Scarica - Dolomiti Paganella

Transcript

Scarica - Dolomiti Paganella
INFO
INVERNO/WINTER 2014-2015
ANDALO
MOLVENO
FAI DELLA PAGANELLA
CAVEDAGO
SPORMAGGIORE
ingrosso alimentari
distribuzione bevande
BATTOCCHI S.p.A.
PARTESA TRENTINO s.r.l.
pitture
ingrosso gelati
38079 Tione di Trento TN
Via Circonvallazione, 71
Tel. 0465 321280
[email protected]
www.battocchi.it
DALPIAZ PITTURE s.n.c.
Via G. di Vittorio, 69/1
38015 Lavis (TN)
Tel. 0461 240040
[email protected]
SONN LEONARDO
Via Trento, 19/B
38017 Mezzolombardo (TN)
Tel. 0461 602698
[email protected]
www.dalpiazpitture.it
c.le Fenice 1b 38016
Mezzocorona (TN)
Tel. 0461605413
[email protected]
servizi paghe e lavoro
vendita e noleggio sci
ERREBI s.r.l.
SPORTLIFEE
Via Degasperi, 150
38123 Trento (TN)
Tel. 0461 915888
[email protected]
Via Priori, 1
38010 Andalo (TN)
Tel. 0461 585030
[email protected]
www.sportlifee.com
INFO
INVERNO/WINTER 2014-2015
ITALIANO/ENGLISH
1
NUMERI D’EMERGENZA/EMERGENCY SERVICES
CARABINIERI/POLICE
PRONTO INTERVENTO tel. 112 o 113
ANDALO: Via Le Val, 2 tel./fax 0461 585933
SPORMAGGIORE: Via Fausior tel. 0461 653114
GUARDIA MEDICA NOTTURNA/NIGHT TIME DOCTOR
ANDALO: Piazzale Paganella - tel. 0461 585637 - fax 0461 589158
PRONTO SOCCORSO MEDICO/MEDICAL EMERGENCY SERVICE
PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY - tel. 118
OSPEDALI/HOSPITALS
TRENTO (38 km): Ospedale “S.Chiara”, Largo Medaglie d’Oro, 9 - tel. 0461 903111
SOCCORSO ALPINO/MOUNTAIN RESCUE
PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY - tel. 118
SOCCORSO STRADALE/CAR RESCUE SERVICE
PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY ACI C5 - tel. 803 116
CAVEDAGO: Carrozzeria Ai Piani, Maso Canton, 72 - tel. 0461 654375 - cell. 335 5736259;
Carrozzeria Tanel Giuliano e Simone, Maso Daldoss, 1/C - tel. 0461 654415 - cell. 338 2729606
SPORMAGGIORE: Tanel Giuliano e Simone, Castel Belfort, 3 tel. 0461 653413 cell. 339 2964790
VIGILI DEL FUOCO/FIRE BRIGADE
PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY - tel. 115
L’Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella, autrice del presente opuscolo, ringrazia quanti hanno
gentilmente collaborato alla sua realizzazione. Non si assume alcuna responsabilità nel caso di variazioni
di data o effettuazione delle manifestazioni menzionate, né per qualsiasi cambiamento all’interno delle
informazioni presenti avvenuti dopo la pubblicazione.
The Tourist Board Dolomiti di Brenta Paganella, author of the following booklet, thanks everyone who has
kindly contributed to its realization. The Tourist Board is not liable for variations in dates, events, prices and
for every other change that may occur after its publication.
2
INDICE/INDEX
A
Abbigliamento - Articoli sportivi/Clothing - Sports equipment--------------------------------------------- 47
AcquaIN----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
Aeroporto/Airport--------------------------------------------------------------------------------------------------7
Affittacamere/Landlords-------------------------------------------------------------------------------------------7
Agenzie immobiliari/Estate Agents-------------------------------------------------------------------------------7
Agenzie viaggi/Travel Agency------------------------------------------------------------------------------------7
Agriturismo/Farmhouse accommodation-----------------------------------------------------------------------8
Alimentari/Groceries-------------------------------------------------------------------------------------------- 49
Altri servizi/Other services--------------------------------------------------------------------------------------- 89
Ambulanze/Ambulance-------------------------------------------------------------------------------------------8
Ambulatori Medici/Medical surgeries------------------------------------------------------------------------- 77
Appartamenti & residence/Flats & residences------------------------------------------------------------------8
Area sosta camper/Caravan parking area---------------------------------------------------------------------8
Asilo Neve/Children daycare center-----------------------------------------------------------------------------9
Associazioni turistiche locali/Local touristic associations--------------------------------------------------- 10
Autobus di linea/Bus service------------------------------------------------------------------------------------ 10
Autolavaggio/Carwash------------------------------------------------------------------------------------------ 13
Autostrada/Motorway------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Arredamenti - serramenti/Furnitures & co.-------------------------------------------------------------------- 89
Artigiani/Craftsmen---------------------------------------------------------------------------------------------- 89
Assicurazioni/Insurance----------------------------------------------------------------------------------------- 89
B
Banche e bancomat-/Banks & ATM--------------------------------------------------------------------------- 13
Bar - Pasticcerie - Caffè - Birrerie - Gelaterie - Paninoteche/
Bars - Confectioners - Cafes - Pubs - Ice cream parlours - Sandwich shops---------------------------- 14
Bed & Breakfast-------------------------------------------------------------------------------------------------- 15
Biblioteche/Public libraries-------------------------------------------------------------------------------------- 16
Bocce/Bowls------------------------------------------------------------------------------------------------------ 82
Bollettino neve e panorama camera/ Snow report & Webcams------------------------------------------- 16
C
Calcetto/5-a-side football-------------------------------------------------------------------------------------- 82
Calzature/Footwear---------------------------------------------------------------------------------------------- 51
Campeggi/Camping-------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Carabinieri/Police--------------------------------------------------------------------------------------------------2
Castelli, musei e punti d’interesse/Castles, museums and worth seeing locations---------------------- 17
Centri Benessere/Wellness Centres---------------------------------------------------------------------------- 21
Ceramiche - Porcellane/Ceramics - Porcelain--------------------------------------------------------------- 52
Comitati Turistici/Touristic Organizations - “Card”---------------------------------------------------------- 23
Commercialista/Accountant------------------------------------------------------------------------------------ 90
Computer - Assistenza, Consulenza Informatica e Riparazioni Elettroniche/
Computer assistance, informatic advice & repairing-------------------------------------------------------- 39
Contadini/Farmers----------------------------------------------------------------------------------------------- 90
Cose da vedere sull’Altopiano/Worth seeing location on the Plateau------------------------------------ 23
3
INDICE/INDEX
D
Dentista/Dentist-------------------------------------------------------------------------------------------------- 77
Distanze/Distances----------------------------------------------------------------------------------------------- 27
Distributori carburante/Petrol stations------------------------------------------------------------------------- 28
Distributori gpl/Gpl stations------------------------------------------------------------------------------------ 28
Distributori metano/Natura gas (methane-------------------------------------------------------------------- 28
E
Elettrodomestici - TV - Casalinghi/Electrical Appliances - TV - Housewares----------------------------- 53
Elettricista/Electrician-------------------------------------------------------------------------------------------- 90
Erboristerie/Herbalists------------------------------------------------------------------------------------------- 53
Escursioni con le Guide Alpine/Excursions with the Alpine Guides--------------------------------------- 29
Escursioni con cani da slitta/Sleddog excursions------------------------------------------------------------ 29
Escursioni con gatto delle nevi/Snowcat excursions--------------------------------------------------------- 29
Escursioni con motoslitta/Snowmobile excursions----------------------------------------------------------- 29
Estetica - Massaggi - Solarium U.V.A./Beauty - Massages - Solarium U.V.A.---------------------------- 54
F
Falegnameria/Sawmill------------------------------------------------------------------------------------------- 90
Farmacie/Chemist’s--------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Ferramenta/Hardware------------------------------------------------------------------------------------------- 55
Fiorerie/Florist’s-------------------------------------------------------------------------------------------------- 56
Fly & Ski Shuttle Bus--------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Fotografi/Photographers---------------------------------------------------------------------------------------- 56
G
Gaggia Kids Park & Biblioigloo----------------------------------------------------------------------------------9
Giocattoli/Toys--------------------------------------------------------------------------------------------------- 56
Go Kart------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 37
Gonfiabili/Inflatables-------------------------------------------------------------------------------------------- 37
Grappoteca - Enoteca/Wine - Grappa shops--------------------------------------------------------------- 57
Guardia Medica Notturna/Night time doctor------------------------------------------------------------------2
Guide alpine/Alpine Guides------------------------------------------------------------------------------------ 37
H
Hotel & Residence------------------------------------------------------------------------------------------------ 30
I
Impianti di risalita/Ski lifts--------------------------------------------------------------------------------------- 38
Impresa edile/Construction company------------------------------------------------------------------------- 90
Impresa di pulizie/Cleaning company------------------------------------------------------------------------ 90
Infermiere Professionale/Professional Nurse------------------------------------------------------------------ 79
L
Lavasecco-Lavanderia/Dry cleaners-Laundrettes------------------------------------------------------------ 58
M
Macellerie/Butcher’s--------------------------------------------------------------------------------------------- 58
Manifestazioni Natale-Epifania/Christmas time events----------------------------------------------------- 40
Manifestazioni principali inverno 2014-15------------------------------------------------------------------- 45
Medici condotti/Local authority doctors----------------------------------------------------------------------- 78
Medico Turistico - Servizio Assistenza Sanitaria Ai Turisti/Tourist doctor---------------------------------- 78
Mercati/Markets-------------------------------------------------------------------------------------------------- 46
Mostra permanente dei presepi/Christmas crib permanent exhibition------------------------------------ 46
Municipio/Town Hall--------------------------------------------------------------------------------------------- 47
4
INDICE/INDEX
N
Negozi/Shops----------------------------------------------------------------------------------------------------- 38
Neve programmata/Artificial snow---------------------------------------------------------------------------- 61
Noleggio Auto senza autista/Car rental---------------------------------------------------------------------- 61
Noleggio bob/Bobsleighs rental------------------------------------------------------------------------------- 62
Noleggio Passeggini e zaini porta bambini/Baby carriers & strollers rental------------------------------ 62
Noleggio sci e deposito/Ski rental & storage---------------------------------------------------------------- 62
Nordic walking--------------------------------------------------------------------------------------------------- 83
O
Officine meccaniche - Carrozzerie/Mechanics - car repairer’s-------------------------------------------- 63
Oggetti smarriti/Lost stuff--------------------------------------------------------------------------------------- 63
Ospedale/Hospital----------------------------------------------------------------------------------------------- 65
P
Paganella Fun Park----------------------------------------------------------------------------------------------- 65
Palazzetto dello Sport/Sport Centre---------------------------------------------------------------------------- 83
Palestra fitness/Fitness gym------------------------------------------------------------------------------------- 83
Palestra/Gym----------------------------------------------------------------------------------------------------- 84
Palestre di arrampicata/Climbing walls----------------------------------------------------------------------- 84
Pallacanestro - Pallavolo / Basketball - Volleyball----------------------------------------------------------- 84
Panifici/Bakery---------------------------------------------------------------------------------------------------- 58
Parapendio/Paragliding----------------------------------------------------------------------------------------- 85
Parcheggio camper/Camper parking------------------------------------------------------------------------- 66
Parco Faunistico Spormaggiore/Nature Park in Spormaggiore-------------------------------------------- 26
Parrocchie & Sante Messe / Vicariages & Holy Mass------------------------------------------------------- 66
Parrucchieri/Hairdressers---------------------------------------------------------------------------------------- 67
Pattinaggio su ghiaccio/Ice skating---------------------------------------------------------------------------- 85
Pediatra/Paediatrician------------------------------------------------------------------------------------------- 78
Percorso vita/Fitness trails--------------------------------------------------------------------------------------- 85
Pesca/Fishing----------------------------------------------------------------------------------------------------- 86
Piscine pubbliche/Public swimming pools-------------------------------------------------------------------- 86
Piste da sci/Ski slopes------------------------------------------------------------------------------------------- 68
Piste da sci di fondo/Cross-country tracks-------------------------------------------------------------------- 69
Pizzerie al taglio / Pizza by the slice - ------------------------------------------------------------------------- 69
Polizia municipale/County Police - ---------------------------------------------------------------------------- 69
Previsioni meteo/Weather forecasts---------------------------------------------------------------------------- 69
Profumeria/Perfumery-------------------------------------------------------------------------------------------- 59
Pronto Soccorso Medico/Medical emergency------------------------------------------------------------------2
Punto Prelievi/Blood analysis----------------------------------------------------------------------------------- 79
R
Rifugi Alpini - Baite - Ristoranti in Montagna/Mountain refuges - Huts - Restaurants------------------ 70
Ristoranti - Pizzerie / Restaurants & Pizzerias----------------------------------------------------------------- 71
Rosticceria/Take away------------------------------------------------------------------------------------------- 59
S
Sala Giochi /Aracades------------------------------------------------------------------------------------------ 73
Sauna-Bagno Turco/Sauna-Turkish bath---------------------------------------------------------------------- 74
Sci alpino/Alpine skiing----------------------------------------------------------------------------------------- 74
Sci di fondo/Cross-country skiing------------------------------------------------------------------------------ 74
Scuole sci e associazioni/Ski schools & associations-------------------------------------------------------- 74
Servizi - Miscellanea/Other services--------------------------------------------------------------------------- 59
5
INDICE/INDEX
Servizio sanitario/Medical service------------------------------------------------------------------------------ 77
Ski bus------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 80
Skipass Paganella------------------------------------------------------------------------------------------------ 80
Skipass Combi---------------------------------------------------------------------------------------------------- 81
Skipass Superskirama-------------------------------------------------------------------------------------------- 81
Soccorso Alpino/Mountain Rescue------------------------------------------------------------------------------2
Soccorso Stradale/Car Rescue Service--------------------------------------------------------------------------2
Souvenir - Articoli regalo/ Souvenirs - Fancy goods-------------------------------------------------------- 60
Sport: strutture sportive stagione invernale/Winter season sport facilities-------------------------------- 82
Stazioni Ferroviarie/Train stations------------------------------------------------------------------------------ 87
Studi tecnici/Technical offices---------------------------------------------------------------------------------- 91
T
Tabacchi- Giornali/Tobacconist - Newspapers--------------------------------------------------------------- 61
Teatro/Theatre---------------------------------------------------------------------------------------------------- 87
Telemark----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 87
Tennis-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 87
U
Uffici postali/Post offices---------------------------------------------------------------------------------------- 88
Ufficio Booking Hotel-------------------------------------------------------------------------------------------- 88
V
Veterinario/Veterinary Doctor----------------------------------------------------------------------------------- 79
Vigili del Fuoco/Fire Brigade-------------------------------------------------------------------------------------2
Visite guidate alla Città di Trento/Guided tours of Trento-------------------------------------------------- 88
W
Wi fi---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 89
Winterpark Andalo----------------------------------------------------------------------------------------------- 89
6
ACQUAIN
Vedi Centro Benessere a pag. 21 / See Beauty & Care Centres at page 21
AEROPORTO/AIRPORT
www.aeroportoverona.it - [email protected]
Verona-Villafranca (km 125) “Aeroporto Valerio Catullo”
Info: tel. 045 8095666 - fax 045 8619074
Un servizio Shuttle collega ogni 20 minuti la stazione ferroviaria di Verona con l’aeroporto/ A shuttle connects the Verona railway station with the airport (every 20 minutes).
Collegamento “Fly & Ski” da e per l’Altopiano della Paganella: vedi pag. 11 / “Fly & Ski” service from and
to the Paganella Plateau: see page 11
AFFITTACAMERE/LANDLORDS
Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano,
completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the
accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.
AGENZIE IMMOBILIARI/ESTATE AGENTS
ANDALO
TECNOCASA
Viale Trento, 15 - tel. 0461 589181 - fax 0461 585007
www.tecnocasa.it - [email protected]
Compravendita immobiliare/Contract of sale.
IMMOBILIARE ERRESSE di Romina Sonn
Via Crosare, 22/a - tel. 0461 589111 - fax 0461 653651 - cell. 349 1394139
www.erresseimmobiliare.it [email protected]
Compravendita immobiliare, consulenza e gestione immobiliare/Contract of sale.
ALTRI ESERCIZI:
Il Rododendro
FAI DELLA PAGANELLA
AGENZIA IMMOBILIARE FAI
Via Garibaldi, 15 - tel. 0461 583125 - fax 0461 583493
www.immofai.it - [email protected]
Compravendita, affitti stagionali/Contract of sale, season rentals.
AGENZIE VIAGGI/TRAVEL AGENCIES
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Brenta Viaggi
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Brenta Viaggi
7
AGRITURISMO/FARMHOUSE ACCOMMODATION
Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano,
completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the
accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.
AMBULANZE/AMBULANCE SERVICE
PRONTO INTERVENTO / EMERGENCY - tel. 118
FAI DELLA PAGANELLA
Associazione di pubblica assistenza - Onlus - Croce Bianca Paganella
Via Belvedere, 6 - tel. 0461 583070
[email protected]
Per trasporti privati e programmati con autoambulanza. / For private and scheduled transport by ambulance.
APPARTAMENTI E RESIDENCE/ FLATS & RESIDENCES
Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano,
completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the
accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.
AREA ATTREZZATA PER LA SOSTA DEI CAMPER/
CARAVAN EQUIPPED PARKING AREA
ANDALO
Vedi Parcheggio camper a pag. 66 / See Camper Parking at page 66
MOLVENO
Info: Ufficio Campeggio - tel. 0461 586978 - fax 0461 586330
www.campingmolveno.it - [email protected]
Di fronte al campo da calcio, all’ingresso del centro sportivo di Molveno area attrezzata che può accogliere
54 camper. Dispone di impianto per lo scarico dei reflui, erogatore di acqua potabile, colonnine di distribuzione di energia elettrica, illuminazione notturna, contenitori per la raccolta dei rifiuti, impianto di sicurezza,
area verde comune, barbecue e parco giochi attrezzato. / In Località Ischia, in front of the football field.
Open all year long, with water loading and unloading, electricity, lighting, garbage can, security system,
garden, barbecue area and equipped children playground. Total nr. of pitches: 54 caravans.
Tariffe inverno / Winter rates 2014-2015:
Periodi/periods
8
01.12 - 24.12 25.12 - 06.01
07.01 - 24.04 25.04 - 30.06
Tariffa primo ingresso (min. 1 giorno) / 1st entrance price (min. 1 day)
Euro 12,00
Euro 18,00
Tariffa giornaliera / daily price
Euro 12,00
Euro 18,00
Tariffa oraria permanenza oltre il primo giorno / price per hour from
the 2nd day
Euro 0,60
Euro 0,80
ASILO NEVE/CHILDREN DAYCARE CENTER
PAGANELLA KINDER CLUB ANDALO
NOVITÀ 2015 - 3 aree giochi, 3 angoli di paradiso per i nostri piccoli ospiti! Un mondo
di giochi, colori e divertimento sulla neve, dove poter lasciare i vostri bimbi in compagnia
di assistenti qualificati e preparati.
Un solo biglietto con un prezzo speciale per accedere al Baby Park Dosson, al Kids Gaggia Park e al Maso
Effo. Per tutti i bambini di età compresa tra i 3 e 12 anni, e inferiori ai 3 anni se accompagnati da un genitore. / 3 playing grounds, a paradise for our little guests! A world made of games, colors and fun on snow,
where your children will be looked after by prepared and qualified staff. A unique and special price ticket
allows you to enjoy the Baby Park Dosson, the Kids Gaggia Park and the Maso Effo. For children from 3 to
12 years and younger than 3 if accompanied by a parent.
BABY PARK DOSSON (1480mt):
completamente rinnovata la gestione dell’area esterna dedicata ai gonfiabili assistita da un fantastico staff
di animazione che farà divertire e giocare tutti i bambini. Se cambia il tempo, si entra al caldo nell’accogliente nuovo rifugio e si continua a giocare, con la possibilità di mangiare tutti insieme. / External area
dedicated to inflatables with amazing entertainers and, if the weather gets bad, there is the possibility to play
inside the new mountain refuge and have lunch all together.
KIDS GAGGIA PARK & BIBLIOIGLOO (1333mt):
Una biblioteca d’alta quota con libri per bambini, ragazzi e famiglie, ma non solo, i bambini qui possono
sperimentare con laboratori di “CULTURA-ARTE e NATURA”. E dopo…. Tutti a scivolare con i gommoni! / A
high altitude library for children and families, but also cultural activities on art and nature. And then… let’s
go and play with the inflatables!
MASO EFFO (c/o Parco Sportivo):
in una nuova struttura presso Andalo Life Park, un grande spazio per i bambini di tutte le età. All’interno i
bambini potranno trovare: un gonfiabile a forma di Trenino lungo 20 metri, un’area morbida, una parete
bulder (mini arrampicata), un mini campo di calcetto (interno) e lo spazio Legoland. / A new structure inside
the Andalo Life Park, a great place for all children including an train shaped inflatable of 20 mt, a mini
climbing wall, a football playground and Legoland.
Aperti tutti i giorni della settimana/Open everyday:
Baby Park Dosson e/and Kids Gaggia Park & Biblioigloo: 10.00 - 16.00
Maso Effo: 10.00 - 19.00
Prezzi giornalieri per tutte e 3 le strutture/Daily prices for all of the 3 structures:
- intero/full price: Euro 10,00
- con/with Andalo card: Euro 8,00
PINOCCHIO CLUB
Info: Scuola Italiana Sci Nuova Andalo - Piazzale Paganella, 1 - tel. 0461 585680 fax 0461 585680
www.scuolasciandalo.com - [email protected]
Di recentissima costruzione, si trova in prossimità del campo scuola in località RINDOLE, dal quale si
possono raggiungere, sci ai piedi, tutte le piste, noleggiare e depositare l’attrezzatura per tutta la famiglia,
o rilassarsi al ristorante “le Rindole”. A piedi dista circa 200 metri dal centro del paese, dispone di un
grande parcheggio ed è servito dalle linee dello ski bus. L’Asilo Neve - Pinocchio Club è curato da personale specializzato e qualificato. Accoglie i bambini dai tre anni in su. È riservato agli ospiti delle strutture
convenzionate con la Scuola.
ALTRI ESERCIZI:
Mary Poppins Kinderheim
9
ASSOCIAZIONI TURISTICHE LOCALI/
LOCAL TOURISTIC ORGANIZATIONS
Le associazioni turistiche si propongono come punto di riferimento per gli ospiti che soggiornano sull’Altopiano della Paganella. Oltre alle strutture ricettive (alberghi, residence, campeggi, appartamenti, b&b,
agriturismi), comprendono anche negozi, ristoranti, bar, rifugi, scuole sci, noleggi e gli impianti di risalita.
/ The tourist organizations welcome the tourist of the Paganella Plateau. They put together hotels, residences, camping sites, apartments, b&bs and farmhouse accommodations as well as shops, restaurants, bars,
mountain refuges, ski schools, ski hires and ski lifts societies.
CONSORZIO ANDALO VACANZE
Piazzale Paganella, 5 - tel. 0461 585370
www.andalovacanze.com - [email protected]
MOLVENO HOLIDAY S.C.A.R.L.
Piazza Marconi, 3 - tel. 0461 586086
www.dolomitimolveno.com - [email protected]
CONSORZIO FAI VACANZE
Via Villa, 25 - tel. 0461 583561
www.faivacanze.it - [email protected]
ASSOCIAZIONE CAVEDAGO VACANZE
Via del Tomas, 2 - tel. 0461 654277
www.cavedagovacanze.it - [email protected]
PARCO FAUNISTICO DI SPORMAGGIORE S.R.L.
Piazza Fiera, 1 - tel. 0461 653622
www.parcofaunistico.tn.it - [email protected]
AUTOBUS/BUS SERVICE
AUTOBUS DI LINEA/SCHEDULED BUS
TRENTINO TRASPORTI S.P.A.
www.ttesercizio.it - tel. 0461 821000 - fax 0461 824373
Biglietteria di Trento/Ticket Office in Trento: Via Pozzo - tel. 0461 983627 - fax 0461 982435
STAZIONI FERROVIARIE TRENTO-MALÈ/TRENTO-MALÈ TRAIN STATIONS
- Stazione FTM Trento
Via Dogana, 2 - tel. 0461 238350 - fax 0461 820256
- Stazione FTM Mezzocorona
Piazza S. Gottardo, 15 - tel. 0461 605238
- Stazione FTM Mezzolombardo
Via S. F. d’Assisi, 3 - tel./fax 0461 601361
COLLEGAMENTI TRA I CENTRI DELL’ALTOPIANO E DA/PER MEZZOLOMBARDOMEZZOCORONA-TRENTO / CONNECTIONS BETWEEN OUR VILLAGES AND TO/
FROM MEZZOLOMBARDO-MEZZOCORONA-TRENTO:
Costo biglietti/ticket prices:
Andalo - Molveno - -------------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30
Andalo - Fai ----------------------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30
Molveno - Fai --------------------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20
10
Andalo - Cavedago -------------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30
Molveno - Cavedago ------------------------------------------------------------------------------------ Euro 1,80
Andalo - Spormaggiore --------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,80
Molveno - Spormaggiore ------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20
Cavedago - Spormaggiore ----------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30
Andalo - Mezzocorona ---------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,90
Molveno - Mezzocorona -------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,10
Fai - Mezzocorona --------------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20
Cavedago - Mezzocorona ------------------------------------------------------------------------------ Euro 2,50
Spormaggiore - Mezzocorona -------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20
Andalo - Trento ------------------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,50
Molveno - Trento ----------------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,70
Fai - Trento ------------------------------------------------------------------------------------------------ Euro 3,30
Cavedago - Trento --------------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,30
Spormaggiore - Trento ----------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,10
Note: i biglietti degli autobus di linea vengono venduti direttamente sull’autobus/ tickets purchasable directly on board.
SERVIZIO NAVETTA CHE COLLEGA I CENTRI DELL’ALTOPIANO / SHUTTLE SERVICE
CONNECTING THE VILLAGES OF THE PLATEAU: ANDALO, MOLVENO, FAI DELLA
PAGANELLA, CAVEDAGO, SPORMAGGIORE
Per gli orari ed i periodi di attività rivolgersi agli uffici dell’Azienda per il Turismo / Timetables available at
the Tourist Board Offices.
SKIBUS: AUTOBUS URBANO ANDALO / SKIBUS: ANDALO URBAN SERVICE
----------------------------------------------------------------- prezzi interi/full prices--------- con/with Andalo Card
Biglietto giornaliero / daily ticket --------------------------------- Euro 2,50---------------------- gratuito/free
Biglietto settimanale / weekly ticket ------------------------------ Euro 9,00---------------------- gratuito/free
Orario: dalle 8.20 alle 18.00 (ultima corsa). Ad ogni fermata sono esposti gli orari, disponibili anche
presso hotel e residence convenzionati o presso gli uffici ApT. / Timetable: from 8.20 a.m. to 6.00 p.m.
(last run). Timetable is displayed at every bus stop and is available at partner hotels and residences or at
the Tourist Board.
FLY SKI SHUTTLE
www.flyskishuttle.com - tel. 0461 391111
Navetta che collega gli aeroporti “Valerio Catullo” di Verona e “Orio al Serio” di Bergamo con l’altopiano
della Paganella. Il servizio si effettua dal 06.12.2014 al 06.04.2015. / Shuttle connecting the Airports
“Valerio Catullo” in Verona and “Orio al Serio” in Bergamo with the Paganella Plateau. Service available
from 06.12.2014 to 06.04.2015.
ORARI/TIMETABLES:
AEROPORTO “V. CATULLO“ VERONA - ALTOPIANO DELLA PAGANELLA
SAB.SAB.DOM./
DOM./ Part./
AEROPORTO VERONA
SAT.-SUN. SAT.-SUN. Dep.
sabato - domenica / Saturday - Sunday
13.30
18.00
Trento Stazione Trenitalia
14.45
19.15
15.10
19.40
Fai della Paganella - P.zza Italia Unita
15.15
19.45
Passo Santel
15.20
19.50
Andalo - P.zza Dolomiti
15.25
19.55
Molveno - Parcheggio bus, Via Lungolago
SAB.SAB.DOM./
DOM./
Arr.
SAT.-SUN. SAT.-SUN.
10.00
14.00
8.15
12.15
7.45
11.45
7.40
11.40
7.35
11.35
7.30
11.30
11
AEROPORTO “ORIO AL SERIO“ BERGAMO - ALTOPIANO DELLA PAGANELLA
SAB.SAB.SAB.SAB.DOM./
DOM./ Part./
AEROPORTO VERONA
DOM./
DOM./
Arr.
