Mijoteuse électrique

Transcript

Mijoteuse électrique
Mijoteuse électrique
Electric Slow Cooker
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
PSC650E
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. Assemblage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C. Les différentes positions de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4
4
4
4
5
5
6
6
6
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A. Assembly instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C. Cooking settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
A. Montage des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
B. Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C. Die verschiedenen Garpositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Ratschläge der Chefköche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Beschrijving van het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A. Assemblage van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
B. Gebruiksadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C. De verschillende kookposities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Vragen/Antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Reiniging en opberging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A. Assemblare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B. Consigli per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C. Le diverse posizioni di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. I consigli dello chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Domande / Risposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A. Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
B. Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
C. Diferentes posiciones de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1 INTRODUCTION
3 UTILISATION
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’une mijoteuse
électrique Cuisinart® (modèle PSC650E).
La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à
l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil très
pratique pour une cuisson régulière, autonome et peu gourmande
en énergie. Les trois positions de cuisson douce vous permettront
de préparer vos recettes sans dessécher les aliments et avec une
très faible évaporation d’eau.
A. Assemblage de l’appareil
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Avant la première utilisation de la mijoteuse, laver la cocotte
en céramique et le couvercle en verre dans de l’eau chaude
et savonneuse ou dans le lave-vaisselle puis bien les rincer et
sécher.
2. Essuyer l’intérieur et extérieur de la base de la mijoteuse avec un
linge doux et humide.
3. Glisser la cocotte en céramique dans la base de la mijoteuse et
placer le couvercle sur la cocotte.
4. Enfin, brancher le cordon d’alimentation rétractable. La mijoteuse
est maintenant prête à l’emploi.
1
B. Conseils d’utilisation
2
3
4
7
6
5/8/9
1. Couvercle en verre avec poignée
2. Grille de cuisson bain-marie
3. C ocotte en céramique émaillée (Capacité brute 6,5L –
10/12 personnes)
4. Base de la mijoteuse en acier brossé inoxydable
5. Panneau de commande digital
6. Affichage digitale du temps restant
7. Poignée chromée
8. Réglage de la température de cuisson (High/Low/Simmer/Warm)
9. Minuterie programmable de 0 à 24 heures
10. Cordon rétractable (non illustré)
La cuisson mijotée consiste à faire cuire très doucement un aliment
dans son jus ou dans une sauce, en général dans une cocotte. Après
l’adjonction d’un liquide, la préparation est ensuite recouverte à
l’aide du couvercle et laissée à mijoter à une température douce
durant le temps nécessaire à la préparation de la recette.
Pour les plats traditionnels (bœuf bourguignon, navarin, daube
provençale etc...) il est préférable de faire revenir les morceaux de
viande à feu vif avant de les placer dans la cocotte afin d’éliminer
les graisses et leur donner une coloration qui améliorera le goût
de votre préparation.
• Mettre les ingrédients de la recette dans la cocotte
• Poser le récipient de cuisson sur le socle
• Recouvrir avec le couvercle
• Mettre en fonction
• Sélectionner la cuisson souhaitée (diode bleu)
• Sélectionner le temps de cuisson souhaité par paliers de 30 minutes
• Une fois la cuisson terminée, l’appareil passe automatiquement
en maintien au chaud.
• Mettre l’appareil hors tension au moment choisi ou en arrêt
automatique après 8 heures.
Le réglage du timer : Il permet de programmer le temps de la
cuisson choisi selon le type d’aliments à cuire. La programmation
se fait par tranches de 30 minutes sur 24 heures. Une fois le temps
de cuisson écoulé, l’appareil passe automatiquement en position
maintien au chaud (pendant 8 heures).
Attention !
– Ne pas exposer la cocotte à de trop hautes températures
– Ne pas mettre au four
– Ne pas utiliser sur le gaz
– Ne pas mettre sur plaques électriques
C. Les différentes positions de cuisson
SIMMER : pour mitonner en cuisson douce (environ 78°C )
Elle permet de mitonner des aliments délicats ou fragiles tels que le
poisson ou les fruits qui demandent une cuisson régulière. Ce type
de cuisson est aussi l’idéal pour intensifier le mélange des saveurs
ou parfums pendant la cuisson. Cette cuisson est généralement
plus longue et varie selon le type d’aliments à cuire.
LOW : pour mijoter de façon traditionnelle (environ 84°C )
Grâce à ce réglage, il est possible de faire mijoter une préparation
à une température habituellement recommandée en cuisine. Ce
réglage doit être privilégié pour cuire des aliments peu fragiles
et de consommation courante (viandes blanches type volaille,
légumes, charcuteries).
HIGH : pour mijoter rapidement (environ 96°C )
Elle permet d’accélérer le processus de cuisson. La chaleur dégagée
pour la cuisson sera toujours douce mais plus chaude. Ce réglage
permet de cuire des aliments qui demande une cuisson plus élevée
et généralement plus longue pour une pénétration des parfums
et des saveurs (viandes type palerons, gîte, jarret, palette, abats).
Le temps de cuisson varie entre 4 et 5 heures selon les aliments à
cuire.
4 L’AVIS DES CHEFS
• Couper les aliments avant la cuisson pour avoir une cuisson plus
rapide et homogène.
• Eviter de soulever le couvercle pendant la cuisson afin de garder
la chaleur ambiante.
• Pour contrôler la bonne cuisson d’un ingrédient, utiliser la pointe
d’un couteau.
• La cuisson doit toujours se faire dans la cocotte prévue à cet
effet.
• L a cuisson dans la mijoteuse électrique entraîne très peu
d’évaporation de liquide. Adapter la quantité de liquide pour vos
recettes à l’appareil.
• D écongeler un produit surgelé avant de l’utiliser pour une
recette.
• Lorsqu’il faut ajouter un bouillon à la recette, utiliser de préférence
un bouillon chaud pour accélérer la cuisson.
• Pour lier les sauces, utiliser un beurre manié (mélange de beurre
et de farine) ou bien un peu de crème ajoutée en fin de cuisson
pour éviter de déstructurer la sauce.
• Une autre technique consiste à ajouter de la farine juste après avoir
fait revenir les morceaux de viande et la garniture aromatique. Il ne
reste plus ensuite qu’à verser le liquide de cuisson dans la cocotte
pour obtenir, après cuisson, une sauce épaisse et onctueuse.
• En utilisant la grille fournie et en versant de l’eau dans la cocotte,
il est possible de cuire des préparations délicates au bain-marie
telle que des crèmes brûlées, des crèmes caramel, une terrine de
foie gras, un pain de poisson, etc.
• Toutes les recettes à base de marinade de vin ont un goût plus
prononcé dû à la faible évaporation de l’alcool au cours de la
cuisson.
WARM : pour maintenir au chaud
Il ne s’agit pas d’un mode de cuisson mais il permet de conserver
les aliments chauds une fois la cuisson terminée. Le maintien au
chaud s’enclenche automatiquement une fois le temps de cuisson
programmé écoulé.
Nous vous recommandons de garder les aliments au chaud environ
1 à 2 heures après la cuisson et de mettre ensuite l’appareil hors
tension.
5 QUESTIONS/ RÉPONSES
Que faire si :
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Réponses
La préparation accroche Vérifier qu’il y a assez de liquide
pendant la cuisson ?
pour la cuisson.
La mijoteuse est toujours Vérifier qu’elle est éteinte, le
chaude après quelques maintien au chaud fonctionne
peut-être.
heures ?
Vé r i f i e r q u ’e l l e
est bien
Ma mijoteuse ne fonctionne programmée et que le connecteur
pas ?
d’alimentation est correctement
branché dans la prise.
