vector platinum mrs

Transcript

vector platinum mrs
JACKET
VECTOR PLATINUM MRS
! ATTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLO.
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver scelto l'affidabilità di un Jacket MARES.
Il vostro Jacket MARES è stato realizzato con processi di fabbricazione e materiali perfezionati grazie ad anni di ricerca e di evoluzione
continua. Le tecniche più sofisticate sono associate alla garanzia che ogni componente del vostro Jacket MARES è stato collaudato nel
nostro stabilimento di Rapallo. Tutto questo significa affidabilità, una caratteristica fondamentale per ogni prodotto subacqueo e che
potrete trovare in TUTTI i prodotti MARES.
! ATTENZIONE
Le attrezzature subacquee devono essere usate soltanto da sub preparati adeguatamente. I corsi di addestramento per
l'uso di questo JACKET dovrebbero essere tenuti esclusivamente da Istruttori abilitati. Per garantirvi la massima
sicurezza, la manutenzione della vostra attrezzatura deve essere affidata soltanto alla Mares o ad un Centro di Assistenza
Autorizzato.
CERTIFICAZIONE CEE/EN 250
I DPI oggetto del presente manuale di istruzioni sono stati sottoposti a prove di tipo e certificati in conformità alle norme EN 250 (III
categoria D.e. 89/686/CEE come bardatura per SCUBA) e EN 1809 (II categoria D.e. 89/686/CEE come corpetto equilibratore)
dall'Organismo Notificato n° 0474 RINA, Via Corsica 12, 16128 GENOVA.
Modello
EN250
EN 1809
Marcatura
VECTOR PLATINUM MRS
0474
0474
CE0426
Il numero 0426 accanto alla marcatura di conformità CE identifica l'Organismo Notificato n° 0426 ITALCERT, V.le Sarca, 336 - 20126
MILANO preposto al controllo della produzione ai sensi dell'art. 11.B D.e. 89/686/CEE limitatamente ai prodotti classificati in III categoria
(bardatura per SCUBA)".
RIFERIMENTI ALLA EN 250 - SCOPO - DEFINIZIONE - LIMITAZIONI
Scopo: l'obiettivo dei requisiti e delle prove stabiliti nello standard EN 250 è di garantire un livello minimo di sicurezza di funzionamento
dei respiratori subacquei ad una profondità massima di 50 mt.
Scuba - Definizione (EN 132): Autorespiratore per uso subacqueo a circuito aperto ad aria compressa contenuta in una bombola.
Scuba - Equipaggiamento minimo (EN 250):
a) Bombola/e d'aria.
b) Erogatore.
c) Dispositivo di sicurezza, es. manometro/computer, o riserva, o allarme.
d) Sistema di supporto e trasporto, es. schienalino e/o cinghiaggio.
e) Facciale (boccaglio o maschera intera o casco per subacquei).
f) Istruzioni per l'uso.
Limitazioni (EN 250) - Profondità max 50 metri.
SCUBA - Gruppo Componenti (EN 250): lo SCUBA può essere costituito da gruppi componenti distinti quali gruppo bombole, erogatore,
manometro. I JACKETS MARES descritti in questo manuale sono utilizzabili con gruppi componenti lo SCUBA, certificati in accordo alla
direttiva CEE 89/686. L'aria contenuta nelle bombole deve essere conforme ai requisiti per aria respirabile stabiliti nello Standard CEN
EN 12021.
RIFERIMENTI AL EN 1809- SCOPO - DEFINIZIONE - LIMITAZIONI
Scopo: lo Standard EN 1809 permette di verificare i requisiti minimi di sicurezza e le prestazioni dei JACKET di tipo gonfiabile.
JACKET - Definizione (EN 1809): Dispositivo in grado di permettere al subacqueo un controllo del proprio assetto durante l'immersione.
Limitazioni - Non è scopo dello Standard EN 1809 stabilire requisiti per dispositivi di galleggiamento o giubbetti di salvataggio. Il JACKET
non è inteso per garantire in superficie una posizione a testa alta in caso di incoscienza o incapacità del subacqueo.
I corpetti descritti in questo manuale sono stati testati e certificati per temperature comprese tra -20°C e +60°C.
Sul corpetto è cucita un'etichetta riportante il testo seguente:
IMPORTANTE
Leggere attentamente le istruzioni. Questo non è un giubbetto di salvataggio: non assicura una corretta posizione della testa del
subacqueo in superficie. Qualora il manuale di istruzioni andasse smarrito, potete farne richiesta al vostro negoziante di fiducia.
Prima dell'uso controllare che non vi siano perdite d'aria e che tutti i componenti del jacket funzionino regolarmente. Collegare