SAT.-SUN. SAT.-SUN. Dep.
sabato - domenica / Saturday - Sunday
SAT.-SUN. SAT.-SUN.
12.00
16.30
11.30
15.30
Verona - Aeroporto “V. Catullo”
10.00
14.00
13.30
18.00
15.10
19.40
Fai della Paganella - P.zza Italia Unita
7.45
11.45
15.15
19.45
Passo Santel
7.40
11.40
15.20
19.50
Andalo - P.zza Dolomiti
7.35
11.35
15.25
19.55
Molveno - Parcheggio bus, Via Lungolago
7.30
11.30
TARIFFE/PRICES:
- corsa singola/one way ticket: € 25,00 a persona/per person
- andata e ritorno/two ways ticket: € 39,00 a persona/per person
- 1 bambino < 12 anni gratis ogni adulto pagante / 1 kid < 12 years free every paying adult
- bambini < 2 anni gratis / kids < 2 years free
- ogni persona pagante ha diritto ad 1 bagaglio a mano e 1 bagaglio da stiva. Bagagli extra a pagamento.
/ Every paying adult has right to 1 hand luggage and 1 hold luggage. Further luggage with fee.
NB: il 26.12.2014, il 02.01.2015 e il 06.04.2015 verranno effettuate corse speciali. / On the 26.12.2014,
the 02.01.2015 and the 06.04.2015 special runs.
AUTOLAVAGGIO/CARWASH
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
c/o distributore AGIP
FAI DELLA PAGANELLA
c/o distributore TAMOIL di Mottes Renzo
Via Trento, 14/16 - tel. 0461 583141
Autolavaggio self service.
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
c/o distributore Q8
AUTOSTRADA/MOTORWAY
AUTOSTRADA/MOTORWAY A22 MODENA - BRENNERO
www.autobrennero.it
Uscita casello/ Toolbooth:
- provenendo da nord/coming from North: S. Michele all’Adige (km 15), SS43 e SP64
- proveniendo da sud/coming from South: Trento Nord (km 30), SP235 e SP64
Ufficio informazioni Viabilità sull’Autostrada / Information about road network: tel. 0461 980085
Viabilità e traffico/Traffic and road conditions: tel. 800 279940
BANCHE & BANCOMAT/BANKS & ATM
Servizio Bancomat è presente in tutte le Banche dell’Altopiano, vengono accettate anche carte di credito
estere. Abilitati ricarica cellulari. / ATM service is available in all the banks of the plateau. Foreign credit
cards accepted.
CASSA RURALE GIUDICARIE VALSABBIA PAGANELLA
www.lacassarurale.it
13
ANDALO
Piazza Dolomiti, 4 - tel. 0461 585868 - fax 0461 585493 - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: lunedì/Monday, martedì/Tuesday, giovedì/Thursday e venerdì/Friday
8.45-13.15 e 14.30-15.30; mercoledì/Wednesday 8.45-13.00
ALTRI ESERCIZI:
Banca di Trento e Bolzano (solo bancomat)
Unicredit
MOLVENO
Piazza Scuole, 2/b - tel. 0461 586050 - fax 0461 587267 - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: lunedì/Monday, martedì/Tuesday, giovedì/Thursday e venerdì/Friday
8.45-13.15 e 14.30-15.30; mercoledì/Wednesday 8.45-13.00
ALTRI ESERCIZI:
Unicredit
FAI DELLA PAGANELLA
Piazza Italia Unita, 8 - tel. 0461 583333 - fax 0461 581235 - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: lunedì/Monday, martedì/Tuesday, giovedì/Thursday e venerdì/Friday
8.45-13.15 e 14.30-15.30; mercoledì/Wednesday 8.45-13.00
ALTRI ESERCIZI:
Banca di Trento e Bolzano
CAVEDAGO
Via alla Croce, 8 - tel. 0461 654333 - fax 0461 654107 - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 8.45-11.45
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Cassa Rurale Mezzolombardo e San Michele A./A.
BAR - PASTICCERIE - CAFFÈ - BIRRERIE - GELATERIE - PANINOTECHE /
BARS - CONFECTIONERS - CAFES- PUBS ICE CREAM PARLOURS - SANDWICH SHOPS
ANDALO
BAR CAMPEGGIO- ----------------------c/o Campeggio---------------- tel. 0461 585753
www.andalolifepark.it - [email protected]
BAR PISCINA----------------------- c/o Centro Piscine AcquaIN--------- tel. 0461 585776
www.acquain.it - [email protected]
Pasticceria Bar Gelateria Dolci Note------------------------ Viale Trento, 13
------------------------------------------------------------------------------------- tel. 0461 585383
www.pasticceriadolcinote.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Art Cafè La Flaca
Bar Cristallo
Bar Pasticceria La Stua
Bar Vienna Gelateria Pasticceria
Pub Il Penny
Bar Vivaio
14
Bar Bo
Bar Fiordaliso
Bar Ristorante Le Rindole
Caffè Centrale Gelateria
Tower Pub Birreria
Zènith Apres Ski
Bar Caffè Ghezzi
Bar K2
Bar Romantica
Osteria Pub Laghet
Ski Bar Paninoteca Bar Campo Base
Bar Palacongressi
Bar Tavel
Pasticceria Ginepro
Video Pub Niki
MOLVENO
BAR BUCANEVE-------------------------- Via Garibaldi, 50/a-------------- tel. 0461 586464
bucaneve.molveno@tin.it---------------------------------------------------------cell 338 3125593
BAR CIAO------------------------------------ Via Nazionale, 22--------------- tel. 0461 586336
BAR PIZZERIA PIZZICO------------------ Via Lungolago, 19--------------- tel. 0461 587120
TAVERNA LA BOTTE BIRRERIA------------Via Cima Tosa, 4---------------- tel. 0461 586948
www.tavernalabotte.it - [email protected] cell. 348 3033396
ALTRI ESERCIZI:
Bar Al Caminetto Gelateria
Bar Imperia
Bar La Perla
Bar Malibù
Bar Sport
Bar Cristallo
Bar L’Osteria del Maso
Bar La Playa
Bar Meeting
Bar Tavola Calda
Bar Ciclamino Bar Pasticceria Gelateria L’Aquilone
Bar Lasteri
Bar Spiaggia
Pasticeria Lady Bar
Bar Ideal
FAI DELLA PAGANELLA
BAR AL PLAZ--------------------------- Strada Delle Palù, 11------------- tel. 0461 583295
www.hotelalplaz.it - [email protected]
BAR AGOSTINI------------------------ Piazza Italia Unita, 16------------- tel. 0461 583301
www.pizzeriaagostini.it - [email protected]
BAR TAMOIL c/o Distributore---------- Via Trento, 14/16--------------- tel. 0461 583141
ALTRI ESERCIZI:
Bar Otto
Bar Gelateria Valarda
Ideal Pub Snack Bar Bar Moby Dick
Tre3 Après Ski Bar
Birreria Pub Santellina Bar Pattinaggio Black Ice
Locanda Centrale
Taverna El Paso Birreria
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
Bar Planet
SPORMAGGIORE
BAR ALT SPAUR-----------------------------Via Trento, 3------------------ tel. 0461 641008
www.albergoaltspaur.it - [email protected]
BAR BELFORT---------------------------- Loc. Castel Belfort--------------- tel. 0461 653110
www.hotelbelfort.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Bar Posta
Bar Trattoria Dolomiti
B&B
Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano,
completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the
accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.
15
BIBLIOTECHE COMUNALI/PUBLIC LIBRARIES
www.bibliopaganella.it - [email protected]
Servizi gratuiti offerti al pubblico: consultazione; prestito; prestito interbibliotecario; ricerca testi e consultazione bibliografica; internet; riviste; fonoteca
e videoteca; attività e manifestazioni culturali.
Ai servizi si accede previo tesseramento gratuito da effettuare nelle sedi. Internet point: presso tutte le sedi
della Biblioteca, navigazione gratuita previa iscrizione e prenotazione - no chatline. / Free public services:
borrowing; interlibrary borrowing; book research and bibliography consultation; internet; magazines; audio
and video rooms; cultural activities and events. Borrowing and Internet services for members only (membership given free at the libraries).
ANDALO
Sede Centrale
Piazzale Paganella, 3 - Palazzo Dolomiti - tel. 0461 585275 - fax 0461 589627
[email protected]
MOLVENO
Punto di lettura
Piazza Scuole, 1 - tel. 0461 586413
[email protected]
FAI DELLA PAGANELLA
Punto di lettura
Via Villa, 29 c/o Municipio - tel. 0461 583558
[email protected]
CAVEDAGO
Punto di lettura
Via Tomas, 2 - tel. 0461 654386
[email protected]
SPORMAGGIORE
Punto di lettura
Ex Casa Pizzon - tel. 0461 653305
[email protected]
BOLLETTINO NEVE & WEBCAM/SNOW REPORT & WEBCAMS
Tutte le informazioni in merito alla situazione delle piste e della neve vengono trasmesse, tramite l’A.p.T.
provinciale, su diversi canali informativi: Televideo RAI nella sezione Meteo; Sito Internet dell’A.p.T. Provinciale - www.visittrentino.it. / All information regarding trail and snow conditions is broadcast by the
provincial Tourist Information office (A.P.T.) on several informative stations: on Televideo RAI in the “Meteo”
segment; on the website of the provincial APT: www.visittrentino.it.
Webcam: speciali telecamere panoramiche posizionate in punti strategici della nostra ski area, riprendono
e trasmettono in diretta le immagini delle piste fornendo un quadro realistico e inconfutabile dell’innevamento, con temperatura e condizioni del tempo.
Le immagini vengono diffuse con passaggi giornalieri (mattino e pomeriggio) sull’emittente regionale TCA
- Tele Commerciale Alpina - e su 3SAT (parabola satellitare) nella prima mattinata. / special panoramic
videocameras positioned in strategic points of our ski area, shoot and transmit live images of the trails,
16
providing a realistic and irrefutabile picture of the snow coverage, with temperature and weather conditions.
The images are broadcasted 6 times a day (morning and afternoon) on “Emittente regionale TCA” - Tele
Commerciale Alpina - and on 3SAT(satellite) early in the morning.
CAMPEGGI/CAMPING
Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano,
completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the
accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.
CASTELLI, MUSEI E PUNTI D’INTERESSE/
CASTLES, MUSEUMS & WORTH SEEING LOCATIONS
Proponiamo i castelli ed i musei più significativi e più vicini all’Altopiano. Altre visite ed escursioni sono
proposte nell’opuscolo “Girinauto”, distribuito dagli uffici dell’Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta
Paganella. / Here follows a selection of the castles and the museum closest to the Paganella Plateau. Further
excursions are suggested in the booklet “Girinauto“, available at the tourist board.
Ricordiamo che le tariffe e gli orari indicati possono subire delle variazioni. / We kindly remind you that
prices and opening times are liable to change.
TRENTO (km 40)
CASTELLO DEL BUONCONSIGLIO
Via Bernardo Clesio, 5 - Tel. 0461 233770 - Fax 0461 239497
[email protected] - www.buonconsiglio.it
Orario di apertura/Opening times: 09.30 - 17.00. Chiuso i lunedì non festivi/Closed on Mondays, il/on
the 25.12.2014 e l’/and the 01.01.2015.
Aperture straordinarie/Exceptional opening: 08.12.2014, 29.12.2014 e/and 05.01.2015 dalle/from 9.30
alle/to 17.00.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 8,00
- ridotto/discounted - Euro 5,00
- servizio didattico per scolaresche/didactic service for schools - Euro 2,00
- ingresso Torre Aquila (su prenotazione)/visit to Aquila Tower (on booking) - Euro 1,00
MOSTRA: “Doni preziosi. Opere e immagini dalle collezioni museali” (13.12.2014 - 22.03.2015)
MUSE - MUSEO DELLE SCIENZE DI TRENTO
Corso del Lavoro e della Scienza, 3 - Tel. 0461 270311
[email protected] - www.muse.it
Orario di apertura/Opening times: da martedì a venerdì dalle 10.00 alle 18.00/Tuesday to Friday from
10.00 to 18.00; sabato, domenica e festivi dalle 10.00 alle 19.00/Saturday, Sunday and official holidays
from 10.00 to 19.00. Chiuso i lunedì non festivi, il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on Mondays, on
the 25.12.2014 and the 01.01.2015.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 9,00
- ridotto/discounted - Euro 7,00
- famiglia (due genitori con figli di età max 14 anni)/family price (two adults with kids up to 14) - Euro 18,00
- visite guidate/guided tours - Euro 3,00
Si consiglia la prenotazione/Booking recommended.
MOSTRA: “Oltre il limite. Viaggio ai confini della conoscenza” (fino a maggio 2015/until May 2015)
MUSEO GIANNI CAPRONI - AERONAUTICA, SCIENZA E INNOVAZIONE
Via Lidorno, 3 (Matterello - zona aeroporto) - Tel. 0461 944888 - Fax 0461 944900
www.museocaproni.it - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: da martedì a venerdì/Tuesday to Friday 10.00 - 13.00 e/and 14.00 -
17
18.00. Chiuso i lunedì non festivi, il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on Mondays, on the 25.12.2014
and the 01.01.2015.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 4,50
- ridotto/discounted - Euro 3,00
- carta famiglia (2 adulti con figlio fino a 14 anni)/family price (two adults with kids up to 14) - Euro 9,00
STENICO (km 23)
CASTEL STENICO
Via Castello - Tel. 0465 771004
[email protected] - www.buonconsiglio.it
Orario di apertura/Opening times: aperto solo sabato e domenica dalle 9.30 alle 17.00/open just
on Saturdays and Sundays from 9.30 to 17.00. Chiuso il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on the
25.12.2014 and the 01.01.2015.
Aperture straordinarie/extraordinary opening: 08.12.2014 e dal/and from the 23.12.2014 al/to
06.01.2015
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 5,00
- ridotto/discounted - Euro 3,00
SARCHE (km 24)
CASTEL TOBLINO
Via Caffaro, 1 - Tel. 0461 864036 - Fax 0461 340563
www.casteltoblino.com - [email protected]
Sul lago di Toblino/on Lake Toblino; privato, ospita un ristorante/private, it hosts a restaurant.
S. MICHELE ALL’ADIGE (km 22)
MUSEO DEGLI USI E COSTUMI DELLA GENTE TRENTINA
Via Mach, 2 - Tel. 0461 650314 - Fax 0461 650703
www.museosanmichele.it - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: 9.00 - 12.30 e/and 14.30 - 18.00. Chiuso il lunedì, il 25.12.2014 e
l’01.01.2015/Closed on Mondays, on the 25.12.2014 and the 01.01.2015.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 6,00
- ridotto/discounted - Euro 4,00
- visite guidate su prenotazione/guided tours on booking - Euro 2,00 a persona/per person (escluso chi
paga biglietto intero/except for full paying adults)
VIGO DI TON (km 20)
CASTEL THUN
Loc. Castel Thun, Fraz. Vigo Anaunia - Tel. 0461 657816
[email protected] - www.buonconsiglio.it
Orario di apertura/Opening times: aperto solo sabato e domenica dalle 9.30 alle 17.00/open just
on Saturdays and Sundays from 9.30 to 17.00. Chiuso il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on the
25.12.2014 and the 01.01.2015.
Aperture straordinarie/extraordinary opening: il/on the 08.12.2014 e dal/and from the 23.12.2014 al/to
the 06.01.2015 dalle/from 9.30 alle/to 17.00.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 6,00
- ridotto/discounted - Euro 4,00
18
SANZENO (km 33)
SANTUARIO DI S. ROMEDIO
A Sanzeno (3 km dal paese) - Tel. 0463 536198
www.santimartiri.org - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: aperto tutti i giorni dalle 9.00 alle 17.30/daily from 9.00 to 17.30.
Prezzi/Prices: ingresso gratuito/free.
Orario SS. Messe/H. Mass hours: domenica e festivi ore 9.00 e 11.00/Sunday and official holidays at 9.00
and 11.00, dal lunedì al venerdì ore 16.00/Monday to Friday at 16.00. No SS. Messa prefestiva al sabato
e vigilie festività/No Masses on Saturdays and on holiday’s Eve.
BESENELLO (km 53)
CASTEL BESENO
Besenello - tel. 0464 834600
[email protected] - www.buonconsiglio.it
Orario di apertura/Opening times: aperto solo sabato e domenica dalle 9.30 alle 17.00/open just
on Saturdays and Sundays from 9.30 to 17.00. Chiuso il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on the
25.12.2014 and the 01.01.2015.
Aperture straordinarie/extraordinary opening: il/on the 08.12.2014 e dal/and from the 23.12.2014 al/to
06.01.2015 dalle/from 9.30 alle/to 17.00.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 5,00
- ridotto/discounted - Euro 3,00
ROVERETO (km 62)
CASA D’ARTE FUTURISTA DEPERO
Via Portici, 38 - Tel. 0464 431813 - Nr. verde 800 397760
www.mart.trento.it - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00/Tuesday to
Sunday from 10.00 to 18.00. Chiuso il lunedì/Closed on Mondays.
Aperture straordinarie/extraordinary opening: 01.11.2014, 08.12.2014, 25-26.12.2014, 31.12.2014,
01.01.2015, 05.06.01.2015
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 7,00
- ridotto/discounted - Euro 4,00
- tariffa famiglia/family price - Euro 14,00
(gratuito fino a 14 anni, per amici del museo e scolaresche/free up to 14 years old, for museum’s friends
and schools).
MOSTRA/EXHIBITION: “Calpestare la guerra” (fino all’/until the 01.03.2015)
MART ROVERETO - MUSEO DI ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA
Corso Bettini, 43 - Tel. 0464 438887 - Nr. verde 800 397760
www.mart.trento.it - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00/Tuesday to
Sunday from 10.00 to 18.00, venerdì dalle ore 10.00 alle ore 21.00/Friday from 10.00 to 21.00. Chiuso
il lunedì/Closed on Mondays.
Aperture straordinarie/extraordinary opening: 01.11.2014, 08.12.2014, 25-26.12.2014, 31.12.2014,
01.01.2015, 05.06.01.2015
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 11,00
- ridotto/discounted - Euro 7,00
- tariffa famiglia/family price - Euro 22,00
(gratuito fino a 14 anni, per amici del museo e scolaresche/free up to 14 years old, for museum’s friends
and schools).
19
Piscine
Saune
Beauty
Solarium
info: www.acquain.it - tel +39 0461.589850
Fitness
MOSTRE/EXHIBITIONS: “Scenario di terra”(fino all’/until the 08.02.2015), “Àlvaro Siza: Inside The Human
Being” (fino all’/until the 08.02.2015), “La guerra che verrà non è la prima: 1914-2014” (fino al/until the
20.09.2015)
BOLZANO (km 63)
MUSEO ARCHEOLOGICO DELL’ALTO ADIGE: ESPOSIZIONE DELLA MUMMIA DEL
SIMILAUN ÖTZI
Via Museo, 43 (di fronte al Museo Civico) - Tel. 0471 320100 - Fax 0471 320122
www.iceman.it - [email protected]
Orario di apertura/Opening times: da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00/Tuesday to
Sunday from 10.00 to 18.00. Chiuso i lunedì non festivi e l’01.01.2015/Closed on Mondays and on the
01.01.2015.
Aperture straordinarie/extraordinary opening: tutti i lunedì di dicembre/every Monday of December, il/on
the 24.12.2014. Il/On the 31.12.2014 chiusura anticipata alle ore 15.00/open until 15.00.
Prezzi/Prices:
- intero/full price - Euro 9,00
- ridotto/discounted - Euro 7,00
- carta famiglia (2 adulti con figli fino a 14 anni)/family price (2 adults with kids up to 14) - Euro 18,00
(gratuito fino a 6 anni/free up to 6 years)
CENTRO BENESSERE/WELLNESS CENTRE
ANDALO
ACQUAIN
Viale del Parco - tel. 0461 589850 - fax 0461 585342
www.acquain.it - [email protected]
AcquaIN un paradiso dove il tempo si ferma per regalarvi benessere per il corpo e per l’anima; potete
scegliere di goderVi in totale relax i benefici del centro saune con sauna finlandese, biosauna, sauna alle
erbe, tiepidarium, bagno turco, hamman, percorso kneipp, idromassaggi, oppure scegliere gli efficaci programmi dei rilassanti trattamenti benessere. Segnaliamo che nelle nostre saune si entra senza indumenti.
Possibilità di trattamenti estetici e massaggi nel centro AcquaIN Beauty (vedi pag. xx) e AcquaIN Solarium
(vedi pag. 54). / AcquaIn a weel-being paradise where time stops; enjoy our saunas (Finnish, biosauna,
helbal, tiepidarium, Turkish bath, hamman, kneipp, whirpool) or our special relaxing treatments. Entrance
without clothes. Possibility of esthetical treatments and massages in AcquaIN Beauty (see page 54).
Orari inverno 2014-2015/Opening times winter 2014-2015:
01.12.2014 - 23.12.2014: dal lunedì al venerdì 14.30 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday
10.00 - 22.00
24.12.2014: 10.00 - 19.00
25. - 30.12.2014: 10.00 - 22.00
31.12.2014: 10.00 - 19.00
01. - 06.01.2015: 10.00 - 22.00
07.01 - 05.04.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 14.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday
and Sunday 10.00 - 22.00
06.04.2015: 10.00 - 22.00
07.04 - 03.05.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 15.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday
and Sunday 10.00 - 22.00
TARIFFE (comprensive di accesso alle piscine)-----------------------------------intero----------- Card CONVENZ.
Adulti/adults---------------------------------------------------------------------- Euro 17,70-----------Euro 16,00
Fino a 18 anni/up to 18-------------------------------------------------------- Euro 15,00-----------Euro 13,50
Abbonamento 10 entrate ADULTI/10 admissions card ADULTS--------- Euro 143,00
Abbonamento 10 entrate ADULTI (utilizzabile da 2 persone)/------------ Euro 153,00
10 admissions card ADULTS (can be used by 2 people)
21
Abbonamento 10 entrate BAMBINI/10 admissions card KIDS----------- Euro 125,00
Abbonamento 10 ENTRATE BAMBINI (utilizzabile da 2 persone)/------- Euro 135,00
10 admissions card KIDS (can be used by 2 people)
Abbonamento trimestrale/3 months card------------------------------------ Euro 230,00
Noleggio asciugamani/Towel rental-------------------------------------------- Euro 3,00
Bambini-adolescenti (> 14 anni): accesso consigliato solo se con esperienza all’uso della sauna e accompagnati da un genitore/Children (older than 14 years): allowed only if used to saunas and accompanied
by a parent.
CENTRO BENESSERE c/o CORONA DOLOMITES HOTEL***
via Dossi, 6 - tel. 0461 585872
www.coronadolomiteshotel.com - [email protected]
Area wellness con piscina panoramica interna ed esterna, zona relax, solarium. La SPA del nostro hotel ad
Andalo è completa di sauna finlandese, bio sauna, bagno turco, fontana di ghiaccio e area relax dedicata.
Cabine per trattamenti e massaggi con prodotti naturali accuratamente selezionati. Area fitness con attrezzatura cardio. È gradita la prenotazione. / The new wellness area offers guests a very tranquil atmosphere,
with its indoor and outdoor swimming pool, relaxation area and solarium. Our SPA includes a Finnish
sauna, bio-sauna, Turkish bath, ice fountain and a dedicated relaxation area. Separate rooms are provided
for treatments and massage with carefully selected natural products. There is also a fitness area with cardio
equipment. Reservation required.
ALTRI ESERCIZI:
Estetica Butterfly
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Bellavita Beauty Center c/o Hotel Belvedere****
FAI DELLA PAGANELLA
CENTRO BENESSERE PARADISE CLUB CENTER c/o Hotel Belvedere ***s
Via Risorgimento, 2 - tel. 0461 581206 / 0461 583185 - fax 0461 583002
www.paradisecenter.it - [email protected]
Piscina grande, piscina piccola per bambini con leggero idromassaggio (entrambe riscaldate), grotta con
cascata, geyser, nuoto controcorrente, idromassaggio, palestra attrezzata, sauna finlandese, sauna romana, sauna alle erbe, bagno turco, percorso Kneipp, ninfea rivitalizzante, paradise island, zona relax,
solarium UVA alta/bassa pressione (doccia/lettino), centro estetico con vasca nuvola e cabina rasul oltre
a vari trattamenti corpo e viso, depilazioni, manicure, pedicure estetico/curativo, massaggi, corsi nuoto aquagym - water trekking. / Indoor Swimming pool with games, Grotta with waterfall, Geyser, Swimming
against the jet stream, Whirlpool, Gym, Finnish and Roman Sauna, Herbal Sauna, Turkish bath, Kneipp
baths, Water lily baths, Paradise Island, Relaxation area, Solarium UVA high/low pressure (shower/bed),
Snack Bar. Beauty farm with body and face treatments, depilation, manicure, pedicure, beauty and relaxed
massages. Swimm, acquagym and water trekking courses.
WELLNESS CENTRE AL SOLE HOTEL BEAUTY & VITAL****
Via Cesare Battisti, 15 - tel. 0461 581446
www.alsolehotel.info - [email protected]
Centro spa di oltre 1500 mq con saune ad infrarossi, bagno turco, sauna finlandese,
sanarium, piscina interna con idromassaggio con collegamento esterno, e ampio giardino con lettini prendisole. Zona relax e centro estetico per trattamenti di bellezza, massaggi,ricostruzione unghie, extension ciglia, trucco permanente, solarium corpo. Aperto tutti i giorni. / Infrared-Sauna, turkisch bath, finnish sauna,
sanarium, indoor swimmingpool, whirpool with external connection, relax area, beauty centre, massages,
nails reconstruction, extensions, solarium. Open daily.
22
AQUA BEAUTY & WELLNESS
c/o HOTEL PAGANELLA GOURMET & RELAX ***
Piazza Italia Unita, 10 - tel. 0461 583116
www.hotelpaganella.it - [email protected]
Massaggi, trattamenti viso e corpo, depilazione, manicure e pedicure, bagno turco, sauna, doccia emozionale, relaxarium. / Massages, beauty treatments, epilation, manicure and pedicure, Turkish Bath, sauna,
relaxarium.
CENTRO EQUITAZIONE/HORSE RIDING CENTRE
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Centro Equitazione Andalo
COMITATI TURISTICI LOCALI E CARD/
TOURISTIC ORGANIZATIONS & CARDS
Per informazioni rigurdo le scontistiche card contattare le Associazioni Turistiche Locali/To have the complete list of card discounts please contact the Local Turistic Associations:
CONSORZIO ANDALO VACANZE
Piazzale Paganella, 5 - tel. 0461 585370
www.andalovacanze.com - [email protected]
SOCIETÀ INCREMENTO TURISTICO MOLVENO S.p.A.
Via Lungolago, 27 - tel. 0461 586978
www.molveno.it - [email protected] - [email protected]
CONSORZIO FAI VACANZE
Via Villa, 25 - tel. 0461 583561
www.faivacanze.it - [email protected]
ASSOCIAZIONE CAVEDAGO VACANZE
Via del Tomas, 2 - tel. 0461 654277
www.cavedagovacanze.it - [email protected]
COSA DA VEDERE SULL’ALTOPIANO/
WORTH SEEING LOCATIONS ON THE PAGANELLA PLATEAU
CAVEDAGO
Chiesetta di S. Tommaso (XIII secolo)
Informazioni e visite guidate: cell. 349 7241159
La chiesetta di S. Tommaso a Cavedago si fa risalire, per le forme romaniche del campanile, al XIII secolo.
Questa primitiva struttura, tra il 1546 e il 1547, venne ampliata subendo una radicale trasformazione in stile
gotico. La facciata principale, coperta da una tettoia, presenta un portale architravato di gusto rinascimentale
e una serie di affreschi risalenti alla prima edificazione della chiesa. Questi sono di notevole importanza
perché realizzati da artista di impronta giottesca, illustranti: San Michele arcangelo provvisto di bilancia per
pesare le anime, San Vigilio benedicente con libro e pastorale e un San Cristoforo che spicca per le dimensioni
imponenti. All’interno l’elegante stile gotico della volta a crociera e dell’abside a forma poligonale fa da sfondo agli affreschi trecenteschi. Questi, realizzati da artista non eccelso, raffigurano: sulla parete meridionale
un San Nicola da Bari e un San Vigilio; sulla parete settentrionale una crocifissione tra Maria e San Giovanni
evangelista e altre due figure di santi non oggi identificabili. Con l’intento di ridare prestigio e riportare al culto
l’antica chiesetta, vengono condotti tra il 1999 e il 2001 i lavori di restauro dell’edificio. In questa occasione
23
viene anche realizzata la suggestiva pala lignea raffigurante l’incredulità di San Tommaso, ad opera dello
scultore Egidio Petri di Segonzano. La chiesa è visitabile nella stagione estiva; durante la stagione invernale
solo su richiesta. // St. Tommaso Church, Cavedago (XIII century). Info and guided tours: mob. 349 7241159.
