .. .... (....) Giunto completo Complete coupling 3 N° disegno Mondial Mondial dwg Grandezza Size Estensione sigla (uso interno Mondial) Code extension (Mondial's internal use) Premessa al dimensionamento La selezione ed il dimensionamento di un giunto è un'operazione molto accurata che deve tener conto di innumerevoli variabili: – Funzione del giunto (trasmissione di coppia, disinserimento, limitazione di coppia, etc.) – Prestazioni (potenza, coppia, regime di rotazione, etc.) – Tipo di applicazione (macchine su cui sono installati i giunti, utilizzo intermittente o continuo, con inversioni del moto, etc.) – Specifiche di installazione (disallineamenti). La funzione del giunto porta alla scelta del tipo tra le varie versioni fornibili. Il presente catalogo è orientato essenzialmente sulla versione standard e su alcune varianti principali. A pag. 16 sono riportate alcune versioni per utilizzi particolari già sviluppate dalla Mondial e disponibili a richiesta. Le prestazioni richieste sono alla base del dimensionamento, ed in funzione di queste viene fatta la scelta di prima approssimazione. La conoscenza del tipo di applicazione è indispensabile, poichè consente di scegliere coefficienti di sicurezza (fattori di servizio) sulla base dell'esperienza in applicazioni analoghe. Questo semplifica notevolmente i calcoli richiesti. L'installazione infine, riveste una notevole importanza ai fini di un corretto dimensionamento. I disallineamenti, per esempio, influenzano in modo significativo la durata dei giunti. La seguente procedura di calcolo è stata impostata secondo i criteri succitati. Introduction to calculation Coupling selection and calculation have to be very accurate and must take into account many parameters: – Coupling operation: torque transmission, disengaging, torque limitation etc. – Coupling performances: power, torque, speed etc. – Type of application: machines connected to the coupling, continuous or start-stop operation, reverse motion etc. – Misalignments. The type of operation mainly determines the selection of the coupling to adopt. This catalog is primarily oriented to the standard versions. Page 16 shows other versions, for special applications, available upon request. Calculation is mostly dependant on the requested coupling performances and based on this, the first rough selection has to be made. It is also important to know the type of application in order to choose the right service factors related to the specific case. This considerably simplifies the requested calculations. The installation is another important factor which determines a correct calculation; misalignments, as an example, considerably affect the coupling life. The following calculation procedure has been based on the above principles. 4 MOFLEX Selezione del giunto Coupling selection 1) Scegliere il fattore di servizio Fs in base al tipo di applicazione: come da tabella 1 2) Calcolare la coppia effettiva con la seguente formula: Mt = P x 973 x Fs (daNm) n 1) Choose the service factor Fs according to the application, see table 1 2) Calculate the nominal torque using the following formula: Mt = P x 973 x Fs (daNm) n dove: P = potenza da trasmettere (kW) Fs= fattore di servizio (vedi tab. 1) n = velocità di rotazione (giri/min) 3) Selezionare il giunto in modo che la coppia trasmissibile Mn sia maggiore o uguale alla coppia effettiva Mt: Mt ≤ Mn (vedi tab. 2) 4) Verificare che il giunto selezionato in base alla coppia trasmissibile accetti le dimensioni d'albero delle macchine ad esso collegate e in caso contrario scegliere la dimensione superiore. 5) Nella maggior parte dei casi il valore della coppia trasmissibile è limitato dall'accoppiamento mozzo-albero come più ampiamente descritto a pag. 8. where: P = power (kW) Fs= service factor (see table 1) n = speed (rpm) 3) Select the coupling verifying that the transmittable torque Mn is higher or equal to the effective torque Mt: Mt ≤ Mn (see table 2) 4) Verify that the selected coupling allows for shaft dimensions of the machines connected to it. 5) In most cases the transmittable torque is limited by the hub-shaft connection as described on page 8. Tab. 1 Fattori di servizio Fs - Operating factors Fs Tipo di carico Type of load Applicazione Application Fattore Fs Service factor Fs Uniforme Con urti leggeri e moderati Uniform Light or moderate shock Pompe centrifughe Pompe centrifughe Convogliatori Trasportatori a tazze Compress. centrifughi Generatori Generatori Rettifiche • Forni Ventilatori Macchine utensili Pompe Centrifugal pumps Macchine tessili Swinging conveyors Centrifugal Compressors Macch. per lav. legno Convogliatori inclinati Generators Fans Centrifugal pumps Conveyor bucket Generators Grinders • Kilns Machine Tools Pumps Textile machines Woodworking machines Slanting conveyors Con urti medi Medium shock Compressori multistadio Laminatoi Ventole di raffredd. Grandi verricelli Elevatori • Presse Pompe alternative Ghigliottine Propulsori navali Multi compressors Ball mills • Cooling Fans Large Cranes Elevators and hoists Forming presses Hammer mills Pumps reciprocating Guillotines Ship propulsion Con urti elevati Heavy shock Compressori alternativi Industria mineraria Laminatoi a caldo Agitatori