le manichette dell'LP ad un'uscita di Bassa Pressione del 1° stadio quando l'erogatore NON è collegato alla bombola. Dopo
l'uso, sciacquare accuratamente con acqua dolce l'interno e l'esterno del corpetto. Questa operazione è importante dopo l'uso
in piscina. Una manutenzione non adeguata può causare danni al jacket o comprometterne il buon funzionamento. Gonfiare
leggermente il jacket prima di riporlo. Non rimuovere questa etichetta per nessuna ragione.
CARATTERISTICHE TECNICHE - VECTOR PLATINUM MRS
Una perfetta distribuzione delle masse d'aria, una eccezionale robustezza ed una grande spinta positiva in superficie fanno del VECTOR
PLATINUM MRS il jacket perfetto per le immersioni più impegnative. Le parti gonfiabili sono spostate in basso e posteriormente per offrire
la massima spinta con il migliore assetto in immersione. L'ingombro complessivo è estremamente ridotto ed il materiale impiegato offre
una grande resistenza all'abrasione. Gli spallacci imbottiti, regolabili e sganciabili, sono autoportanti e non contengono aria. Il fascione
dotato del sistema A.C.S. e la larga cinghia di chiusura da 50 mm con sistema di regolazione continua e bilaterale offrono un livello
altissimo di vestibilità e comodità. La dotazione del VECTOR PLATINUM MRS è completata da quattro grandi D-Rings in tecnopolimero
fissati sugli spallacci, dal gruppo di comando Ergo e dallo schienalino anatomico con contropiastra antiscivolo e imbottitura a
galleggiamento neutro.
MRS
mechanical Realese System
Tipo
Gruppo di comando
Materiale involucro
Saldatura
Taglio
Schienalino
Fascione ventrale
Zavorra incorporata
Valvola scarico rapido/sovrapressione
Limiti misure ammesse per bombole
Peso
Monosacco a spallacci sganciabili e regolabili - Classic Air Cell
Ergo inflator, completo di valvola di scarico
Cordura® 1000, laminato poliuretano multistrato
Alta frequenza
Conformato a soffietti, con sagomatura anatomica
Syncro con contropiastra antiscivolo ed imbottitura
Sistema regolabile A.C.S.
Sistema bilaterale a sgancio rapido - max 16 Kg. (8+8) 32 lbs (16+16)
N° 2 - posteriore in basso ed anteriore sulla spalla destra
Monobombola: diametro Min/Max 14.1/21.5 cm - Vol.Max. 20 lt. Bibombola: Vol. Max.: 2x10 lt
Kg 3,8
2
JACKET
MANUALE DI ISTRUZIONI
CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI
JACKET MARES
- utilizzo di materiali e di tecnologie d'avanguardia.
- massima cura nella scelta e nella realizzazione dei particolari.
- continua ricerca di nuove soluzioni.
...ecco perché da sempre i Jacket MARES sono scelti da migliaia di subacquei in tutto il mondo.
I PLUS DI MARES - CARATTERISTICHE TECNICHE:
- Ergo inflator: il gruppo di comando compatto, ergonomico, assolutamente affidabile presente su tutti i Jackets MARES. Carico dell'aria,
scarico fine e scarico rapido, gonfiaggio a bocca, attacco della frusta di media pressione ed innesto del corrugato sono raggruppati in
un unico blocco. La frusta di media pressione corre lungo il lato interno del corrugato, trattenuta da un pratico fermafrusta scorrevole.
Ergo si trova in ogni situazione esattamente dove lo cerca la mano del sub. I pulsanti di carico e scarico fine, correttamente posizionati
ed ad azionamento graduale, hanno la superficie ampia ed antisdrucciolo, che li rende facili da manovrare anche con guanti pesanti. Il
boccaglio è preorientato per un agevole gonfiaggio a bocca. Ogni gruppo di comando Ergo è collaudato in tutti i suoi particolari, per
verificarne il perfetto funzionamento e la costanza delle prestazioni nel tempo (Fig. 1).
- Involucro gonfiabile: tessuti laminati poliuretano multistrato, di altissima qualità, saldati ad alta frequenza, secondo stili differenti, adatti
alle esigenze di ogni subacqueo.
- Schienale: integrato con contropiastra antiscivolo per appoggio bombola, permette una migliore stabilità del corpetto, una distribuzione
ottimale dei pesi ed un perfetto adattamento ad ogni conformazione fisica.
- Valvole: per una regolazione immediata dell'assetto, tutti i Jackets MARES montano 2 valvole anteriori di scarico rapido/sovrapressione