The church of St. Tommaso in Cavedago, thanks to its Romanesque steeple, is dated back to the XIII century.
Later - between 1546 and 1547 - it was widened and changed following the Gothic style. The main façade,
covered by a roofing, displays a linteled door and some important frescoes, characterize by Giotto’s influence
and displaying: Archangl Michele with a scale for the souls, St. Vigilio with the pastoral book and St. Cristoforo.
Inside the groin voult and the polygonal shape apse elegant Gothic style are the background of the thirteenth
century frescoes. They display - on the south wall - St. Nicola da Bari and St. Vigilio; in the north wall a crucifixtion between Maria and St. Giovanni evangelist and other two immages not identifiable figures. Between
1999 and 2001 the church was restored and enriched with a wooden altar piece representing St. Tommaso
by the sculptor Egidio Petri from Segonzano. The church is open in Summer; during Winter only on request.
MOLVENO
Chiesetta di S.Vigilio (XIII secolo) - all’interno del cimitero
Info: Comune - tel. 0461 586936 - Apt Molveno tel. 0461 586924
Risale al XIII secolo ed è dedicata a Vigilio, vescovo di Trento morto nel 400 d.C. Per la sua pregevole
fattura artistica, è monumento annoverato tra i beni culturali tutelati dalla Provincia Autonoma di Trento. Il
restauro conservativo delle opere murarie e degli affreschi è avvenuto negli anni 1991-1995. Esterno: la
facciata, protetta da un tettuccio in scandole, è di notevole interesse per un ciclo di affreschi che decorano la parte superiore; un pregevole portale romano ingloba una lunetta affrescata con raffigurazioni del
“Redentore, Madonna e S. Giovanni”. L’interno è caratterizzato dalla contestuale presenza di una primitiva
chiesa in stile romanico (XIII sec.) e di una, successiva, in stile gotico (anno 1536). Della chiesa romanica
è chiaramente identificabile la struttura in pietra grigia; da notare l’abside riccamente affrescata, i muri
perimetrali perfettamente conservati e sulla parete nord (entrando a sinistra) si impone la maestosità dell’affresco rappresentante “L’ultima cena”. L’ampliamento in stile gotico risale al 1536; con la scrostatura degli
intonaci sono venuti alla luce un “Frammento di Crocifissione” e parte del “Fregio” che adornava la volta.
L’altare presenta affreschi geometrici; la sacrestia venne aggiunta nel 1875. Una pubblicazione dettagliata
sul restauro della Chiesa di S. Vigilio è a disposizione c/o gli uffici del Comune di Molveno e c/o l’ufficio
dell’Azienda per il Turismo a Molveno. L’interno è visitabile soltanto durante la stagione estiva da metà giugno a metà settembre; d’inverno solo su richiesta. // Church of St. Vigilio, Molveno (13th Century), in the
cemetery. This church, dating back to the 13th century, is dedicated to St. Vigilio, bishop of Trento who died
in 400 AD. Because of its valuable artistic and cultural heritage, it is one of the monuments protected by
theautonomous Province of Trento. Restoration of the mansonry work and frescoes was recently completed
(1991- 1995). Exterior: The facade is of considerable interest because of a series of frescoes that cover
the upper part. A praiseworthy Roman door incorportates a lunette frescoed with representations of Jesus,
Mary and St. John. The interior is characterized by the presence of 2 churches: one 13th century Romanesque, and the other Gothic (1536). Worth noting in the Romanesque church are the richly frescoed apse,
the perfectly conserved perimeter walls and a spectacular fresco of the “Last Supper”. The Gothic addition
dates back to 1536. The stripping of the plaster brought to light a fragment of the “Crucifixion” and part of
the ornament that decorated the vault. The altar shows geometric frescoes; the sacristy was added in 1875.
A detailed publication on the restoration of the Church of St. Vigilio is available at the Molveno Town Hall
and at the Tourist Information Office (Azienda per il Turismo) in Molveno. The inside of the church is open
to visitors in the summer only; winter - by request only.
Centro Ittiogenico per il Salmerino Alpino - Loc. S. Antonio
Info: Parco Naturale Adamello Brenta - Via Nazionale, 24 Strembo
tel. 0465 806666 - fax 0465 806699 - www.pnab.it - [email protected]
Ass. Dilettanti Pesca Sportiva Molveno
[email protected] - www.salmerinomolveno.it
Nel centro, situato a Molveno, poco distante dal lago e ai piedi della Valle delle seghe, si possono scoprire
i segreti della vita acquatica e gli animali che vi abitano. Particolare attenzione è dedicata al Salmerino
alpino, specie in pericolo di estinzione che viene ospitata, assieme ad altri pesci, negli acquari del centro.
Viene inoltre proposto un percorso didattico lungo la valle, che permetterà, con campionamenti ed utilizzo
24
di strumenti scientifici, di conoscere la vita acquatica. Aperto solo su prenotazione. // Arctic char center Loc. S. Antonio. // The arctic char center is situated in Molveno near the lake shores and at the foot of the
Valle delle Seghe. In the center it is possible to discover water and its inhabitants throught a didactic itinerary
in the valley. Open on reservation only.
Antica Segheria Taialacqua - Via Lungolago, di fronte al campeggio
Info: Comune - tel. 0461 586936
Fu edificata nel 1500 circa, in forma di cooperativa, dagli abitanti del paese su stimolo e sollecitazione
dell’allora parroco don Taialacqua, che desiderava migliorare le condizioni economiche silvo-pastorali della popolazione. In seguito, sul “rio Molini”, derivazione del torrente Massò, furono costruite altre segherie,
oggi scomparse. La valle, dove furono localizzate le segherie, dalla piana di “Ischia” si spinge nel cuore
delle Dolomiti di Brenta e conserva a tutt’oggi la denominazione di “Val delle Seghe”. Il funzionamento
della segheria era ed è ad acqua. L’acqua del rio “Molini” muove una pala ove si trova incorporato un fuso
che a sua volta aziona una biella, la quale trasforma il movimento rotatorio nel movimento verticale di una
lama, che provvede a tagliare i tronchi. Il prodotto del lavoro erano delle tavole chiamate “Molvene” dello
spessore da 6 a 10 mm, che venivano commercializzate nella zona di Riva del Garda. Gli allora proprietari
della segheria, in base alle quote di proprietà, si suddividevano in maniera equa le giornate di lavoro.
All’esterno della segheria è stato allestito un centro visitatori con informazioni dettagliate sul funzionamento
della segheria e cenni sull’economia del legno in Trentino. L’interno è visitabile soltanto durante la stagione
estiva da metà giugno a metà settembre; d’inverno solo su richiesta. // Antique Sawmill “Taialacqua” - Via
Lungolago, in front of the camp site. The sawmill was built in about 1500 by the village inhabitants with the
help of the parish priest, “Don” Taialacqua, who wanted to improve the economic conditions of the population. Later, other sawmills were constructed on the Molini brook in the valley that extends from the Ischia
plain to the heart of the Brenta Dolomites. In fact, this valley is still called Valley of the “Seghe”(Saws) even
though the sawmills, with the exception of Sawmill Taialacqua, have disappeared. The sawmill was, and still
is, water-operated. Water from the “Molini” brook turns a wheel, which in turn sets a cutting rod into motion.
The rotating motion is changed to vertical motion, which allows the blade to cut the trunks. The result of the
work was 6-10 mm thick boards (shingles), “Molvene”, that were sold in the “Riva del Garda” area. At the
time, the owners of the sawmill divided the work day on the basis of their shares that they owned. Outside
the sawmill there is a Visitor Information Centre, which explains how the sawmill worked and outlines the
history of the wood-based economy in Trentino. The inside is open to visitors in the summer only; in winter
on request only.
FAI DELLA PAGANELLA
Scavi archeologici - località Doss Castel
Il Doss Castel è uno sperone roccioso che si eleva in posizione strategica a controllo della Valle dell’Adige
nel mezzo del margine orientale dell’Altopiano di Fai della Paganella; il sito archeologico è facilmente
raggiungibile a piedi in circa 20 minuti dalla piazza centrale di Fai. La scoperta dell’esistenza di un insediamento sul dosso risale al 1979; in seguito a tale segnalazione l’ufficio beni archeologici della Provincia
Autonoma di Trento promosse una serie di ricerche che continuano tuttora. Il reperto più antico fino ad ora
messo in luce consiste in una piccola ascia in pietra, risalente al tardo neolitico, mentre le prime tracce di
stanziamento appartengono all’Età del Bronzo; comunque la maggior parte dei materiali e delle strutture
murarie messe in luce si riferiscono ad un villaggio sorto nel periodo “retico”. Di tale abitato sono visibili le
fondazioni di alcune casette unifamiliari con perimetrazione quadrangolare costituita da muretti a secco o
pareti rocciose (maggiori informazioni nella pubblicazione “Il Doss Castel di Fai della Paganella” disponibile c/o ufficio dell’Azienda per il Turismo a Fai). // Archaeological site - Loc. Doss Castel. “Doss Castel”
is a rocky spur that rises over the Adige Valley in a strategic lookout position on the eastern edge of the
Paganella plateau. In 1979 a settlement was discovered here and the Autonomous Province of Trento began
research that continues today. Until now, the oldest find has been a small stone hatchet which dates back
to the late Stone Age, while the first traces of settlement are from the Bronze Age. However, most materials
and structures show signs of a village from the “Retico” period, including the foundations of some small
one-family houses made of rock. You can reach the site on foot in 20 minutes from the centre square of Fai
della Paganella. (For more information see the publication “Il Doss Castell di Fai della Paganella” available
at the Tourist Information Office (Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella) in Fai.
25
SPORMAGGIORE
PARCO FAUNISTICO - Località Albarè, vicino Castel Belfort
Info: Punto Info Casa del Parco - tel. 0461 653622 o +39 340 6575780
www.parcofaunistico.tn.it - [email protected]
Spormaggiore ospita un Parco Faunistico dove il visitatore ha la possibilità di poter osservare da vicino
diverse specie di carnivori, che trovano, o in alcuni casi trovavano, nelle nostre Alpi un ambiente ideale
per vivere. All’interno del Parco sono ospitati alcuni esemplari di orso bruno, che qui trovano condizioni di
vita vicine a quelle naturali. Il loro recinto si estende per circa 7000 metri quadrati in una zona tranquilla e
naturalmente boscata. Nell’area sono presenti anche alcuni esemplari di lupo, uno dei più grandi carnivori
autoctoni delle Alpi. L’area a loro destinata si estende su 3500 metri quadrati di bosco ed è dotata di due
ampi osservatori che, essendo posizionati in modo strategico, vi consentiranno di osservare i lupi in condizioni di semi-naturalità. All’interno dei due recinti sono presenti piante di grandi dimensioni come faggi,
abeti rossi e larici, zone cespugliate alternate a zone aperte e un piccolo ruscello con pozze e cascatelle
che ben ricreano l’ambiente tipico di queste due specie. Recentemente sono inoltre stati inseriti in una bella
voliera di circa 30 mq quattro esemplari di gufo reale, e, in un recinto loro dedicato arricchito di strutture
ludico-ricreative, un’esemplare di gatto selvatico. Nella primavera/ estate del 2013, inoltre, il parco è stato
ampliato con l’aggiunta di esemplari di lince, di volpe e di lontra; tutti e tre le specie di animali sono inseriti
in ampi recinti arricchiti da strutture naturali quali rocce, alberi, ruscelli, laghetti e altro. Completano il Parco una fattoria con animali domestici, un punto ristoro/punto gadget, un laghetto alpino, un parco giochi
per il divertimento dei più piccoli ed una sala video, con circa 20 posti a sedere, che permette la visione
di documentari del Parco Naturale Adamello Brenta e dell’orso bruno. Durante il letargo invernale, non è
possibile osservare gli orsi. // Nature Park. Spormaggiore hosts a wildlife observatory where it is possible to
observe the Alpine fauna. Some brown bears live in the park which covers 7000 m2 and offers them healthy
living conditions. The park hosts also in a wooded area of 3500 some wolves. The visitor can admire these
great native carnivorous animals from two observatories placed in strategic points. The silver fir and beech
tree forest along with some areas covered with bushes and a small stream which forms natural waterfalls
complete the natural environment. Lately the park has been enhanced with four eagle owls that live in a 30
m2 aviary and with a wild cat, some lynxes, foxes and otters. The park offers also: farm with domestic animals, snack bar, pond, children playground, a meeting room with video equipment and twenty seats where
it is possible to watch the Nature Park Adamello Brenta documentary films.
Aperture inverno 2014-2015/Winter 2014-2015 opening times:
- 20. - 23.12.2014
- 27.12.2014 - 06.01.2015
- 11. - 18.01.2015
- tutti i giovedì di gennaio, febbraio e marzo/every Thursday of January, February and March
Orario/Times: 10.30 - 16.00
Prezzi/Prices:
BIGLIETTO INTERO/ FULL PRICE TICKET: Euro 6,00
BIGLIETTO RIDOTTO/ REDUCED PRICE TICKET: Euro 5,00 (riservato a: gruppi di almeno 10 persone,
bambini dai 4 ai 14 anni/for groups of at least 10 people, children from 4 to 14 years)
BIGLIETTO FAMIGLIA/FAMILY TICKET: Euro 14,00 (2 adulti +1 o 2 bambini/2 adults + 1 or 2 children)
CARD INTERO/ FULL PRICE WITH CARD: Euro 5,00
CARD RIDOTTO/ REDUCED PRICE WITH CARD: Euro 4,00
GRATIS/FREE: bambini fino ai 4 anni compresi/children up to 4 years, portatori di handicap/disabled
Casa del Parco “Orso”
Via Alt Spaur, 82 (nell’edificio Corte Franca) - tel. 0461 653622
www.pnab.it - [email protected] - [email protected]
Il Centro Visitatori di Spormaggiore è completamente dedicato all’orso bruno, animale simbolo del Parco;
l’esposizione è ospitata all’interno del pregevole edificio storico di Corte Franca, un antico maniero del
1300 da poco restaurato. Il centro visitatori, denominato “Orso”, è parte integrante delle iniziative che il
Parco sta attuando per salvaguardare la presenza di questa specie sulle Alpi e ha l’importante funzione
26
d’informare il pubblico sulla storia e sulle reali caratteristiche di questo particolarissimo animale. Al primo
piano dell’edificio un innovativo plastico dinamico permette, attraverso un “volo virtuale” di avere una
spettacolare visione d’insieme del territorio. Al secondo piano è collocata l’esposizione dedicata al signore
dei boschi, un fantastico viaggio a 360 gradi nel mondo dell’orso bruno. La nuova sala al terzo piano è
interamente dedicata al progetto di reintroduzione Life Ursus con i suoi primi risultati. Il tutto è corredato
da giochi, filmati e diorami che rendono l’esposizione estremamente emozionante. Brown Bear Visitors ’
Centre - Casa del Parco “Orso”. On the second floor there is an exhibition dedicated to brown bears. It is
divided into six thematic sections: “On the Tracks of a Bear”, “A Bear’s Life”, “In a Bear’s Den”, “From Myth
to the Stars”, “History of Man and Bear” and “The Reintroduction Project”. In the fi rst part of the exhibit the
behavioural ecology and biology of bears are illustrated. Then, the history of bears through man’s imagination is displayed in various ways, from constellations to comics. The third part of the exhibit is dedicated
to the historical events that led to the dramatic decline of the species up until the reintroduction project,
begun in 1999.
Ruderi DI Castel Belfort
I ruderi di Castel Belfort si trovano lungo la statale tra Cavedago e Spormaggiore. Il primo documento
riguardante Belfort è del 1311, quando Enrico conte del Tirolo concedette licenza a Tirsone di Altenspaur
di costruire una torre a guardia della Via Nuova, che doveva collegare Andalo con lo Sporeggio e quindi la
valle del Sarca con Trento. Attorno all’antica torre dei Tirsoni, sul colle di “Malgolo”, sorgerà poi il castello
di Belfort, destinato a passare in mano ad una decina di famiglie dinastiali tra le quali le più note sono
quella dei Reifer di Campill, il cui ultimo discendente Cristoforo è celebre per la sua tormentata vicenda
matrimoniale e per i suoi frequenti assalti di pazzia. Nel 1700 Belfort passò definitivamente ai Saracini, che
lo ricostruirono secondo la struttura originale.
Chiesa di San Vigilio (vecchia e nuova) - Piazza del paese. La più antica e piccola con elementi in stile
rinascimentale e gotico; la recente alta, con ampie finestre, in pietra viva in stile lombardo ed elementi
bizantini. Il collegamento tra le due chiese è occupato dalla Cappella dalla Madonna delle Grazie, base
quadrata, alta 18 m., cupola rotonda con lanterna ottogonale e finestrine. L’altare in barocco sobrio e la
statua di Maria SS. con bambino Gesù sembra di fattura gotica (XIV/XV sec.). Il castello è visitabile e al suo
interno è allestito un percorso informativo. // Ruins of Castle Belfort. The ruins of Castle Belfort are on the
main road between Cavedago and Spormaggiore. The first record of the castle dates back to 1311, when
Count Enrico of Tyrol had a watch-tower built (Tower of the “Tirsoni”) to guard the road that was to connect
the Sacra Valley to Trento. Castle Belfort was later built around this tower, and about ten families have owned
it. There are some mysterious legends connected to its history. Since 1700 the Saracini family has owned
the castle and has restored it.
DISCOTECHE/DISCOS
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Discoteca Shuttle
DISTANZE/DISTANCES
Distanze in km dall’Altopiano della Paganella./Km-distances from the Paganella Plateau.
BOLOGNA------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 264
BOLZANO---------------------------------------------------------------------------------------------------------------57
FIRENZE---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 360
MADONNA DI CAMPIGLIO------------------------------------------------------------------------------------------63
MERANO-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------80
MEZZOLOMBARDO---------------------------------------------------------------------------------------------------11
MEZZOCORONA------------------------------------------------------------------------------------------------------14
INNSBRUCK----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 173
RIVA DEL GARDA-------------------------------------------------------------------------------------------------------44
ROMA------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 620
27
ROVERETO---------------------------------------------------------------------------------------------------------------55
TRENTO------------------------------------------------------------------------------------------------------------------32
VENEZIA---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 244
VERONA--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 128
DISTRIBUTORI CARBURANTE/PETROL STATIONS
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
AGIP
FAI DELLA PAGANELLA
TAMOIL
Viale Trento, 14/16 - tel. 0461 583141
Diesel, senza piombo, self service, pagamento con POS anche per il self service, autolavaggio
self service/ Diesel, unleaded, self service, Bancomat (ATM) payment available for self service,
self service car-wash.
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
Q8
DISTRIBUTORI GPL/GPL STATIONS
SAN MICHELE ALL’ADIGE
OMV Via Tonale, 121 (Loc. Grumo) - tel. 0461 606205
AGIP
DENNO
Q8 Via Case Sparse - tel. 0461 645078
TAIO
ESSO Via IV Novembre - tel. 0463 468367
TRENTO
Q8 tangenziale est
Q8 tangenziale ovest
A 22 Brennero/Modena (km. 185, carreggiata nord) - area di servizio Paganella est
A 22 Brennero/Modena (km. 129, carreggiata sud) - area di servizio Paganella ovest
DISTRIBUTORI METANO/NATURAL GAS (METHANE)
TRENTO
AGIP Strada dell’Interporto, 8
28
ESCURSIONI CON CANI DA SLITTA/SLEDDOG EXCURSIONS
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Centro Sleddog Andalo
ESCURSIONI CON IL GATTO DELLE NEVI/SNOWCAT EXCURSIONS
Alla CASINA BRUNIOL
Altopiano di Pradel - cell. 347 6674824
www.casinabruniol-lago-di-molveno.it
Escursione con gatto delle nevi con pranzo/cena tipica/Snowcat excursion followed by typical lunch/dinner.
Trasferimento dal vostro alloggio fino al parcheggio dove partirete con il gatto delle nevi e ritorno inclusi/
Transfer from your accommodation to the parking of the snowcat included.
Al RIFUGIO LA MONTANARA
Gruppo Brenta - tel. 0461 585603 - cell. 348 7289560.
www.montanara.ea23.com - [email protected]
Escursione con gatto delle nevi con pranzo/cena tipica/Snowcat excursion followed by typical
lunch/dinner.
APERTO dal 06 DICEMBRE 2014 al 06 Aprile 2015.
ALTRI ESERCIZI:
Baita Pineta
ESCURSIONI CON LA MOTOSLITTA/SNOWMOBILE EXCURSIONS
Alla TANA DELL’ERMELLINO
Loc. Priori - cell. 348 2105689
www.latanadellermellino.it - [email protected]
Escursione con motoslitta o slitta trainata da cavalli - pranzo/merenda/cena tipica/Snowmobile or horse
drawn-sleigh excursion, followed by typical lunch/snack/dinner.
ESCURSIONI CON LE GUIDE ALPINE/
EXCURSIONS WITH THE ALPINE GUIDES
ACTIVITY
ACTIVITY TRENTINO &
SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA
GUIDE ALPINE, MAESTRI DI SCI, ACCOMPAGNATORI DI TERRITORIO,
ISTRUTTORI DI MOUNTAIN BIKE ED ISTRUTTORI DI NORDIC WALKING.
Tel. 0461 585353 / tel. 0461 585224 / tel. 335 6959252 Claudio - 340 2507108 Simone
WWW.ACTIVITYTRENTINO.IT [email protected]
Per informazioni ed iscrizioni alle varie attività/Info and booking:
UFFICI DI ANDALO:
- Via Paganella, 3/a di fronte alla telecabina centro paese tel. 0461 585353
- Ufficio loc. Laghèt c/o hotel Continental tel. 0461 585224
Attività proposte dalle Guide Alpine: escursioni con le racchette da neve per tutti, scialpinismo, arrampicate
su cascate di ghiaccio, fuoripista/freeride, skisafari, camp valanghe/sicurezza in montagna. / Activities
with Alpine Guides: snowshoes excursions, ski-mountaineering, climbing on ice waterfalls, powder/freeride,
skisafari, safety camps.
29
PROGRAMMA ATTIVITÀ/ACTIVITY PROGRAMM:
PASSEGGIATE ED ESCURSIONI CON LE RACCHETTE DA NEVE (CIASPOLE) /
EXCURSIONS WITH SNOWSHOES
BREVI PASSEGGIATE PER TUTTI CON LE CIASPOLE NEL PARCO NATURALE ADAMELLO-BRENTA/ EASY
WALKS IN THE NATURE PARK ADAMELLO BRENTA
Alla scoperta dei boschi, delle impronte degli animali, comminando con le racchette da neve. Brevi e facili
escursioni per tutti, grandi e bambini dagli 8 anni in su. Accompagnati dalle Guide Alpine alla scoperta
dei segreti della neve.
- LUNEDì POMERIGGIO/Monday afternoon 14.30 - 16.30
- MARTEDÌ POMERIGGIO/Tuesday afternoon 14.00 - 16.30
- MERCOLEDÌ AL CALAR DEL SOLE/Wednesday evening 17.00 - 19.00
- GIOVEDÌ POMERIGGIO/Thursday afternoon 14.30 - 16.30
- VENERDÌ SERA/Friday night 21.00 - 23.00
- SABATO POMERIGGIO/Saturday afternoon 14.00 - 16.30
Ritrovo/Meeting point: Baita delle Guide Alpine, c/o la palestra di roccia del centro fondo di Andalo (di fronte
al maneggio)/ c/o climbing wall at cross country skiing center in Andalo (in front of the Horse riding center).
Costi/Prices: € 20,00 a persona/per person. Bambini fino a 10 anni/Children up to 10 years Euro 10,00.
L’escursione si effettua con minimo 5 iscritti/Min. 5 people. Per gruppi e comitive di almeno 6 persone le
gite si effettuano anche al di fuori dei giorni fissati/For groups of at least 6 people, the excursions can take
place also on other days.
Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale (ciaspole)/Alpine Guide assistance, snowshoes, torchlight
Attrezzatura/Equipment: Scarponcini da trekking o scarpe invernali alte, guanti, cappello, macchina fotografica/ trekking shoes or boots, gloves, cap and camera.
GITA DI TUTTA LA GIORNATA CON LE CIASPOLE - RIFUGIO LA MONTANARA
(mercoledì/Wednesday)
Piacevole escursione che sale attraverso fitti boschi di abete, regno della Lince e del capriolo. Un’introduzione piacevole negli elementi della montagna d’inverno, scoprendo tracce di animali e racconti di montagna
dove le mani sapienti dell’uomo hanno costruito sentieri e mulattiere che portano in quota. Il rifugio La
Montanara un rifugio, uno splendido punto panoramico sul gruppo delle Dolomiti di Brenta. Pranzo al
sacco o in rifugio. / Beautyful daily excursion (packed lunch required) into the woods, enjoying the winter
atmosphere and discovering animal prints as well as ancient legends. /
Partenza/Departure: 9.30
Rientro/Return: 16.00. Pranzo al sacco o in rifugio/packed lunch or at hut.
Livello richiesto/Difficulty: Escursione facile, per persone sportive/Easy, for sporty people.
Luogo appuntamento/Meeting point: Baita delle Guide Alpine, c/o la palestra di roccia del centro fondo
di Andalo (di fronte al maneggio)/ c/o climbing wall at cross country skiing center in Andalo (in front of the
Horse riding center).
Costo/Price: Euro 40 a persona/per person - ragazzi fino a 18 anni/up to 18 years Euro 35,00.
Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, racchette da neve/Alpine Guide Assistance,
snowshoes.
Attrezzatura/Equipment: Scarponcini da trekking o scarpe invernali alte, guanti, cappello, macchina fotografica - zainetto con attrezzatura personale / trekking shoes or boots, gloves, cap, camera, rucksack with
personal equipment.
MOLVENO -NORDIC WALKING, LA SCUOLA DEL CAMMINARE (giovedì/Thursday)
Camminare con dei bastoncini con un’impugnatura speciale per muovere tutto il corpo e sviluppare la
coordinazione motoria. Questo è il NORDIC WALKING, una disciplina per allenare tutto il corpo, nata nei
paesi del Nord Europa. Attività adatta a tutte le età. Un’ottima occasione per fare una passeggiata sui prati
del lago di Molveno. / Walking with special sticks in order to move the whole body and develop coordination. This is Nordic Walking, a sport born in NOrthern Europe to train all the body. Suitable to all ages. A
chance to have a walk on the shore of Lake Molveno.
30
Partenza/Dperture: 10.00
Rientro/Return: 12.00. Pranzo al sacco o in rifugio/packed lunch or at hut.
Luogo appuntamento/Meeting point: chalet ACTIVITY al Parco di Molveno dopo il ponte sul torrente Massò
(a fianco dei campi da tennis)/chalet Activity near the tennis courts.
Costo/Price: €20,00 (compreso del noleggio dei bastoncini da nordic walking/including rental of nordic
walking sticks)
Livello richiesto/Difficulty: Escursione facile, per tutti/Easym, for everyone. Bambini 10 + possono partecipare all’escursione senza bastoncini anche i bambini più piccoli purché autonomi/Kids older than 10 can
take part without sticks too, younger kids are welcome if independent.
GITA DI TUTTA LA GIORNATA CON LE CIASPOLE - TRAVERSATA DELLA PAGANELLA
(giovedì/Thursday)
Escursione con le ciaspole nel gruppo della Paganella, guadagnando quota con l’ausilio degli impianti
di risalita. Una suggestiva traversata nei boschi secolari di abete lungo strade forestali per raggiungere la
loc. La Rocca a Fai della Paganellae scendere poi in paese. / Snowshoe excursion going up the Paganella
using the lifts and coming down passign through La Rocca and finally arriving in the village centre of Fai
della Paganella.
Partenza/Departure: 9.30
Rientro/Return: 16.00. Pranzo al sacco o in rifugio/packed lunch or at hut.
Livello richiesto/Difficulty: Escursione facile, per persone sportive/Easy, for sporty people.
Luogo appuntamento/Meerting point: Andalo, uffcio Activity/scuola di sci in centro paese di fronte alla
partenza della Telecabina/Activity office in front of the lifts.
Costo/Prices: Euro 40 a persona/per person - ragazzi fino a 18 anni/up to 18 years Euro 35,00.
Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, racchette da neve/Alpie Guide assistance,
snowshoes
Attrezzatura/Equipment: Scarponcini da trekking o scarpe invernali alte, guanti, cappello, macchina fotografica - zainetto con attrezzatura personale/ trekking shoes or boots, gloves, cap, camera, rucksack with
personal equipment.
GITA SERALE CON LE CIASPOLE CON CENA TIPICA IN RIFUGIO (sabato/
Saturday)
Facile escursione con racchette da neve (ciaspole) in compagnia di una Guida Alpina, esperta conoscitrice
del territorio e delle sue vicende, che si occuperà degli aspetti botanici e faunistici. / Easy excursion with
snowshoes accompanied by an Alpine Guide, followed by typical dinner at mountain hut.
Partenza/Departure: Andalo, ore/at 17.00 alla/at Baita delle Guide Alpine c/o la palestra di roccia del
centro fondo di Andalo (di fronte al maneggio)/ by climbing wall at cross country skiing center in Andalo (in
front of the Horse riding center).
Costo/Prices: Euro 50,00 a persona/per person (compreso l’uso delle ciaspole e la cena in Rifugio con
bevande incluse/snowshoes and dinner at hut included). L’escursione si effettua con minimo 10 iscritti/Min.
10 people.
Per gruppi di almeno 6 persone le gite si effettuano anche al di fuori dei giorni fissati/ For groups of at least
6 people, the excursions can take place also on other days.
Attrezzatura/Equipment: scarponcini da trekking o invernali, abbigliamento da sci. Consigliabile zainetto
con snack, acqua e maglietta di ricambio / trekking shoes or boots, ski clothing, rucksack with snack, water
and t-shirt recommended.
SCIALPINISMO - FUORIPISTA - CAMP SICUREZZA / SKI MOUNTAINEERING POWDER SAFETY CAMP
PROVIAMO LO SCIALPINISMO (giovedì/Thursday)
Uscire dalle piste battute nella tranquillità e nel silenzio delle montagne, camminando con gli sci ai piedi
e le pelli di foca.
31
Antico mezzo di locomozione a velocità ridotta per spostarsi su montagne ed in luoghi dove apprezzare
la natura a trecentosessanta gradi! Impareremo le tecniche di salita e discesa, e gli elementi di base di
sicurezza su terreno innevato. / Let’s try ski mountaineering! Experience the silence walking slowly with your
ski and discover wild mountain and nature. You will learn ascent and descent techniques to move freely and
safely on the snow.
Ritrovo/Meeting point: alle/at 9.00 alla partenza della telecabina in Via Rindole (centro paese)/in Via
Rindole by the lifts.
Rientro/Return: alle/at 15.00.
Per gruppi precostituiti di almeno 3 persone si effettua su richiesta/For groups of at least 3 people also on
other days.
Livello richiesto/Difficulty: per persone sportive/for sporty people.
Costo/Price: Euro 60,00 a persona/per person + NOLEGGIO ATTREZZATURA presso il nostro negozio
Activity People/EQUIPMENT RENTAL by our shop Activity People
Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza - attrezzatura da scialpinismo/Alpie Guide assitance, safety - ski mountaineering stuff. Non compreso nel prezzo/Not included:
biglietto impianto di risalita/lifts ticket, noleggio attrezzatura/equipment rental.
Attrezzatura/Equipment: guanti, cappello, macchina fotografica, zaino, pranzo al sacco / gloves, hat, camera, rucksack, packed lunch
MINICORSO DI SCIALPINISMO (giovedì/Thursday)
Due giornate dedicate all’apprendimento delle tecniche e tematiche legate alla pratica dello scialpinismo.
Uso delle pelli di foca, tecniche di discesa in fuoripista, tecniche di salita e inversioni, autosoccorso e topografia. / 2 days ski mountaineering course learning basical techniques.
Costo/Price: Euro 180,00 a persona/per person. L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people.
GITE SULLE PIÙ BELLE CIME DELLE DOLOMITI DI BRENTA, MADDALENE, ADAMELL0
(giovedì/Thursday)
Le più belle gite di scialpinismo delle Dolomiti di Brenta e del gruppi montuosi delTrentino Alto-Adige. Per
scialpinisti con un minimo di esperienza. / The most beautiful ski mountaineering excursions. For experienced skiers.
Costo/Price: Euro 130,00 a persona/per person.
L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people.
CAMP VALANGHE-SICUREZZA FUORIPISTA / AVANLANCHE - POWDER SAFETY CAMP
(giovedì/Thursday)
La pratica dello sci fuoripista e dell’escursionismo invernale con le racchette da neve richiede particolari
strumenti e conoscenze, per limitare i rischi da valanga. Tutti i giovedì le Guide Alpine vi accompagneranno
in escursioni fuoripista, durante la quale analizzeremo alcuni aspetti della neve e dei pendii, con strumenti
tecnici e didattici sul terreno. Una giornata per conoscere un nuovo mondo, per muoversi in sicurezza al di
fuori delle piste battute. / Powder skiing and ski mountaineering require special equipment and knowledge
to avoid the risk of avalanches. Every Thursday the Alpine Guides will teach you how to behave to move in
complete safety.
Ritrovo/Meeting point: ore/at 13.00 alla partenza della telecabina in Via Rindole (centro paese)/by the lifts.
Rientro/Return: ore/at 17.00.
Per gruppi precostituiti di almeno 5 persone si effettua su richiesta. / For groups of at least 3 people also
on other days.
Costo/Price: Euro 70,00 a persona/per person - Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida
Alpina, materiale di sicurezza - materiale tecnico /didattico. / Alpine Guide assistance, safety and didactical
material. Non compreso nel prezzo/Not included: biglietto impianto di risalita/lifts ticket.
Attrezzatura/Equipment: sci da pista o attrezzatura da escursionismo (racchette da neve)/skies or snowshoes.
FUORIPISTA /FREERIDE (giovedì/Thursday)
La vera neve! Sciare nei boschi, in canalini nascosti, su pendii immacolati! Per chi vuole provare l’emozione
della neve fresca. Uscite per principianti in Paganella e per sciatori di buon livello sui più bei fuoripista delle
32
Dolomiti e dell’Adamello, Passo del Tonale. / The real snow! Off-trail itineraries both for beginners (on
Mount Paganella) and for more experienced in the Dolomites, in the Adamello Massif and Passo Tonale.
Livello richiesto/Difficulty: 3° livello di sci in pista/3rd ski level.
Costo/Cost: Euro 90,00 a persona/per person.
Compreso nel prezzo/included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza/Alpine Guide Assistance, safety stuff.
Non compreso nel prezzo/Not included: trasporto/transfer, skipass. L’escursione si effettua con minimo 2
iscritti/Min. 2 people.
Attrezzatura/Equipment: da pista (possibilità noleggio materiale da freeride)/ski eq. (possibility to rent freeride stuff).
CASCATE DI GHIACCIO/FROZEN WATERFALLS
PROVA DI SCALATA SU CASCATA DI GHIACCIO (martedì/Tuesday)
L’esperienza di scalare una cascata di ghiaccio, usando piccozza e ramponi. In totale sicurezza con l’ausilio
di corda ed imbragatura, imparando le corrette tecniche di progressione. / Enjoy the experience of climbing
on a frozen waterfall in complete safety.
Livello richiesto/Difficulty: per persone sportive/for sporty people.
Ritrovo/Meerting point: ore/at 8.30 c/o ufficio A.P.T. Andalo/Information office.
Rientro/Return: ore/at 12.30.
Per gruppi precostituiti di almeno 3 persone si effettua su richiesta./For groups of at least 3 people also on
other days.
Costo/Price: Euro 70,00 a persona/per person. Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza e attrezzatura da cascata/Alpine Guide assistance, safety material and waterfall
equipment.
Attrezzatura/Equipment: guanti, cappello, macchina fotografica, zainetto con attrezzatura personale snack./gloves, hat, camera, rucksack with personal equipment.
MINICORSO DI CASCATE (martedì/Tuesday)
Due giornate dedicate all’apprendimento delle tecniche e tematiche legate alla scalata su cascate di ghiaccio. La progressione sulle punte dei ramponi e delle picozze, i principali nodi, tecniche di sicurezza della
cordata. / 2 days course to learn the basic techniques of climbing on frozen waterfalls.
Costo/Price: Euro 180,00 a persona/per person. Il corso si effettua con un minimo di 3 iscritti/Min. 3
people.
LE PIÙ BELLE CASCATE DELLE DOLOMITI DI BRENTA (martedì/Tuesday)
Scalare le più belle cascate di ghiaccio delle Dolomiti di Brenta. Per scalatori con esperienza di base. /
Climb on the most beautiful waterfalls of the Brenta Dolomites. For experienced cimbers.
Costo/Price: Euro 130,00 a persona/per person. L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people.
SKISAFARI (martedì/Tuesday)
Un’occasione unica di essere accompagnati dalle nostre Guide Alpine nei più belli e famosi comprensori
sciistici delle Dolomiti.Il Sellaronda, famoso giro dei quattro passi delle Dolomiti, attraverso il passo Pordoi,
Sella, Gardena e Campolongo.
Uno scenario maestoso, sciando ai piedi del Sassolungo e della regina delle Dolomiti, la Marmolada, Passo
del Tonale, Ghiacciai dell’Adamello e Madonna di Campiglio/Dolomiti di Brenta. / Unique chance to ski in
the most beautiful and renowned ski resorts of the Dolomites (such as the Sellaronda or the Giro dei quattro
passi delle Dolomiti) accompanied by an Alpine Guide.
Livello richiesto/difficulty: 3° livello di sci in pista/3rd ski level.
Costo/Price: Euro 80,00 a persona/per person.
Compreso nel prezzo/included: assistenza della Guida Alpina/Alpine Guide assistance, materiale di sicurezza/safety equipment, transfer. Non compreso nel prezzo/Not included: skipass.
L’escursione si effettua con minimo 5 iscritti./ Min. 5 people.
Attrezzatura/Equipment: da pista/ski eq.
33
GUIDE ALPINE DOLOMITI DI BRENTA E PAGANELLA
Info & Iscrizioni/Booking:
Guida Alpina/Guida Parco - Maestro di Alpinismo e Scialpinismo
Danilo Cavosi cell. 337 208512 - [email protected]
Guida Alpina/Guida Parco - Maestro di Alpinismo e Scialpinismo
Roberto Pedrotti cell. 348 5835185 - [email protected]
Programma attività inverno 2013/14
Tutti i giorni facili e brevi escursioni naturalistiche con racchette da neve (Ciaspole) nel Parco Naturale
Adamello-Brenta / Everyday we offer easy and short excursions with snowshoes in the Nature Park Adamello
Brenta.
Orari/Timetable: mattino/morning 10.00 - 12.00; pomeriggio/afternoon 14.30 - 16.30 e/and 17.00 19.00; notturne/evening: 21.00 - 23.00.
Costi/Price: adulti/adults € 15,00; ragazzi e bambini fino a 14 anni/kids up to 14 years € 10,00.
Tutti i giovedì/On Thursdays: escursione giornaliera con ciaspole nei luoghi più spettacolari del Parco
Adamello Brenta con possibilità di pranzare in rifugio/daily excursion with snowshoes in the Nature Park
Adamello Brenta with lunch at hut. Costi/Price: € 30,00.
Tutti i giovedì/On Thursdays: escursione notturna con ciaspole e cena tipica in rifugio/ night excursion with
snowshoes and typical dinner at hut. Orari/Plan: partenza ore/departure at 18.00, rientro/return at 22.30.
Costi/Price: € 40,00 (escursione e cena/excursion and dinner).
Sci Alpinismo/Ski mountaineering: corsi ed escursioni giornaliere per principianti e progrediti nei luoghi più adatti del Trentino/Alto Adige/ courses anda daily excursions in the most suitable places
of Trentino South Tyrol both for begginners and advanced skiers.
Costi/Price: € 70,00.
Free Ride: divertirsi in lunghe discese fuoripista utilizzando i vari caroselli sciistici della/Enjoy breathta-
king off-pist descents in Val di Fassa, Val Badia, Val Gardena,Paganella, Tonale. Costi/Price: € 80,00 +
risalita con gl’impianti/lift ticket.
Skitour Sella Ronda (giro dei 4 passi Dolomitici): fantastica escursione sciistica attraverso i famosi passi
Dolomitici Sella/Pordoi/Gardena/Livinalongo utilizzando il più grande carosello sciistico delle Dolomiti.
Giornata indimenticabile!/Amazing ski excursion through the famous Dolomiti passes Sella/Pordoi/Gardena/Livinalongo.It will be an unforgettable day! Costi/Price: € 60,00+ skipass.
Lezioni di sci per imparare a sciare fuoripista/Off-piste skiing lessons:
Queste lezioni servono per chi possiede già una buona sciata tecnica in pista battuta e vogliono imparare a
sciare su neve non battuta dai mezzi meccanici/Special lessons for those who want to learn skiing off piste.
Costi tariffa oraria/Price per hour: € 25,00.
Avalanche Trainig System: giornata dedicata alla conoscenza della stabilità del manto nevoso
e metodi di ricerca con l’utilizzo dei dispositivi di sicurezza necessari per tutti coloro che praticano escursioni
scialpinistiche, free ride, ciaspole escursioni a piedi in ambienti a rischio valanghe di neve/ Course dedicated to snow layer stability and security devices for off piste skiing, but also useful for free ride and snowshoes
excursion lovers. Costi/Price:€ 60,00.
Scalate sulle cascate d’acqua ghiacciate dal freddo invernale/Climbing on frozen waterfalls: Salire con piccozza e ramponi una cascata d’acqua ghiacciata
dalle temperature rigide dell’inverno in montagna è una cosa indimenticabile! Corsi e uscite individuali per
principianti e progrediti./Learn how to climb on a frozen waterfall. Courses for both beginners and advanced climbers. Costi/Price: € 100,00.
34
Arrampicata su roccia nella Valle del Sarca/Climbing in the Sarca Valley: la Valle del Sarca è famosa per gli scalatori di tutto il mondo. Grazie al suo clima mite, offre la
possibilità di arrampicare anche nei mesi invernali! Numerose vie di diversi gradi di difficoltà e, di comodo
accesso, offrono la possibilità di scalare queste pareti della valle in tutto l’arco dell’anno/ the Sarca Valley,
thanks to its mild climate, offers the possibility to climb on rock also in winter! Many tracks with different
difficulty levels and easy to reach.
Costi: € 100,00 (via facile/easy track).
Vie Ferrate/Climbing routes: Le vie ferrate sono dei percorsi attrezzati sulle pareti di roccia con
funi d’acciaio saldamente ancorate
alla roccia. Offrono la possibilità anche alle persone meno esperte di salire attraverso pareti verticali. / The
“via ferrata” is a climbing route with iron sails that permit also to less experienced climber to enjoy vertical
walls. Costi/Price: € 70,00.
FARMACIE/CHEMIST’S
ANDALO
Farmacia “Delle Dolomiti”- dott.ssa Sandra Bossini
www.farmaciadelledolomiti.it - [email protected]
Via Ponte Lambin, 27/a - tel. 0461 585201 - fax 0461 589473
Orari/Opening times: giorni feriali/working days 9.00-12.30 e/and 15.30-19.30; giorni festivi/official holidays: 10.00-12.30 e/and 16.30-19.30.
MOLVENO
Farmacia dott.ssa Ada Margonari
Piazza Marconi, 24/b - tel. 0461 586972 - cell. 334 8257059
Orari/Opening times: dal lunedì al sabato/Monday to Saturday 9.00-12.30 e/and 15.3019.00. Domenica chiuso/Closed on Sunday. Periodo Natalizio/Christmas time: aperto tutti i
giorni/open daily, domenica/Sunday 10.00-12.30 e/and 16.00-19.00.
FAI DELLA PAGANELLA
Farmacia dott.ssa Maria Grazia Catanzaro
Via Villa, 21 - tel./fax 0461 583342
Orari/Opening times: dal lunedì al sabato/Monday to Saturday 9.00-12.00 e/and 15.0019.00. Domenica chiuso/closed on Sunday. Periodo Natalizio/Christmas time (26.12.201406.01.2015): aperto tutti i giorni/open daily.
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Farmagef di Dott. Calvi e Farinelli
35
la prima pista al mondo in
the first race track in the world in
ApE
RTI
E
Noleggio
pista e 12 kart
per gare aziendali,
compleanni
STA
TE E
o per qualsiasi
altro evento
INv
ERN
oo
pEN
ALL
Track and 12 karts
to rent for
company races,
birthday parties
YEA
R
and other events
Orari
Opening hours
10.00-12.00
15.00-22.30
Tel. +39 0461 245540 www.esperia.tn.it
Prezzi Prices
intero
12,00 euro
full price ticket
E
US S
EB
S FRE
U
IZIo B
SERv
om
ingkart.c
E
RvIC
per BAMBINI
dai 7 anni
from 7-year-old
CHILDREN
ridotto 10,00 euro
reduced price ticket
con card vacanze
with holiday card
velocità diverse different speeds
icerac
per ADULTI
for ADULTS
Adriano +39 392 77.45.159
E-mail: [email protected]
vAL DI NoN
BoLZANo
ANDALo
Fai
MoLvENo
S. Lorenzo in Banale
vAL GIUDICARIE
TRENTo
USCITA A22
S. MICHELE A.A.
Siamo a 2 minuti
dal centro del paese
in Loc. Laghet alla
partenza seggiovie
Valle Bianca
We are 2 minutes from
the town center, in an
area called Laghet, at
the Valle Bianca skilift
departure point
Ospiti speciali
Special guests
IceRacing Kart / www.iceracingkart.com
GO KART
ANDALO
Ice Racing Kart
Via Laghet - Andalo - cell. 392 7745159
www.iceracingkart.it - [email protected]
Circuito di go kart dove è possibile la guida in drifting su neve naturale o sintetica, per adulti e bambini (dai
7 anni) con diverse potenze e velocità! Servizio free bus su chiamata. / Go kart circuit where to try drifting
on real or synthetic snow, for both adults and children (from 7 years). Free bus service on request.
Orari/Opening times: 10.00 - 12.00, 15.00 - 19.30 e/and 20.30 - 22.30
Prezzi/Prices: intero/full Euro 12,00; con/with card € 10,00.
GONFIABILI/INFLATABLES
ANDALO
BIMBOLANDIA
c/o Centro Sportivo
www.andalolifepark.it - [email protected]
Orario d’apertura: lun-ven 10.00-12.30 e 14.30-17.00; sabato e domenica 10.00-17.00; Natale-Epifania 10.00-17.00.
Tariffe: intera € 5,00 - con card: € 3,50
BABY PARK DOSSON
c/o Rifugio Pian Dosson
Vedi pag./See page 9
KIDS PARK PRATI DI GAGGIA
c/o loc. Prati di Gaggia
Vedi pag./See page 9
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Campo Scuola Rolly Marchi - Loc. La Rocca
Info: Scuola Italiana Sci Fai della Paganella - tel. 0461 583288 - cell. 329 9027018 / 329 7888129
www.scuolascifai.it - [email protected]
c/o PAGANELLA FUN PARK
(vedi/see pagina/page 65)
GUIDE ALPINE/ALPINE GUIDES
GRUPPO GUIDE ALPINE ACTIVITY
Andalo - Via Paganella, 3/a
Tel. 0461 585353 - cell. 335 6959252
[email protected]
Programma attività: vedi pagina 29
GUIDE ALPINE DOLOMITI DI BRENTA E PAGANELLA
Guida Alpina/Guida Parco
Maestro di alpinismo e scialpinismo Danilo Cavosi - tel. 337 208512 - [email protected]
37
Guida Alpina/Guida Parco
Maestro di alpinismo e scialpinismo Roberto Pedrotti - tel. 348 5835185 - [email protected]
Programma attività: vedi pagina 34
HOTEL & RESIDENCE
Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano,
completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the
accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.
IMPIANTI DI RISALITA/SKI LIFTS
14 impianti di risalita moderni ed efficienti vi permettono di salire sulla Paganella
ed altri 2 impianti, tra cui la nuova cabinovia Molveno-Pradel, danno accesso
diretto alle Dolomiti di Brenta. Un’occasione da non perdere anche per quanti
non praticano lo sci: dalla cima della Paganella il panorama è meraviglioso e la
vista si estende dal lago di Molveno alla Valle dell’Adige, alle maestose cime delle
Dolomiti di Brenta sino a giungere al Lago di Garda.
Numerosi sono poi i ristori nei quali potrete gustare i piatti tipici del Trentino e sdraiarvi al sole godendovi
il relax o il divertimento in compagnia. *Novità inverno 2014-2015*: nuova apertura dei rifugi “Meriz” sul
versante di Fai della Paganella e “Dosson” sul versante di Andalo. I 14 impianti di risalita della Paganella
hanno una portata complessiva di 27.000 persone all’ora, 50 Km di piste, 100% innevamento programmato (vedi Piste Sci). // There are 14 modern lifts which can take you up the Paganella and other 2 lifts,
including the new cable car Molveno-Pradel which takes you to the very core of the Brenta Dolomites. This
is a great opportunity also for those who don’t ski to admire the mountains from a different point of view.
The panorama is wonderful, spanning from Lake Molveno to the Adige valley, where you can see Trento,
to the majestic Brenta peaks and even to Lake Garda. There are many restaurant - snack bars, where you
can taste typical Trentino dishes, stretch out in the sun and enjoy relaxing or having fun with friends. *Winter
2014-2015*: new opening of the refuges “Meriz” on the side of Fai della Paganella and “Dosson” on the
side of Andalo. Altogether, the lifts of the Paganella ski area have the carrying capacity of 27,000 people
per hour, 50 km of slopes, 100% of artificial snow coverage (see “Ski Trails”).
IMPIANTI RISALITA PAGANELLA/PAGANELLA SKI LIFTS
SOCIETÀ 2001 S.P.A.
ANDALO
Via Rindole, 3 - tel./fax 0461 585869
FAI DELLA PAGANELLA
Loc. Santel, 5 - tel./fax 0461 583292
Abbonamenti validi sugli impianti versante ANDALO e versante FAI DELLA PAGANELLA/Prices valid for the
ski lifts on both sides of Andalo and Fai della Paganella.
Impianto/Lift-------------------------------------------------------------------------Tariffa/Price----------- Punti/Points
Andata e ritorno Cima Paganella/return ticket Paganella top----------------Euro 15,00---------------- 13
Andata e ritorno Telecabina/return ticket cable car----------------------------Euro 13,00----------------- 9
Salita o discesa Telecabina/one way ticket cable car---------------------------Euro 7,50------------------ 4
Andata e ritorno Segg. quadriposto/return ticket 4-seater chairlift------------Euro 7,00------------------ 4
38
Salita o discesa Segg. quadriposto/one way ticket 4-seater chairlift----------Euro 4,00------------------ 2
Andata e ritorno Segg. biposto/return ticket 2-seater chairlift-----------------Euro 5,00------------------ 4
Salita o discesa Segg. biposto/one way ticket 4-seater chairlift---------------Euro 3,00------------------ 2
Corsa Seggiovia Rindole/one way ticket Rindole chairlift - --------------------Euro 2,00------------------ 1
Tessera 20 punti/20 points card--------------------------------------------------Euro 31,00
Tessera 40 punti/40 points card--------------------------------------------------Euro 60,00
SOCIETÀ VALLE BIANCA
ANDALO
Loc. Laghet, 3 - tel. 0461 585891 - fax 0461 589008
Impianto/Lift-------------------------------------------------------------------------Tariffa/Price----------- Punti/Points
Andata e ritorno/return ticket Laghet-Paganella 2------------------------------Euro 12,60----------------- 8
Salita o discesa/one way ticket Laghet-Paganella 2-----------------------------Euro 7,40------------------ 4
Andata e ritorno Telecabina/return ticket cable car Laghet-Gaggia----------Euro 6,30 ----------------- 4
Salita o discesa Telecabina/one way cable car Laghet-Gaggia---------------Euro 3,80------------------ 2
Andata e ritorno Seggiovia/return ticket chairlift Paganella 2-----------------Euro 6,30------------------ 4
Salita o discesa Seggiovia/one way ticket chairlift Paganella 2----------------Euro 3,80 ----------------- 2
Corsa Seggiovia/one way ticket chairlift S. Antonio-----------------------------Euro 3,80------------------ 2
Corsa Seggiovia/one way ticket chairlift Salare Conca-------------------------Euro 3,40------------------ 2
Corsa Seggiovia 4 posti/one way ticket 4-seater chairlift Teresat-------------Euro 2,00------------------ 1
Corsa Seggiovia/one way ticket chairlift Laghet-Doss--------------------------Euro 1,90------------------ 1
Tessera 16 punti/16 points card--------------------------------------------------Euro 24,00
Tessera 28 punti/28 pointa card--------------------------------------------------Euro 42,00
IMPIANTI DI RISALITA PRADEL E GRUPPO BRENTA/SKI LIFTS TO PRADEL AND THE
BRENTA DOLOMITES
FUNIVIE MOLVENO PRADEL S.P.A.
MOLVENO
Via Nazionale, 33 - Tel. 0461 586978 - fax 0461 586330
Aperti dal/Open from 24.12.2014 al/to 06.01.2015
Orari/Opening times: cabinovia/cablecar Molveno-Pradel: 8.30 - 16.15; seggiovia/chairlift Pradel-Croz
dell’Altissimo: 8.45-16.00
Impianto/Lift--------------------------------------------- Corsa singola/one way---- Andata e ritorno/return ticket
Molveno - Pradel------------------------------------------------Euro 5,20------------------------Euro 9,00
Pradel - Croz dell’Altissimo------------------------------------Euro 3,00 -----------------------Euro 5,40
Molveno - Croz dell’Altissimo---------------------------------Euro 7,40----------------------- Euro 12,00
Giornaliero/Daily pass Molveno - Croz dell’Altissimo---- Euro 15,00
10 corse/10 runs Pradel - Croz dell’Altissimo------------- Euro 20,00
Agevolazioni/Discounts:
- Censiti/Inhabitans of Molveno, Andalo, Fai della Paganella, Cavedago e Spormaggiore: -50%
- Turisti residenti in strutture in quota/Tourists staying in accommodation in altitude: -50%
39
- Senior (nati prima del/born before 30/11/1949): -15%
- Bambini/Kids (nati dopo il/born after 30/11/2006): -50%
- Junior (nati dopo il/born after 30/11/1998): -30%
- Possessori card ambito/Card holders: -10%
- Gruppi organizzati/Groups: 1 gratuità ogni 25 persone/1 free every 25 people
- Bambini senza sci/Kids withous skis (nati dopo il/born after 30/11/2006): gratis/free
MANIFESTAZIONI NATALE - EPIFANIA/CHRISTMAS TIME EVENTS
MOLVENO
20 dicembre - ore 20.45- c/o Sala Congressi
“NELLO SPAZIO MA CHE STRAZIO”. Commedia comico-musicale di Marcello Voltolini - € 5,00
adulti, € 3,00 under 16
24 dicembre - ore 17.00 - c/o Piazzetta Roma
ARRIVA BABBO NATALE!
27 dicembre - ore 17.00 - centro storico
MUSICA ITINERANTE PER LE VIE DEL PAESE
29 dicembre - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t.
“A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni
ufficio Azienda per il Turismo
29 dicembre - ore 17.00 - Piazza Chiesa
LANTERNE IN VOLO
30 dicembre - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t.
“A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni
ufficio Azienda per il Turismo
30 dicembre - ore 17.00 - Piazzetta Roma
ASPETTANDO IL 31….. PROVE DI CAPODANNO
31 dicembre - ore 16.30/17.00 - centro storico
FIACCOLATA DI FINE ANNO
31 dicembre - dalle ore 22.00 - Piazza Chiesa
SUPERFESTA DI CAPODANNO. Musica e animazione: servizio ristoro a cura dell’Associazione Calcio Molveno
01 gennaio - ore 17.00 - Piazzetta Roma
“AUGURI SOTTO L’ALBERO”
musica e animazione
02 gennaio - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t.
“A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni
ufficio Azienda per il Turismo
03 gennaio - ore 17.00 - Piazzetta Roma
“PRESEPE VIVENTE”
3-4 gennaio - Palazzetto dello Sport
TORNEO di PALLAVOLO. “Memorial Paola Rampanelli”
05 gennaio - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t.
“A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni
ufficio Azienda per il Turismo
05 gennaio - ore 17.00-Piazzetta Roma
“LA BEFANA VIEN DI NOTTE”
40
ANDALO
“NATALE IN PIAZZA”. Un mondo magico per i piccoli, in cui entrano volentieri anche i grandi. La gioia
di stare insieme, non solo nel salotto di casa ma anche in piazza dove troverete le montagne di neve, i pony,
la carrozza trainata dai cavalli e tanta musica e giochi natalizi. Vin brulè e thè caldo per tutti. / A magic
world for children, which however can be enjoyed by adults too. The happiness of being together, not just
at home but in the village square as well, where you will find mountains of snow, horses and horse-drawn
sleighs, music and Christmas games. Mulled wine and tea for everyone.