La préparation déborde La cocotte est trop remplie, enlever
de la cocotte pendant la un peu d’ingrédients ou de liquide
cuisson.
de cuisson.
Ne charger pas trop la mijoteuse
et éviter de trop mélanger la
Mes aliments sont en
préparation en fin de cuisson
bouillie ?
lorsque les ingrédients sont déjà
bien cuits.
6 NETTOYAGE ET RANGEMENT
• Débrancher et laisser refroidir la mijoteuse Cuisinart® avant de
la nettoyer.
• Placer la cocotte en céramique et le couvercle dans le lavevaisselle, ou les nettoyer avec de l’eau chaude et savonneuse.
Si de la nourriture colle à la cocotte, la remplir d’eau chaude et
savonneuse et laisser tremper avant de nettoyer.
• S’il s’avère nécessaire de la récurer, utiliser du détergent liquide et une
brosse ou une éponge en nylon. Ne pas utiliser d’éponge abrasive.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chiffon humide
et un peu de détergent doux. Ne pas utiliser d’éponges ou de
produits abrasifs. NE PAS IMMERGER LE CORPS DANS L’EAU OU
TOUT AUTRE LIQUIDE.
Toujours respecter les consignes de sécurité afin d’éviter de se blesser
ou d’endommager l’appareil. Utiliser cet appareil uniquement selon
les instructions fournies dans ce manuel.
•A
TTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent
l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour
éviter tout danger de suffocation, conservez ces sachets
hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne
sont pas des jouets.
• Ne jamais plonger le récipient de cuisson chaud dans de l’eau
froide.
• Ne jamais remplir la cocotte mijoteuse à plus des deux tiers de
sa contenance.
• Ne pas réchauffer des plats congelés dans la mijoteuse.
• Toujours finir la cuisson commencée.
• Suivre les conseils de cuisson indiqués sur l’emballage des
aliments.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
• Ne pas placer l’appareil dans un endroit humide.
• N e pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil
chauffant.
• Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou à proximité
de matériaux inflammables.
• Ne pas mettre la cocotte au four, ne pas l’utiliser sur le gaz ou sur
une plaque électrique.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne
pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil
et votre peau.
• Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Si la cocotte est endommagée, cesser toute utilisation.
• Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, s’il doit
être déplacé ou avant de le nettoyer. Pour débrancher, tirer sur
la fiche et jamais sur le cordon.
• Se montrer particulièrement vigilant si l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants. Ranger l’appareil hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants utiliser la mijoteuse.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur.
• Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque
de blessure.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux exigences de base des Directives
04/108/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE
(sécurité des appareils électriques domestiques) amendés par la
Directive 93/68/CEE (marquage CE).
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par
Cuisinart.
Equipements électriques et électroniques en
fin de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif
de protection de l’environnement:
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre
disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
1 INTRODUCTION
3 USE
Congratulations! You have just purchased the Cuisinart® electric
slow cooker (model PSC650E).
Continuing research into innovation and the care taken when
developing this product together guarantee a very practical
appliance for even, autonomous and energy-efficient cooking.
The three gentle cooking settings will let you prepare your food
without drying it out and with very little evaporation.
A. Assembly instructions
2 PRODUCT FEATURES
1. Before using the slow cooker for the first time, wash the ceramic
bowl and the glass lid in warm soapy water or in the dishwasher
then rinse well and dry.
2. Wipe the inside and the outside of the base of the slow cooker
with a soft damp cloth.
3. Place the ceramic bowl in the slow cooker base and place the
lid onto the bowl.
4. Finally, plug in the retractable power cord. The slow cooker is
now ready to use.
1
B. Operating instructions
2
3
4
7
6
5/8/9
1. Glass lid with handle
2. Bain-marie cooking rack
3. Enamelled ceramic bowl (Gross capacity 6,5L 10/12 persons)
4. Slow cooker housing in brushed stainless steel
5. Digital control panel
6. Digital display of time remaining
7. Chrome-plated handle
8. Temperature control (High/Low/Simmer/Warm)
9. Cook time control from 0 to 24 hours
10. Retractable cord (not shown)
Slow cooking involves cooking food very gently in its own juice
or in a sauce, generally in a casserole. After adding a liquid, the
preparation is then covered again with the lid and simmered over
low heat for the preparation time called for in the recipe.
For traditional dishes (beef Bourguignon, mutton stew, Provençal
stew, etc.) it is preferable to brown the meat over high heat before
cooking it in the bowl to eliminate fat and give it a colour that will
improve the taste of your preparation.
• Put the recipe ingredients in the bowl.
• Place the cooking bowl on the base.
• Cover with the lid.
• Turn the unit on.
• Set to the desired cooking setting (blue diode).
• Set the desired cooking time in 30-minute increments.
• When the cooking is finished, the unit will switch automatically
over to the keep warm setting.
• Turn the unit off at the desired time or allow it to turn itself off
after 8 hours.
Adjusting the timer: Lets you programme the cooking time
according to the type of food.
Programming is divided into 30-minute increments over 24 hours.
Once the cooking time finishes, the unit automatically switches to
the keep warm setting (for 8 hours).
Caution!
– Do not use the bowl with temperatures that are too high.
– Do not use in the oven
– Do not use on gas
– Do not place on electrical plate
C. Cooking settings
SIMMER: for simmering over gentle heat (about 78°C)
You can use it to simmer delicate or fragile foods like fish or fruit
that need to be cooked evenly. This type of cooking is also ideal
for intensifying the blending of the flavours or aromas during
cooking. It generally requires more time to cook this way and will
vary according to the type of food to cook.
LOW: for traditional simmering (about 84°C )
At this setting, preparations can be simmered at a temperature
usually recommended in cooking. This setting should be used
preferably to cook staples and foods that are not very fragile (white
meats like poultry, vegetables, deli foods).
HIGH: for quick simmering (about 96°C )
Lets you speed up the cooking process. The heat released for
cooking will always be gentle but higher. This setting allows
cooking foods that require cooking more and generally longer to
allow the flavours and aromas to penetrate (chuck, shank, hock,
shoulder, offal). The cooking time varies between 4 and 5 hours
depending on the food to be cooked.
WARM: for keeping warm
This is not a cooking setting but it keeps the food warm once
the cooking is finished. Keep warm starts automatically once the
programmed cooking time has finished.
We recommend keeping the food warm for about 1 to 2 hours after
cooking and then unplugging the unit.
4 ADVICE FROM THE CHEFS
• For quick and even cooking, cut the food before you begin.
• Avoid lifting the lid during cooking so that the ambient heat is
maintained.
• Use the tip of a knife to test whether the food is cooked.
• Always use the bowl provided with the unit to cook with the slow
cooker.
• Very little liquid is lost through evaporation when cooking in the
electric slow cooker. The amount of liquid called for in your recipes
should be adjusted to the appliance.
• Defrost frozen foods before using in a recipe.
• When a recipe calls for bouillon, it is best to use a hot bouillon to
speed cooking.
• To thicken sauces, add beurre manié (mixture of butter and flour),
or a little cream, at the end of cooking to prevent the sauce from
curdling.
• Another technique is to add flour immediately after having
returned the pieces of meat and the aromatic garnish to the bowl.
Then, after cooking, add the cooking liquid for a thick and creamy
sauce.
• By using the rack provided and adding some water to the bowl,
you can cook delicate preparations, like crèmes brûlées, crèmes
caramels, foie gras pâtés, fish loaves, etc. in a bain-marie.
• All recipes with a wine marinade base have a very pronounced
flavour because very little alcohol evaporates during cooking.
5 QUESTIONS/ ANSWERS
What do I do if :
Answer
The food catches during Make sure there is enough
cooking?
liquid for cooking.