(di cui 1 presente all'interno dell'Ergo) ed almeno 1 valvola posteriore di scarico rapido/sovrapressione. Le valvole posteriori hanno il
pomolo di comando galleggiante, per rendere più facile l'azionamento quando si scende a testa in giù. Le valvole di sovrapressione
scaricano automaticamente l'aria del jacket quando la pressione interna supera quella esterna di un valore prestabilito, prevenendo così
un'accidentale sovrapressione che potrebbe danneggiare il prodotto. Lo scarico rapido si ottiene tirando il pomolo collegato al sagolino.
La posizione delle valvole MARES è studiata per favorire lo scafrico dell'aria in eccesso in tutte le posizioni assunte dal subacqueo
durante l'immersione (Fig. 14).
- A.C.S. (Adjustable Commerbund System). Sistema brevettato. Adatta il jacket ad ogni corporatura. Il sistema A.C.S. è integrato da
due cinghioli a regolazione rapida, che insieme agli spallacci, anch'essi regolabili, offrono la possibilità di aggiustamenti millimetrici e
garantiscono totale stabilità all'insieme jacket-bombola (Fig. 2, 3, 4, 5).
- Soft Grip. Imbottitura a galleggiamento neutro appositamente studiata per offrire un comfort impareggiabile e per consentire la
massima aderenza fra muta e jacket.
- B.P.S. (Back Protection System). Sistema di imbottitura a galleggiamento neutro, che riunisce le caratteristiche di sicurezza e forza,
combinando materiali caratterizzati da proprietà meccaniche diverse tra loro. La capacità d'assorbimento gli urti è incredibilmente
superiore rispetto alle protezioni normalmente adottate. Inoltre il taglio sagomato ed il particolare disegno delle cuciture assicurano
un'aderenza ed una adattabilità fra muta e Jacket senza precedenti.
- I.W.S. (Integrated Weight System). È il sistema bilaterale a sgancio rapido dei piombi, che MARES propone su alcuni dei suoi Jackets
per integrare la zavorra e scaricare così la schiena dagli sforzi prodotti dalla zavorra stessa. Nell'involucro sono ricavati due ampi
alloggiamenti orizzontali porta zavorra, muniti di sistema a sgancio rapido. La chiusura è realizzata con doppio velcro di sicurezza e la
liberazione della zavorra avviene per trazione di due manopole contrapposte.
- S.A.H.S. (Self Adjusting Harness System). È il sistema di autoposizionamento della bardatura che MARES ha studiato per un
migliore adattamento del jacket alla anatomia femminile. Tale sistema è costituito da una coppia di anelli posizionati sugli spallacci ed
all'interno dell'involucro. La loro particolare inclinazione consente allo spallaccio di posizionarsi in modo del tutto naturale sul busto della
subacquea che lo indossa, evitando fastidi e garantendo la migliore vestibiltà.
- S.S.S. (Sternal Strap System). Sistema di cinghiaggio sternale, simmetrico, removibile, a singola regolazione longitudinale, con fibbia
da 25mm, che consente all'utilizzatore di posizionare al meglio, secondo le proprie necessità, lo strap sternale rispetto alla spallina del
jacket. Grazie al SSS, lo strap sternale sarà sempre nella posizione preferita dal subacqueo. Quando non serve, lo SSS può essere
facilmente rimosso.
- B.A.R. (Buckles Adjustment & Regulation). Consente la regolazione della posizione delle fibbie degli spallacci e la loro eventuale
sostituzione in caso di rottura.
- MRS (Mechanical Release System) brevettato: Il più moderno sistema di zavorra integrata. Semplice, affidabile, facile da utilizzare
anche in immersione. Il contenitore della zavorra, permette di alloggiare qualsiasi tipo di piombi, è collegato meccanicamente al jacket e
si trova sempre a portata di mano. Il pulsante di sgancio di grandi dimensioni è facile da utilizzare anche quando si indossano spessi
guanti di neoprene.
3
- Materiali:
- Tirpol, materiale caratterizzato da una resistenza alla lacerazione superiore ai comuni tessuti in nylon, offre la migliore aderenza in
ogni condizione e su qualsiasi tipo di muta e presenta una elevata resistenza all'usura nel tempo;
- tessuto Spinnaker, trattato esternamente con Teflon® ed internamente con tripla resinatura poliuretanica, ad altissima resistenza
all'abrasione;
- Cordura® 1000 denari, trattato con tripla resinatura poliuretanica, ad altissima resistenza all'abrasione;