Tutti i giorni presso Piazza Paganella: dalle ore 17.00 alle ore 19.00 animazione e giochi - dalle ore 18.00
alle ore 19.00 carrozza trainata dai cavalli - vin brulè e thè caldo per tutti / Every day in Piazza Paganella:
from 17.00 to 19.00 entertainment and games, from 18.00 to 19.00 horse-drawn sleigh.
VENERDÌ/FRIDAY 19.12 - ore 17.00, P.le Paganella
Apertura del/Great Opening of NATALE IN PIAZZA
SABATO/SATURDAY 20.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA. Consegna delle letterine a Babbo Natale/Let’s give our letters to Santa!
DOMENICA/SUNDAY 21.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
LUNEDÌ/MONDAY 22.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
MARTEDÌ/TUESDAY 23.12 - ore 9.00, Loc. Dosson
ALPINE ROCKFEST - Emozionante continuazione delle edizioni precedenti. Sono invitate 12 star ed altri
20 partecipanti. Le qualificazioni avranno inizio alle 9.00 e alle 11.00 si terrà la finale. Al termine della
gara Apres ski e concerto Rock and Roll! Vi aspettiamo numerosi per la grande festa dello sci. Per tutte le
famiglie animazione per i bambini con giochi gonfiabili presso il Baby Park Dosson e baby dance dello
sciatore. Potrete vedere i grandi campioni dello sci e partecipare all’estrazione di 3 pettorali Alpine RockFest
2014 con le firme delle Star. / ALPINE ROCKFEST - Amazing new edition of the Alpine Rockfest, a competition in which 12 ski stars and 20 other participants will take part. Qualifications at 9.00 and final at 11.00.
After the race, Apres ski and rock&roll concert! Come and join the great ski party! Entertainment for families
at the Baby Park Dosson with its inflatables. You’ll have the chance to meet the greatest ski champion and
to take part in the draw to win one of the 3 autographed bib numbers!
MARTEDÌ/TUESDAY 23.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA. Continua la festa del ALPINE ROCKFEST 2014 con la musica di Viva FM. Vin brulè
e the caldo per tutti!
MARTEDÌ/TUESDAY 23.12 - ore 21.15, Palacongressi
CONCERTO DI NATALE del Corpo Bandistico Altopiano di Andalo/CHRISTMAS CONCERT of the
Corpo Bandistico Altopiano di Andalo.
MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 24.12 - ore 16.00, P.le Paganella
FAMILY DAY CHRISTMAS. Aspettiamo tutte le famiglie in piazza dove ci sarà la carrozza trainata dai
cavalli, lo zucchero filato,ci sarà tanta musica e giochi natalizi con i nostri amici animatori. Chiosco con
Vin brulè e cioccolata calda. Venite?.....Noi Vi aspettiamo!!! / FAMILY DAY CHRISTMAS - Families will be
welcomed by a horse-drawn sleigh, cotton candy, music and Christmas games with our entertainers. Mulled
wine and hot chocolate for everyone. Are you coming? … we’ll be waiting for you!!!
MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 24.12 - ore 23.00, Chiesa
SS. MESSA DI NATALE - a segiure musiche natalizie con gli Zampognari, vin brulè e the caldo per tutti,
in collaborazione con il Corpo Volontari Vigili del Fuoco di Andalo. / H. CHRISTMAS MASS - followed by
the Christmas music of the Zampognari, mulled wine and tea for everyone, in cooperation with the Firrefighters of Andalo.
GIOVEDÌ/THURSDAY 25.12 - ore 11.00, vie del paese/village centre
Babbo Natale sulla carrozza trainata dai cavalli per le vie di Andalo distribuirà un buon
dolcetto natalizio a tutti i bambini e una volta arrivati in piazza Paganella una buona cioccolata calda per
41
riscaldare i cuori! / Santa Claus, on a horse-drawn sleigh, will give every child a special sweet and, once
arrived in P.le Paganella, a hot chocolated to restore every heart!
GIOVEDÌ/THURSDAY 25.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
VENERDÌ/FRIDAY 26.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
VENERDÌ/FRIDAY 26.12 - ore 21.15, Palacongressi
Spettacolo per bambini e famiglie “CIGARINI PUPPET SHOW”: Dante Cigarini mette in scena una
buffa galleria di pupazzi parlanti che cantano, ballano e raccontano le loro storie bislacche, utilizzando la
tecnica del ventriloquismo. / CIGARINI PUPPET SHOW: show for children and families, in which the ventriloquist Dante Cigarini will perform a series of characters!
SABATO/SATURDAY 27.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
DOMENICA/SUNDAY 28.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
DOMENICA/SUNDAY 28.12 - ore 21.15, Palacongressi
LA MAGNATOMBOLA. Organizzata dal gruppo sportivo A.S.D. Altopiano Paganella/in cooperation
with the A.S.D. Altopiano Paganella
LUNEDÌ/MONDAY 29.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
LUNEDÌ/MONDAY 29.12 - ore 21.15, Loc. Laghet
SKI NIGHT SHOW. Grande spettacolo in notturna con luci, musica ed evoluzioni con sci, motoslitte,
gatti delle nevi, parapendio e molto altro! / SKI NIGHT SHOW - Great night event with lights, music and
evolutions with skis, snowmobiles, snowcats, paraglides and much more!
MARTEDÌ/TUESDAY 30.12 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
MARTEDÌ/TUESDAY 30.12 - dalle 20.30, vie del centro/village centre
SHOPPING SOTTO LE STELLE. Apertura serale dei negozi e musica itinerante per le vie del paese con
i Canti e Pastorelle di Natale. / SHOPPING UNDER THE STARS - night opening of all shops, with the music
of the Canti e Pastorelle di Natale.
MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 31.12 - ore 17.00, Campo Scuola Laghet
FIACCOLATA DI FINE ANNO - in compagnia dei Maestri di Sci, arrivo in Piazzale Paganella, accensione del falò di fine anno, saluto delle autorità, distribuzione vin brulè e the caldo in collaborazione con
il Corpo Volontari Vigili del Fuoco. A seguire spettacolo pirotecnico. / NEW YEARS’ EVE TORCHLIGHT
PROCESSION - with the Ski Instructors, arrival in Piazzzale Paganella with bonfire and authority’s greeting.
Mulled wine and tea in cooperation with the Corpo Volontari Vigili del Fuoco. Great final with fireworks.
MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 31.12 - ore 22.30, P.le Paganella
FESTA DI FINE ANNO - diventata ormai una tradizione, ritroviamoci tutti insieme ancora una volta
nella piazza principale del paese per festeggiare il nuovo anno con animazione, musica con DJ, vin brulè e
the caldo per tutti. / NEW YEARS’ EVE PARTY - traditional meeting in the village’s main square to welcome
together the new year with DJ set, mulled wine and tea.
GIOVEDÌ/THURSDAY 01.01 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA - Un albero di luci - Troviamoci tutti per realizzare l’albero di Natale più vivo che
mai. Sarà consegnata una fiaccola luminosa che permetterà ad ognuno di brillare in questa magica serata.
Riprese video e foto. Vin brulè e the caldo per tutti. / NATALE IN PIAZZA - A tree made of lights - Let’s meet
to realise a living tree: each one of you will hold a torch to shine in this magical night. Films and pictures.
Mulled wine and tea for everyone.
42
VENERDÌ/FRIDAY 02.01 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
VENERDÌ/FRIDAY 02.01 - ore 21.15, Chiesa
Rassegna “Musica in Chiesa” - Concerto d’Organo del Maestro Stefano Rattini, organista titolare
della Cattedrale di Trento. / “Musica in Chiesa” - Organ concert of the Master Stefano Rattini, first organist
of the Cathedral of Trento.
SABATO/SATURDAY 03.01 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
SABATO/SATURDAY 03.01 - ore 17.00, vie del paese e P.le Paganella
CAMPANE IN CONCERTO Il Gruppo Campanari Città di Bergamo su di un autocarro con castellatura
dotata di 14 campane in bronzo, collegate ad un dispositivo azionato manualmente daranno vita ad un
concerto natalizio. Inizialmente per le vie del paese fino ad arrivare in piazza Paganella dove si svolgerà il
concerto. / BELL CONCERT - the group Campanari Città di Bergamo, with 14 bronze bells, will perform a
Christmas concert, starting from the village centre to Piazzale Paganella.
DOMENICA/SUNDAY 04.01 - dalle 20.30, vie del centro/village centre
SHOPPING SOTTO LE STELLE - apertura serale dei negozi e musica itinerante per le vie del paese
con il gruppo “Gli Spazzacamini”. / SHOPPING UNDER THE STARS - night opening of all shops, with the
music of the band “Gli Spazzacamini”.
LUNEDÌ/MONDAY 05.01 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
LUNEDÌ/MONDAY 05.01 - ore 21.15, Palacongressi
CARLO TRUZZI & SIMONA in “Light and Shadow Show” a livello internazionale i più abili esperti
dell’affascinante arte delle Ombre create con le mani. Protagonisti in molte occasioni nel Gardaland Theatre. Ingresso libero. / CARLO TRUZZI & SIMONA in “Light and Shadow Show”, among the most renowned
artists of the shadows made with hands, often protagonists of the Gardaland Theatre. Free entrance.
MARTEDÌ/TUESDAY 06.01 - ore 11.00, vie del paese
LA BEFANA sulla carrozza trainata da cavalli per le vie di Andalo offrirà caramelle a tutti i bambini. / THE
BEFANA on a horse-drawn sleigh will give every child some sweets.
MARTEDÌ/TUESDAY 06.01 - ore 17.00, P.le Paganella
NATALE IN PIAZZA
FAI DELLA PAGANELLA
dal/from the 13.12 al/to the 10.01
10^ EDIZIONE di FAI E I SO BAMBINEI - a cura dell’Ass. Culturale “I Scorlenti”. Percorso tra i
presepi per le vie del paese / discover all the Christmas cribs of the village!
DOMENICA/SUNDAY 28.12 - ore 21.30, Chiesa Parrocchiale
CONCERTO DI NATALE - a cura del dei cori giovanili di Fai della Paganella e Spormaggiore - A seguire: PREMIAZIONE DELLA 10^ EDIZIONE di “FAI E I SO BAMBINEI”
CAVEDAGO
MERCOLEDì/WEDNESDAY 31.12
10^ CIASPOLADA di FINE ANNO con CENONE - partenza ore 18.00/snowshoes excursion
starting at 18.00, cenone ore 21.00/dinner at 21.00
SPORMAGGIORE
SABATO/SATURDAY 20.12 - ore 20.30, Chiesa Parrocchiale
CONCERTO DI NATALE - a cura dei Cori Giovanili dell’Altopiano
MARTEDÌ/TUESDAY 06.01 - ore 15.00
BEFANA - a cura delle Associazioni Alpini, Pompieri e Pro Loco di Spormaggiore.
43
MANIFESTAZIONI PRINCIPALI INVERNO 2014-2015/
WINTER 2014-2015 MAIN EVENTS
11 - 12.12.2014
COPPA EUROPA SCI ALPINO FEMMINILE / ALPINE SKIING EUROPEAN CUP - WOMEN
Gara di slalom gigante femminile / Giant slalom race
20 - 27.12.2014
CHRISTMAS FOR FAMILY
Natale in famiglia a prezzi vantaggiosi con sconti sugli skipass e le attrezzature, con l’aggiunta di intrattenimenti ed eventi pensati appositamente per i bimbi! / Enjoy a Family Christmas with discounts on skipasses and equipment rental, as well as a rich programm of events and entertainments specially thought for
children!
23.12.2014
ALPINE ROCKFEST
Evento di sport e musica con i più grandi campioni olimpici e della Coppa del Mondo, che si sfideranno
sulla pista Olimpionica 2. A seguire, concerto rock. / Sport and music event with the greates olympic champions and World Cup contenders, who will challenge on the slope Olimpionica 2. Rock concert to conclude.
28.12.2014
PARALLELO DI NATALE CHILDREN / CHILDREN PARALLEL SKI RACE
Lo slalom parallelo a squadre dove a vincere è il divertimento! / Team parallel ski race in which having fun
is the main goal!
29.12.2014
SKI NIGHT SHOW
Grande spettacolo in notturna con luci, musica ed evoluzioni con sci, motoslitte, gatti delle nevi, parapendio e molto altro! / Great night show with lights, music and evolutions with skis, snowmobiles, snowcats,
paraglides and much more!
11 - 18.01.2015
DOLOMITI PAGANELLA FAMILY FESTIVAL
La vostra settimana bianca in famiglia: intrattenimenti, spettacoli, attività e naturalmente skipass, corsi di sci
e noleggi a prezzi speciali! / Family ski holiday: entertainments, shows, activities and skipasses, ski lessons
and equipment rental at special prices!
14 - 18.01.2015
FESTIVAL DI SCIARE E DEGLI SCI CLUB / “SCIARE” AND SKI CLUBS FESTIVAL
XVI edizione del Festival dedicato a tutti gli Sci Club italiani, durante il quale si disputerà il Trofeo dei Presidenti. / XVI edition of the Festival dedicated to all Italian Ski Teams, during which the Trophy of the Presidents
race will take place.
17.01.2015
#TRENTINOSKISUNRISE
Vivi l’emozione delle prime luci dell’alba in quota, con ricca colazione e sciata sulla neve immacolata!
/ Live the unique emotion of sunrise at high altitude along with a rich breakfast and be the first to ski on
perfect snow!
24.-25.01.2015
RDS EASY FUN SKI
Tour promozionale con tanto divertimento sulla neve in compagnia degli amici della radio RDS! / Promotional tour with much fun on the snow with RDS radio!
45
18.01.2015
CIASPOLONGA DEL MONTE GAZZA
Gara non competitiva con racchette da neve. / Non competitive race with snowshoes.
26.02.2015
SKI NIGHT SHOW
Grande spettacolo in notturna con luci, musica ed evoluzioni con sci, motoslitte, gatti delle nevi, parapendio e molto altro! / Great night show with lights, music and evolutions with skis, snowmobiles, snowcats,
paraglides and much more!
26.02.2015
MEMORIAL FELICE SPELLINI
Gara di sci alpinismo. / Ski mountaineering race.
21.03.2015
PAGANELLA BAITING TEAM CUP
Sfida a squadre sulle nevi della Paganella. / Team competition on the snows of Paganella.
MERCATI
SPORMAGGIORE
ogni lunedì (4 bancarelle) - centro paese (Piazza della Chiesa) / Mondays (4 stands) - village centre
(Piazza della Chiesa)
MEZZOLOMBARDO
Ogni sabato (15 bancarelle) - centro paese (Corso del Popolo) / Every Saturday (15 stands) - village
centre (Corso del Popolo)
TRENTO
Mercato settimanale: tutti i giovedì dell’anno (145 bancarelle) Piazza Duomo e dintorni / Weekly
Market: Thursdays year-round (145 stands) Piazza Duomo, Via Verdi and surrounding area
Mercatino dei Gaudenti: il II sabato di ogni mese in piazza Garzetti (vendita oggetti usati) / “Gaudenti”
Street Market: 2nd Saturday of July in the afternoon in Piazza Garzetti (secondhand items)
BOLZANO
Mercato settimanale: tutti i sabati (escluso il sabato festivo) in Piazza Vittoria / Weekly Market:
every Saturday (except for public holidays) in Piazza Vittoria
MOSTRA PERMANENTE DEI PRESEPI/
CHRISTMAS CRIB PERMANENT EXHIBITION
ANDALO
c/o Palacongressi - Viale del Parco - Tel. 0461 585824
www.andalolifepark.it - [email protected]
Orari/Opening times: da martedì a sabato/Tuesday to Saturday 10.00-12.00 e/and 15.00-18.00, domenica/Sunday 15.00-18.00. Lunedì chiuso/Closed on Mondays.
Entrata libera/Free entry.
46
MUNICIPIO/TOWN HALL
ANDALO
Piazza Centrale, 1 - www.comune.andalo.tn.it - tel. 0461 585824 - fax 0461 585310
Apertura al pubblico/Opening times:
da lunedì a mercoledì/Monday to Wednesday: 8.00 - 12.30 e/and 14.00 - 17.30
giovedì/Thursday: 8.30 - 12.30
venerdì/Friday: 8.00 - 12.30 e/and 14.00 - 16.00
MOLVENO
Piazza Marconi, 1 - www.comune.molveno.tn.it - tel. 0461 586936 - fax 0461 586968
Apertura al pubblico/Opening times:
dal lunedì al venerdì/Monday to Friday: 8.00 - 12.00
FAI DELLA PAGANELLA
Via Villa, 21 - www.comune.faidellapaganella.tn.it - tel. 0461 583122 - fax 0461 583407
Apertura al pubblico/Opening times:
da lunedì a giovedì/Monday to Thursday: 8.30 - 12.30
venerdì/Friday: 8.30 - 12.00
CAVEDAGO
Piazza S. Lorenzo, 1 - www.cavedago.com - tel. 0461 654213 - fax 0461 654373
Apertura al pubblico/Opening times:
dal lunedì al venerdì/Monday to Friday: 8.00 - 12.00
SPORMAGGIORE
Piazza Fiera, 1 - www.comune.spormaggiore.tn.it - tel. 0461 653555 - fax 0461 653566
Apertura al pubblico/Opening times:
lunedì, mercoledì e giovedì/Monday, Wednesday and Thursday: 8.00 - 12.30
martedì/Tuesday: 8.00 - 12.30 e/and 14.00 - 17.00
venerdì/Friday: 8.00 -12.00
NEGOZI/SHOPS
ABBIGLIAMENTO - ARTICOLI SPORTIVI/CLOTHING - SPORTS EQUIPMENT
ANDALO
Foto Sport Banal--------------------------Via Tenaglia, 5/a-b----------- cell. 335 6839493
[email protected]
Articoli sportivi, sci.
Maglificio Annamaria------------------Via Perli
www.maglificioannamaria.it - [email protected]
Capi di maglieria.
Sportlifee------------------------------------------- Via Laghet, 2---------------- tel. 0461 585600
www.sportlifee.com - [email protected] cell. 339 5215477
Abbigliamento e articoli sportivi
47
Bottamedi Sport-------------------------------Viale Trento, 7--------------- tel. 0461 589003
www.bottamedi.it - [email protected] fax 0461 589207
Abbigliamento casual e sportivo donna, uomo e bambino. Articoli sportivi.
Calzature e pelletteria.
Pomi d’Ottone---------------------------- Via Fovo, 1-----------------cell. 3382065881
[email protected]
Abbigliamento per bambini
ALTRI ESERCIZI:
Dal Marcante
X-Vision
Danilo Sport
Articoli Sportivi Eurocarving
Ghezzi Sport
Esse Chic
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Babylandia
Magic Mountain
Bazar Dolomiti Sport L’Angolo Moda Bazar Negritella
Lilly Tricot
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Activity People
Nonsolomoda
Endrizzi Sport
La Piccola Bottega
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Intimo Chiaro di Luna
ALIMENTARI/GROCERIES
ANDALO
La Bottega delle Bontà----------------- Via Tenaglia, 1/a------------- tel. 0461 585437
www.labottegadellebonta.com - [email protected] cell. 335 5372123
Prodotti tipici trentini.
La Bottega del Formaggio “El Ciasel”-Via Perli, 4------------ tel. 0461 585420
www.bottegadelformaggio.it - [email protected]
Prodotti caseari di propria produzione, salumi e prodotti tipici.
El Vòlt - Delizie di montagna---- Piazza Centrale, 3------------- tel. 0461 585842
www.elvolt.it - info@elvolt.it-------------------------------------------------------- cell. 339 7334921
Prodotti tipici, grappe, vini e birre.
L’Alambicco---------------------------------- Piazza Dolomiti, 4------------- tel. 0461 585840
Prodotti tipici.
Un Dolce Segreto---------------------Via Crosare, 3--------------- tel. 0461 585807
[email protected]
Miele, propoli, pappa reale, caramelle, candele, grappe, aceto di miele, infusi di frutta.
Il Maso dello Speck Tito Speck---- Piazza Centrale, 6------------- tel. 0461 585756
www.titospeck.it - [email protected]
Speck, prodotti tipici
49
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
Mercato del fresco Ortofrutta Lucin
Famiglia Cooperativa C+C Conad City
Maso dei Sapori
Supermercato “Dal Marcante”
MOLVENO
Central Market Conad--------------------- Via Paganella, 1-------------- tel. 0461 586917
Alimentari, prodotti tipici trentini.
La Bottega delle Specialità---------------- Via Roma, 15--------------- tel. 0461 586999
[email protected]
Pane, bottiglieria, specialità alimentari.
Ortofrutta Le Tre Sorelle------------------------------- loc. Novic------------------ tel. 0461 585640
Frutta e verdura.
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
Apicoltura del Brenta
Frutta Verdura Giordani
Il Portico dei sapori
FAI DELLA PAGANELLA
Agriturismo Il Filo d’Erba----- via Carmelo 12/a----------- tel. 0461 1866800
www.agriturilfiloderba.it - [email protected] cell. 335 7788048
Distributore automatico latte.
Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115
Enoteca, pasticceria, alimentari.
50
Piccola Bottega del Miele-------------Via Ai Dossi, 22------------- cell. 348 4975501
www.mielidautore.it - [email protected]
Miele.
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa Margherita Conad Az. Agr. El Mas del Sisto
Az. Agr. Perlot Paolo
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
Apicoltura Zeni Remo Famiglia Cooperativa La Bottega del Formaggio “El Ciasel”
SPORMAGGIORE
Apicoltura Castel Belfort- --Loc. Castel Belfort, 2----------- tel. 0461 653168
www.apicolturacastelbelfort.it - [email protected]
Miele, propoli, pappa reale, caramelle, candele, grappe, aceto di miele, infusi di frutta.
Az. BIOLOGICA Rampanelli------ Via San Vigilio, 22------------- tel. 0461 653630
www.aziendabiologicarampanelli.it - [email protected]
Prodotti biologici.
Famiglia Cooperativa- --------------Piazza Fiera, 2--------------- tel. 0461 653122
Alimentari, macelleria.
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118
Alimentari, macelleria, salumi e formaggi nostrani.
BIANCHERIA PER LA CASA - MANIFATTURE - MERCERIE/
LINEN - MANUFACTURES - HABERDASHERY
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Al Baule
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Bazar Negritella
Cose di Casa
Dolomiti Sport
L’Angolo Moda
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Punto Ricamo
CALZATURE/FOOTWEAR
ANDALO
FOTO SPORT BANAL--------------------------Via Tenaglia, 5/a-b----------- cell. 335 6839493
[email protected]
Calzature.
Bottamedi Sport-------------------------------Viale Trento, 3--------------- tel. 0461 585716
www.bottamedi.it - [email protected] fax 0461 589207
Calzature, pelletterie e valigeria.
ALTRI ESERCIZI:
Speed Rock
51
MOLVENO
Zeni Calzature---------------------------- Via Roma, 4---------------- tel. 0461 586133
[email protected]
Calzature e articoli sportivi.
ALTRI ESERCIZI:
Ferdi’s Calzature
Polvere
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Activity People
Endrizzi Sport
CARTOLERIE/STATIONERIES
ANDALO
Cartolibreria Papiro------------------- Via Ponte Lambin------------- tel. 0461 585354
Cartoleria, articoli regalo.
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Cartoleria Tanel
Tabacchi Sartori
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Internet Train
CERAMICHE - PORCELLANE/CERAMICS - PORCELAIN
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Mille Idee ART and style
Elettro Casalinghi Zeni
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Ferramenta Punto Casa
SPORMAGGIORE
Elettro Casalinghi Zeni-------------Via Trento, 8---------------- tel. 0461 653095
Ceramiche, bambole in ceramica, anfore.
COMPUTER - ASSISTENZA, CONSULENZA INFORMATICA E RIPARAZIONI
ELETTRONICHE/COMPUTER ASSISTANCE, INFORMATIC ADVICE & REPAIRING
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Betalink S.n.c.
Infogest S.r.l.
FAI DELLA PAGANELLA
Brentapaganella.com s.n.c---Piazza Italia Unita------------- tel. 0461 581045
www.brentapaganella.com - [email protected] fax 0461 581382
Software, applicazioni web, internet.
52
ELETTRODOMESTICI - TV - CASALINGHI/ELECTRICAL APPLIANCES - TV - HOUSEWARES
ANDALO
Ferrzeni----------------------------------------Via Pradel, 7---------------- tel. 0461 585525
[email protected]
Ferramenta, colori, servizio tintometrico, duplicazione chiavi, affilatura coltelli.
Elettrodomestici Osti Antonio----- Via Perli, 13---------------- tel. 0461 585789
Mat. elettrico, TV casalinghi, nolo TV e lavatrici, elettrodomestici, orologi e sostituzione pila.
ALTRI ESERCIZI:
Milleidee ART and style
Elettrocasalinghi Zeni
Tuttedil S.r.l.
MOLVENO
Punto Casa- --------------------------------- Via Roma, 19--------------- tel. 0461 586021
[email protected]
Casalinghi, elettrodomestici, materiale elettrico, noleggio TV.
ALTRI ESERCIZI:
Ferramenta Zeni
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Ferramenta Punto Casa
SPORMAGGIORE
Elettro Casalinghi Zeni-------------Via Trento, 8----------tel. e fax 0461 653095
Casalinghi
ERBORISTERIE/HERBALISTS
ANDALO
FARMACIA DELLE DOLOMITI - DOTT.SSA BOSSINI----------- via Ponte Lambin, 27/a
tel. 0461 585201------------- www.farmaciadelledolomiti.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Bioerboristeria Alla vecchia Radice Erboristeria L’Erbamica
MOLVENO
Farmacia Dott.ssa Margonari----- Piazza Marconi, 24/b----------- tel. 0461 586972
Prodotti naturali per salute e bellezza.
FAI DELLA PAGANELLA
Farmacia Dott.ssa Catanzaro------------ Via Villa, 27---------------- tel. 0461 583342
Omeopatia, prodotti erboristici.
53
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Farmagef - Dott. Calvi e Farinelli
ESTETICA - MASSAGGI - SOLARIUM U.V.A./BEAUTY - MASSAGES - SOLARIUM U.V.A.
ANDALO
AcquaIN Beauty------------- c/o centro Piscine Viale del Parco---- tel. 0461 589850
www.acquain.it - [email protected]
Trattamenti estetici e massaggi. Orari: vedi AcquaIN pag. xx
AcquaIN Solarium- ------- c/o centro Piscine Viale del Parco---- tel. 0461 589850
www.acquain.it - [email protected]
Solarium trifacciale e lettino corpo UVA alta pressione. Orari: vedi AcquaIN pag. xx
CENTRO BENESSERE c/o CORONA DOLOMITES HOTEL--------- via Dossi, 6
tel. 0461 585872-------www.coronadolomiteshotel.com - [email protected]
Trattamenti estetici e massaggi.
ALTRI ESERCIZI:
Estetica Butterfly
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Bellavita Beauty Center c/o Hotel Belvedere****
FAI DELLA PAGANELLA
Aqua Beauty&Wellness
c/o Hotel Paganella Gourmet & Relax ***-P.zza Italia Unita, 10----------- tel. 0461 583116
www.hotelpaganella.it - [email protected]
Massaggi, trattamenti viso e corpo, depilazione, manicure e pedicure, bagno turco, sauna, doccia emozionale, relaxarium. / Massages, beauty treatments, epilation, manicure and pedicure, Turkish Bath, sauna,
relaxarium.
Centro Benessere
c/o Al Sole Hotel Beauty & Vital ****----------Via C. Battisti, 15------------- tel. 0461 581446
www.alsolehotel.info - [email protected]
Piscina interna ed esterna, piscina per bambini, centro wellness con: 3 saune, 1 bagno turco, grotta del
ghiaccio. Centro estetico con ricostruzione unghie ed extension ciglia. Solarium doccia e lettino. Aperto
tutti i giorni.
Paradise Club Center
c/o Hotel Belvedere ***s----------------------- V.le Risorgimento, 2------------ tel. 0461 581206
www.paradisecenter.it - [email protected]
Solarium U.V.A. alta/bassa pressione (doccia e lettino), Beauty Farm con Nuvola e Rasul, trattamenti corpo
e viso, depilazione, manicure, pedicure estetico/curativi, massaggi.
FAX - FOTOCOPIE/FAX - FOTOCOPIES
ANDALO
Agenzia Postale------------------------------------------- Via F. Tenaglia, 7------------- tel. 0461 585832 servizio fax (orario d’ufficio)
ALTRI ESERCIZI:
Foto Studio 3
54
Infogest s.r.l.