per gomma Single Air Compressors Drilling rigs Mining machinery Steel Mills Con urti molto elevati Extreme shock Frantoi Convogliatori vibranti Alimentatori vibranti Stone crushers Vibrating conveyors Vibrating feeders 1 2 2,5 3 1,5 – I valori indicati, sono validi per comando con motore o turbine. – Per comandi con motore a scoppio o macchine alternative, aumentare il fattore di servizio di 1. – The stated values are suitable for el. motor or turbine drive. – For drives with internal combustion engines or reciprocating machines, increase service factor by 1. Tab. 2 Caratteristiche del giunto - Coupling characteristics GIUNTO GMF... COUPLING GMF... 03 04 06 07 08 09 10 11 12 14 daNm Nom torque Mn (1) daNm 110 230 440 800 1350 2200 3300 3700 Coppia max Mmax (2) daNm Max torque Mmax (2) daNm 250 510 1000 1800 2750 3800 5800 6800 10000 13500 18500 29000 Max speed n max (3) rpm 6000 4600 4100 3800 3600 3100 2700 2500 0,04 0,10 0,19 0,48 0,92 1,40 2,5 4,0 6,0 11,5 16 27 42 66 101 135 192 250 330 500 Mom. quadratico di superf. daNm2 Quadratic moment of surface daNm 2 0,005 0,015 Massa Campo di temperatura kg Mass. kg 5 Range of temperature N.B. Tutti i valori sono relativi al mozzo std. in versione lunga (1) La coppia nominale è trasmissibile con i giunti provvisti di mozzi in versione lunga (vedi tavola dimensionale) (2) La coppia max deve essere considerata una condizione eccezionale di sollecitazione. Per coppie superiori contattare il Servizio Tecnico Mondial (3) Massima velocità di rotazione senza bilanciatura dinamica. Per velocità superiori contattare il Servizio Tecnico Mondial. 9 5500 7500 13 Coppia nom. Mn (1) Velocità max n max (3) rpm 5 05 2200 2050 9500 15000 1900 1600 –20 ÷ + 80°C (–4 ÷ +176°F) N.B. All values are referred to standard hub, long version. (1) The nominal torque can be transmitted by couplings having long hubs (see dim. table). (2) The max torque has to be considered as an exceptional condition. For higher torques contact our tech. dept. (3) Max speed without balancing; for higher speed contact our tech. dept. EDIZIONE 09/97 pagina 1 di 2 page 1 of 2 Disallineamento degli alberi Shafts misalignment L'installazione dei giunti è, in genere, un'operazione suscettibile di possibili errori. Gli errori più comuni sono quelli di disallineamento e possono essere ricondotti, sotto l'aspetto funzionale, a due tipi base come riportato nella fig. 2. I giunti a denti MOFLEX, nel caso di disallineamenti, sono assoggettati durante il funzionamento a scorrimenti relativi sulle dentature. Questi scorrimenti, consentiti e previsti dalla geometria costruttiva, producono comunque un'usura progressiva nelle zone di contatto: è quindi estremamente importante per ottenere la massima durata del giunto, limitare al minimo possibile i disallineamenti stessi. Alla durata, concorrono inoltre la coppia da trasmettere e la velocità di rotazione. Qui di seguito riportiamo un criterio di verifica, basato sull'esperienza pratica e su considerazioni teoriche. • Stabilire il disallineamento angolare Aa (gradi) e parallelo Dp (mm) relativi alle condizioni reali di funzionamento sotto carico del giunto. Considerare che questi sono in genere, superiori ai disallineamenti di installazione, a causa principalmente di flessione e/o deformazioni delle strutture di supporto e/o spostamenti degli alberi collegati dal giunto. Nel caso il giunto fosse composto da un semigiunto oscillante e da uno rigido (vedi configurazioni possibili a pag. 11) sono consentiti solo disallineamenti angolari ed il valore Aa da utilizzare nei calcoli seguenti corrisponde a due volte il valore ipotizzato "A". Aa = A x 2 Nel caso di giunto con un'allunga intermedia tipo AT o AA il valore Dp da utilizzare nei calcoli è ottenibile con la seguente formula: • • • • Disallinemento parallelo Parallel misalignment Dp • Dp = D x 0.66 x L (mm) Ls + 0.66 x L dove: D = Valore di disallineamento minimo previsto in mm L = Lunghezza in mm del giunto scelto in versione base (Vedi tavola dimensionale a pag. 9) Ls= Lunghezza in mm allunga intermedia (vedi tavola dimensionale a pag. 15) Trasformare il valore Dp (mm) in un corrispondente valore angolare Ap (gradi). A questo scopo utilizzare il diagramma di conversione (fig. 3) entrando con il valore di Dp ed intersecando le curve relative alla grandezza di giunto precedentemente selezionata. Sommare i valori ottenuti Aa + Ap = Ar. Il valore Ar (Angolo di riferimento) è quel valore angolare che, in termini di durata, ha lo stesso effetto dei valori combinati. Nel caso Ar sia inferiore a 0.25 gradi non si ritiene vi sia alcun declassamento funzionale apprezzabile del giunto in funzione dei disallineamenti. Nel caso Ar sia superiore a 0.25 gradi andrà considerato anche il rapporto tra la velocità del giunto e quella massima (n max) riportata sulla tab. 2. Con questi valori, tramite il diagramma di declassamento della coppia nominale (fig. 4) è possibile ottenere il fattore di riduzione Fr. Verificare che per il giunto MOFLEX prescelto sussista la relazione Mt ≤ Mn x Fr. Nel caso la relazione non venisse rispettata con la taglia prescelta, selezionare il giunto di grandezza superiore per il quale si sia verificata tale relazione. The coupling installation