Ch e ck th at t h e u n i t is
The slow cooker is still warm
unplugged; the keep warm
after a few hours?
setting may be on.
Check that it has b een
The slow cooker does not programmed and that the
work?
power cord is plugged into the
mains.
The bowl is too full, remove
The preparation spills over the
some of the ingredients or
bowl during cooking?
cooking liquid.
My food has turned to pulp?
Do not over f ill the slow
cooker and avoid mixing the
preparation too much at the
end of cooking when the
ingredients are well cooked.
6 CLEANING AND STORAGE
• Unplug the Cuisinart® and allow to cool before cleaning.
• Wash the ceramic bowl and lid in the dishwasher, or clean them
with hot, soapy water. If food is stuck to the bowl, fill it with warm,
soapy water and allow to soak before cleaning.
• If scouring is necessary, use a liquid detergent with a brush or a
nylon sponge. Do not use an abrasive sponge.
• To clean the body of the unit, use a damp cloth and a little soft
detergent. Do not use abrasive sponges or cleaning products. DO
NOT IMMERSE THE BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
7 SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow the safety instructions to avoid injuring yourself or
damaging the unit. Use this unit according to the instructions in
this manual.
• ATTENTION: The plastic bags in which the unit is wrapped
or which are used for the packaging may be dangerous.
To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the
reach of babies and children. The bags are not toys.
• Never immerse the hot cooking container in cold water.
• Never fill the slow cooker bowl to more than two-thirds its
capacity.
• Never reheat frozen foods in the slow-cooker.
• Always finish cooking that has started.
• F ollow the cooking instructions provided on the food
packaging.
• Do not use outdoors.
• For household use only.
• Do not place the unit in a damp or wet place.
• Do not place the unit on or near a heating appliance.
• Do not use the unit on heat-sensitive surfaces or near inflammable
materials.
• Do not place the bowl in the oven; do not use on gas or an electric
element.
• Do not allow the cord to hang over the work-top, and do not let
it touch hot surfaces.
• Avoid touching the hot surfaces of the unit.
• Allow the unit to cool before storing.
• If the bowl is damaged, stop using it immediately.
• Always unplug the unit when it is not in use, when it needs to be
moved or before cleaning. To unplug the unit, always pull on the
plug, never on the cord.
10
• Be particularly careful if using the unit near children. Store the
unit out of the reach of children. Do not allow children to use the
slow cooker.
• D o not use the unit if it has been dropped or if it appears
damaged.
• I f the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified
professional to avoid danger.
• Do not attempt to repair the appliance yourself.
• Use of any accessories not recommended or sold by Cuisinart®could
result in fire, shock or risk of injury.
• This unit is not intended for use by people (including children)
whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or
by persons who lack experience or knowledge, unless they are
supervised or have been given instructions beforehand on the use
of the unit by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to make sure they do not use the unit as a toy.
• This unit meets the basic requirements of Directives 04/108/EEC
(electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic
electrical equipment), as amended by Directive 93/68/EEC (CE
marking).
• Use only accessories recommended by Cuisinart®.
Electrical and electronic equipment at the end
of life.
In everybody’s interest and to participate actively in protecting
the environment:
• Do not discard these products with your household waste.
• Use return and collection systems available in your country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
1. EINLEITUNG
3 GEBRAUCH
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben soeben den elektrischen
Schmortopf Cuisinart® (Modell PSC650E) erworben.
Die kontinuierliche Suche nach Innovationen und große Sorgfalt
bei der Fertigung dieses Produkts garantieren Ihnen ein äußerst
praktisches Gerät, um Ihre Gerichte gleichmäßig, automatisch und
energiesparend zuzubereiten. Die drei Sanftgarfunktionen werden
es Ihnen ermöglichen, Ihre Rezepte so zu verwirklichen, dass nur
wenig Feuchtigkeit verdampft und das Gericht nicht austrocknet.
A. Montage des Geräts
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
1. Vor dem ersten Gebrauch des Elektroschmortopfs den
Keramiktopf und den Glasdeckel mit heißer Seifenlauge oder in
der Spülmaschine reinigen, gut abspülen und trocknen.
2. Den Elektroschmortopf innen und außen mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
3. Den Keramiktopf auf den Sockel des Elektroschmortopfs gleiten
lassen und mit dem Deckel schließen.
4. Danach das einziehbare Netzkabel an den Stromkreis anschließen.
Der Elektroschmortopf ist nun betriebsbereit.
B. Gebrauchshinweise
Schmoren bedeutet, dass Nahrungsmittel sehr sanft im eigenen
Saft oder in einer Sauce gegart werden, gewöhnlich in einem
Schmortopf. Das Gargut wird nach dem Hinzufügen von Flüssigkeit
mit dem Deckel abgedeckt und bei sanfter Temperatur geschmort,
bis es gar ist.
3
4
7
6
5/8/9
1. Glasdeckel mit Griff
2. Gitter für das Garen im Wasserbad
3. Schmortopf aus emaillierter Keramik (Bruttofassungsvermögen
6,5L 10/12 Personen)
4. Sockel des Elektroschmortopfs aus gebürstetem rostfreiem
Edelstahl
5. Digitales Bedienungsfeld
6. Digitale Anzeige der verbleibenden Zeit
7. Verchromter Griff
8. Einstellung der Schmortemperatur (High/Low/Simmer/Warm)
9. Zeitschaltung programmierbar von 0 bis 24 Stunden
10. Einziehbares Kabel (nicht abgebildet)
Für traditionelle Rezepte (Bœuf Bourguignon, Lammragout,
Schmorbraten, Gulasch, etc...) sollten die Fleischstücke bei großer
Hitze scharf angebraten werden, bevor sie in den Topf kommen,
um sie von überschüssigem Fett zu befreien und sie zu bräunen,
wodurch Ihr Gericht noch schmackhafter wird.
• Die Zutaten je nach Rezept in den Schmortopf geben
• Das Gargefäß auf den Sockel stellen
• Mit dem Deckel bedecken
• Einschalten
• Die gewünschte Garfunktion wählen (blaue Diode)
• Die Garzeit in Stufen von 30 Minuten einstellen
• Nach Ablauf der Garzeit schaltet das Gerät automatisch auf die
Warmhaltefunktion.
• Das Gerät zu dem gewünschten Zeitpunkt ausschalten oder
Abschaltautomatik nach 8 Stunden aktivieren.
Einstellen der Zeitschaltung: Zum Vorprogrammieren der Garzeit je
nach Art des Garguts. Das Programmieren erfolgt in Stufen von 30
Minuten innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden. Nach Ablauf der
Garzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhalteunktion
(8 Stunden lang).
11
Achtung!
– Setzen Sie den Schmortopf nicht zu hohen Temperaturen aus
– Nicht im Ofen verwenden
– Nicht auf Gasflammen benutzen
– Nicht auf elektrische Kochplatten stellen
C. Die verschiedenen Garfunktionen
SIMMER : zum sanften Köcheln (ungefähr 78°C )
Sie ermöglicht ein sanftes Zubereiten von zarten oder empfindlichen
Zutaten wie Fisch oder Obst, die eine gleichförmige Gartemperatur
erfordern. Diese Zubereitungsart ist ebenfalls ideal, um das
Zusammenspiel der verschiedenen Aromen und Geschmacksnoten
während des Garens zu intensivieren. Diese Art des Garens dauert
normalerweise länger und variiert je nach Art des Garguts.
LOW : um auf traditionelle Art zu schmoren (ungefähr 84°C )
Dank dieser Einstellung ist es möglich, ein Gericht auf der Temperatur
schmoren zu lassen, die gewöhnlich in Kochrezepten empfohlen
wird. Diese Einstellung sollte bevorzugt zur Zubereitung von
weniger empfindlichen, häufig verwendeten Zutaten (helles Fleisch
wie z.B. Geflügel, Gemüse, Wurstwaren) verwendet werden.