- nylon 840 D, a tripla resinatura poliuretanica, presenta un'alta resistenza all'abrasione;
- cerniere YKK® in tecnopolimero ad alta resistenza;
- velcro YKK®;
- anelli in acciaio inox o tecnopolimero;
- valvole, fibbie e anelli realizzati in tecnopolimero ad altissima resistenza agli urti ed all'invecchiamento;
- fibbie sugli spallacci del tipo "thumbledge" a sgancio rapido, che permettono una regolazione immediata col solo utilizzo del pollice,
per un adattamento facile, rapido e preciso del jacket alle diverse corporature. All'estremità dei nastri di regolazione delle fibbie sono
presenti tiranti ad anello, che migliorano la finitura e permettono di avere una maggiore facilità di presa anche con spessi guanti in
neoprene;
- cinghiaggio ventrale a regolazione bilaterale, a sgancio rapido;
- fibbia sternale regolabile, a sgancio rapido, mantiene gli spallacci costantemente nella loro posizione naturale e ne evita lo
scivolamento;
- cuciture doppie realizzate con filo 100% poliestere, per la massima resistenza all'usura;
- pratici portafrusta girevoli, che garantiscono una sistemazione ottimale e sicura della consolle e dell'octopus (Fig. 15);
- fischietto bitonale a norme DIN, infrangibile (Fig. 17).
ISTRUZIONI PER L'USO
! ATTENZIONE
Leggere attentamente le istruzioni qui di seguito riportate in quanto da esse può dipendere la vostra sicurezza e la lunga
durata della vostra attrezzatura.
La funzione del JACKET è di rendere più facile possibile l'immersione permettendo al subacqueo di mantenere un assetto neutro.
Prima di usare il Vostro JACKET in mare, provate ad usarlo in piscina, attrezzandovi completamente come per un'immersione in acque libere.
REGOLAZIONE SISTEMA A.C.S.
Istruzioni per la regolazione
Per allungare
1) Sfilare il fascione dai passanti (1) (Fig. 2).
2) Allentare il nastro di fissaggio posteriore al fascione (Fig. 3).
3) Sfilare le parti mobili dalla manica centrale per la lunghezza desiderata (Fig. 4). Eseguite questa operazione cercando di bilanciare
l'allungamento fra parte destra e parte sinistra in modo da mantenere sempre la chiusura velcro al centro.
4) Recuperare il nastro posteriore di fissaggio secondo la nuova posizione (Fig. 5).
5) Reinserire il fascione nei rispettivi passanti (Fig. 2).
Per accorciare
1) Sfilare il fascione dai passanti (1) (Fig. 2).
2) Spingere le parti mobili all'interno della manica centrale per la lunghezza desiderata (Fig. 4), avendo sempre cura di mantenere la
chiusura di velcro al centro.
3) Recuperare il nastro posteriore di fissaggio secondo la nuova posizione (Fig. 5).
4) Reinserire il fascione nei rispettivi passanti (Fig. 2).
! ATTENZIONE
Se avete eseguito le precedenti istruzioni correttamente il fascione dovrà essere ben disteso, senza piegature. Se
riscontrate delle piegature significa che le cinghie sono troppo tese rispetto alla lunghezza regolata del fascione.
SISTEMA I.W.S.
Integrated Weight System
La zavorra totale incorporabile dipende dalla taglia del jacket e dal modello di jacket.
- Montaggio piombi.
- Zavorra a pallini.
- Sgancio rapido della zavorra.
Montaggio piombi
Montare i piombi sugli appositi nastri come mostrato in Fig. 18 avendo cura di regolare la lunghezza del nastro porta zavorra in modo che
il Velcro della maniglia coincida con il Velcro sulla tasca porta zavorra (Fig.19).
Zavorra a pallini
È possibile inserire anche zavorra tipo pallini in sacchetti. Fissate i sacchetti come indicato in Fig. 20.
Inserire il pacco piombi così assemblato nella apposita busta e chiudere il lacciolo.
Allentare il nastro Velcro (B) (Fig. 21) per agevolare l'inserimento del pacco zavorra sul jacket.
Inserire il pacco zavorra nella tasca porta-zavorra (Fig. 21).
Serrare il nastro a Velcro (B) e chiudere la pattina (C) della tasca porta-zavorra (Fig. 21).
4
Sgancio rapido della zavorra
A jacket indossato è possibile sganciare rapidamente la zavorra tirando le apposite manopole (Fig. 22).
SISTEMA S.S.S.
Sternal Strap System (Fig. 23)
1) Sfilare completamente la parte di fettuccia (A) da triglide (B).
AVVERTENZA