MOLVENO
Agenzia Postale ------------------------------------------Piazza Marconi, 1 ------------ tel. 0461 586914
servizio fax (orario d’ufficio)
Municipio -----------------------------------------------------Piazza Marconi, 1 ------------ tel. 0461 586936
servizio fotocopie
FAI DELLA PAGANELLA
Agenzia Postale------------------------------------------------ Via Villa------------------- tel. 0461 583119
servizio fax (orario d’ufficio)
ALTRI ESERCIZI:
Internet Train
Tabacchi Tonidandel
CAVEDAGO
Agenzia Postale----------------------------------------- Piazza S. Lorenzo, 3 ----------- tel. 0461 654220
servizio fax (orario d’ufficio)
SPORMAGGIORE
Agenzia Postale---------------------------------------------Piazza Fiera, 1--------------- tel. 0461 653124
servizio fax (orario d’ufficio)
Municipio--------------------------------------------------------Piazza Fiera, 1 -------------- tel. 0461 653555
servizio fax e fotocopie
FERRAMENTA/HARDWARE
ANDALO
Ferrzeni----------------------------------------Via Pradel, 7---------------- tel. 0461 585525
[email protected]
Ferramenta, colori, servizio tintometrico, duplicazione chiavi, affilatura coltelli.
MOLVENO
Punto Casa- --------------------------------- Via Roma, 21--------------- tel. 0461 586021
Materiale elettrico, casalinghi, elettrodomestici, noleggio tv.
ALTRI ESERCIZI:
Ferramenta Zeni
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Ferramenta Punto Casa
SPORMAGGIORE
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118
Ferramenta
TUTTEDIL-------------------------------------- Via Trento, 5/a--------------- tel. 0461 653603
Ferramenta, materiale per l’edilizia.
55
FIORERIE/FLORIST’S
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Fioreria Lucin
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Poker di Fiori
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Az. Agr. El Mas del Sisto
SPORMAGGIORE
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118
Piante e fiori al dettaglio.
FOTOGRAFI/PHOTOGRAPHERS
ANDALO
Foto Hollywood-------------------- Via Paganella, 2-------------- tel. 0461 589050
www.fotohollywood.it - [email protected] cell. 3383278040
Articoli fotografici, sviluppo e stampa in 45 min., anche da supporti digitali, occhiali da sole
Foto Studio 3---------------------------P.le Paganella, 9-------------- tel. 0461 585691
[email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Foto Pro Banal Valerio
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Foto da Mario
Foto Ottica Pina Cantini
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Foto Click
GIOCATTOLI/TOYS
ANDALO
Cartolibreria Papiro------------------- Via Ponte Lambin------------- tel. 0461 585354
Cartoleria, articoli regalo.
ALTRI ESERCIZI:
Ghezzi Sport Tabacchi
56
With Love
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Babylandia
For You Bazar Negritella
Tabacchi Tanel Dolomiti Sport
Tabacchi Sartori
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Giovannini Souvenir
SPORMAGGIORE
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Viglio, 6-------------- tel. 0461 653118
Giocattoli.
GIOIELLERIE - OREFICERIE/JEWELER’S-GOLDSMITH’S
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Mineral Bojoux
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Pizzetti
GRAPPOTECA - ENOTECA/WINE-GRAPPA SHOPS
ANDALO
El Vòlt - Delizie di montagna---- Piazza Centrale, 3------------- tel. 0461 585842
www.elvolt.it - info@elvolt.it-------------------------------------------------------- cell. 339 7334921
Prodotti tipici, grappe, vini e birre.
Grappoteca L’Alambicco------------- Piazza Dolomiti, 4------------- tel. 0461 585840
Grappe, vini, dolciumi
ALTRI ESERCIZI:
“Dal Marcante”
Maso dei Sapori “La Cantina”
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Grappoteca Bonetti
Portico dei Sapori
FAI DELLA PAGANELLA
Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115
Enoteca
SPORMAGGIORE
Apicoltura Castel Belfort- --- Loc. Castel Belfort------------- tel. 0461 653168
www.apicolturacastelbelfort.it - [email protected]
Grappe.
57
LAVASECCO - LAVANDERIA/DRY CLEANERS-LAUNDERETTES
ANDALO
Al Brenz--------------------------------------Via Perli, 26/b-------------- cell. 340 9657433
Lavanderia self service
LAVASECCO OSTI-------------------------- Via Strigole, 2--------------- tel. 0461 585721
Lavasecco, lavanderia, stireria
LIBRERIA/BOOK SHOP
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Libreria Molveno
MACELLERIE/BUTCHER’S
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
Conad City
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa Macelleria Springhetti
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
SPORMAGGIORE
Famiglia Cooperativa- --------------Piazza Fiera, 2--------------- tel. 0461 653122
Macelleria
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118
Macelleria, rosticceria
OTTICO/OPTICIAN’S
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Foto Ottica Pina Cantini
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Eye Fai - Bottega Ottica Trentina
58
PANIFICI (PUNTI VENDITA)/BAKERY
ANDALO
Panificio Doper----------------------- Via Bortolon, 12/a------------ tel. 0461 585921
Panificio, pasticceria
ALTRI ESERCIZI:
Il Forno di Bottamedi
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Panificio Bertagnolli
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Panificio Zeni Oscar
PROFUMERIA-BIGIOTTERIA/PERFUMERY - COSTUME JEWELRY
ANDALO
Profumeria Lo Scrigno------------- Via Fovo, 2---------------- cell. 347 9678104
[email protected]
Profumeria
Alpen Folk----------------------------------------Viale Trento, 2--------------- tel. 0461 585780
Profumi
ALTRI ESERCIZI:
“Dal Marcante”
Mineral Bojoux
ROSTICCERIA - PASTA FRESCA - GASTRONOMIA/TAKE AWAY - FRESH PASTA - GASTRONOMY
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
Macelleria Springhetti
SPORMAGGIORE
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118
Rosticceria, gastronomia
SERVIZI, MISCELLANEA/OTHER SERVICES
ANDALO
Global Clean di Schepis Francesco-------------------------- Via Pegorar, 29
-------------------------------------------------- tel. 0461 589137------------ cell. 348 0456751
Impresa di pulizie
59
SOUVENIR - ARTICOLI REGALO/FANCY GOODS
ANDALO
Cartolibreria Papiro------------------- Via Ponte Lambin------------- tel. 0461 585354
Cartoleria, articoli regalo.
La Bottega del Formaggio “El Ciasel”-Via Perli, 4------------ tel. 0461 585420
www.bottegadelformaggio.it - [email protected]
Prodotti caseari di propria produzione, salumi e prodotti tipici.
Foto Hollywood-------------------- Via Paganella, 2-------------- tel. 0461 589050
-------------------------------------------------------------------------------------cell. 3383278040
Articoli regalo, occhiali da sole
El Portech------------------------------- Piazza Dolomiti, 4----------- tel. 0461 585762
Artigianato, idee regalo.
El Vòlt - Delizie di montagna---- Piazza Centrale, 3------------ tel. 0461 585842
www.elvolt.it - info@elvolt.it-------------------------------------------------------- cell. 339 7334921
Prodotti tipici, grappe, vini e birre.
L’Alambicco---------------------------------- Piazza Dolomiti, 6------------- tel. 0461 585840
Prodotti tipici, souvenir.
ALPEN FOLK---------------------------------------- via Trento, 2---------------- tel. 0461 585834
Souvenir.
ALTRI ESERCIZI:
Alpen Folk
Ghezzi Sport
Mineral Bijoux
Apicoltura Castel Belfort
Mendini Artigianato Osti Antonio
Ferrrzeni
Milleidee Art and style
Regalo Più
With Love
MOLVENO
Luci sul Lago------------------------------------- Via Roma, 2----------tel. e fax 0461 587103
Candele, profumatori d’ambiente, oggettistica
ALTRI ESERCIZI:
Bazar Dolomiti
For You
Bazar Negritella
Prestige Idea Regalo
Bibelot
Tabacchi Tanel
Tabacchi Sartori
FAI DELLA PAGANELLA
Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115
Souvenir, articoli regalo.
ALTRI ESERCIZI:
Giovannini Souvenir
Souvenir Punto Casa
60
Internet Train Tabacchi Tonidandel
La Piccola Bottega
SPORMAGGIORE
Apicoltura Castel Belfort- --- Loc. Castel Belfort------------- tel. 0461 653168
www.apicolturacastelbelfort.it - [email protected]
Idee regalo, candele, grappe.
Elettro Casalinghi Zeni-------------Via Trento, 8---------------- tel. 0461 653095
Ceramiche, liste nozze, bambole in ceramica, anfore
Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118
Souvenir, articoli regalo, giocattoli
TABACCHI - GIORNALI/TOBACCONIST-NEWSPAPERS
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
“Dal Marcante”
Bar Bo
Ghezzi Sport
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Tabacchi Sartori
Tabacchi Tanel
FAI DELLA PAGANELLA
Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115
Edicola, tabacchi.
ALTRI ESERCIZI:
Tabacchi Tonidandel
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
Famiglia Cooperativa
SPORMAGGIORE
Supermercato Conad- ----------------------- Via S. Vigilio, 6--------------- tel. 0461 653118
Edicola, tabacchi.
NEVE PROGRAMMATA/ARTIFICIAL SNOW
Nel comprensorio della Paganella, il 100% delle piste da discesa sono coperte dall’innevamento programmato, con 360 cannoni ad alta e bassa pressione, che assicurano la sciabilità durante tutto il periodo
invernale! / The Paganella Ski Resort has a 100% coverage of artificial snow with 360 snow cannons, thus
granting excellent snow condition for the whole winter season!
NOLEGGIO AUTO SENZA AUTISTA/CAR RENTAL
CAVEDAGO
CARROZZERIA TANEL
Maso Daldos, 1/c - Tel. 0461 654415 - cell. 338 2729606 - 339 2964790
Noleggio auto e furgoni 9 posti
61
NOLEGGIO BOB/BOBSLEIGHS RENTAL
È possibile noleggiare bob 1 - 2 posti presso i noleggi sci (vedi pag.62), presso il Winter Park di Andalo e
il Paganella Fun Park di Fai della Paganella, a Molveno in loc. Pradel nel periodo Natale e Capodanno. /
Possibility to rent bobsleds at the ski rentals (see page 62), at the Winter Park in Andalo and the Paganella
Fun Park in Fai della Paganella, in Molveno loc. Pradel during Christmas time only.
NOLEGGIO PASSEGGINI E ZAINI PORTA BAMBINI/
BABY CARRIAGES AND STROLLERS RENTAL
ANDALO
SPORTLIFEE
Via Laghet, 2 - tel. 0461 585600 - cell. 339 5215477
www.sportlifee.com - [email protected]
Noleggio passeggini
SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA
Via Paganella 3/A - tel. 0461 585353
BOTTAMEDI SPORT
Viale Trento, 7 - tel. 0461 589003 - [email protected]
Noleggio passeggini e zaini porta bambini
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Babylandia
FAI DELLA PAGANELLA
ALTRI ESERCIZI:
Activity People
NOLEGGIO PULLMAN/BUS RENTAL
Andalo
Autoservizi Bottamedi Fabio
Via Tenaglia, 4 - tel. 0461 585810 cell. 338 5905343
noleggio autobus e taxi
www.bottamediautoservizi.com - [email protected]
NOLEGGIO SCI E DEPOSITO/SKI RENTAL AND STORAGE
ANDALO
NOLO SCI “ANDALO”
Via Paganella, 4A
Via Laghet
tel. 0461 585629 - cell. 339 4307670
www.noleggiosciandalo.it - [email protected]
NOLO SCI OLIMPICA
Via Ponte Lambin, 15
tel./fax +39.0461 585655 Cell. 334 9527003 - 338 6164063
www.scuolasciolimpica.it - [email protected]
62
NOLO SCI RINDOLE
Loc. Rindole, 1 - tel. 0461 589176
Piazzale Paganella, 1 c/o Scuola Sci Nuova Andalo - tel. 0461 585680
www.noleggioandalo.it - [email protected]
Nolo sci “SPORTLIFEE”
Loc. Rindole
Loc. Laghet, via Laghet c/o Hotel Continental
Crosare
tel. 0461 585600 - cell. 339 5215477
www.sportlifee.com - [email protected]
FOTO SPORT BANAL
Via Tenaglia, 5/a-b - cell. 335 6839493
[email protected]
Nolo ski test marca K2, sciolinatura, affilatura.
NOLO SCI “RENT AND GO”
Via Rindole, 3/b - tel. 0461 589739 - cell. 329 5943363
www.rentasport.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Nolo Sci Dynastar
Nolo e Deposito Sci Ski Bar
FAI DELLA PAGANELLA
NOLO SCI “SPORTLIFEE” loc. Santel
Loc. Passo Santel c/o Hotel Santellina - tel. 0461 581064
www.sportlifee.com - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Activity People
Endrizzi Sport
Nolo Ski Service by Mauro
OFFICINE MECCANICHE - CARROZZERIE/MECHANICS CAR REPAIRER’S
ANDALO
ALTRI ESERCIZI:
Bottamedi Severino
Ghezzi Lorenzo
MOLVENO
ALTRI ESERCIZI:
Gavazza Angelo
FAI DELLA PAGANELLA
OFFICINA MOTTES RENZO
Via Trento, 72 - tel./fax 0461 581083
Officina meccanica, elettrauto, gommista.
63
CAVEDAGO
CARROZZERIA TANEL GIULIANO E SIMONE
Maso Daldos, 1/c - Tel. 0461 654415 - cell. 338 2729606 - 339 2964790
Carrozzeria, soccorso stradale, verniciatura a forno, banco di riscontro con dima universale, sostituzione e riparazione cristalli, convenzione deleghe assicurative.
ALTRI ESERCIZI:
Ai Piani
SPORMAGGIORE
CARROZZERIA TANEL GIULIANO E SIMONE
via Castel Belfort, 3 - Tel. 0461 653413- cell. 338 2729606 - 339 2964790
Carrozzeria, soccorso stradale, verniciatura a forno, banco di riscontro con dima universale, sostituzione e riparazione cristalli, convenzione deleghe assicurative.
ALTRI ESERCIZI:
Malfatti Luciano
OGGETTI SMARRITI/LOST STUFF
ANDALO
c/o Azienda Promozione Turistica, Vigili Urbani, Carabinieri
MOLVENO
c/o Azienda Promozione Turistica, Vigili Urbani
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Azienda promozione Turistica, Municipio, Canonica
CAVEDAGO
c/o Pro-loco, Municipio, Canonica
SPORMAGGIORE
c/o Pro-loco, Municipio, Canonica
OSPEDALE/HOSPITAL
Ospedale più vicino/Nearest hospital:
TRENTO (38 Km)
Ospedale “S.Chiara” - L.go Medaglie d’Oro, 9 - tel. 0461 903111
PAGANELLA FUN PARK
Via Risorgimento c/o Centro Polifunzionale
Info: tel. 377 1303615 - tel. 348 8464444
www.paganellafunpark.it
Il Fun Park di Fai della Paganella (TN), 2 ettari di puro divertimento sulla neve, potrete trascorrere indimenticabili momenti di relax e gioco in un parco strutturato per divertire grandi
e piccoli.
65
Attività nel Park:
- Piste Snow Tubing: Toboga, parabole e salti per discese in puro divertimento
- Percorso Air Board per incredibili salti con le “tavole ad aria”
- Area Bob e Slittini: il massimo divertimento in sicurezza, inclinazioni progettate a dovere e gonfiabili di
sicurezza non lasciano spazio a incidenti ed imprevisti.
- Area Baby con giochi e gonfiabili, dove poter saltare, scivolare, divertirsi con la nostra mascotte “Chuck”,
i castelli gonfiabili, e numerosi giochi messi a vostra disposizione.
- Area Solarium Natural
- Bar e Snack Point
- Snow Ball: Per i più coraggiosi, una pazza discesa all’interno di una palla gonfiabile di 3 metri!
- “MAGIC IGLOO” un maxi igloo che ospiterà eventi magici...
- Novità 2013 Pista mini motoslitte per emozionanti sfide sulla neve
- Campo scuola Sci, una pista certificata e progettata per muovere i primmi passi su sci/snowboard, possibilità di prenotare maestri o usare il campo autonomamente
- Comodo Tapis Roulant per la risalita
- Animazione e tornei tutta la stagione!
- Bagni riscaldati e attrezzati di fasciatoi
- Possibilità di pasti convenzionati presso Palasport (50 mt dal Park)
- Possibilità di feste (compleanni, occasioni..) private in orario serale: Il Park a vostra disposizione per una
festa elettrizzante
- Possibilità di noleggio materiale in loco
PARCHEGGIO CAMPER/CAMPER PARKING
ANDALO
c/o Valle Bianca, loc. Laghet
per maggiori informazioni tel. 0461 585891 fax 0461 589008
PARROCCHIE/VICARIAGES
Info: www.arcidiocesi.trento.it
ANDALO
Parrocchia SS. Vito, Modesto e Crescenzia: don Giovanni Battista Zeni
Piazza San Vito, 1 - tel. 0461 585816
MOLVENO
Parrocchia San Carlo Borromeo: don Franco Zanon
Via Paganella, 25 - tel. 0461 586904
FAI DELLA PAGANELLA
Parrocchia San Nicolò: don Augusto Angeli (res. Spormaggiore)
Via Garibaldi, 4 - tel. 0461 583162
CAVEDAGO
Parrocchia S. Lorenzo: don Augusto Angeli (res. Spormaggiore)
Piazza San Lorenzo - tel. 0461 653133
SPORMAGGIORE
Parrocchia Natività di Maria: don Augusto Angeli
Piazza della Chiesa, 9 - tel. 0461 653133
66
SANTE MESSE/HOLY MASS
ANDALO
feriali/working days: ore 7.30
sabato/Saturday: ore 18.30
festivi/Sunday and official holidays: ore 10.00 e 18.30 (durante il periodo delle Festività anche alle ore
17.00)
SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 23.00
MOLVENO
feriali/working days: ore 15.30 (da metà febbraio ore 7.30)
sabato/Saturday: ore 18.00
festivi/Sunday and official holidays: ore 7.30, 10.00 e 18.00
SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 22.00
FAI DELLA PAGANELLA
feriali/working days: dal 29/12/2014 al 06/01/2015 ore 18.00; dal 07/01/2015 ore 8.00
festivi/Sunday and official holidays: ore 10.00 e 18.00 (dal 22/03/2015 ore 10.00 e 18.30)
Mercoledì/Wednesday: Messa c/o Chiesetta di S. Rocco ore 15.00
SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 21.00
CAVEDAGO
feriali/working days: ore 17.00
festivi/Sunday and official holidays: ore 10.00
SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 21.00
SPORMAGGIORE
feriali/working days: ore 8.00
sabato/Saturday: ore 20.00
festivi/Sunday and official holidays: ore 10.30
SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 23.00
PARRUCCHIERI/HAIRDRESSERS
ANDALO
SALONE GRAZIA
Via Crosare, 16/a - tel. 0461 585530
parrucchiere donna/uomo
SALONE NATASCIA
Piazzale Paganella, - tel. 0461 585865
parrucchiere donna
ALTRI ESERCIZI:
Salone Luisa e Carla
Salone Sonia
MOLVENO
SALONE ROSANNA
Via Garibaldi, 62/A - tel. 0461 586246
[email protected]
parrucchiere donna/uomo
67
ALTRI ESERCIZI:
Salone Irene
FAI DELLA PAGANELLA
SALONE GIANNA
Via al Dos Alt, 12 - tel. 0461 583056 - 345 4700607
parrucchiere donna/uomo
ALTRI ESERCIZI:
Salone Ornella
CAVEDAGO
ALTRI ESERCIZI:
Salone Karisma
SPORMAGGIORE
ALTRI ESERCIZI:
Salone Il Ricciolo
Salone Milena
PISTE DI SCI ALPINO/ALPINE SKIING SLOPES
PAGANELLA
Nome piste--------------------------------------------------------------------------------------------------Lunghezza m.
LA ROCCA----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1800
MERIZ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 550
DOSSO LARICI------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1900
PANORAMICA------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1400
TRE-TRE (SELLETTA)------------------------------------------------------------------------------------------------- 1100
MALGA ZAMBANA--------------------------------------------------------------------------------------------------- 600
olimpionica 1-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2300
olimpionica 2-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1200
olimpionica 3-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1300
CACCIATORI 1------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2900
CACCIATORI 2------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2500
FUORIPISTA CACCIATORI------------------------------------------------------------------------------------------- 500
SKI WEG CONCA D’ARGENTO----------------------------------------------------------------------------------- 700
S. ANTONIO 1------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1300
S. ANTONIO 2------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1300
PAGANELLA2-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2900
TERESAT---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 350
GAGGIA------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1800
NUVOLA ROSSA---------------------------------------------------------------------------------------------------- 3500
RINDOLE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 550
LAGHET---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 430
SALARE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1200
PRADEL - G. BRENTA:
Malga Tovre---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1800
Paganella 2001 S.p.A. Andalo - Tel. 0461 585869
Paganella 2001 S.p.A. Fai della Paganella - Tel. 0461 583292
Valle Bianca S.p.A. Andalo - Tel. 0461 585891
www.paganella.net
68
PISTE SCI DI FONDO/CROSS-COUNTRY TRACKS
SCI DI FONDO/CROSS-COUNTRY SKIING - vedi pag./see page 74
PIZZA AL TAGLIO/PIZZA BY THE SLICE
ANDALO
LA MARENDA
Via Perli, 26/a - cell. 340 9657433
[email protected]
Pizza al taglio
ALTRI ESERCIZI:
Pizza al Taglio Smile
MOLVENO
BAR PIZZERIA PIZZICO
Via Lungolago, 19 - tel. 0461 587120
Pizza al taglio
ALTRI ESERCIZI:
Ristorante Pizzeria Tavola Calda
POLIZIA MUNICIPALE/COUNTY POLICE
ANDALO
c/o Comune - Piazza Centrale - tel. 0461 585824
MOLVENO
c/o Comune - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586936
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Comune - Via Villa - tel. 0461 583122
CAVEDAGO
c/o Comune - Piazza S. Lorenzo, 1 - tel. 0461 654213
PREVISIONI METEOROLOGICHE/WEATHER FORECASTS
Presso gli uffici dell’Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella sono a disposizione informazioni
aggiornate sulle condizioni meteo, oppure si possono chiamare/consultare i seguenti siti internet: Meteo
Trentino (messaggio registrato) tel. 0461 238939 www.meteotrentino.it; Centro Meteorologico di Arabba
tel. 0436 780007 www.arpa.veneto.it. // The Tourist Information Offices (Azienda per il Turismo Dolomiti
di Brenta Paganella) can provide daily weather information, but there are also various phone lines/web
sites: Meteo Trentino (recorded message tel. 0461 238939 www.meteotrentino.it; Centro Meteorologico di
Arabba tel. 0436 780007 www.arpa.veneto.it.
69
RIFUGI ALPINI - BAITE - RISTORANTI IN MONTAGNA/
MOUNTAIN REFUGES - HUTS - RESTAURANTS
GRUPPO BRENTA
LA TANA DELL’ERMELLINO - Bar/Ristorante
1040m - Loc. Priori - cell. 348 2105689 - bar/rist.
www.latanadellermellino.it - [email protected]
BAITA FORTINI DI NAPOLEONE - Bar/Ristorante
940m - Loc. Dosso Corno - cell. 340 2202722
www.baitafortini.lago-di-molveno.it - [email protected]
CASINA BRUNIOL - Bar/Ristorante
1200m - Altopiano di Pradel - cell. 347 6674824
www.casinabruniol-lago-di-molveno.it - [email protected]
RIFUGIO LA MONTANARA - Bar/Ristorante/32 letti
1560m - tel. 0461 585603 - cell. 348 7289560
www.montanara.ea23.com - [email protected]
RIFUGIO CROZ DELL’ALTISSIMO - Bar/Ristorante/20 letti
1480m - cell. 339 7982922 - 347 1184459
www.rifugiocrozaltissimo.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Baita Pineta
Del Brenta
PAGANELLA
ALBI DE MEZ - Bar/Ristorante
1800m - cell. 347 8925725
[email protected]
MERIZ - Bar/Ristorante
1447m - cell. 347-8925725
[email protected]
RIFUGIO DOSSO LARICI - Bar/Ristorante
1838m - tel. 0461 583165 - cell. 340 8631977
[email protected]
RIFUGIO LA RODA - Bar/Ristorante/25 letti
2125m - cell. 348 8939544 / 340 5841890
www.laroda.it - [email protected]
RIFUGIO PIAN DOSSON - Bar/Ristorante
1460 m - cell. 347-8925725
[email protected]
Bait del Germano (estate) - Bar/Ristorante
1800m - Monte Gazza - cell. 336 912325 - 330 282952
Chalet Forst Gaggia - Bar/Ristorante
1350m - tel. 0461 585998 - cell. 335 8146388
70
PAGANELLA 2 - Bar/Ristorante
1750 m - tel. 0461 585998 - cell. 334 1148759
ALTRI ESERCIZI:
Baita Lovara
Malga Terlaga
Malga Zambana
RISTORANTI-PIZZERIE/RESTAURANTS & PIZZERIAS
ANDALO
CORONA DOLOMITES - Ristorante
via Dossi, 6 - tel. 0461 585872
www.coronadolomiteshotel.com - [email protected]
LA LANTERNA - 85 posti/Pizzeria/Ristorante
Via Bortolon, 9 - tel. 0461 585761
[email protected]
PIER - Ristorante
Via Le Val, 4 - tel. 0461 585784
www.pierhotel.net - [email protected]
REGENT’S - Ristorante
Via Paganella, 37 - tel. 0461 585922
www.hotelregents.com - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Al Faggio
Flaca Folk
La Magnadora
Bistrot Dolomieu
Grill
Laghet
El Tavel
Il Penny
La Romantica
Tower
MOLVENO
AGRITURISMO AI CASTIONI - Ristorante
Via Belvedere, 50 - cell. 333 100 0647
www.agriturismomolveno.com - [email protected]
ANTICA BOSNIA - 60 posti/Ristorante
Via Paganella, 7/B - tel. 0461 586123
ALL’AQUILA NERA E CIMA TOSA c/o Hotel Alexander - Ristorante
via Nazionale, 6 - tel. 0461 586928
www.alexandermolveno.com - [email protected]
BAITA FORTINI DI NAPOLEONE - Ristorante
Loc. Dosso Corno - cell. 340 2202722
www.baitafortini.lago-di-molveno.it - [email protected]
BUCANEVE - Posti 55/Ristorante
Via Garibaldi, 50/A - tel. 0461 586464 - cell. 338 3125593
[email protected]
CASINA BRUNIOL - Ristorante
Altopiano di Pradel - cell. 347 6674824
www.casinabruniol-lago-di-molveno.it - [email protected]
71
CIAO - 120 posti/Pizzeria/Ristorante
Via Nazionale, 20 - tel. 0461 586336
EL FILO’ - 50 posti/Ristorante
Piazza Scuole, 5 - tel. 0461 586151
[email protected]
LA BOTTE - 150 posti/Pizzeria
Via Cima Tosa, 4 - tel. 0461 586948
www.tavernalabotte.it - [email protected]
LA DISPENSA - 30 posti/Ristorante
Via Nazionale, 4 - tel. 0461 586965
www.ristoranteladispensa.it - [email protected]
L’OSTERIA DEL MASO
Via Lungolago, 7 - tel. 0461 586345
www.osteriadelmaso.it - [email protected]
PIZZICO - 60 posti/Pizzeria
Via Lungolago, 19- tel. 0461 587120
ALTRI ESERCIZI:
Al Caminetto
Tavola Calda
FAI DELLA PAGANELLA
AGOSTINI - RISTORANTE PIZZERIA - 100 posti/Pizzeria/Ristorante/Spaghetteria
Via Piazza Italia Unita, 16 - tel. 0461 58330
www.pizzeriaagostini.it - [email protected]
AGRITURISMO IL FILO D’ERBA - 54 posti/Ristorante
Via Alle Late, 18 - cell. 335 7788048 Tel. 0461 1866800
www.agriturilfiloderba.it - [email protected]
AL PLAZ - 40 posti/Ristorante
Strada delle Palù, 11 - tel. 0461 583295
www.hotelalplaz.it - [email protected]
AL SOLE - 130 posti/Ristorante
Via Cesare Battisti, 15 - tel. 0461 581065
www.alsolehotel.info - [email protected]
ARCOBALENO - 150 posti/Ristorante
Via Cesare Battisti, 45 - tel. 0461 583306
www.hotelarcobaleno.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Da Valentino
Keller
Piccola Stube
Tre3 Après Ski Bar
CAVEDAGO
AGRITUR ALPINO - 20 posti/Ristorante
Via Alla Croce, 9 - tel. 0461 654298
72
PIATTI TIPICI TRENTINI/TYPICAL DISHES OF TRENTINO
A
g
r
i
t
u
r
i
s
m
o
il
Filo
ilo d’erba
AGRITURISMO IL FILO D’ERBA
Via Alle Late, 18
FAI DELLA PAGANELLA
Tel. 335 7788048 - 0461 1862072
[email protected]
www.agriturilfiloderba.it
LA TANA dELL’ERMELLINO - Ristorante
Loc. Priori - cell. 348 2105689
www.latanadellermellino.it - [email protected]
ALTRI ESERCIZI:
Al Doss
Fiore Blu
Bellavista
Tipico Viola
SPORMAGGIORE
ALT SPAuR - 100 posti/Pizzeria/Ristorante
Via Trento, 3 - tel. 0461 641008
www.albergoaltspaur.it - [email protected]
BELFORT - 10 posti/Ristorante
Loc. Belfort - tel. 0461 653110
www.hotelbelfort.it - [email protected]
N.B.: la maggior parte degli alberghi dell’Altopiano dispone anche di servizio ristorante!/
Most hotels of the Plateau offer a restaurant service!