HIGH : zum schnellen Garen (ungefähr 96°C)
Sie beschleunigt den Garprozess. Die Gartemperatur bleibt sanft,
ist aber heißer. Sie ermöglicht es, Zutaten zu garen, die eine höhere
Gartemperatur und normalerweise auch eine längere Garzeit
erfordern, damit sich die Aromen und Geschmacksnoten gut
durchdringen (Fleisch wie Schulterstück vom Rind oder Schwein,
Keule, Haxe, Innereien). Die Garzeit beträgt je nach Gargut 4 bis 5
Stunden.
WARM : zum Warmhalten
Es handelt sich nicht um eine Garoption, sondern ermöglicht es, die
Speisen warm zu halten, nachdem der Garvorgang abgeschlossen
ist. Die Warmhaltefunktion wird automatisch aktiviert, sobald die
vorprogrammierte Garzeit abgelaufen ist.
Wir empfehlen, die Speisen ca. 1 bis 2 Stunden warm zu halten und
das Gerät danach auszuschalten.
12
4 RATSCHLÄGE DER CHEFKÖCHE
• Die Zutaten vor dem Schmoren zerkleinern, so dass sie schneller
und gleichförmiger garen.
• D en Deckel während des Schmoren nicht öffnen, um
Temperaturschwankungen zu vermeiden.
• Mit einer Messerspitze überprüfen, ob eine bestimmte Zutat
ausreichend gegart ist.
• Zum Schmoren immer den zu diesem Zweck vorgesehenen Topf
verwenden.
• Während des Garens mit dem elektrischen Schmortopf verdampft
sehr wenig Flüssigkeit. Passen Sie die Flüssigkeitsangaben in Ihren
Rezepten an das Gerät an.
• G efrorene Zutaten sollten vor der Zubereitung aufgetaut
werden.
• Wenn ein Rezept die Verwendung von Brühe vorsieht, sollte diese
vorzugsweise heiß hinzugefügt werden, um den Garvorgang zu
beschleunigen.
• Zum Binden von Saucen sollten Sie mit Mehl verknetete Butter oder
etwas Sahne verwenden, die erst gegen Ende des Garvorgangs
hinzugefügt wird, um die Beschaffenheit der Sauce optimal zu
erhalten.
• Eine andere Technik besteht darin, direkt nach dem Anbraten der
Fleischstücke und aromatischen Zutaten etwas Mehl beizufügen.
Danach braucht nur noch die Garflüssigkeit in den Schmortopf
gegossen zu werden, um am Ende der Garzeit eine dicke, sämige
Sauce zu erhalten.
• Wenn Sie etwas Wasser direkt in den Schmortopf geben und
das mitgelieferte Gitter verwenden, können Sie delikate Rezepte
wie Crème Brulée, Karamelcreme, Pudding, Gänseleberpastete,
Fischpastete, etc. im Wasserbad zubereiten.
• Alle Rezepte mit Weinmarinaden schmecken intensiver, da
während des Garens weniger Alkohol verdampft.
5 FRAGEN/ANTWORTEN
Was tun wenn:
7 SICHERHEITSHINWEISE
Antworten
Die Zutaten während es Garens Überprüfen, dass genügend
ankleben?
Garflüssigkeit vorhanden ist.
Überprüfen, dass er
Der Schmortopf nach mehreren ausgeschaltet ist, vielleicht
Stunden immer noch heiß ist? ist die Warmhaltefunktion
aktiviert.
Überprüfen, dass er korrekt
M e i n S c h m o r to p f n i c ht programmiert wurde und dass
funktioniert?
das Kabel an den Netzstrom
angeschlossen ist.
Das Gargut überkocht?
Der Schmortopf ist zu voll,
entnehmen Sie etwas Gargut
oder Schmorflüssigkeit.
Den Schmor topf nicht
überfüllen und gegen Ende des
M e i n e Zu t a t e n z u B r e i
Garvorgangs, wenn die Zutaten
werden?
schon ziemlich gar sind, nicht
mehr zu stark rühren.
6 REINIGEN UND VERSTAUEN
• Vor dem Reinigen des Elektroschmortopfs Cuisinart® den
Netzstecker ziehen.
• Den Keramiktopf und den Deckel im Geschirrspüler oder in
heißem Seifenwasser reinigen. Falls Speisereste im Topf kleben
geblieben sind, diesen mit heißem Wasser füllen und vor dem
Reinigen einweichen lassen.
• Falls der Topf gescheuert werden muss, verwenden Sie bitte ein
flüssiges Reinigungsmittel und eine Bürste oder einen Schwamm
aus Nylon. Keine Scheuerschwämme verwenden.
• Zum Reinigen des Rumpfs ein feuchtes Tuch und etwas mildes
Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuernden Schwämme
oder Reinigungsmittel verwenden. NICHT IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise, um Verletzungen
oder eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Benutzen
Sie dieses Gerät nur unter Beachtung der vorliegenden
Gebrauchsanweisung.
• VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern
aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• Nie den heißen Schmortopf in kaltes Wasser tauchen.
• D en Schmortopf nie mehr als bis zu drei Vierteln des
Fassungsvermögens füllen.
• Tiefgefrorene Speisen nicht im Schmortopf anwärmen.
• Einmal begonnene Garvorgänge immer beenden.
• Die Garhinweise auf der Verpackung der Zutaten beachten.
• Nicht im Freien verwenden.
• Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät nicht an einem feuchten Ort aufstellen.
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das heiß
werden kann.
• Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen oder in der Nähe von
entzündlichem Material verwenden.
• Den Schmortopf nicht im Ofen, auf Gasflammen oder elektrischen
Kochplatten verwenden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte
hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen
Oberflächen.
• Vermeiden Sie jeden Kontakt zwischen den heißen Oberflächen
des Geräts und Ihrer Haut.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Den Schmortopf nicht mehr verwenden, wenn er beschädigt
ist.
• Immer den Netzstecker des Geräts ziehen, wenn es transportiert
oder gereinigt werden soll. Um den Netzstecker zu entfernen,
immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von
Kindern verwendet wird. Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. Lassen Sie Kinder den Schmortopf nicht
benutzen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche
Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
13
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
• J eder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart®
empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag und
Verletzungsrisiko führen.
• D ieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG
(Sicherheit von Haushaltsgeräten), geändert durch die Richtlinie
93/68/EG (CE-Kennzeichnung).
• Nur von Cuisinart empfohlenes Zubehör verwenden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur
Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoffe können so recycelt oder aufbereitet werden.
14
1 INLEIDING
3 GEBRUIK
Onze gelukwensen! U hebt zopas een Cuisinart® elektrische
sudderpan (model PSC650E) aangekocht.
Het constant streven naar innovatie en de zorg besteed aan
de ontwikkeling van dit product waarborgen u een heel
praktisch apparaat voor een regelmatige, autonome en weinig
energieverslindende bereiding. De standen voor zachte
bereiding maken het u mogelijk van uw recepten te bereiden
zonder de voedingsmiddelen uit te drogen en met een heel lage
waterverdamping.
A. Assemblage van het apparaat
2 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1. Voor het eerste gebruik van de sudderpan de keramische
stoofpan en het glazen deksel afwassen in warm zeepwater of
in de vaatwasmachine en deze dan goed afspoelen en drogen.
2. D e binnen- en buitenkant van de basis van de sudderpan
afdrogen met een zachte en vochtige doek.
3. De keramische stoofpan in de basis van de sudderpan schuiven
en het deksel op de stoofpan plaatsen.