Durante l'operazione descritta al punto 1 non è necessario sfilare la fettuccia attraverso la fibbia (C)
2) Far passare la parte di fettuccia (A) nel triglide grande (F) e successivamente nel triglide (B) inserendola, se possibile, nell'apposita
asola (G) del jacket.
AVVERTENZA
Facendo passare la parte di fettuccia (A) nel triglide grande (F), verificare che il nastrino (D) sia rivolto verso l'esterno del jacket.
3) Passando sotto la parte di fettuccia (A) il nastrino (D), inserirlo nell'asola interna del triglide (F) e successivamente nella fibbia (E).
4) Ripetere le operazioni 1-2-3 per il montaggio del S.S.S. sull'altro spallaccio del jacket.
SISTEMA B.A.R.
Buckle Adjustment and Regulation System (Fig. 24)
1)
2)
3)
4)
Sfilare completamente la parte di fettuccia (A) dal triglide (B).
Sistemare la fibbia (C) nella posizione voluta.
Far passare nuovamente la parte della fettuccia (A) nel triglide (B), inserendola, se possibile, nell'apposita asola (G) del jacket.
Ripetere le operazioni descritte ai punti 1, 2, 3 per la regolazione della fibbia anche sull'altro spallaccio del jacket.
FISSAGGIO BOMBOLA
Prima di indossare il Jacket fissare saldamente la bombola con gli appositi cinghiaggi (Fig. 6-7).
! ATTENZIONE
Il Vostro Jacket è progettato per essere impiegato con bombole delle seguenti misure:
Diametro: Min. 14.1 cm. - Max. 21.5 cm.
Volume: Monobombola Max. 20 lt. - Bibombola Max. 2 x 10 lt.
Se si utilizza il Jacket per un gruppo Bibombola, occorre applicare il kit supplementare (Fig. 8).
! ATTENZIONE
Bagnare sempre i cinghiaggi di bloccaggio bombola prima del montaggio del Jacket sulla bombola stessa.
INFLATOR ERGO
L'inflator "ERGO" è progettato per operare con una pressione di alimentazione minima di 8 bar e massima di 12 bar. Controllate le
caratteristiche tecniche del Vostro erogatore prima dell' uso.
Connessione al Primo Stadio
- Collegate la frusta ad un uscita di BASSA PRESSIONE del vostro primo stadio.
! ATTENZIONE
Collegate la frusta esclusivamente ad un'uscita di BASSA PRESSIONE del primo stadio. Il collegamento all'alta pressione
può provocare gravi danni all'utente ed all'attrezzatura.
- Collegate l'attacco rapido della manichetta con il gruppo di comando.
- Per un più facile collegamento eseguite sempre questa operazione con il primo stadio non in pressione.
- Fissate la manichetta al corrugato tramite il comando portafrusta ad aggancio rapido (Fig. 9).
Operazione di Gonfiaggio
Per gonfiare il vostro Jacket è sufficiente premere il pulsante concavo (Fig. 10).
Rilasciando il pulsante l'alimentazione deve immediatamente cessare, qualora ciò non succedesse, rivolgetevi ad una OFFICINA
AUTORIZZATA MARES.
Operazione di Sgonfiaggio
Il gruppo di comando vi permette due possibilità di scarico dell'aria.
1) Premendo il pulsante convesso con il gruppo di comando rivolto verso l'alto (Fig. 11).
2) Tirando il gruppo di comando verso il basso (Fig. 12).
Operazione di Gonfiaggio a Bocca
È possibile gonfiare il Jacket a bocca per mezzo del boccaglio morbido (Fig. 13).
Eseguite le seguenti operazioni in sequenza:
- Appoggiate le labbra al boccaglio.
- Premete il pulsante di scarico e contemporaneamente soffiate.
- Rilasciate quindi il pulsante di scarico.
5
Ripetete il ciclo fino a quando necessario.
! ATTENZIONE
Non utilizzate il Vostro Jacket come fonte di aria respirabile. Non inspirate aria attraverso il boccaglio dell'inflator.
TASCHE
Le tasche sono a soffietto per una maggiore capienza e possono essere utilizzate comodamente a braccia incrociate.
Abbiate sempre cura di richiudere la cerniera o la pattina a velcro per evitare di perdere gli oggetti contenuti.
MARCHI RIFLETTENTI
Sul alcuni modelli sono applicate strisce e marchi color argento, di materiale ad alte proprietà riflettenti di elevata visibilità anche in
condizioni di poca luce. I riflettenti sono applicati anteriormente sopra gli spallacci (strisce) e posteriormente sull'involucro (marchi MARES).
! ATTENZIONE
Il materiale riflettente per le sue alte caratteristiche tecniche richiede una tecnologia di applicazione particolare e
difficoltosa.
Abbiate particolare cura nell'evitare sfregamenti su spiagge, scogli, sassi, etc...