is generally an operation subjected to possible errors. The most ordinary errors come from misalignments and may be referred to the two basic conditions as shown on fig. 2. When MOFLEX gear couplings operate under misalignment, their toothings are subjected to slidings between each other. This sliding effect, which is anyway permitted by the coupling design, produces a progressive wear over the contact areas: therefore it is extremely important, in order to achieve the maximum coupling life, to keep misalignments at a minimum level. The coupling life is also affected by torque and speed values. We here indicate a verification criterion based on practical experience and on theoretical considerations. • Establish the angular Aa (deg) and parallel Dp (mm) misalignments which occur during the coupling operation. Considerer that generally these misalignments are higher than the installation misalignments, caused by bearings wear, foundations settlement, thermal expansion and axial motion of shafts connected to the coupling. A coupling made of one rigid half and one oscillating half (see configurations page 11) may only accept angular misalignment; furthermore, in this case the "Aa" value to be used in the calculations should be two times than the expected "A" value. Aa = A x 2 Should the application require a coupling with an intermediate spacer type AT or AA, refer to the following formula to calculate "Dp" value: • • • • • Dp = D x 0.66 x L (mm) Ls + 0.66 x L where: D = expected minimum misalignment value (mm) L = length of the selected standard coupling (mm); see dimensional table page 9 Ls= spacer length (mm); see dimensional table page 15 Transform "Dp" value (mm) into the corresponding angular value "Ap" (deg); this may be done using diagram fig. 3 by intersecting the "Dp" value with the curve referred to the selected coupling size. Determine "Ar" (reference angle) by adding Aa + Ap = Ar. The reference angle Ar is the value that, in life terms, has the same effect than the combined Aa and Ap values. Should Ar be lower than 0.25 deg there will be any functional derating for the selected coupling. Should Ar be higher than 0.25 deg it also has to be considered the ratio between coupling speed and the max allowed speed (n max) given on table 2. Using the above values and diagram fig. 4 (derating diagram for nominal torque) it is possible to obtain the reduction factor Fr. Verify that for the selected coupling Mt ≤ Mn x Fr. Should the above equation be not respected, select a greater size of coupling based on the effective torque obtained. Disallinemento angolare Angular misalignment Aa Fig. 2 6 pagina 2 di 2 page 2 of 2 Disallineamento degli alberi Shafts misalignment MOFLEX DIAGRAMMA DI CONVERSIONE DIS. PARALLELO - ANGOLO CORRISPONDENTE CONVERSION DIAGRAM - PARALLEL MIS.- CORRESPONDING ANGLE 6 GMF 14 GMF 13 GRANDEZZA GIUNTO COUPLING SIZE DIS. PARALLELO Dp (mm) PARALLEL MIS. Dp (mm) 5 GMF 12 4 GMF 11 GMF 10 GMF 09 3 GMF 08 GMF 07 2 GMF 06 GMF 05 GMF 04 GMF 03 1 0 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 ANGOLO CORRISPONDENTE Ap (gradi) CORRESPONDING ANGULAR VALUE Ap (deg) Fig. 3 DIAGRAMMA DI DECLASSAMENTO COPPIA NOMINALE DERATING DIAGRAM FOR NOMINAL TORQUE 1 FATTORE DI RIDUZIONE Fr REDUCTION FACTOR Fr 0,8 0,6 0,5° 0,4 0,75° 1,00° 1,25° 1,50° 1,75° 2° 0,2 0 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 RAPPORTO n/n max RATIO n/n max Fig. 4 7 0,7 0,8 0,9 1 ANGOLO DI RIFERIMENTO Ar (°) REFERENCE ANGLE Ar (°) 0°-0,25° Accoppiamento albero - mozzo Riportiamo di seguito i tipi più comunemente usati: – accoppiamento con linguetta (singola o doppia) – accoppiamento cilindrico o conico con interferenza e relativo smontaggio a pressione d'olio. N.B. In quest'ultimo caso è sconsigliato l'utilizzo del foro max d e d1 (pag 9). Considerando l'utilizzo di linguette std. sec. UNI 6604-69 oppure DIN 6885 fg. 1 in esecuzione "A" diritta, verificare che le coppie nominali e massime richieste al giunto siano inferiori a quelle trasmissibili dalla linguetta (vedi tabella sottostante). Se l'impiego di un mozzo normale fosse insufficiente per la coppia richiesta, sarà necessario passare alle seguenti soluzioni: – adottare un mozzo di lunghezza maggiorata (versione di semigiunto tipo MFSU-MFOU) – utilizzare un albero con due linguette – utilizzare un albero con profilo scanalato Verificare le condizioni di installazione come da sezioni precedenti. Hub-shaft connection Hub-shaft connection is generally made in the following ways – keyway connection (single or double key) – cylindrical or taper bore hubs shrink fitted and oilpressure disassembly. N.B. In this case it is not reccomended to use hubs having max. bore "d" and "d1" (see page 9) When using standard straight keys according to UNI 6604-69 or DIN 6885, verify that nominal and max. torque applied to the coupling are lower than the transmittable torque of the key (see table). Should a standard hub be not sufficient to transmit the required torque it will be necessary to adopt the following solutions: – select a long hub version (half coupling type MFSU-MFOU) – use a shaft having two keyways – use a splined shaft Verify then the installation procedures according to the instructions given