4. Tenslotte het intrekbare voedingssnoer aansluiten. De sudderpan
is nu klaar voor gebruik.
1
B. Gebruiksadviezen
2
De sudderbereiding bestaat erin van het voedsel heel zacht te laten
koken in zijn jus of in een saus, in het algemeen in een stoofpan. Na
een vloeistof te hebben toegevoegd wordt de bereiding vervolgens
afgedekt met het deksel en laat men ze sudderen aan een zachte
temperatuur gedurende de benodigde tijd voor het recept.
3
4
7
6
5/8/9
1. Glazen deksel met handgreep
2. Bain-mariekookrooster
3. Stoofpan in geëmailleerd keramiek (Bruto capaciteit 6,5L
10/12 personen)
4. Basis van de sudderpan in geborsteld roestvrij staal
5. Digitaal bedieningspaneel
6. Digitale weergave van de resterende tijd
7. Verchroomde handgreep
8. Regeling van de kooktemperatuur (High/ Low/Simmer/Warm)
9. Programmeerbare timer van 0 tot 24 uur
10. Intrekbaar snoer (niet afgebeeld)
Voor traditionele gerechten (boeuf bourguignon, lamsragout,
op Provencaalse wijze gestoofd vlees enz.) is het aan te raden de
stukken vlees bij hevig vuur op te bakken vooraleer deze te laten
garen in de stoofpan om de vetten te verwijderen en een kleuring
te geven die de smaak van de bereiding verbetert.
• De ingrediënten van het recept in de stoofpan plaatsen
• De kookrecipiënt op de sokkel plaatsen
• Afdekken met het deksel
• In werking stellen
• De gewenste bereiding selecteren (blauwe diode)
• De gewenste bereidingstijd kiezen in stappen van 30 minuten
• Zodra de bereiding voltooid is, gaat het apparaat automatisch
over op warmhouden.
• Het apparaat uitzetten op het gekozen moment of door een
automatische stop na 8 uur.
De regeling van de timer : Deze maakt het mogelijk de gekozen
bereidingstijd te programmeren voglens het te bereiden type
voedingsmiddelen. De programmering vindt plaats in stappen van
30 minuten op 24 uur. Zodra de bereidingstijd afgelopen is, gaat
het apparaat automatisch over op de warmhoudstand (gedurende
8 uur).
15
Opgelet!
– De braadpan niet blootstellen aan te hoge temperaturen
– Niet in de oven plaatsen
– Niet op gas gebruiken
– Niet op elektrische kookplaten plaatsen
C. De verschillende kookposities
SIMMER : voor een zachte sudderbereiding (ongeveer 78°C)
Deze maakt het mogelijk om delicate of kwetsbare voedingswaren
zoals vis of vruchten te laten sudderen die een regelmatige
bereiding vergen. Dit bereidingstype is ook ideaal om de mengeling
van de samekn of geuren te versterken tijdens de bereiding. Deze
kookwijze is in het algemeen langer en varieert volgens het type
te koken voedingsmiddelen.
LOW : voor een traditionele sudderbereiding (ongeveer 84°C)
Dank zij deze regeling is het mogelijk van een bereiding te
laten sudderen aan een gewoonlijk voor het koken aanbevolen
temperatuur. Deze regeling moet de voorkeur krijgen om minder
kwetsbare en courant verbruikte voedingsmiddelen te bereiden
(wit vlees type gevogelte, groenten, vleeswaren).
HIGH : voor een snelle sudderbereiding (ongeveer 96°C)
Deze stand maakt het mogelijk het bereidingsproces te versnellen.
De voor het koken vrijkomende warmte zal steeds zacht maar
warmer zijn. Deze regeling maakt het mogelijk voedingsmiddelen
te bereiden die een hogere en meestal langere stand vergen voor
een doordringing van de geuren en smaken (vlees van het type
schouderstukken, runderlende, schenkel, voorbout, orgaanvlees).
De bereidingstijd varieert van 4 tot 5 uur volgens de bereiden
voedingsmiddelen.
WARM: warmhoudstand
Het gaat niet om een kookstand maar wel om het warmhouden
van de voedingsmiddelen zodra de bereiding voltooid is. Het
warmhouden gebeurt automatisch zodra de geprogrammeerde
bereidingstijd is verstreken.
We raden aan van de voeding ongeveer 1 tot 2 uur warm te houden
na de bereiding en het appraat vervolgens uit te zetten.
16
4 DE MENING VAN DE CHEFS
•De voedingsmiddelen snijden voor de bereiding om een snellere
en homogene bereiding te bekomen.
• Vermijden van het deksel op te lichten tijdens de bereiding om
de omgevingswarmte in stand te houden.
• Om de goede bereiding van een ingrediÎnt te controleren de punt
van een mes gebruiken.
• De bereiding moet steeds gebeuren in de speciaal voorziene
stoofpan.
• De bereiding in de elektrische sudderpan veroorzaakt heel weinig
vloeistofverdamping. De hoeveelheid vloeistof van uw recepten
aan het apparaat aanpassen.
• Een bevroren product ontvriezen vooraleer het te gebruiken voor
een recept.
• Als u een bouillon aan het recept moet toevoegen, gebruik dan bij
voorkeur een warme bouillon om de bereiding te bespoedigen.
• Om de sauzen te binden een bindmengsel van boter en bloem
toevoegen ofwel een beetje room op het einde van de bereiding
om te vermijden dat de saus ontbindt.
• Een andere techniek bestaat erin van bloem toe te voegen net
na de stukken vlees en de aromatische garnituur te hebben
aangebraden. U hoeft dan nog slechts de kookvloeistof in de
stoofpot te gieten om na de bereiding een dikke en smeuïge
saus te bekomen.
• Door het meegeleverde rooster te gebruiken en water in de
stoofpan te gieten is het mogelijk delicate gerechten au bainmarie te bereiden, zoals crèmes brûlées, crèmes caramel, een
foie-gras terrine, een vispastei enz.
• Alle recepten op basis van wijnmarinade hebben een meer
uitgesproken smaak door de vrij kleine verdamping van alcohol
tijdens de bereiding.
5 VRAGEN/ ANTWOORDEN
Wat te doen als
7 VEILIGHEIDSADVIEZEN
Antwoorden
Nagaan of het voldoende
De bereiding gaat kleven
vloeistof aanwezig is voor de
tijdens het bakken?
bereiding.
Nagaan of de pan is
Mijn sudderpan is nog altijd
losgekoppeld, het warmhouden
heet na enkele uren?
zal misschien in werking zijn.
Mijn sudderpan werkt niet ?
Nagaan of deze goed is
geprogrammeerd en daarna of
de voedingsconnector goed is
ingestoken in de bus.
De stoofpan is te hoog gevuld,
De bereiding komt uit boven de
een beetje ingrediÎnten of
stoofpan tijdens het koken.
kookvloeistof weghalen.
De sudderpan niet te zwaar
beladen en vermijden van de
M i j n v o e d i n g s m i d d e l e n bereiding te sterk te mengen
vormen een brij?
op het einde van de kooktijd
als de ingrediënten goed gaar
zijn.
6. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
• De Cuisinart®-sudderpan loskoppelen en laten afkoelen vooraleer
deze te reinigen.
• De keramische stoofpan en het deksel in de vaatwasser zetten
of deze reinigen met warm zeepwater. Als er voeding aan de
stoofpan vastkleeft, de pan vullen met warm zeepweter en laten
weken vooraleer te reinigen.
• Als het nodig blijft van deze af te schuren, vloeibaar detergent
en een borstel of een nylon spons gebruiken. Geen schuurspons
gebruiken.