La MARES non riconosce eventuali difetti di distacco dei suddetti marchi o parte di essi.
MODALITA' DI CONTROLLO PRIMA DELL'IMMERSIONE
1) Controllate che tutti i raccordi e le valvole siano ben fissati con le ghiere di fissaggio ben serrate.
2) Assicuratevi del buon fissaggio tra bombola e schienalino (Fig. 6-7).
3) Gonfiate completamente il Jacket ed aspettate circa 15 minuti. Se il Jacket si sgonfia non usatelo e rivolgetevi ad un'Officina
Autorizzata MARES.
4) Provate più volte tutte le funzioni di gonfiaggio e sgonfiaggio del gruppo di comando "ERGO". Controllate attentamente il buon
funzionamento del sistema di gonfiaggio a bocca tramite il boccaglio.
5) Verificate attentamente il buon funzionamento della valvola di sovrappressione/scarico rapido (Fig. 14).
6) Non ponete il Jacket al sole e non appoggiatelo su superfici pungenti o ruvide che potrebbero danneggiarlo.
VESTIZIONE
-
Indossare gli spallacci inserendo per primo il braccio sinistro facendo attenzione a non interferire col gruppo corrugato e la frusta.
Chiudere saldamente il fascione ventrale (Fig. 16 part. 1).
Serrare gli spallacci (Fig. 16 part. 3).
Agganciare le fibbie ventrali scorrevoli e regolare al massimo tirando contemporaneamente le estremità dei nastri (Fig. 16 part. 2).
Agganciare le fibbie superiori supplementari (Fig. 16 part. 4), se in dotazione.
FUNZIONAMENTO
-
In superficie
In caso di permanenza in superficie Vi suggeriamo di gonfiare il Jacket per aumentare la vostra spinta positiva.
! ATTENZIONE
Il Vostro Jacket non è un giubbetto di salvataggio e non è progettato per mantenervi in superficie a testa in alto in caso di
svenimento.
-
In immersione
Sgonfiare il Jacket premendo sul pulsante di scarico del gruppo di comando tenendo il corrugato verso l'alto (Fig. 11), oppure usando la
valvola di scarico rapido tirando il gruppo di comando verso il basso (Fig. 12).
-
Assetto neutro
Una volta raggiunta la profondità desiderata insufflando e/o scaricando la giusta quantità d'aria nel Jacket otterrete un equilibrio neutro.
-
Risalita
Durante la risalita l'aria contenuta nel Jacket si espande provocando un aumento della spinta positiva e di conseguenza della velocità di
risalita.
È indispensabile utilizzare perciò i comandi di carico e scarico del Vostro Jacket in modo da ottenere una velocità di risalita più costante
possibile.
! ATTENZIONE
È necessario in ascesa regolare l'equilibrio idrostatico per evitare una velocità di risalita troppo rapida vicino alla
superficie. Consultate il Vostro Istruttore o il manuale di immersione per ulteriori informazioni in merito ad una sicura
velocità di risalita. Seguite le norme richieste dalla Vostra tabella di decompressione per tutta la durata della risalita.
! ATTENZIONE
È sconsigliabile sollevare oggetti pesanti dal fondo con l'aiuto del Jacket; una perdita della presa sull'oggetto vi può
rendere eccessivamente positivi e può causare una non voluta e potenzialmente pericolosa risalita rapida.
6
MANUTENZIONE
Con una buona manutenzione il vostro jacket può durare a lungo senza inconvenienti.
È molto importante seguire le seguenti istruzioni:
1) Evitare esposizioni prolungate alla luce del sole.
2) Non lasciare oggetti appuntiti o duri nel Jacket.
3) Non riporre il Jacket umido o piegato. Riporlo parzialmente gonfiato in luogo fresco, scuro, asciutto.
4) Alla fine di ogni immersione inserite sempre il tappo di protezione dell'attacco rapido dopo aver scollegato la manichetta (Fig. 17).
5) Alla fine di ogni immersione sia in mare che in piscina, sciacquate sempre con acqua dolce l'interno e l'esterno del Corpetto Equilibratore.
Per pulire l'interno seguite i seguenti consigli:
- Riempite circa 1/4 del Jacket con acqua dolce attraverso il boccaglio del gruppo di comando tenendo premuto il pulsante di scarico.
Non usate un getto d'acqua violento per questa operazione.
- Gonfiate il Jacket a bocca e scuotetelo su e giù da parte a parte.
- Tenendo il sacco in alto e il corrugato rivolto verso il basso fate uscire l'acqua attraverso il boccaglio tenendo premuto il pulsante di
scarico.
6) Sciacquate accuratamente con acqua dolce tutti i dispositivi di carico e scarico.