ALTRI ESERCIZ:
Bar Trattoria Dolomiti
SALA GIOCHI/ARCADES
ANDALO
PLAY TIME
c/o Piscina - Via del Parco, 1 - tel. 0461 585498
50 video game; 6 biliardi/billiards; 2 ping-pong; attrazioni per bambini/attractions for
children
73
SAUNA - BAGNO TURCO/SAUNA - TURKISH BATH
Sull’altopiano sono numerose le strutture con tali servizi. Potete trovarle sull’elenco hotel oppure consultando la voce “Centro benessere / fitness” pag. xx // Many hotels and residences offer these services. Check
the hotel price-list for information or see “Beauty &Care Centres” at page xx
SCI ALPINO/ALPINE SKIING
La Paganella offre nella stagione invernale 50 km di piste, sempre ottimamente innevate grazie agli impianti
di innevamento programmato, diversificate su crescenti gradi di difficoltà, servite da 14 impianti di risalita
tecnologicamente avanzati, per una portata oraria complessiva di 27.000 persone. Vi sono inoltre piste per
lo sci di fondo, accessibili a tutti in quanto di medio-facile difficoltà. Per programmare le vacanze invernali
Sull’Altopiano della Paganella, richiedete agli uffici dell’A.p.T. l’opuscolo “Guida all’Ospitalità”. // The
Paganella Ski Area offers 50 km of ski slopes of different difficulty levels. The trails are always well covered
in snow thanks to artificial snow production. There are 14 technologically advanced ski-lifts, which have the
carrying capacity of 27,000 passengers an hour. There are also trails for cross-country skiing, accessible to
everyone thanks to their moderate difficulty. To plan your winter holiday on the Paganella Plateau ask for the
“Hospitality Guide” brochure at one of the Tourist Information Offices (A.p.T.).
SCI DI FONDO/CROSS-COUNTRY SKIING
ANDALO
CENTRO DEL FONDO
Parco Sportivo Andalo/Loc. Priori Cavedago, biglietteria c/o Campeggio Andalo.
www.andalolifepark.it - [email protected]
Nome piste------------------------------------------------ Lunghezza km.--------------- Innevamento programmato
Girolago---------------------------------------------------------2,5-------------------------------------- x
Illuminata il martedì e il giovedì e tutti i giorni dal 26.12 al 06.01/Lighting on Tuesday and Thursday and
daily from 26.12 to 06.01.
Priori--------------------------------------------------------------5,3
Prezzi:
intero/full price: Euro 5,50
con card conv./with card: Euro 4,50
bambini fino a 10 anni gratis/children up to 10 years free
Possibilità di lezioni private e collettive, noleggio, deposito, spogliatoi.
SCUOLE SCI E ASSOCIAZIONI/SKI SCHOOLS & ASSOCIATIONS
Cortesi e professionali, i maestri delle scuole di sci dell’Altopiano, sono a Vostra disposizione, per impostare
o affinare le capacità sportive di ognuno, sia per quanto riguarda le discipline di discesa, telemark, snowboard, carving che per lo sci nordico (nello stile classico o skating). Per i bambini appositi campi scuola
con giochi per avvicinarli alla neve. Qui di seguito elenchiamo le Scuole di Sci presenti sull’Altopiano e una
piccola descrizione dei numerosi servizi offerti all’ospite: / The courteous and professional ski instructors of
the Plateau are at your service to teach you the basics or refine your skills. Lessons are available for downhill
and telemark skiing, snowboarding, carving and cross-country skiing. There are also special areas where
children can play games to help them get used
to the snow. Below is a list of the ski schools on the plateau and a brief description of the numerous services
offered by each:
74
ANDALO
SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA
Via Laghet 1 (c/o Hotel Continental) - tel 0461585224
Via Paganella 3/a - tel 0461585353
www.scuolaitalianasci.com - [email protected]
La scuola Italiana sci Dolomiti di Brenta,coordinata da 2 uffici a Andalo, oltre al Centro Sci di Fondo con
noleggio e deposito, gli oltre 50 maestri garantisce i suoi servizi su tutta la Paganella Ski Area: lezioni in
tutte le discipline nordiche, tra cui sci alpino, snowboard e sci di fondo, con maestri specializzati in telemark, freeride, lingue straniere,diversamente abili. Corsi settimanali e weekend, pacchetto Sport (a partire
da 10 ore di lezioni da programmare su giornate non consecutive a richiesta), lezioni freestyle nello Snow
Park Paganella, lezioni per Sci Club, organizzazione gare cronometrate (private e per Sci Club), vacanze
didattiche per scolaresche. Unica Scuola a Andalo con il Marchio Oro per l’Insegnamento ai bambini.
Con una squadra di maestri specializzati, dedichiamo ai corsi bambini lezioni da 1,5 ore fino a 5 ore al
giorno. Servizio navetta per gli hotel convenzionati dedicato ai corsi bambini avanzati di 3 e 5 ore. 2 Campi
scuola attrezzati con sussidi tecnici - didattici completamente rinnovati a Laghet e Rindole. Corsi collettivi
settimanali modulabili per adulti principianti e avanzati. Snowboard camp con lezioni in pista la mattina e
proiezioni video e lezioni su materiali e sicurezza il pomeriggio uno staff di guide alpine per escursioni con
le ciaspole. Passeggiate dalle 2 ore alla giornata intera, oltre alle suggestive cene in rifugio a richiesta. Per
appassionati e scolaresche proponiamo lezioni di nivologia, camp valanghe e sicurezza piste. Maestri di sci
di fondo con cui provare l’orienteering e il biathlon. Discipline uniche, dal fascino intramontabile dell’orientamento tramite solo mappa e bussola o lo sciare nel bosco e colpire con il fucile (laser) i bersagli che trovi
lungo il tuo percorso. Accompagnatori di mountain bike per escursioni con bike con ruote chiodate. Per gli
intramontabili ciclisti che in inverno chiudono la bike, proponiamo gite a richiesta di circa 2 ore su sentieri
innevati. / Over the years, the “Dolomiti di Brenta” ski school has greatly developed its service. Today we are
able to respond to the ski instruction needs of anyone. Our clients can count on the presence of 50 young
greatly experienced instuctors. Instructors specializing in all areas of Alpine and Nordic skiing, federal Alpine
ski instructors, federal telemark instructors, Snowboard, Alpine Guide Instructors. Special careis used with
our smallest guests with courses dedicated to them. The Alpine Guides complete our offer with wonderful
excursions in the Nature Park Adamello Brenta. The school offers: Alpine ski - snowboard - cross-country ski
lessons for adults and children, Elite courses for adults and children, Private lessons for all the disciplines,
Full time lessons for children, Special offers for lessons + equipment. For more detailed information surf our
web site www.scuolaitalianasci.com
SCUOLA ITALIANA SCI “NUOVA ANDALO”
Piazzale Paganella, 1 - tel. 0461 585680 - fax 0461 585680
www.scuolasciandalo.com - [email protected]
Situata, come sede centrale, nel centro del paese di Andalo, a pochi passi dalla partenza dell’impianto
principale “Andalo-Doss Pelà”, dispone di una sede secondaria presso il Campo Scuola Rindole, dove è
presente anche il proprio noleggio e deposito sci, luogo di partenza di tutti i corsi. Opera sul territorio
avvalendosi di trentacinque professionisti che, attraverso continui aggiornamenti tecnico-didattici e corsi
di specializzazione, coprono tutte le esigenze richieste. La Scuola Italiana Sci Nuova Andalo offre, infatti,
maestri di sci alpino e di snowboard, allenatori Federali e di Sci Club, maestri specializzati in lingue straniere
e nell’insegnamento ai bambini ed una preparata guida alpina. Presso il Campo Scuola Rindole, dispone
di un’area riservata ed attrezzata con 2 tappeti mobili ed ausili didattici per l’insegnamento ai più piccoli.
Organizza corsi collettivi di sci alpino e di snowboard, sia per adulti che per bambini e lezioni individuali o
per gruppetti poco numerosi per l’apprendimento ed il perfezionamento di sci alpino, snowboard e carving.
Per i bambini sono previste svariate tipologie di corsi: dall’all-day ai corsi exclusive per pochi iscritti ai corsi
special di 3 ore, ai corsi biberon per i piccolini sotto i 5 anni. / The school is situated in the village center,
near the main cable car lift “Andalo-Doss Pelà”; in loc. Rindole is situated the second seat of the school,
near the ski school area Rindole. We also offer our own ski rental and storage. The Italian Ski School in
Andalo consists of 35 Alpine skiing instructions; a large part of them are specialized in teaching children,
snowboard, carving, telemark, off-trail techniques and handicapped; we have instructors and trainers from
FISI in on our staff for training and perfecting competition techniques. We also offer guided tours in Nature
Park Adamello Brenta with our alpine guide. At the training area Rindole we offer modern techniques to
75
teach children. We organize alpine ski and snowboard group lesson both for adults and children. All-day
and exclusive courses for children.
OLIMPICA SKI CENTER
Associazione Maestri di Sci “Olimpica Ski Center”
Via Perli, 2 - tel./fax 0461 585655
www.scuolasciolimpica.it - [email protected]
Da quest’anno la novità è il corso intensivo per i bambini di 3 ore al giorno, con possibilità di prolungare
con il Full-Time (mattina e pomeriggio) per un totale di 5 ore di sci al giorno e pausa pranzo con il maestro.
Per gli adulti prosegue il successo degli stage a tema: avvicinamento all’agonismo con riprese video e commento serale, di Telemark, e il sabato mattina la possibilità di cimentarsi su un tracciato di slalom gigante
con il supporto di un allenatore federale. Serate con le ciaspole e cene in rifugio in compagnia dei maestri.
/ Starting from this season, our offer will be enriched with the Intensive Kid Course (3 hours a day), with
the possibility of time extension thanks to the Full Time Course (morning and afternoon), 5 hours altogether
including a lunch break with the Ski Instructor. For adults, the successful theme stages will be re-proposed:
introduction to competitions through filming one’s performance and commenting it in the evening and to
telemark, as well as the possibility to try a GS track guided by a Federal Trainer. Snowshoes excursions and
to conclude dinner at the hut with the Ski Instructors.
PAGANELLA SKI STYLE
Associazione Maestri di Sci
Via Paganella, 4/A - Tel. / fax 0461 589129
www.paganella-ski.it - [email protected]
Il team dell’associazione Maestri di Sci “Paganella Ski Style”, giovane e motivato, è pronto ad accompagnarvi, passo dopo passo, nell’apprendimento dello sci alpino. Le offerte formative sono il frutto di un’esperienza pluriennale maturata all’insegnamento di questa magnifica disciplina e sono mirate alle esigenze
di tutti, grandi e piccini, sciatori evoluti e principianti. Il nostro team è composto da 13 maestri diplomati
secondo gli standard nazionali e internazionali (ISIA, International Ski Instructors Association), e specializzati, tra l’altro, nell’insegnamento ai bambini e in lingue straniere. / Associazione Maestri di Sci “Paganella
Ski Style” team gives both beginners and experienced ones the chanche to discover day by day alpine ski.
Our team includes13 professional teachers with national and international degrees (ISIA, International Ski
Instructors Association) and specialised in children courses also in foreing languages.
SCUOLA ITALIANA SCI EUROCARVING
Via Tenaglia, 16 - tel./ fax 0461 585255 - 335 8080873 - 335 8355273
www.eurocarving.it - [email protected]
La scuola Italiana Sci Eurocarving propone:
Corsi collettivi per tutte le discipline. Corsi collettivi tempo pieno. Lezioni private. Corsi di sci poco numerosi,
omogenei per età e livello, video durante il corso con commento serale del Maestro di Sci, gara di fine
corso con test e premiazione di tutti i partecipanti. Corsi per bambini presso campo scuola attrezzato con
sussidi didattici e garetta di fine corso. Corsi di snowboard, fiaccolata ed escursioni con racchette da neve
con Guida Alpina. / The Ski School Eurocarving offers: Group classes of all disciplines. Full time group
classes. Private lessons. Ski courses with small homogenous groups, filming during the day and comment
in the evening with the ski instructor, final race with test and award ceremony. Courses for children in the
baby park and final race. Snowboard classes. torch light procession and excursions with snowshoes with
an Alpine Guide.
FAI DELLA PAGANELLA
SCUOLA ITALIANA SCI “FAI DELLA PAGANELLA”
Via Villa, 5 - tel. 0461 583288 - cell. 329 9027018 / 329 7888129
www.scuolascifai.it - [email protected]
La Scuola è composta da una quindicina di maestri specializzati che organizzano corsi collettivi e lezioni
private per tutti gli appassionati della neve, offrendo le ultime tendenze stilistiche riguardanti lo sci alpino,
freeride e lo snowboard. Dispone di un campo scuola per i primi passi in centro paese ed uno in quota
76
all’arrivo della prima seggiovia in località Meriz. Le prenotazioni vengono gestite nei nostri due uffici, al
pomeriggio in paese e al mattino in pista presso località Meriz. Le escursioni con le ciaspole, gli allenamenti agonistici per team e privati e le rotazioni in eliski completano l’offerta invernale. / The school, which
consists of 15 instructors, organizes group courses and private lessons for all levels, supplying very well
prepared instructors who are always up-to-date on the techniques of Alpine skiing, snowboard, carving, and
free ride. The school has two training areas: one in the center of the village and the other one in loc. Meritz.
For bookings: get in touch with our offices. In the morning in loc. Meritz, in the afternoon in the village. We
also organize snowshoes excursions, agonistic team trainings and eliski excursions.
SERVIZIO SANITARIO/MEDICAL SERVICE
www.apss.tn.it
AMBULATORI MEDICI/MEDICAL SURGERIES
ANDALO
Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637
MOLVENO
Piazza Marconi, 1 (ingresso retro Municipio) - tel. 0461 586045
FAI DELLA PAGANELLA
Via Villa, 21 (ingresso retro Municipio) - tel. 0461 583146
CAVEDAGO
Piazza S. Lorenzo, 1 (c/o Municipio) - tel. 0461 654241
SPORMAGGIORE
Piazza Fiera, 1 (c/o Municipio) - tel. 0461 653340
DENTISTA/DENTIST
ANDALO
Dott. Stefano Fronza
Via Rindole - tel. 0461 534232 - cell. 348 3953218.
GUARDIA MEDICA NOTTURNA/NIGHT-TIME DOCTOR
ANDALO
Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637 - fax 0461 589158
Il servizio di guardia medica è attivo nei seguenti orari:/In the following hours:
- da lunedì a venerdì dalle 20.00 alle 8.00/Monday to Friday from 20.00 to 8.00;
- dalle 8.00 del sabato alle 8.00 del lunedì/from Saturday at 8.00 to Monday at 8.00;
- prefestivi: dalle 10.00 del prefestivo alle 8.00 del giorno festivo/before holidays: from 10.00 to 8.00 of
official holiday;
- festivi: dalle 8.00 alle 8.00 del giorno feriale successivo/official holidays: from 8.00 to 8.00 of the following working day.
77
MEDICO TURISTICO - SERVIZIO ASSISTENZA SANITARIA AI TURISTI/TOURIST
DOCTOR HEALTH CARE FOR TOURISTS
Le visite ambulatoriali, domiciliari e la misurazione della pressione sono a pagamento/Surgery visits, house
calls and checking blood pressure are pay services.
Servizio fornito dai medici condotti locali/Service provided by Local Authority Doctors.
MEDICI CONDOTTI/LOCAL AUTHORITY DOCTORS
(erogano prestazioni in regime di libera professione - a pagamento/pay service)
dr. Hanife Mohammad - tel. abit. 0461 583284 cell. 339 1507285
orari ambulatorio ANDALO - Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637
lunedì/Monday: 10.30 - 12.00/ mercoledì/Wednesday: 9.30 - 10.30 (su appuntamento/by appointment only)
giovedì/Thursday: 10.30 - 11.30
orari ambulatorio MOLVENO - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586045
lunedì/Monday: 8.30 - 10.00 / martedì/Tuesday: 17.00 - 19.00 / giovedì/Thursday: 9.00 - 10.00
orari ambulatorio FAI DELLA PAGANELLA - Via Villa, 21 - tel. 0461 583146
lunedì e mercoledì/Monday and Wednesday: 15.00 - 17.00 / martedì e giovedì/Tuesday and Thursday:
15.00 - 16.30
venerdì/Friday: 16.00 - 19.00
dr. Panahi Abbas Ali - cell. 339 4680239
orari ambulatorio CAVEDAGO - Piazza S. Lorenzo, 1 - tel. 0461 654241
lunedì/Monday: 16.00 - 19.00
mercoledì/Wednesday: 10.00 - 12.00
orari ambulatorio SPORMAGGIORE - Piazza Fiera, 1 - tel. 0461 653340
lunedì/Monday: 8.00 - 10.00
martedì/Tuesday: 11.30 - 12.30
mercoledì/Wednesday: 17.00 - 19.00
venerdì/Friday: 11.30 - 12.30 (su appuntamento/by appointment only)
dr. Pizzi Angelo - tel. 0461 606156 cell. 338 9117100
orari ambulatorio SPORMAGGIORE - Piazza Fiera, 1 - tel. 0461 653340:
lunedì/Monday: 17.00 - 19.00 (su appuntamento/by appointment only)
mercoledì/Wednesday: 8.30 - 10.30 (su appuntamento/by appointment only)
venerdì/Friday: 17.00 - 19.00 (su appuntamento/by appointment only)
dr. Sciortino Salvatore - cell. 340 5666286
orari ambulatorio ANDALO - Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637
lunedì, martedì, mercoledì e venerdì/Monday, Tuesday, Wednesday and Friday: 14.00 - 18.00 (su appuntamento dalle 14.00 alle 15.00/by appointment from 14.00 to 15.00)
giovedì/Thursday: 15.30 - 19.00 (su appuntamento dalle 15.30 alle 17.00/by appointment from 15.30
to 17.00)
orari ambulatorio MOLVENO - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586045
lunedì, martedì, mercoledì e venerdì/Monday, Tuesday, Wednesday and Friday: 10.00 - 12.00
orari ambulatorio FAI DELLA PAGANELLA - Via Villa, 21 - tel. 0461 583146
lunedì, mercoledì e venerdì/Monday, Wednesday and Friday: 8.30 -9.30
dr.ssa BARTELUCCI LAURA - cell. 333 7852569
orario ambulatorio MOLVENO - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586045
venerdì/Friday: 15.00 - 17.00 (su appuntamento/by appointment only)
PEDIATRA/PAEDIATRICIAN
(eroga prestazioni in regime di libera professione - a pagamento/pay service)
dott.ssa Lorena Filippi - tel. 0461 431705 - 338 1971781
78
per appuntamenti chiamare 0461 431705 dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.30/for appointments
call 0461 431705 from Monday to Friday from 8.00 to 16.30
orari ambulatorio ANDALO - Piazzale Paganella, 3
mercoledì/Wednesday: 9.30 - 12.30 (su appuntamento/by appointment only)
dott.ssa Gabriella Ciancaglioni - tel. 0461 583146 - cell. 338 5402269
per appuntamenti chiamare 0461 431705 dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.30/for appointments
call 0461 431705 from Monday to Friday from 8.00 to 16.30
orari ambulatorio FAI DELLA PAGANELLA - Via Villa, 21
giovedì/Thursday: 8.30 - 10.30 (su appuntamento/by appointment only)
dott.ssa Maria Grazia Delucca - cell. 335 293872
per appuntamenti chiamare 0461 431705 dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.30/for appointments
call 0461 431705 from Monday to Friday from 8.00 to 16.30
orari ambulatorio SPORMAGGIORE - Piazza Fiera, 1
martedì/Tuesday: 9.30 - 11.30 (su appuntamento/by appointment only)
PUNTO PRELIEVI/BLOOD ANALYSIS
ANDALO
Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 231314
Orario: martedì e venerdì dalle 7.30 alle 9.30. No prelievi pediatrici.
SERVIZIO INFERMIERISTICO/NURSING SERVICE
tel. 0461 611292 / 0463 902176
Misurazione pressione, iniezioni e medicazioni/Blood pressure checking, injections and dressings (servizio
gratuito previa prescrizione di un medico/free service upon medical prescription)
ANDALO
tel. 0461 585410 - lunedì/Monday: 11.45 - 12.15
MOLVENO
tel. 0461 586045 - giovedì/Thursday: 11.00 - 11.30
FAI DELLA PAGANELLA
tel. 0461 583146 - lunedì e venerdì/Monday and Friday: 10.30 - 11.00
CAVEDAGO
tel. 0461 654241 - mercoledì/Wednesday: 9.30 - 10.00
SPORMAGGIORE
tel. 0461 653340 - martedì, mercoledì, giovedì/Tuesday,Wednesday and Thursday: 8.45-9.15
INFERMIERE PROFESSIONALE/NURSE
SPORMAGGIORE
Leonardelli Ennio
Via Belfort, 19 - tel. 0461 653432 - cell. 338 9087314
Eroga prestazioni in regime di libera professione - a pagamento A DOMICILIO/pay service, house calls.
Prelievi ematici - iniezioni - medicazioni - enteroclismi - misurazione pressione (anche a gruppi) - altre
prestazioni infermieristiche/Blood samples - injections - dressings - enema - blood pressure checking etc.
VETERINARIO/VETERINARY DOCTOR
ANDALO
Dott.ssa Cheula Lidia
Viale del Parco, 1 - tel. 338 4296427
Visite su appuntamento presso l’ambulatorio e visite a domicilio su appuntamento/Surgery visits by appointment or house calls by appointment.
79
SKI BUS
Vedi/See “Autobus/Bus service” a pagina/at page 10
SKIPASS PAGANELLA
Info: Consorzio Skipass Paganella Dolomiti,
P.le Paganella, 4
38010 Andalo TN
www.paganella.net - [email protected]
È un unico skipass che consente di sciare su tutte le piste del comprensorio sciistico della Paganella, comprendente i due versanti di Andalo e Fai della Paganella. È possibile acquistare abbonamenti a ore (2/3/4
ore), da 1 a 14 giorni, oltre naturalmente all’abbonamento stagionale. Sono disponibili anche le tessere a
punti ed i biglietti per la sola risalita o il solo ritorno per quanti non sciano ma vogliono comunque salire
in quota. // Ski pass which allows you to ski on all the slopes of the Paganella Ski Area, both on the side
of Andalo and Fai della Paganella. There is the possibility to purchase hour-passes (2/3/4 hours), from 1
to 14 days and the seasonal pass. For pedestrians who would like to enjoy the Paganella, point cards and
one-way/return tickets are available.
SCONTI E RIDUZIONI/DISCOUNTS AND REDUCTIONS:
Bambini/Kids (nati dopo il/born after 30.11.2006): -50% ca.
Juniores (nati dopo il/born after the 30.11.1998): -30% ca.
Seniores (nati prima del/born before the 30.11.1949): -15% ca.
BAMBINI GRATIS DA 1 A 14 GIORNI/CHILDREN FREE FROM 1 TO 14 DAYS
I bambini nati dopo il 30/11/2006 accompagnati da un familiare che acquisti contestualmente e contemporaneamente una tessera Paganella da 1 a 14 giorni, riceve una tessera gratuita per lo stesso tipo e
durata dell’adulto pagante (1 adulto,1 bambino omaggio). Per ottenere lo skipass gratuito è vincolante il
documento di riconoscimento (Tessera USL o Stato di Famiglia o Codice Fiscale) del bambino e di identità
del genitore. / Children born after 30/11/2006 present at the time of purchase will receive a free skipass
with photo, if skiing with a parent who purchases a full price Paganella skipass (1-14 days) with the same
validity (1 paying adult - 1 free child). ID of the parent and child are required for issue of the free skipass.
OFFERTE SPECIALI/SPECIAL OFFERS:
- FAMILY CHRISTMAS 20-27.12.2014. Info: Dolomiti Paganella Family Festival www.visitdolomitipaganella.
it
- HAPPY WEEK 04-11.01.2015: Skipass Paganella 4 giorni/days € 106,00; Skipass Paganella 5 giorni/
days € 119,00; Skipass Paganella 6 giorni/days € 131,00
- HAPPY WEEK 10-18.01.2015: Skipass Paganella 6 giorni/days € 131,00
- PAGANELLA FAMILY FESTIVAL 11-18.01.2015
- SKIPASS PAGANELLA +: SCIARE IN/SKIING IN PAGANELLA - BONDONE - FOLGARIA: NOVITÀ acquistando uno skipass 6 giorni Paganella sarà possibile sciare 2 giorni a scelta tra Bondone e Folgaria.
Inoltre, acquistando uno skipass stagionale Paganella per la stagione invernale 2014/15 sarà possibile
sciare illimitatamente nel comprensorio sciistico di Andalo e Fai della Paganella + 3 giornate a scelta tra
il comprensorio sciistico di Folgaria e del Monte Bondone. / NEW: purchasing a 6 days Paganella pass i
twill be possible to ski for two days either in Bondone or in Folgaria. Moreover, by purchasing a seasonal
skipass Paganella for the winter season 2014/15 will be possible to ski without limitation on the slopes of
Paganella Ski + 3 days that can be chosen between the ski areas of Folgaria and Monte Bondone.
***NOVITÀ INVERNO 2014/15: SCI NOTTURNO IN PAGANELLA***: Il martedì e il venerdì
la telecabina Andalo-Doss Pelà (fino alla stazione Intermedia in località Dosson) sarà attiva anche la sera
con la possibilità di scendere con gli sci lungo la pista illuminata Cacciatori 1. In località Pian Dosson sarà
aperto anche il nuovissimo ed accogliente rifugio, raggiungibile per sciatori e non. Prezzo skipass notturno:
€ 17,00. Le tessere PAGANELLA, COMBI e SUPERSKIRAMA stagionali e plurigiornaliere in corso di validità
80
comprendono l’utilizzo degli impianti in notturna. / ***WINTER 2014-2015 NIGHT OPENING***: On
Tuesdays and Fridays the cable Andalo-Doss Pela (up to the Dosson station) will work also in the evening
with the opportunity to ski down along Cacciatori 1 slope. Furthermore will be open the new Dosson hut,
accessible to skiers and non. Night ski pass price: € 17.00. Ticket including the night skiing: PAGANELLA,
COMBI and SUPERSKIRAMA seasonal and multiday.
Il listino prezzi completo è disponibile sulla “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” e sulla
guida “Infosci”/All prices are available in the “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” and the
ski guide “Infosci”.
SKIPASS COMBI
Info: Consorzio Skipass Paganella Dolomiti,
P.le Paganella, 4
38010 Andalo TN
www.paganella.net - [email protected]
Lo Skipass COMBI ha una validità minima di 5 giorni e permette di sciare su tutti gli impianti della Paganella
+ 1 giorno in una delle seguenti località Skirama: Folgarida-Marilleva, Madonna di Campiglio, Pinzolo,
Passo Tonale, Pejo, Monte Bondone e Folgaria. / Skipass COMBI is a skipass card valid, FROM 5 days,
for the Paganella Skiarea with the possibility to ski for 1 day in one of the following Skiresorts: FolgaridaMarilleva, Madonna di Campiglio, Pinzolo, Passo Tonale, Pejo, Monte Bondone, Folgaria.