• O m de lichaam van het apparaat schoon te maken een
vochtige doek en een beetje zacht detergent gebruiken. Geen
schuursponsjes of schurende producten gebruiken. HET LICHAAM
VAN HET APPARAAT NIET ONDERDOMPELEN IN WATER OF ENIGE
ANDERE VLOEISTOF.
Steeds de veiligheidsrichtlijnen naleven om kwetsuren of
beschadiging van het apparaat te voorkomen. Dit apparaat alleen
volgens de in deze handleiding verstrekte instructies gebruiken.
• OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat
of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of
verstikkingsrisico te voorkomen moet u deze verpakking
buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze
zakken zijn geen speelgoed.
• De hete kookrecipiÎnt nooit onderdompelen in koud water.
• De stoofpan nooit vullen voor meer dan twee derden van haar
maximum inhoud.
• Geen diepvriesmaaltijden opwarmen in de sudderpan.
• Een aangevatte bereiding steeds afwerken.
• De door de fabrikanten van de voedingsmiddelen verstrekte
bereidingsadviezen steeds opvolgen.
• Niet buiten gebruiken.
• Uitsluitend voor thuisgebruik.
• Het apparaat niet op een vochtige plaats opstellen.
• Het apparaat niet op of in de nabijheid van een heet apparaat
plaatsen.
• Niet gebruiken op warmtegevoelige oppervlakken of in de
nabijheid van ontvlambare materialen.
• De stoofpan niet in de oven plaatsen, niet gebruiken op gas of op
een elektrische kookplaat.
• Het snoer niet laten uitsteken voorbij de rand van het werkvlak
en niet in contact brengen met hete oppervlakken.
• Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Als de stoofpan beschadigd raakt, het gebruik stopzetten.
• Het apparaat steeds loskoppelen als het niet gebruikt wordt, als
het moet worden verplaatst of vooraleer u het schoonmaakt. Om
los te koppelen aan de stekker trekken en nooit aan het snoer.
• Bijzonder waakzaam zijn als het apparaat in de nabijheid van
kinderen wordt gebruikt. Het apparaat buiten bereik van kinderen
opbergen. Kinderen de sudderpan niet alleen laten gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met
vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden.
• Geen enkele herstelling mag door de gebruiker zelf worden
uitgevoerd.
17
• Elk gebruik van niet-aanbevolen of niet door Cuisinart∆ verkochte
accessoires kan brand, elektrocutie en kwetsuren veroorzaken.
• D it apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen
04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG
(Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten), aangepast
door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
Cuisinart.
Elektrische en elektronische apparaten op het
einde van hun levensduur.
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
• G ebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter
beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden
benut.
18
1 INTRODUZIONE
Complimenti! Avete appena acquistato lo Slow Cooker elettrico di
Cuisinart® (modello PSC650E).
La nostra costante ricerca nell’innovazione e la cura con cui è stato
realizzato questo prodotto estremamente pratico per una cottura
regolare, autonoma e a basso consumo energetico. Le tre posizioni
di cottura lenta vi permetteranno di preparare ogni ricetta senza
asciugare troppo gli alimenti con evaporazione d’acqua molto
bassa.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3 IMPIEGO
A. Assemblare l’apparecchio
1. Quando utilizzate lo Slow Cooker per la prima volta, lavate
innanzitutto la pentola in ceramica ed il coperchio di vetro in
acqua calda e detersivo oppure nella lavastoviglie. Risciacquate
con cura ed asciugate.
2. Passate le superfici interna ed esterna della base dello Slow
Cooker con un panno morbido e umido
3. Inserite con cura la pentola in ceramica nella base dello Slow
Cooker e posizionate il coperchio sulla pentola.
4. Infine, collegate il cavo di alimentazione retrattile: lo Slow Cooker
è ora pronto per l’uso.
1
B. Consigli per l’uso
2
3
4
7
6
5/8/9
1. Coperchio in vetro con impugnatura
2. Griglia per cottura a bagnomaria
3. P entola in ceramica smaltata (Capacità lorda di 6,5L
10/12 persone)
4. Base dello Slow Cooker in acciaio spazzolato inossidabile
5. Pannello di comando digitale
6. Visualizzazione digitale del tempo residuo
7. Impugnatura cromata
8. Regolazione della temperatura di cottura (High/Low/Simmer/
Warm)
9. Timer programmabile da 0 a 24 ore
10. Cavo retrattile (non illustrato)
La cottura a fuoco lento consiste nel cuocere in modo molto
graduale un alimento nel suo sugo o in una salsa, in generale in
una pentola. . Dopo aver aggiunto del liquido ai vostri ingredienti,
coprite con il coperchio e lasciate cuocere a fuoco lento a bassa
temperatura per il tempo necessario, secondo la vostra ricetta.
Per i piatti tradizionali (bourguignon di carne, spezzatino di manzo,
stufato, ecc) vi consigliamo di scottare i pezzi di carne a fuoco vivo
in una padella prima di farli cuocere nello Slow Cooker. In questo
modo eliminerete il grasso e la carne assumerà un colore che
renderà il tutto più gustoso.
• Mettete gli ingredienti della ricetta nella pentola
• Collocate il recipiente di cottura sulla base
• Ricoprire con il coperchio
• Mettere in funzione
• Selezionate la modalità di cottura che preferite (diodo blu)
• S elezionate il tempo di cottura desiderati in intervalli di
mezz’ora
• Al termine della cottura, l’apparecchio passa automaticamente in
modalità di mantenimento del calore
• Spegnete l’apparecchio al momento desiderato o in spegnimento
automatico dopo 8 ore
Regolazione del timer: permette di programmare il tempo di
cottura scelto in funzione del tipo di alimento da cuocere. La
programmazione avviene per fasi di 30 minuti su 24 ore. Trascorso
19
il tempo, l’apparecchio passa automaticamente in posizione di
mantenimento del calore (per 8 ore).
Attenzione!
– Non esporre la pentola a temperature troppo elevate
– Non mettere in forno
– Non utilizzare sul gas
– Non mettere su piastre elettriche
C. Le varie posizioni di cottura
SIMMER: cottura lenta (circa 78°C )
Consente di cuocere alimenti delicati o fragili come pesci o frutti
che richiedono una cottura regolare. Questo tipo di cottura è inoltre
ideale per intensificare il mix di sapori o aromi durante la cottura.
Questa cottura è, in genere, più lunga e varie in funzione degli
alimenti.
LOW : cottura tradizionale (circa 84°C )
Grazie a questa regolazione, è possibile far cuocere una ricetta
ad una temperatura abitualmente raccomandata in cucina.
Questa regolazione è da preferire per cuocere alimenti non fragili
e di consumo corrente (carni bianche tipo pollame, verdure,
insaccati).
HIGH: cottura rapida( circa 96°C )
Consente di accelerare il processo di cottura. Il calore sprigionato
in cottura sarà sempre lento ma più elevato. Questa regolazione
permette di cuocere alimenti che richiedono una cottura più alta
e, in genere, più lunga per una migliore penetrazione di aromi
e sapori: carni tipo spalla (bovino, ovino o suino), girello, noce,
frattaglie. Il tempo di cottura varia fra 4 e 5 ore in funzione degli
alimenti.
WARM : mantenimento del calore
Non si tratta di una modalità di cottura, ma consente di conservare
gli alimenti caldi una volta cotti. Il mantenimento del calore si
attiva automaticamente una volta trascorso il tempo di cottura
programmata.
Consigliamo di mantenere gli alimenti al caldo per circa 1 - 2 ore
dopo la cottura e di spegnere poi l’apparecchio.
20
4 I CONSIGLI DELLO CHEF
• Tagliate gli alimenti prima di cucinarli per ottenere una cottura
più rapida e omogenea.