! ATTENZIONE
Non utilizzate solventi o sostanze detergenti per la pulizia.
UTILIZZO DEI JACKET CON MISCELE D'ARIA ARRICCHITA
! ATTENZIONE
I Jacket MARES, se utilizzati con aria respirabile conforme alla EN 12021/rev,1998, sono da considerarsi conformi alla
Direttiva 89/686/CEE. Le modalità di utilizzo sono descritte nel manuale allegato e si riferiscono all'utilizzo del Jacket con
aria respirabile conforme alla EN 12021/rev.1998 (contenuto d'ossigeno pari al 21±2%). Poiché a tutt'oggi non sono ancora
state stilate normative che permettano di verificare, con prove adeguate e significative, che i requisiti essenziali di
sicurezza richiesti dalla Direttiva 89/686/CEE siano soddisfatti, il presente Jacket MARES non va considerato certificato
CE in accordo alla Direttiva 89/686/CEE per l'utilizzo con aria arricchita di ossigeno (O2 > 21±2%).
MARES fornisce ai rivenditori autorizzati un kit di conversione dei Jacket MARES per renderli utilizzabili con miscele aria - ossigeno
(Nitrox - Massimo contenuto d'ossigeno: 40%). Se, dopo la conversione si desidera usare il Jacket con aria arricchita, far ripetere da
tecnici MARES adeguatamente addestrati l'intera procedura di conversione, in quanto il Jacket potrebbe presentare segni do
contaminazione dovuti alla presenza di idrocarburi o di altre impurità che potrebbero innescare una combustione.
! ATTENZIONE
I Jacket MARES sono stati progettati e costruiti per essere utilizzati solo con aria atmosferica compressa.
Non usate questo Jacket MARES con altri gas o con aria arricchita d' ossigeno. Il mancato rispetto di questa avvertenza
può causare usura precoce dell'attrezzatura, difetti di funzionamento e possibili esplosioni, che possono provocare danni
anche molto gravi. La conversione di un Jacket MARES per l'utilizzo con miscele d'aria - ossigeno può essere effettuata
soltanto da tecnici adeguatamente addestrati che conoscono perfettamente tutte le procedure di pulitura e di montaggio
dei sistemi che utilizzano ossigeno ad alta pressione (con contenuto d' ossigeno superiore al 21±2%).
! PERICOLO
Non utilizzare nessun Jacket MARES con miscele arricchite d'ossigeno (Nitrox - Massimo contenuto d'ossigeno: 40%)
senza prima aver ricevuto adeguati insegnamenti in merito al loro utilizzo: Non osservare questa avvertenza può essere
causa di gravi incidenti.
PER OGNI REVISIONE O RIPARAZIONE RIVOLGETEVI SEMPRE AD UN'OFFICINA AUTORIZZATA MARES
7
Fig. 1
1) Tubo corrugato / Corrugated hose / Faltenschlauch / Tuyau annelé / Tubo corrugado /
Tubo traqueado
2) Sagola azionamento valvola / Valvet trigger line / Ventilbetätigungsleine / Cordonde
commande de purge / Sedal accionamiento válvula / Válvula de ativar o cordão
interno
3) Boccola aggancio sagola / Line bushing / Leinenbuchse / Manchon d’arrimage /
Casquillo de enganche del sadal / Bucha de engate do cordão interno
4) Corpo / Body / Gehäuse / Corps / Cuerpo / Corpo
5) Pulsante di scarico / Purge button / Luftablaßknopf / Bouton de purge / Botón de
descarga / Botão de descarga
6) Boccaglio / Mouthpiece / Mundstück / Embout / Boquilla / Bocal
7) Pulsante di carico / Air intache button / Lufteinlaßknopf / Bouton de gonflage / Botón
de carga / Botão inflável
8) Boccola porta valvola / Valve bushing / Ventilbuchse / Support de soupape / Casquillo porta válvula / Bucha porta válvula
9) Filtro / Filter / Filter / Filtre / Filtro / Filtro
10) Innesto rapido / Quick connector / Schnellanschluß / Raccord rapide / Conexión
rápida / Pino de engate rápido
11) Tappo coprinnesto rapido / Protection cap / Schutzkappe / Capuchon de protection /
Tapón cubre conexión rápida / Tampa do engate rápido
26
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
27
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
28
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
29
Fig. 20
Fig. 21
G
A
B
F
D
C
Fig. 22
Fig. 23
G
A
B
C
Fig. 24
30
E
cod. 47200215 - Rev 00-11/00 - printed by Off. Graf. Canessa -5.000 - 11/00 - ABK 327/00
HTM SPORT S.p.A. - Salita Bonsen, 4 - 16035 RAPALLO - ITALY - Ph. +39 01852011 - Fax +39 0185669984
www.htmsport.com - www.mares.com