in this catalog. Coppie unitarie per collegamento con una linguetta UNI 6604-69/DIN 6885 fg. 1 Torque capacity for single key hub-shaft connection UNI 6604-69/DIN 6885 fg. 1 ø foro mozzo Hub bore dia. d (mm) 30 32 35 38 40 42 45 48 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 250 270 280 300 Dimensioni linguetta Key dimensions bxh (mm) 8x7 10x8 12x8 14x9 16x10 18x11 20x12 22x14 25x14 28x16 32x18 36x20 40x22 45x25 50x28 56x32 63x32 70x36 Coppia trasmissibile per unità di lunghezza utile della linguetta (mm) Torque capacity of key working unit length Coppia nominale (daNm) Coppia massima (daNm) Nominal torque (daNm) Max torque (daNm) 0,9 0,95 1,05 1,1 1,15 1,2 1,5 1,6 1,65 2 2,3 2,4 2,9 3,1 3,7 3,9 4,1 4,3 5,4 5,9 7,5 8 9,9 10,5 12,6 13,3 15,7 16,5 17,3 20 20,8 21,6 25,6 27,4 28,4 35,5 1,8 1,9 2,1 2,2 2,3 2,4 3 3,2 3,3 4 4,6 4,8 5,8 6,2 7,4 7,8 8,2 8,6 10,8 11,8 15 16 19,8 21 25,2 26,6 31,4 33 34,6 40 41,6 43,2 51,2 54,8 56,8 71 b h d 8 Standard version - Dimensional table L1 L L1/2 L/2 C C1 n° 2 x 180° Semigiunto standard - MFS.. Standard half coupling - MFS.. Semigiunto standard mozzo lungo - MFSU.. Standard half coupling long hub - MFSU.. (..) Grandezza Size Foro d sgrossato in mm massimo montaggio a caldo massimo montaggio con linguetta UNI 6604-69 Foro d1 massimo in mm montaggio a caldo massimo montaggio con linguetta UNI 6604-69 Dimensioni in mm COUPLING GMF.. Bore d mm Bore d1 mm Semigiunto standard rigido - MFO.. Standard half rigid coupling - MFO.. Semigiunto standard rigido lungo - MFOU.. Standard half rigid long coupling - MFOU.. pilot max. shrink-fitting max. keyway mounting max. shrink-fitting max. keyway mounting 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 13 16 25 35 45 55 65 80 90 105 115 125 50 64 78 100 116 135 157 170 195 217 238 275 43 54 70 88 102 118 140 153 178 198 218 250 58 72 92 110 130 150 175 195 220 235 260 300 50 65 87 105 125 142 165 188 205 220 245 285 D D 111 142 168 200 225 265 300 330 370 406 438 505 F F 62 79 101 124 145 167 196 215 248 273 300 342 M M 80 97 122,5 150 175 200 234 264 295 324 354 410 C C1 Dimensions mm C 43 50 62 76 90 105 120 135 150 175 190 220 C1 105 115 130 150 170 185 215 245 295 295 295 295 E E 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 H H 43 50 62 76 90 105 120 135 150 172 184 212 L L 89 103 127 157 185 216 246 278 308 358 388 450 L1 L1 213 233 263 305 345 376 436 498 598 598 598 600 Per grandezze superiori contattare il nostro Servizio Tecnico For bigger sizes, please contact our Tech. Dept. 9 d1 C C1 GIUNTO GMF.. M F d M H D MOFLEX Versione standard - Tavola dimensionale Configurazioni di giunti ottenibili con utilizzo di semigiunti standard MFSR aventi mozzi rovesciati pagina 1 di 2 page 1 of 2 Other coupling configurations using half-standard couplings MFSR with reversed hubs Un singolo mozzo rovesciato GMF..R One reversed hub GMF..R Due mozzi rovesciati GMF..R-R Two reversed hubs GMF..R-R L3 L2 MFS E/2 Semigiunto standard Standard half coupling MFSR MFSR E2 MFSR E3 Semigiunti standard mozzi rovesciati Standard half couplings reversed hubs (..) Grandezza Size GIUNTO GMF..R-RR COUPLING GMF..R-RR 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 E2 E2 11 8 17 26 30 41 53 62 73 86 88 106 E3 E3 19 13 31 47 55 76 100 116 138 164 168 202 L2 L2 97 108 141 178 210 251 293 332 373 436 468 546 L3 L3 105 113 155 199 235 286 340 386 438 514 548 642 Applicazioni gravose Nel caso di applicazioni particolarmente gravose in termini di coppia applicata e di disallineamenti, ambienti corrosivi, temperature elevate, sono possibili versioni speciali a richiesta per le quali vengono previsti trattamenti termici, protettivi, disegni modificati delle dentature, guarnizioni speciali etc. Solo su richiesta viene eseguita una bilanciatura dinamica con grado da definire da parte del cliente; in tal caso, contattare il Servizio Tecnico Mondial. Heavy applications Should the application require high torques, high misalignments, corrosive environments, high temperatures or other special requirements, it is possible to supply special couplings to suit the customer's requirements. Upon request it is also possible to supply dinamically balanced couplings; in this case contact our Technical Dept. 10 pagina 2 di 2 page 2 of 2 MOFLEX Ulteriori configurazioni di giunti ottenibili con utilizzo di semigiunti in versione std Couplings configurations assembled with standard half couplings GMF..O GMF..O-U MFO MFO MFS Semigiunto standard Standard half coupling Semigiunto standard rigido Standard half rigid coupling GMF..OU Semigiunto standard mozzo lungo Standard half coupling long hub GMF..OU-U MFOU MFOU MFS Semigiunto standard rigido lungo Standard half rigid long coupling Semigiunto standard Standard half coupling GMF..O-R Semigiunto standard rigido lungo Standard half rigid long coupling MFSU Semigiunto standard mozzo lungo Standard half coupling long hub GMF..OU-R MFO Semigiunto standard rigido Standard half rigid coupling MFSR Semigiunto standard mozzo rovesciato Standard half coupling reversed hub GMF..U-U MFOU Semigiunto standard rigido lungo Standard half rigid long coupling MFSR Semigiunto standard mozzo rovesciato Standard half coupling reversed hub GMF..U-R MFSU MFSU Semigiunti standard mozzi lunghi Standard half couplings long hubs 11 Semigiunto standard rigido Standard half rigid coupling MFSU MFSU MFSR Semigiunto standard mozzo lungo Semigiunto standard mozzo rovesciato Standard half coupling long hub Standard half coupling reversed hub Versione standard - Flange d'accoppiamento, fori estrazione mozzo Standard version - Connecting flanges, puller holes N I GIUNTO GMF.. COUPLING GMF.. D D n° fori n° holes K OH8 Dimensioni in mm N Dimensioni in mm K Dimensions mm OH8 n° 2 fori a 180° n° 2 holes at 180° offset D R Q K W O Solo per forniture con fori finiti Nel caso di mozzi per semigiunti MFSR i fori di estrazione sono presenti anche su questo lato. Only for finished bores Hubs for half-couplings type MFSR will have puller holes on both sides. 