• Evitate di sollevare il coperchio durante la cottura per conservare
il calore ambiente.
• Per verificare la giusta cottura di un ingrediente, utilizzate la punta
di un coltello.
• Quando cucinate con lo Slow Cooker, utilizzate sempre e solo
l’apposita pentola.
• La cottura nello Slow Cooker elettrico comporta poca evaporazione
di liquidi. Adattate la quantità di liquido necessaria per le vostre
ricette in funzione dell’apparecchio.
• Scongelate un prodotto surgelato prima di utilizzarlo in una
ricetta.
• S e è necessario aggiungere brodo alla ricetta, aggiungete
preferibilmente brodo caldo per accelerare la cottura.
• Per legare le salse, aggiungete un po’ di burro impastato con della
farina o un po’ di panna da cucina a fine cottura, in modo da non
far impazzire la salsa.
• Un’altra tecnica consiste nell’aggiungere un po’ di farina subito
dopo aver scottato i pezzi di carne e gli aromi. Per ottenere una
salsa spessa e vellutata, a questo punto basta versare il liquido di
cottura nella pentola.
• Utilizzando la griglia fornita in dotazione e dopo aver versato acqua
nella pentola, è possibile cuocere alimenti delicati a bagnomaria
(ad esempio crème brûlée, crème caramel, terrine di foie gras
sformati di pesce, ecc).
• Tutte le ricette che prevedono una marinatura al vino hanno un
gusto più accentuato dovuto alla scarsa evaporazione di alcool
durante la cottura.
5 DOMANDE/ RISPOSTE
Cosa fare se :
7 AVVERTENZE DI SICUREZZA
Risposte
La pietanza si attacca durante Verificate che ci sia abbastanza
la cottura?
liquido per la cottura.
Verificate che l’apparecchio
Lo Slow Cooker è ancora caldo sia scollegato dalla corrente,
dopo qualche ora?
forse è attiva la funzione di
mantenimento di calore
Verificate che sia correttamente
Il mio Slow Cooker non programmato e che il cavo di
funziona?
alimentazione sia ben inserito
nella presa
La pentola è troppo piena:
Il cibo esce dalla pentola
togliete un po’ di ingredienti o
durante la cottura?
di liquido di cottura
Non riempite troppo lo Slow
Cooker ed evitate di mescolare
I miei ingredienti sono ridotti
troppo la ricetta a fine cottura
in poltiglia?
quando gli ingredienti sono già
ben cotti
6 PULIZIA E CURA
• Scollegate il vostro Slow Cooker Cuisinart® e lasciatelo raffreddare
prima di procedere alla pulizia.
• Lavate la pentola in ceramica ed il coperchio in lavastoviglie o
puliteli con acqua calda e detersivo. Se del cibo rimane attaccato
alla pentola, lasciatela in ammollo in acqua calda e detersivo prima
di pulirla.
• S e è necessario sfregarla, utilizzate un detersivo liquido e
una spazzolina o una spugna in nylon. Non utilizzate spugne
abrasive.
• Per pulire il corpo dell’apparecchio, utilizzate un panno umido
con poco detersivo delicato. Non utilizzate spugne o prodotti
abrasivi. NON IMMERGERE IL CORPO IN ACQUA O QUALSIASI
ALTRO LIQUIDO.
Rispettate sempre le avvertenze di sicurezza per evitare infortuni
o danni all’apparecchio. Utilizzate questo apparecchio seguendo
esclusivamente le istruzioni fornite nel presente manuale.
•A
TTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono
i prodotti e l’imballaggio possono essere pericolosi. Per
evitare qualsiasi rischio di soffocamento, tenete questi
sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Questi
sacchetti non sono giocattoli.
• Non immergete mai in acqua fredda il recipiente di cottura quando
è ancora caldo.
• Non riempite la pentola dello Slow Cooker per più di due terzi.
• Non riscaldate piatti surgelati nello Slow Cooker.
• Portate sempre a termine la cottura una volta che avete iniziato.
• Rispettate le indicazioni di cottura fornite sull’imballaggio degli
alimenti.
• Non utilizzate all’aperto.
• Unicamente per uso domestico.
• Non collocate l’apparecchio in un luogo umido.
• Non collocate l’apparecchio sopra o in prossimità di un dispositivo
che emette calore.
• Non utilizzate l’apparecchio su superfici sensibili al calore o in
prossimità di materiale infiammabile.
• Non mettete la pentola di ceramica in forno, non utilizzatela sul
gas o su una piastra elettrica.
• Fate in modo che il cavo di alimentazione non esca dal piano di
lavoro e che non entri in contatto con superfici calde.
• Evitate qualsiasi contatto fra le superfici calde dell’apparecchio
e la pelle.
• Lasciate l’apparecchio prima di riporlo.
• Se la pentola risulta danneggiata, interrompere l’utilizzo.
• Scollegate sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica quando
non è utilizzato, per spostarlo o pulirlo. Per scollegarlo tirate
sempre la spina e non il cavo.
• Fate sempre particolare attenzione se utilizzate l’apparecchio in
presenza di bambini. Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Non lasciate che i bambini utilizzino lo Slow Cooker.
• Non utilizzate l’apparecchio se è caduto o se presenta evidenti
segni di danneggiamento.
• Non utilizzate più l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Il cavo
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da altro personale qualificato, al fine di evitare qualsiasi
pericolo.
21
• Nessuna riparazione può essere effettuata dall’utente.
• L’impiego di accessori non raccomandati o non venduti da
Cuisinart® può comportare il rischio di incendio, scossa elettrica
e causare infortuni.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Questo apparecchio risponde ai requisiti essenziali previsti dalle
direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/
CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici) e successive
modifiche apportate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE).
• Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da Cuisinart.
Apparecchiature elettriche e elettroniche a
fine vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela ambientale:
• Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.
• U tilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni
materiali.
22
1 Introducción
3 UTILIZACIÓN
¡Felicidades! Acaba de adquirir una olla eléctrica Cuisinart® (modelo
PSC650E).
La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con
el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico
muy práctico para una cocción regular, autónoma y con poco
gasto de energía. Las tres posiciones de cocción a fuego lento le
permitirán preparar sus recetas sin resecar los alimentos, con una
evaporación de agua insignificante.
A. Montaje del aparato
2 Descripción del producto
1
2
3
4
7
6
5/8/9
1. Tapadera de cristal con asa
2. Rejilla para baño maría
3. O lla de cerámica esmaltada (capacidad bruta 6,5L,
10/12 personas)
4. Base de la olla de acero pulido inoxidable
5. Panel de control digital
6. Presentación digital del tiempo que falta para terminar la
cocción
7. Asas cromadas
8. Ajuste de la temperatura de cocción (High/Low/Simmer/Warm)
9. Temporizador programable de 0 a 24 horas
10. Cable retráctil (no aparece en la ilustración).
1. Antes de utilizar por primera vez la olla eléctrica, lave el recipiente
cerámico y la tapadera de cristal con agua caliente y jabonosa o
en el lavavajillas y después aclare y seque.
2. Limpie el interior y el exterior de la base de la olla eléctrica con
un trapo suave y húmedo.
3. Deslice el recipiente cerámico sobre la base de la olla y coloque
la tapadera.
4. Finalmente, conecte el cable retráctil a la red. La olla eléctrica
está lista para su uso.
B. Consejos de utilización
La cocción a fuego lento consiste en cocinar suavemente un
alimento en su jugo o en salsa, en general en una olla o cacerola.
Después de añadir un líquido, se tapa la olla y se deja cocinar a
temperatura suave durante el tiempo necesario para que se haga
la receta.