Documenti analoghi

airtrim line

airtrim line Tessuti laminati poliuretano multistrato, di altissima qualità, saldati ad alta frequenza, secondo stili differenti, adatti alle esigenze di ogni subacqueo.

Dettagli

airtrim line

airtrim line funzionamento dei respiratori subacquei ad una profondità massima di 50 mt.  Scuba - Definizione (EN 132): Autorespiratore per uso subacqueo a circuito aperto ad aria compressa contenuta in una...

Dettagli

Ergo Line

Ergo Line funzionamento dei respiratori subacquei ad una profondità massima di 50 mt. Scuba - Definizione (EN 132): Autorespiratore per uso subacqueo a circuito aperto ad aria compressa contenuta in una bomb...

Dettagli

Morphos Line

Morphos Line funzionamento dei respiratori subacquei ad una profondità massima di 50 mt.  Scuba - Definizione (EN 132): Autorespiratore per uso subacqueo a circuito aperto ad aria compressa contenuta in una bo...

Dettagli

Ergo Line

Ergo Line ERGO LINE Il numero 0426 accanto alla marcatura di conformità CE identifica l'Organismo Notificato n° 0426 ITALCERT, V.le Sarca, 336 - 20126 MILANO preposto al controllo della produzione ai sensi d...

Dettagli

airtrim line

airtrim line l'obiettivo dei requisiti e delle prove stabiliti nella normativa EN 250:2000 è di garantire un livello minimo di sicurezza di funzionamento dei respiratori subacquei a una profondità massima di 50...

Dettagli