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 111 142 6 8 168 200 225 265 300 330 370 406 438 505 10 10 12 12 14 14 14 14 14 16 96 8 122 148 178 203 236 270 300 335 368 400 460 10 10 12 12 16 16 16 18 22 22 24 N 10 10 10 13 13 22 22 22 24 25 25 28 QH7 QH7 80 100 122 148 172 200 232 260 286 315 345 400 R R 3 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 I I 88 110 128 150 174 190 218 240 266 306 W Dimensions mm W M8x1 M10x1,25 12 M14x1,5 M16x1,5 15 21 M20x1,5 M24x2 30 36 24 Versione standard - Bulloneria collegamento flange, coppie di serraggio Standard version - Fixing bolts, tightening torques X Serie di bulloneria - standard V.. quota "f" con toll. h 12 Standard bolt series - V.. dimension "f" : tol. h 12 G VTE cl. 8.8 f Serie di bulloneria - VC.. con viti calibrate quota "f" con toll. d 8 Precision bolt series - VC.. dimension '"f": tol. d8 Dado autobloc. UNI 7473 cl. 5S Self locking nut UNI 7473 cl. 5S GIUNTO GMF.. COUPLING GMF.. X Dimensioni in mm G f Quantità cad. giunto 03 X Dimensions mm G f Q.ty each coupling Coppia max di serraggio daNm Max tightening torque daNm 04 05 06 35 07 08 09 10 11 12 13 14 45 65 70 80 85 M8x1 M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M18x1,5 M22x1,5 M24x2 8 10 12 16 18 22 24 6 2,6 8 10 5,2 10 12 9,1 12 14 21,5 14 14 31 14 57,5 14 16 73,5 12 MOFLEX Giunti con manicotto esterno in singolo pezzo Single sleeve gear couplings Giunto di dimensioni compatte con manicotto esterno in un solo pezzo avente le stesse capacità di trasmissione di coppia dei tipi GMF.. ma con diametri esterni minori. La costruzione più compatta del giunto Moflex Tipo C permette la sua applicazione dove vi siano limiti di ingombro, fermo restando la capacità di compensare disallineamenti angolari, paralleli e spostamenti assiali. Una doppia tenuta con anelli O-ring è prevista su ogni coperchietto laterale trattenuto in posizione da un anello di arresto: la gamma standard dei giunti Tipo C va da un diametro esterno di 90 mm sino a 440 mm con coppie fino a 14.000 daNm. Sono eventualmente disponibili taglie superiori. Single sleeve compact gear couplings having the same torque capacities as type GMF, with reduced outside dimensions. The more compact construction of this type allows its application where space is limited while providing full capacity for angular and parallel misalignment as well as end float. A double O-ring seal is provided on each hub end, retained in position by a circlip. The standard range of type C couplings is from OD 90 to 440 mm and torques up to 14000 daNm. Upon request, bigger sizes are available. GMF../C L d D F L1 C C E (..) Grandezza Size GIUNTO GMF..C Foro sgrossato in mm d COUPLING GMF..C Pilot bore mm D F Dimensioni in mm Coppia nom. C E Dimensions mm 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 d 13 16 25 35 45 55 65 80 90 105 115 125 D 90 113 140 165 195 220 260 280 310 340 380 440 F 62 79 101 124 145 167 196 215 248 273 300 342 C 43 50 62 76 90 105 120 135 150 175 190 220 E 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 L L 89 103 127 157 185 216 246 278 308 358 388 450 L1 L1 88 100 112 128 148 160 170 190 200 220 240 265 110 230 440 800 1350 2200 3300 3700 5500 7500 da Nm Nom torque daNm Coppia max da Nm Max torque daNm 250 510 1000 1800 2750 3800 5800 6800 10000 13500 18500 29000 Velocità max* rpm Max speed* rpm 6500 6200 5300 4900 4400 3900 3300 3100 2700 NB: Per la finitura dei fori utilizzare come riferimento di centraggio la parte del mozzo più corta, in quanto concentrica alla dentatura. – Per le prestazioni vedi pag. 5 – Per il dimensionamento riferirsi alle procedure di scelta del giunto citate a pag. 5 2500 13 2200 1860 NB: When finishing bores, use the shorter hub side as centering diameter as it is concentric to the toothing. – For dimensioning, rated power, torque and speed refer to gear coupling selection procedure given on page 5 (*) Maximum speed of rotation without dynamic balancing. (*) Massima velocità di rotazione senza bilanciatura dinamica. 