Para los platos tradicionales (carne en salsa, estofada, guisada,
etc.), es preferible guisar los trozos de carne a fuego vivo antes de
pasarlos a la olla eléctrica con el fin de eliminar las grasas y darle un
toque dorado que mejorará el sabor de la preparación.
• Coloque los ingredientes de la receta en la olla.
• Coloque el recipiente sobre su base.
• Coloque la tapadera.
• Encienda la olla.
• Seleccione el punto de cocción deseado (diodo azul).
• Seleccione el tiempo de cocción deseado por tramos de 30
minutos
• Una vez terminada la cocción, el aparato pasa automáticamente
a la posición de mantenimiento.
• Desenchufe el aparato en el momento elegido. De no hacerlo, se
apagará automáticamente ocho horas después.
El temporizador permite programar el tiempo de cocción deseado,
según el tipo de alimentos que se vayan a cocinar. La programación
se realiza por periodos de 30 minutos, a lo largo de 24 horas. Una vez
transcurrido el tiempo de cocción, el aparato pasa automáticamente
a la posición de mantenimiento (durante 8 horas).
23
¡Atención!
–No exponga la olla a temperaturas demasiado elevadas
- No la utilice en el horno
- No la utilice sobre el fuego
- No la utilice con placas eléctricas
C. Diferentes posiciones de cocción
SIMMER: para cocción a fuego muy lento (unos 85°C)
Permite cocinar alimentos delicados o frágiles, como el pescado
o la fruta, que requieren una cocción regular. Este tipo de cocción
es ideal para intensificar la mezcla de sabores o aromas durante la
cocción. Suele ser más larga y varía según el tipo de alimento que
se vaya a cocinar.
LOW: para cocinar de forma tradicional (unos 93°C)
Desde esta posición puede preparar una receta a la temperatura
habitualmente recomendada. Es el ajuste ideal para alimentos
poco frágiles y de consumo corriente (carne blanca de ave, verdura,
charcutería).
HIGH: para cocinar más rápidamente (unos 100°C)
Permite acelerar los procesos de cocción. El calor liberado por la
cocción será suave, aunque más alto que en los casos anteriores.
Este ajuste es adecuado para cocinar alimentos que requieren una
temperatura más elevada y en general una cocción más larga para
desplegar aromas y sabores (paletilla, pierna, morcillo, vísceras). El
tiempo de cocción varía entre 4 y 5 horas según los alimentos que
se vayan a cocinar.
WARM: mantenimiento en caliente
No se trata de cocción propiamente dicha, pero permite conservar
los alimentos calientes una vez terminada la cocción. La olla pasa
automáticamente a la temperatura de mantenimiento una vez ha
transcurrido el tiempo de cocción programado.
Le recomendamos que conserve los alimentos al calor durante 1 a 2
horas después de la cocción y que luego desenchufe el aparato.
24
4 Sugerencias de los chefs
• Corte los alimentos antes de prepararlos para obtener una cocción
más rápida y homogénea.
• Evite quitar la tapadera durante la cocción, para mantener el
calor.
• Para controlar si un ingrediente está bien cocinado, utilice la punta
del cuchillo.
• Utilice exclusivamente el recipiente incluido.
• La cocción en esta olla eléctrica no produce casi evaporación
de líquido. Adapte la cantidad de líquido de sus recetas a las
características de la olla.
• Descongele los productos congelados antes de utilizarlos para
una receta.
• Cuando tenga que añadir caldo a una receta, es preferible utilizar
caldo caliente para acelerar la cocción.
• Para ligar la salsa, utilice mantequilla batida con un poco de harina,
o bien un poco de nata al finalizar la cocción.
• Otra técnica consiste en añadir harina inmediatamente después de
rehogar la carne con las hierbas y especias. Luego puede añadir el
líquido de cocción para obtener una salsa espesa y cremosa.
• Utilizando la rejilla incluida y llenando el recipiente de agua, es
posible cocinar platos delicados al baño maría, como natillas,
crema catalana, foie-gras en tarrina o pudding de pescado.
• Todas las recetas con salsas de vino tienen un gusto más fuerte de
lo normal, ya que se evapora menos alcohol durante la cocción.
5 Preguntas y respuestas
Qué hacer si:
7 Consignas de seguridad.
Respuestas
La comida se pega durante la Verifique que hay líquido
cocción...
suficiente en la olla.
Compruebe que está apagada,
La olla sigue caliente después
pues quizá esté en marcha la
de algunas horas...
función de mantenimiento.
La olla no funciona...
Verif ique que está bien
programada y que el cable está
correctamente enchufado.
L a o lla es t á demasiado
La comida se desborda durante llena. Retire una parte de los
la cocción...
ingredientes o del líquido de
cocción.
No cargue demasiado la olla y
evite revolver excesivamente
La comida queda muy
los ingredientes al final de la
pasada...
cocción, cuando están más
blandos.
6 Limpiar y guardar
• Deje enfriar completamente la olla Cuisinart® y desenchúfela antes
de limpiarla.
• Coloque el recipiente de cerámica y la tapadera en el lavavajillas,
o límpielos con agua caliente y jabonosa. Si se pega la comida,
llene el recipiente con agua caliente jabonosa y déjelo en remojo
antes de limpiarlo.
• Si le cuesta mucho limpiar los restos de alimentos, utilice
detergente líquido y un cepillo o una esponja de nylon. No utilice
una esponja abrasiva.
• Para limpiar el cuerpo del aparato, utilice un trapo húmedo y
un poco de detergente suave. No utilice esponjas o productos
abrasivos. NO SUMERJA EL CUERPO EN AGUA O EN CUALQUIER
OTRO LÍQUIDO.
Respete siempre las consignas de seguridad, con el fin de evitar
daños a las personas o al electrodoméstico. Utilice el aparato
únicamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.
•A
TENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el
aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar
riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance
de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
• Espere a que se enfríe el recipiente antes de sumergirlo en agua
fría.
• No llene la olla en más de dos tercios de su capacidad.
• No caliente en la olla platos congelados.
• Acabe siempre los platos que haya empezado.
• Siga los consejos de cocción indicados en el embalaje de los
alimentos.
• No utilice la olla en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
• No coloque el aparato en un lugar húmedo.
• No coloque el aparato cerca o encima de un aparato calentador.
• N o lo utilice sobre superficies sensibles al calor o cerca de
materiales inflamables.
• No utilice el recipiente en el horno, o sobre un fuego de gas o
una placa eléctrica.
• No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en
contacto con superficies calientes.
• Procure evitar cualquier contacto entre las superficies calientes
del aparato y la piel.
• Espere a que se enfríe antes de guardarla.
• No utilice la olla si ha sufrido algún daño.
• Desenchufe el electrodoméstico cuando no lo esté utilizando,
cuando deba moverlo y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo,
tire de la clavija, no del cable.
• Preste especial atención cuando utilice este electrodoméstico con
niños cerca. Guárdelo fuera del alcance de los niños. No deje a
los niños utilizar la olla.
• No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta
señales aparentes de deterioro.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el
fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualificación
similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas.
• El usuario no puede realizar reparación alguna.
• La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por
Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y lesiones.
25
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida,
o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que
cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre
el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de
su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que
jueguen con este electrodoméstico.
• Este aparato cumple con los requisitos de las Directivas 04/108/
CEE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CEE (seguridad
de los electrodomésticos), modificadas por la Directiva 93/68/CEE
(marcado CE).
• U tilice exclusivamente los accesorios recomendados por
Cuisinart.
Aparatos eléctricos y electrónicos al final de
su vida
En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del medio ambiente:
• N o se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
• U tilice los sistemas de recogida que se encuentren a su
disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o
reciclarse.
26
27
IB-9/190