BAMBINI GRATIS 5 E 6 GIORNI/CHILDREN FREE FOR 5 AND 6 DAYS SKIPASSES
I bambini nati dopo il 30/11/2006 accompagnati da un famigliare che acquisti contestualmente e contemporaneamente una tessera COMBI 5 e 6 giorni, riceve una tessera gratuita con fotografia per lo stesso tipo
e durata dell’adulto pagante (1 adulto, 1 bambino omaggio). Per ottenere lo skipass gratuito è vincolante
il documento di riconoscimento del bambino e di identità del genitore. /
Children born after 30/11/2006 present at the time of purchase will receive a free skipass with photo, if
skiing with a parent who purchases a full price COMBI skipass (5 or 6 days) with the same validity (1 paying
adult - 1 free child). ID of the parent and child are required for issue of the free skipass.
HAPPY WEEK: 4-18 gennaio 2015
04-18.01.2015: Skipass COMBI 6 giorni/days (5+1) € 159,00
SKIRAMA TRANSFER: Durante l’inverno sarà attivo un servizio skibus che a soli 2 Euro permetterà a
tutti i possessori di skipass COMBI o Superskirama di arrivare nelle altre località Skirama quali Madonna
di Campiglio, Tonale e Folgarida/Marilleva. Servizio attivato con un minimo di 20 persone. / A shuttle
service connecting the Paganella with other Superskirama resorts such as Madonna di Campiglio, Tonale
and Folgarida/Marilleva is available for Superskirama or COMBI skipass holders at the cost of just 2 Euros.
Service activated with min. 20 people
Il listino prezzi completo è disponibile sulla “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” e sulla
guida “Infosci”/All prices are available in the “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” and the
ski guide “Infosci”.
SKIPASS SUPERSKIRAMA
Info: Consorzio Skipass Paganella Dolomiti,
P.le Paganella, 4
38010 Andalo TN
www.paganella.net - [email protected]
Lo skipass Superkirama dà la possibilità di sciare illimitatamente su tutte le località dello Skirama: Paganella, Madonna di Campiglio, Pinzolo, Folgarida-Marileva, Pejo, Tonale-Ponte di Legno, Monte Bondone e
81
Folgaria. / This pass gives you unlimited skiing in the following ski areas: Pagenella, Folgarida - Marilleva,
Madonna di Campiglio, Pinzolo, Passo Tonale, Pejo, Monte Bondone, Folgaria.
BAMBINI GRATIS DA 1 A 14 GIORNI/CHILDREN FREE FROM 1 TO 14 DAYS
I bambini nati dopo il 30/11/2006 accompagnati da un famigliare che acquisti contestualmente e contemporaneamente una tessera Superskirama da 1 a 14 giorni, riceve una tessera gratuita con fotografia per lo
stesso tipo e durata dell’adulto pagante (1 adulto, 1 bambino omaggio). Per ottenere lo skipass gratuito è
vincolante il documento di riconoscimento (Tessera USL o Stato di Famiglia o Codice Fiscale) del bambino
e di identità del genitore. / Children born after 30/11/2006 present at the time of purchase will receive a
free skipass with photo, if skiing with a parent who purchases a full price Superskirama skipass (1-14 days)
with the same validity (1 paying adult - 1 free child). ID of the parent and child are required for issue of the
free skipass.
OFFERTE SPECIALI/SPECIAL OFFERS:
- FREE SKI: 29.11-21 dicembre 2014
Uno Skipass 4, 5, 6 o 7 giorni Superskirama incluso per chi prenota nelle strutture convenzionate / 1 free
3,4,5,6 or 7 days Superskirama skipass for those who book in one of the partner accommodation. Info &
Booking: 0461 585298 or [email protected]
SKIRAMA TRANSFER: Durante l’inverno sarà attivo un servizio skibus che a soli 2 Euro permetterà a
tutti i possessori di skipass COMBI o Superskirama di arrivare nelle altre località Skirama quali Madonna di
Campiglio, Tonale e Folgarida/Marilleva. Servizio attivato con un minimo di 20 persone./ A shuttle service
connecting the Paganella with other Superskirama resorts such as Madonna di Campiglio, Tonale and Folgarida/Marilleva is available for Superskirama or COMBI skipass holders at the cost of just 2 Euros. Service
activated with min. 20 people.
Il listino prezzi completo è disponibile sulla “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” e sulla
guida “Infosci”/All prices are available in the “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” and the
ski guide “Infosci”.
SPORT: STRUTTURE SPORTIVE STAGIONE INVERNALE/
WINTER SEASON SPORT FACILITIES
BOCCE/BOWLS
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Palazzetto polifunzionale
Via Belvedere - n. 2 campi bocce al coperto/indoor courts
Info: Consorzio F.A.I. Vacanze - tel. 0461 583130 - tel./fax 0461 583561 - cell. 331 4173245
www.faivacanze.it
CALCETTO/5-A-SIDE FOOTBALL
MOLVENO
c/o Palazzetto dello Sport - loc. Ischia
Info: SITM tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 - www.molveno.it
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Palazzetto polifunzionale
Via Belvedere - n. 1 campo omologato illuminato/omologated 5-a-side football pitch
Info: Consorzio F.A.I. Vacanze - tel. 0461 583130 - tel./fax 0461 583561- cell. 331 4173245
82
NORDIC WALKING
ANDALO
SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA
Via Paganella, 3/a
Info: tel./fax 0461 585353
www.scuolaitalianasci.com - [email protected]
La scuola organizza - in collaborazione con le Guide Alpine Dolomiti di Brenta Paganella - escursioni e
corsi di nordic walking. Per informazioni ed orari contattare direttamente la scuola. / The school organizes
excursions and nordic walking five-hours courses. For further information contact the school.
PALAZZETTO DELLO SPORT/SPORT CENTRE
MOLVENO - loc. Ischia
Info: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno
www.molveno.it - tel. 0461 586978 - tel. 0461 583130 - fax 0461 586330
Struttura polifunzionale utilizzabile per allenamenti, incontri sportivi ed anche per convegni e riunioni. All’interno: campo di pallavolo, tennis, calcetto e palestra con attrezzi ginnici. Servizi igienici, spogliatoi. Tribuna
con 200 posti a sedere. / Available for training and matches, as well as for conventions and meetings (57m
x 30m). Facilities available: volleyball, tennis court, five-a-side court and gymnastic equipment. Toilets,
dressing-rooms. 200 seats available.
FAI DELLA PAGANELLA - Via Belvedere:
Info: Consorzio F.A.I. Vacanze
www.faivacanze.it - tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245
Struttura polifunzionale utilizzabile per allenamenti, incontri sportivi ed anche per convegni e
riunioni. All’interno: sala feste con 360 posti a sedere, un bar, 2 campi da bocce, palestra,
campo pallavolo/pallacanestro, parete artificiale di arrampicata. Servizi igienici, spogliatoi, bar. / Available
for training and matches, as well as for conventions and meetings (57m x 30m). Facilities available: volleyball, tennis court, five-a-side court and gymnastic equipment. Toilets, dressing-rooms. 200 seats available.
PALESTRA-FITNESS/FITNESS-GYM
ANDALO
PALESTRA BODY FIT
Viale del Parco, 1 - c/o ACQUAIN
gestione di Gabriele Benellini cell. 346 3126270
www.acquain.it - [email protected]
Orario di apertura/Opening times:
lunedì, mercoledì e venerdì/Monday, Wednesday and Friday: 13.30 - 21.30
martedì e giovedì/Tuesday and Thursday: 10.00-12.00 e/and 15.00-21.30
sabato/Saturday: 14.30 - 18.30
domenica e festivi/Sunday and official holidays: chiuso/closed
Tariffe/Prices-----------------------------------------------------------Intera/Full price-------- Card conv./with card
Adulti 1 ingresso/1 admission adults--------------------------------- Euro 10,00------------------ Euro 7,00
Abbonamento 10 entrate/10 admissions card---------------------- Euro 70,00----------------- Euro 60,00
Abbonamento mensile/1 month card-------------------------------- Euro 70,00----------------- Euro 60,00
Abbonamento trimestrale/3 months card--------------------------- Euro 175,00--------------- Euro 150,00
Abbonamento semestrale/6 months card-------------------------- Euro 315,00--------------- Euro 270,00
83
FAI DELLA PAGANELLA
Centro Benessere Paradise Club Center c/o Hotel Belvedere
***s - 1 palestra/gym
Via Risorgimento, 2 - tel. 0461 581206 / 583185 - fax 0461 583002
www.paradisecenter.it - [email protected]
Oltre 130 mq di palestra cardio/fitness/isotonica. Possibilità di abbonamenti - aperta tutti i giorni (festivi
compresi) / 1 gym (130 sqm. size) - cardio and isotonic fi tness equipments. Season charge available. Open
every day (holidays included).
PALESTRA/GYM
MOLVENO
c/o Palazzetto Dello Sport - 1 palestra
Info: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno
tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 - www.molveno.it
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Palazzetto Polifunzionale - Via Belvedere - 1 palestra
Info: Consorzio F.A.I. Vacanze
tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 - www.faivacanze.it
PALESTRE DI ARRAMPICATA/CLIMBING WALLS
FAI DELLA PAGANELLA
Info: Consorzio F.A.I. Vacanze
tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 - www.faivacanze.it
Sita nel palazzetto dello sport di Fai è una struttura fissa (6 m) al coperto con un’attuale presenza
di 10 vie di arrampicata che variano dal IV al VII grado. Obbligo di arrampicata con adeguata
attrezzatura o con guida alpina. / Location: into the Sports Complex. Info: Indoor rock climbing wall, 6m
height, 10 routes from grade 4-7. Climbers are advised to bring their own specialist equipment or with an
Alpine Guide.
PALLACANESTRO-PALLAVOLO/VOLLEYBALL-BASKETBALL
MOLVENO
c/o Palazzetto dello Sport
Informazioni: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno
tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 - www.molveno.it
1 campo pallavolo - fondo in play-it / 1 play-it volleyball court at the Sports Complex
FAI DELLA PAGANELLA
c/o Palazzetto Polifunzionale - Via Belvedere
Informazioni: Consorzio F.A.I. Vacanze
tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 - www.faivacanze.it
1 campo pallavolo illuminato / 1 volleyball pitch
84
PARAPENDIO - DELTAPLANO
MOLVENO
Club Vola Bass - www.volabass.it - [email protected]
Informazioni: - Diego tel. 347 4769919 - Paolo 347 4762196 - Stefano cell. 339 1669777.
Per quanti vogliono provare l’ebbrezza del volo c’è la possibilità di effettuare lanci con il parapendio biposto.
A Molveno si può praticare il volo libero con parapendio e deltaplano. Per il parapendio esiste la scelta tra
2 decolli: uno a 1080 metri (Deft) ed uno a 1400 metri (Tovre), quest’ultimo raggiungibile con gli impianti
di risalita. Il decollo dei deltaplani si trova presso il rifugio
la Montanara. Grazie alle condizioni meteorologiche, questa zona sembra adattarsi perfettamente alla
pratica del volo. Si può veleggiare sopra il lago ed il paese o raggiungere quote superiori ai 2000 m., dalle
quali è poi più facile effettuare cross country sulle vette vicine o verso altre vallate. / For those who want to
experience the thrill of flying you can also try 2-seater parascending.
There are 2 possible take offs for parascending: from 1080 m (DEFT) and 1400 m (TOVRE). The latter is
accessible by chair lift. The hang-gliding take off area is located near Refuge Montanara. Thanks to weather
conditions of this area, it’s the perfect place to practice flying. You can soar over the lake and village or
reach heights over 2000 m.
PATTINAGGIO SU GHIACCIO/ICE SKATING
ANDALO
STADIO DEL GHIACCIO
c/o parco sportivo (AG) - tel. 0461 585776 - fax 0461 585342
www.andalolifepark.it - [email protected]
Misura pista m 60x28; 2 spogliatoi; noleggio pattini
Orario d’apertura/Opening times: tutti i giorni/daily 10.00-12.00, 15.00-19.00 e 21.00-23.30
Prezzi/Prices--------------------------------------------------------------- Intero/Full------------ Card conv./with card
Entrata + noleggio pattini adulti/1 admission----------------------- Euro 7,80------------------- Euro 7,00
+ skates rental ADULTS
Solo entrata adulti/1admission ADULTS------------------------------ Euro 5,70------------------- Euro 5,10
Entrata + noleggio pattini bambini/1 admission-------------------- Euro 7,00------------------- Euro 6,30
+ skates rental KIDS
Solo entrata bambini/1 admission KIDS------------------------------ Euro 5,10------------------- Euro 4,60
Noleggio pista per patt. artistico/Ice ring reservation-------------- Euro 54,00----------------- Euro 49,00
PERCORSO VITA/FITNESS TRAILS
ANDALO
Centro Sportivo - 1 percorso con 15 attrezzi ginnici, utilizzo gratuito. / 1 course near the Sports Centre,
equipped with 15 exercise stations - free use.
FAI DELLA PAGANELLA
Nel bosco - 1 percorso di km 3 con 21 attrezzi ginnici c/o la Capannina, utilizzo gratuito. / 1 course in the
woods. 3 km long with 21 exercise stations. By the “Capannina” - free use.
SPORMAGGIORE
Nel bosco - 1 percorso di km 2 con 10 attrezzi ginnici c/o la località “Fontanele”, utilizzo gratuito. / 1
course in the woods - località “Fontanele”. 2 km long, equipped with 10 exercise stations - free use.
85
PESCA/FISHING
zone di pesca/fishing areas: lago di Molveno, lago di Bior e Torrente Massò
Info: c/o Associazione Dilettanti Pesca Sportiva - Molveno, Via Roma, 6/a - tel. 0461 586166 - 339
3445750
Tipo di pesce/kind of fish: trota/trout, salmerino/char, persico/perch, carpa/carp, tinca/tench, luccio/pike
Vendita articoli per la pesca/Fishing equipment retailer: Bazar Dolomiti Sport via Roma,1
Rilascio permessi (dietro presentazione della licenza governativa)/Fishing licences (upon presentation of
government licence):: Ufficio Pesca, Bar Cristallo, Bar Spiaggia, Tabacchi Tanel, Tabacchi Sartori, Bazar
Dolomiti
Prezzi permessi/Licence prices (lago di Molveno, Torrente Massò, Lago di Bior):
Giornaliero Euro 10,00
Settimanale Euro 30,00
Giornaliero con barca Euro 13,00
Settimanale con barca Euro 38,00
Altri prezzi e il regolamento dettagliato vanno richiesti all’Ufficio Pesca in Via Roma, 6/A o ai vari punti
vendita dei permessi. / Other prices and detailed regulations are available at the Fishing Office or where
licenses are sold.
Divieto di pesca dal 01.11 al 31.12 / Fishing not allowed from 01.11 to 31.12
PISCINE PUBBLICHE/PUBLIC SWIMMING POOLS
ANDALO
AcquaIN c/o parco sportivo
tel. 0461 589850 - fax 0461 585342
www.acquain.it - [email protected]
1 piscina coperta m. 25, 8 corsie + 1 piscina divertimenti con scivolo e giochi d’acqua
Orari inverno 2014-2015/Opening times winter 2014-2015:
01.12.2014 - 23.12.2014: dal lunedì al venerdì 14.30 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday
10.00 - 22.00
24.12.2014: 10.00 - 19.00
25. - 30.12.2014: 10.00 - 22.00
31.12.2014: 10.00 - 19.00
01. - 06.01.2015: 10.00 - 22.00
07.01 - 05.04.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 14.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday
and Sunday 10.00 - 22.00
06.04.2015: 10.00 - 22.00
07.04 - 03.05.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 15.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday
and Sunday 10.00 - 22.00
TARIFFE------------------------------------------------------------------------------intero------------- Card CONVENZ.
Adulti/adults--------------------------------------------------------------------- Euro 8,60---------------Euro 4,30
bambini 2-14 anni/kids 2-14 years------------------------------------------ Euro 5,00---------------Euro 4,30
Abbonamento 10 entrate ADULTI/10 admissions card ADULTS-------- Euro 65,00
Abbonamento 10 entrate ADULTI (utilizzabile da 2 persone)/----------- Euro 69,00
10 admissions card ADULTS (can be used by 2 people)
Abbonamento 10 entrate BAMBINI/10 admissions card KIDS---------- Euro 33,00
Abbonamento 10 ENTRATE BAMBINI (utilizzabile da 2 persone)/------ Euro 37,00
10 admissions card KIDS (can be used by 2 people)
Abbonamento trimestrale ADULTI/3 months card ADULTS------------- Euro 117,00
Abbonamento trimestrale BAMBINI/3 months card KIDS---------------- Euro 58,00
Gruppi adulti (min. 20 pax)--------------------------------------------------- Euro 6,50
Gruppo bambini (min. 20)---------------------------------------------------- Euro 4,50
86
FAI DELLA PAGANELLA
CENTRO BENESSERE Paradise Club Center
c/o Hotel Belvedere***s - Viale Risorgimento, 2 - tel. 0461 581206/583185
fax 0461 583002 - www.paradisecenter.it - [email protected]
Piscina coperta, grotta con cascata, geyser, nuoto controcorrente, idromassaggio. Profondità piscina
1,40 m. Temperatura acqua piscina 30/31° - idromassaggio 33/34°. Utilizzo gratuito di sdraio e lettino
prendisole. Cuffia obbligatoria (acquistabile presso il centro). Possibilità di abbonamenti. Si organizzano
corsi di acquagym e water trekking (tapis roulant nell’acqua). Agevolazioni per i residenti in Trentino. / 1
indoor swimming-pool, grotta with waterfall, geyser, swimming against the jet stream, whirlpool. Pool depth:
1,40 m - swimming pool temperature: 30/31° - whirlpool temperature 33/34°. Open every day (holidays
included). Bathing-cap is compulsory. season charge available. Aqua gym and water trekking lessons.
WELLNESS CENTRE AL SOLE HOTEL BEAUTY & VITAL****
Via Cesare Battisti, 15-38010 Fai della Paganella (TN) - tel. 0461 581446
www.alsolehotel.info - [email protected]
Piscina riscaldata interna ed esterna collegate tra loro, 2 idromassaggi, piscina per bambini anche neonati
(obbligo pannolino contenitivo). APERTATUTTI I GIORNI./ Indoor and outdoor swimming pool, 2 whirpools,
children pool. Garden. Open daily.
TENNIS
MOLVENO
c/o Palazzetto Polifunzionale - 1 campo da tennis indoor
Info: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno
www.molveno.it - tel. 0461 586978 - fax 0461 586330
STAZIONI FERROVIARIE/TRAIN STATIONS
www.trenitalia.com
Le stazioni ferroviarie più vicine sono/Closest railway stations:
- Stazione Ferroviaria di Mezzocorona a km 20
- Stazione Ferroviaria di Trento a km 38 tel. 0461 231189
- Stazione Ferroviaria di Bolzano a km 57 tel. 0471 972072
TEATRO/THEATRE
SPORMAGGIORE
Teatro c/o Parrocchia
TELEMARK
Il telemark è stata la prima discesa con gli sci, un insieme di movimenti eleganti, che si esprimono nella
caratteristica “curva”: uno sci sopravanza l’altro e quando lo scarpone è all’altezza della punta dell’altro
sci, il ginocchio scende un po’ trasversalmente per condurre la curva. Una danza insomma, tutta da vedere
e gustare. / Telemark was the first downhill skiing. It consists of a series of elegant movements that are
expressed in a characteristic “curve”: one ski surpasses the other and when one boot is at the height of the
tip of the other ski, the knee goes down to execute the curve. In short, a dance to be seen and appreciated.
87
UFFICI POSTALI - POSTE E TELEGRAFI/POST OFFICES
www.poste.it
ANDALO
Via F. Tenaglia, 7-------------------------------------------------------- tel. 0461 585832 - fax 0461 585227
Orario/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 8.20 - 13.45; sabato/Saturday 8.20 12.45
MOLVENO
Piazza Marconi, 1------------------------------------------------------- tel. 0461 586914 - fax 0461 586260
Orario/Opening times: martedì e giovedì/Tuesday and Thursday 8.20-13.45; sabato/Saturday ore 8.20
- 12.45
FAI DELLA PAGANELLA
Via Villa, 27-------------------------------------------------------------- tel. 0461 583119 - fax 0461 583534
Orario/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 8.20 - 13.45; sabato/Saturday 8.20 12.45
CAVEDAGO
Piazza S. Lorenzo, 3----------------------------------------------------- tel. 0461 654220 - fax 0461 654402
Orario/Opening times: lunedì, mercoledì e venerdì/Monday, Wednesday and Friday 8.20 - 13.45
SPORMAGGIORE
Piazza Fiera, 1----------------------------------------------------------- tel. 0461 653124 - fax 0461 653124
Orario/Opening times: martedì e giovedì/Tuesday and Thursday 8.20-13.45; sabato/Saturday 8.20-12.45
UFFICIO BOOKING HOTEL
PAGANELLA DOLOMITI BOOKING
Piazzale Paganella, 5 - tel. 0461 585298/0461 585298 - fax 0461 585707
www.paganelladolomitibooking.it - [email protected]
VISITE GUIDATE ALLA CITTà DI TRENTO/GUIDED TOURS OF TRENTO
Info: Ufficio informazioni ApT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi
tel. 0461 216000 - fax 0461 216060
www.discovertrento.it - [email protected]
PROGRAMMA INVERNO 2014-2015
Visite individuali:
ogni sabato/every Saturday:
- ore 10.00 visita al Castello del Buonconsiglio: ritrovo c/o Ufficio Turismo Trentino, via Manci, 2; costo
visita: € 6,00 (+ costo ingresso castello: € 5,00 per gruppo ApT, ragazzi fino ai 15 anni e possessori
Trento- Rovereto-Card gratis) / meeting at 10.00 at the Turismo Trentino Office in Via Manci, 2 and visit
to Buonconsiglio Castle. Cost: Euro 6,00 (+ Castle ticket).
- ore 15.00 visita al centro storico della città: ritrovo c/o Ufficio Turismo Trentino, via Manci, 2; costo: €
6,00 / meeting at 15.00 at the Turismo Trentino Office in Via Manci, 2 and visit to the historic centre of
Trento, frescoed houses and Piazza Duomo.
Fine visita: brindisi con spumante DOC a Palazzo Roccabruna/ At the end of the excursion there is a tasting
at Rocca Bruna Palast.
Cost: Euro 6,00
Partecipazione limitata a gruppi non organizzati inferiori alle 10 persone; prenotazione non necessaria. /
For organised groups of more than 10 people booking is compulsory. Tel. 0461 216000
88
WI-FI
SERVIZIO FREE LUNA
Info: www.freeluna.it o c/o Uffici ApT Dolomiti Paganella
In numerose zone dell’Altopiano della Paganella è possibile connettersi gratuitamente ad internet tramite
la rete Trentino Network in modalità wireless. Il servizio è disponibile previa registrazione gratuita al servizio
FREE LUNA. / In many places of the Paganella Plateau a free wi-fi internet connection is available upon free
registration to the FREE LUNA service.
COME FUNZIONA/HOW TO:
- Connettersi alla rete “Trentino Network”/ Connect to “Trentino Network”
- Una volta connessi, aprire un browser / Once connected, click on a browser
- sulla pagina che apparirà, cliccare su “Accedi qui/Login” / on the web site that will appear, click on “Accedi
qui/Login”
- Cliccare quindi su “Registrati gratis” ed inserire i propri dati / Then click on “Registrati gratis” and fill in
the form with your data
- Riceverete quindi un sms con un codice da inserire nella procedura / You will receive an sms with a code
to complete the procedure
- una volta confermata, potete navigare liberamente cliccando “Go online free” / Once confirmed, surf
freely by clicking “Go online free”
WINTERPARK ANDALO
c/o Parco Sportivo - Tel. 0461 585776
www.andalolifepark.it - [email protected]
Un nuovo spazio famiglia che sorge su una superficie innevata di 9000 mq, studiato per
divertire tutti in sicurezza. Il tutto nella soleggiata zona del parco di Andalo.
Nel Winter Park Andalo troverete:
Pista snow-tubing multi corsia; Pista snow-tubing-toboga con parabole; Pista bob & slittini; Baby park
Orario d’apertura: lun-ven 10.00-12.30 e 14.30-17.00; sabato e domenica 10.00-17.00; Natale-Epifania 10.00-17.00.
Tariffe: intera € 8,00 - con card € 6,50
ALTRI SERVIZI/OTHER SERVICES
ARREDAMENTI - SERRAMENTI/FURNITURES & CO.
MOLVENO
Adiemme di Donini Antonio
Via Belvedere, 28 - tel. 0461 586608 - fax 0461 587558 - cell. 335 8248663
ARTIGIANI/CRAFTSMEN
CAVEDAGO
Zeni Luciano
Via della Viola, 14 - tel. 0461 654267
ASSICURAZIONI/INSURANCES
ANDALO
GRUPPO ITAS ASSICURAZIONI
Via Crosare, 6 - tel. 0461 585393
89
COMMERCIALISTI/ACCOUNTANTS
ANDALO
BOTTAMEDI DARVIN
Via Cadin, 2/b - tel. 0461 505951
MOLVENO
STUDIO COMMERCIALE GAVAZZA
Via Belvedere, 30 - tel. 0461 586206
CONTADINI/FARMERS
FAI DELLA PAGANELLA
Endrizzi Mirco
Via alle Late - cell. 340 2285316
ELETTRICISTA/ELECTRICIAN
MOLVENO
S.E. Bonetti Claudio
Via Belvedere, 14 - tel. 0461 587417
SPORMAGGIORE
ENDRIZZI MARCELLO - ELETTROBRENTA Snc
via Tomas, 6 - Cavedago
cel. 335 483507
IMPRESA EDILE/CONSTRUCTION COMPANY
FAI DELLA PAGANELLA
Endrizzi Paolo
Via Molini, 3/2 - tel. 0461 583267
CAVEDAGO
Viola Fabio Enzo
Maso Canton, 54
IMPRESA DI PULIZIE/CLEANING COMPANY
ANDALO
Francesco Schepis
Via Pegorar, 29 - tel. 0461 589137
SEGHERIA/SAWMILL
FAI DELLA PAGANELLA
Mottes e Tonidandel Snc
Piazza Italia Unita, 1
tel. 0461 581054
90
STUDI TECNICI/TECHNICAL OFFICES
ANDALO
Arch. Sandro Toscana
Via Bortolon - tel. 0461 585387
Geom. Loris Bottamedi
Via Piz Galin, 4 - tel. 0461 589060
MOLVENO
Geom. Adriano Bonetti
Piazza Scuole, 3
Ing. Luigi Nicolussi
Via Nazionale, 10 - tel. 0461 587019
CAVEDAGO
Studio Carli - Roncador
Via Zeni, 9/a - tel. 0461 602531
Geom. Adriano Viola
Via de la Viola, 10 - tel. 0461 654366
Via Bettega, 4
TRASPORTO CONTO TERZI E SERVIZI/TRANSPORT AND SERVICES
ANDALO
DaNzio Pittigher
Via Pegorar, 10 - tel. 0461 585630
91
Ph. Archivio ApT Dolomiti Paganella, Fabio Mori, Claudio Donini
la più
è sempre !
la Paganella
non scherza
In invernoin estate
ma anche
visit Paganella
and
Come
too!
summer
in
bella…
www.visitdolomitipaganella.it
[email protected]
STADIO
DEL GHIACCIO
Impianto coperto
con noleggio pattini
Indoor Ice Rink
whit Skate Rental
www.andalolifepark.it
www.acquain.it
Parco divertimenti
sulla neve con piste
snow-tubing
Fun Snowpark whit
snow-tubing track.
Giochi gonnabili
per bambini
Innatable children’s
Playground
Andalo, Viale del Parco 1 Tel: +39 0461 585776
Andalo, Viale del Parco 1 Tel: +39 0461 589850
Azienda per il Turismo
Dolomiti di Brenta Paganella
Andalo
Lago di Molveno
Fai della Paganella
Cavedago
Spormaggiore S.c.p.A
Ulteriori informazioni per la tua vacanza
38010 andalo (sede) - TN - I
Piazza Dolomiti, 1
tel. +39 0461 585 836 - fax +39 0461 585 570
[email protected]
38018 molveno - TN - I
Piazza Marconi
tel. +39 0461 586 924 - fax +39 0461 586 221
[email protected]
38010 Fai della paganella - TN - I
Via Villa
tel. +39 0461 583 130 - fax +39 0461 583 410
[email protected]
Dolomiti Paganella è anche su
www.visitdolomitipaganella.it
[email protected]
38010 cavedago - TN - I
Via Tomas, 2
tel./fax +39 0461 654 277
[email protected]
38010 spormaggiore - TN - I
Via Alt Spaur, 32 (Casa del Parco - Corte Franca)
tel. +39 0461 653622
[email protected]