9500 15000 Giunti disinseribili Disengaging couplings Tali giunti sono normalmente usati quando necessita disinnestare la parte motrice da quella condotta. Il disinnesto deve avvenire a macchina ferma, manualmente (giunto CDH) o tramite leva di comando (giunto CDK). Quest'ultimo viene fornito con pattini di disinnesto in bronzo. These couplings are normally used when it is necessary to disconnect drive side from driven side. Shifting is permitted only when the coupling is stationary. This is effected manually (coupling type CDH) or by a shifting lever (coupling type CDK). This type is supplied with bronze sliding elements. GMF../CDH GMF../CDK W Vite di fermo Stop screw Giunto innestato Engaged coupling T T D d D d C Corsa Stroke H Giunto innestato Engaged coupling W L Corsa Stroke K L1 C C E C E K Giunto disinnestato Unengaged coupling A B Giunto disinnestato Unengaged coupling (..) Grandezza Size GIUNTO GMF.. Foro sgrossato in mm d COUPLING GMF.. Pilot bore mm 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 d 13 16 25 35 45 55 65 80 90 105 115 125 D D 95 115 145 165 190 220 255 280 310 340 380 430 C C 60 72 85 95 105 120 130 150 175 190 220 250 E E 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 T 110 125 140 156 160 175 195 210 256 300 345 398 L 85 102 126 144 160 180 196 222 262 290 336 384 T Dimensioni in mm 03 L Dimensions mm L1 95 113,5 138 156 172 198 212 243 278 306 353 404 W W 22 26 29 32 34 38 44 50 56 66 70 76 A (h9) A (h9) 12 12 16 16 16 20 20 20 20 22 22 24 B B 20 20 24 24 24 32 32 32 32 34 34 40 K K 12 12 16 16 16 20 20 20 20 22 22 24 H H 125 155 180 200 230 260 295 320 350 390 430 490 L1 NB: Per la finitura dei fori utilizzare come riferimento di centraggio la parte del mozzo più corta, in quanto concentrica alla dentatura. Per le dimensioni e le prestazioni vedi pag. 5. Limiti di disallineamento Fare attenzione alla valutazione del disallineamento parallelo, il giunto ha limitazioni superiori rispetto allo standard. I valori da utilizzare dovranno essere calcolati contattando il Servizio Tecnico Mondial. NB: When finishing bores, use the shorter hub side as centering diameter as it is concentric to the toothing. For dimensioning and rated power, torque and speed refer to procedures given on page 5. Misalignment limitations We recommend to check carefully the parallel misalignment; these couplings compensate smaller misalignments than standard versions. For further details contact our Tech. Dept. 14 MOFLEX Giunti con allunghe Spacer and floating shaft arrangement Allunga rigida tubolare intermedia AT..-.... (completa di piattelli di chiusura) Intermediate rigid tube spacer AT..-.... supplied with end caps N.B.: in fase di richiesta/ordine specificare sempre: - la coppia di lavoro - la velocità di lavoro - il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5) N.B.: in your request/order please always specify: - working torque - working speed - service factor (see table 1 pag. 5) LS Da abbinarsi con semigiunti oscillanti (MFS, MFSU, MFSR) To match with oscillating half-couplings Allunga rigida con albero intermedio (mozzi standard rigidi) AA..-.... Std. rigid hubs on floating shaft AA..-.... LS Allunga rigida con albero intermedio (mozzi standard rigidi lunghi) AA..U-.... Std. rigid long hubs on floating shaft AA..U-.... N.B.: in fase di richiesta/ordine specificare sempre: - la coppia di lavoro - la velocità di lavoro - il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5) N.B.: in your request/order please always specify: - working torque - working speed - service factor (see table 1 pag. 5) Da abbinarsi con semigiunti oscillanti (MFS, MFSU) To match with oscillating half couplings Allunga flottante con albero intermedio (mozzi standard rigidi) AMF..-.... Std. flex hubs on floating shaft AMF..-.... LS Allunga flottante con albero intermedio (mozzi standard lunghi) AMF..U-.... Std. long flex. hubs on floating shaft AMF..U-.... N.B.: in fase di richiesta/ordine specificare sempre: - la coppia di lavoro - la velocità di lavoro - il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5) N.B.: in your request/order please always specify: - working torque - working speed - service factor (see table 1 pag. 5) Da abbinarsi solo con semigiunti rigidi (MFO, MFOU) To match only with rigid half-couplings N.B.: in fase di richiesta/ordine specificare sempre: - la quota Ls in mm oppure la distanza tra gli alberi da collegare LA in mm (LA = LS+E) - la coppia di lavoro - la velocità di lavoro - il fattore di servizio (vedi tab. 1 pag. 5) N.B.: in your request/order please always specify: - dimensions Ls (mm) or shaft distance LA (mm). LA = LS+E - working torque - working speed - service factor (see table 1 pag. 5) LA (..) = grandezza giunto coupling size (....)= lunghezza mm length mm 15 (distanza tra gli alberi) (distance between shafts) Esecuzioni speciali giunti MOFLEX Special MOFLEX couplings GMF../MV GMF../T... (...) corsa stroke – Giunto con due mozzi oscillanti – Coupling with two oscillating per impieghi nei sistemi di hubs for use in vertical trasmissione verticali. transmission assembly. A All'interno del giunto viene centre plate with flanged interposto un piattello per dowel is used to position posizionare assialmente le axially the outer sleeves. campane dei semigiunti. Dimensions are the same Le dimensioni sono le stesse as standard versions, della versione standard con reversed hubs, type mozzi rovesciati GMF..R-R GMF..R-R. – Giunto con due mozzi oscillanti per spostamenti assiali. GMF../BD GMF../P GMF../BF S ø esterno external ø ø esterno external ø S E E – Per applicazioni con fascia freno – Per applicazioni con disco freno – Double engagement drum – Double engagement disc brake coupling brake coupling N.B.: in fase di richiesta/ordine specificare sempre: - ø esterno - quota “S” - quota “E” – Double engagement slide coupling, for axial travel. N.B.: in your request/order please always specify: - external ø - “S” dimension - “E” dimension – Giunto con mozzi oscillanti – Con dispositivo a spine di rottura tarate, per limitazione di coppia GMF../W GMF../SAF – Giunto autoallineante a doppio snodo – Adatto per elevati disallineamenti in spazi alquanto ridotti – Particolarmente indicato per essere assemblato con altri elementi di trasmissione. – Giunto con mozzi oscillanti completo di dispositivo limitatore di coppia Safeset studiato per interventi di protezione rapidi e precisi. Con i giunti limitatori Safeset esistono innumerevoli possibilità. Richiedere lo specifico catalogo. – Double articulated single housing coupling. Designed to provide full misalignment capacity in confined space applications primarily for close coupled assembly with other transmission equipment. – Shear pin double engagement coupling, for protection of critical power transmission – Double engagement gear coupling equipped with SAFESET torque limiter. Normally used for a precise and fast torque limitation. SAFESETcouplings are supplied in many different versions : the specific brochure is available upon request. 16 MOFLEX Istruzioni per il montaggio Lubrificazione - Manutenzione I semigiunti MOFLEX sono imballati in scatole di cartone (di piccole dimensioni) o reggiati in pallet, senza lubrificante. Questi vengono forniti solo con uno speciale protettivo oleoso resistente alla corrosione. Nel caso di lunghi tempi di stoccaggio il protettivo può assumere una colorazione scura che comunque non declassa il prodotto. Si suggerisce per una conservazione ideale uno stoccaggio in ambiente asciutto.Per quanto riguarda l'assemblaggio e la manutenzione preghiamo di osservare attentamente le istruzioni che seguono. Per l'assemblaggio non sono richieste speciali attrezzature. Prima di iniziare le operazioni di montaggio occorre ripulire dallo speciale protettivo tutte le superfici. A - Calettamento dei mozzi - Vedi specifiche a pag. 8 relative all'accoppiamento albero mozzo Il calettamento dei mozzi sui relativi alberi, deve essere effettuato, per garantire una soddisfacente condizione d'impiego del giunto, con una leggera interferenza (consigliamo foro H7; albero n6). Per ottenere un corretto calettamento occorre procedere come segue: 1 - Posizionare la campana esterna sull'albero, in modo che non ostacoli le operazioni di calettamento. 2 - Nel caso di montaggio con interferenza riscaldare il mozzo in bagno d'olio, in temperatura di max 120°C. 3 - Calettare il mozzo dopo aver controllato il corretto posizionamento della linguetta, che non deve presentare spigoli vivi; la larghezza e l'altezza deve essere compatibile con le dimensioni della cava nel foro finito del mozzo. 4 - Per il calettamento a caldo con trasmissione della coppia tramite interferenza e smontaggio a pressione d'olio fare riferimento ai valori d e d1 (V. tab. dim. pag. 9). In questo caso per ulteriori informazioni eventualmente interpellare il ns. Servizio Tecnico il quale suggerirà l'interferenza più appropriata. C - Assemblaggio Dopo aver eseguito il calettamento occorre procedere come segue: 1 - Posizionare le campane ingranandole sui relativi mozzi dopo che la temperatura sia adeguatamente diminuita e dopo una accurata pulizia dei mozzi stessi. 2 - Posizionare le macchine e verificare la corretta distanza tra gli alberi. Di seguito illustriamo e consigliamo dei modi semplici ma affidabili per l'esecuzione dei controlli riferiti ai vari disallineamenti che possono verificarsi e per correggerne l'entità. Controllo disallineamento angolare Angular misalignment control Spessore di controllo Control feeler gauge 17 Assembly, maintenance and lubrication instructions MOFLEX half-couplings are packed in carton boxes and shipped without lubricant. The couplings are given a protective film of corrosion resistant oil. Should the couplings be stocked for long time, the protective oil might assume a dark color which anyway does not affect the product. Couplings should be stocked in a dry and cool place. For assembly and maintenance the following instructions are to be carefully followed. No special tools are required. Prior to assembling remove the protective oil film from all surfaces. A - Hub fitting See specifications on page 8. Keying hubs on the shafts must be effected with a slight interference fit (bore H7 - shaft n6). For a correct installation proceed as follows: 1 - Install external sleeve on shaft. 2 - For interference fit mounting the hub should be heated in oil bath at a max. temperature of 120°C. 3 - Check that key dimensions are compatible with keyway in the hub and also check that no sharp corners are on the key itself. 4 - For heat shrinking, torque transmission by interference fit and oil-pressure disassembly refer to values d and d1 (see dimensional table page 9). In this case contact our Tech. Dept. who will suggest the appropriate interference. C - Assembly After the mounting of hubs on shafts proceed to the final assembly as follows: 1 - Check that coupling reaches environment temperature and then insert the external sleeves on the hubs. 2 - Place both machines in their right operative position and verify the correct shaft-to-shaft distance. Two simple methods for the control of misalignments are shown in the following sketches: Controllo disallineamento parallelo Parallel misalignment control 3 - Applicare del sigillante sulle superfici di unione delle flange; inserire quindi i bulloni e serrarli ai valori di coppia suggeriti in tabella e completare l'assemblaggio del giunto 4 - Ad assemblaggio ultimato, effettuare il completo riempimento del giunto con lubrificante. Per le quantità richieste vedi tabella relativa ai giunti in versione standard. Per versioni diverse contattare il ns. Servizio Tecnico. 5 - Verificare che il giunto ruoti liberamente e che le campane possano scorrere assialmente di alcuni millimetri. GIUNTO GMF.. Quantità grasso COUPLING GMF.. kg Grease q.ty 03 kg 0,06 N.B. Le norme anti infortunistiche prevedono la protezione delle parti rotanti con ripari fissi, realizzati a cura dell'utilizzatore. Per interventi sulle trasmissioni è indispensabile che tutte le motorizzazioni siano ferme o in condizioni d'emergenza e/o sicurezza. I giunti a denti MOFLEX sono destinati ad essere installati su macchine, o essere assiemati con altre parti di macchine, l’utilizzo delle quali non è consentito prima che sia stato stabilito che la macchina stessa risponda alle disposizioni della Direttiva 89/392/CEE e successivi aggiornamenti. Manutenzione Ogni semigiunto della serie standard MFS e di buona parte di quelli in esecuzione speciale è dotato di due ingrassatori posti assialmente a 180° sulla flangia della campana. Il loro posizionamento consente con facilità il raggiungimento per la lubrificazione. Il caricamento del grasso si ottiene fissandosi ad essi con normali innesti (vedi tav. dim. pag. 9 per dimensioni attacco ingrassatori). 1 -Sostituire completamente il lubrificante al max. ogni 5000 ore di funzionamento, avendo cura di effettuare una buona pulizia del giunto ed un controllo dello stato delle dentature e dell'allineamento degli alberi collegati. 2 - Per temperature ambiente da -10°C a +90°C (condizioni standard), usare grassi con caratteristiche EP ed additivi al litio. A titolo puramente informativo elenchiamo i seguenti lubrificanti (condizioni ambientali e di funzionamento standard): AGIP: GR-MU/EPO (EP1) API: API GREASE PGX-0 IP: ATHESIA-EPO SHELL: ALVANIA EP GREASE 1 MOBIL: MOBILGREASE-SPECIAL ESSO: PEN-O-LED-EP 350 3 - Ogni due mesi provvedere ad integrare lubrificante; qualora l'applicazione prevedesse elevate velocità di rotazione o forti disallineamenti è consigliabile un controllo periodico più frequente. 4 - In caso di perdita di lubrificante dalle flange, occorre disassemblare il giunto, pulire le superfici di contatto, applicare nuovo sigillante e procedere ad un nuovo riempimento. N.B.: Per temperature di esercizio diverse da quelle riportate al punto due, contattare il ns. Servizio Tecnico per la scelta del lubrificante e del materiale delle guarnizioni più idonei. 3 - Apply sealing compound to the mating surfaces of the sleeves and then insert fixing bolts which have to be tightened to the indicated tightening torque. Complete assembly of the coupling. 4 - On completion of assembly fill with correct quantity of recommended lubricant (see table for standard versions). 5 - Check that coupling may rotate free and that external sleeves may slide axially. 04 05 0,07 0,12 06 07 08 09 10 11 12 13 14 0,23 0,40 0,64 0,78 1,45 1,8 2,5 2,9 4,5 N.B. The regulations in force about injury prevention require adequate guards for rotating parts. When working on transmission lines it is necessary to have all driving machines stationary or in safety conditions. MOFLEX gear couplings are mounted or assembled on machines or parts of the machines where the use of which is not allowed if not according to directive 89/392/CEE and further amendments. Maintenance Every standard half-coupling of the series MFS and of most special types is equipped with two grease nipples located axially (180° offset) on the external sleeves. This allows an easy way for relubrication. Grease filling is effected fixing a pump to the grease nipples (see dimensional table page 9). 1 -Replace lubricant completely each 5000 operation hours max. taking care to clean the coupling, check the toothing and control the alignment of shafts. 2 - In environment temperatures ranging from -10° to +90°C the following selection of lubricants may be used: AGIP: GR-MU/EPO (EP1) API: API GREASE PGX-0 IP: ATHESIA-EPO SHELL: ALVANIA EP GREASE 1 MOBIL: MOBILGREASE-SPECIAL ESSO: PEN-O-LED-EP 350 3 - Check lubricant fill every two months and if necessary, add new lubricant. Should the application provide high speed or high misalignments check the coupling periodically. 4 - In case of lubricant losses proceed to disassemble the coupling and clean the mating surfaces; then apply new sealing compound and fill with new lubricant. N.B.: For temperatures different from those stated at point 2 please contact our Tech. Dept. who'll be pleased to select the most appropriate lubricant and seals material. 18