manuale d`uso

Transcript

manuale d`uso
руководство по эксплуатации
指導手冊
HEAT RETENTION / INSULATION
TIME/HOURS*
°Celsius
°Fahrenheit
0
95
203
2
83
181,4
4
78
172,4
6
73
163,4
8
64
147,2
10
60
140,0
12
57
134,6
*:Tempo (in ore) / Temps (en heures) /
Zeit (in Stunden) / Tiempo (en horas) /
Время (в часах) / -时间(小时)
Curva di temperatura per bibite calde in una Caraffa Termica Glamour di Bugatti
1,1 l - Temperatura di riempimento: 95° C, Temperatura ambiente: 20° C
Temperature’s curve for hot Beverages in a Bugatti Glamour Thermal Carafe 1,1
l - Filling temperature: 95 °C, Surroundings temperature: 20 °C
Courbe de température pour boissons chaudes dans une Carafe Thermique
Glamour de Bugatti 1,1 l - Température de remplissage: 95° C, Température
ambiante: 20°C
Temperaturkurve für heiße Getränke in einer Isolierkanne 1,1 l Bugatti „Glamour“
- Abfülltemperatur: 95 °C, Umgebungstemperatur: 20 °C
Curva de temperatura para bebidas calientes en una Jarra Térmica Glamour de
Bugatti 1,1 l - Temperatura de llenado: 95° C, Temperatura ambiente: 20° C
График температуры для горячих напитков в кувшине-термосе Glamour Bugatti
1,1 л. - Температура наполнения: 95° C, температура окружающей среды: 20°C
布加迪魔幻保温瓶中热饮温度曲线
装入时温度:95℃,环境温度:20℃
COOLING RETENTON/INSULATION
TIME/HOURS*
°Celsius
°Fahrenheit
0
7,5
44,6
2
7 ,5
44,6
4
8,5
47,3
6
11
51,8
8
12
53,6
10
13,5
56,3
12
15
59
*:Tempo (in ore) / Temps (en heures) /
Zeit (in Stunden) / Tiempo (en horas) /
Время (в часах) / -时间(小时)
Curva di temperatura per bibite fredde in una Caraffa Termica Glamour di Bugatti
1,1 l - Temperatura di riempimento: 7,5° C, Temperatura ambiente: 20° C
Temperature’s curve for cold Beverages in a Bugatti Glamour Thermal Carafe 1,1
l - Filling temperature: 7,5 °C, Surroundings temperature: 20 °C
Courbe de température pour boissons froides dans une Carafe Thermique Glamour
de Bugatti 1,1 l - Température de remplissage: 7,5° C, Température ambiante:
20°C
Temperaturkurve für kalte Getränke in einer Isolierkanne 1,1 l Bugatti „Glamour“
- Abfülltemperatur: 7,5 °C, Umgebungstemperatur: 20 °C
Curva de temperatura para bebidas frías en una Jarra Térmica Glamour de Bugatti
1,1l - Temperatura de llenado: 7,5° C, Temperatura ambiente: 20° C
График температуры для холодных напитков в кувшине-термосе Glamour
Bugatti 1,1 л. - Температура наполнения: 7,5° C, температура окружающей
среды: 20°C
布加迪魔幻保温瓶中冷饮温度曲线
装入时温度:7.5℃,环境温度:20℃
Pag. 4
italiano
Pag. 8
english
Pag. 12
français
Pag. 16
deutsch
Pag. 20
español
Pag. 24
Pag. 28
中国的
3
AVVERTENZE IMPORTANTI
Caro consumatore,
grazie per aver scelto la Caraffa Termica Glamour di Bugatti.
La funzione della Caraffa Termica Glamour di Bugatti è mantenere le bevande a temperatura per
ore (calde o fredde che siano). Il vuoto creato tra le due pareti di vetro del contenitore interno alla
caraffa previene il trasferimento diretto di calore. Inoltre le superfici esterne del contenitore in vetro
sono rivestite con uno strato argento per riflettere il calore radiante all’interno: questo permette
di migliorare l’isolamento termico. La caraffa, avendo il contenitore a doppia parete in vetro, deve
quindi essere trattata con cura ogni volta che viene utilizzata, in modo da ridurre la possibilità di
danni.
PRIMA dI uTIlIZZARE Il PROdOTTO
lEggERE ATTENTAMENTE lE IsTRuZIONI dI
INsTAllAZIONE, uTIlIZZO E MANuTENZIONE.
Seguendo le istruzioni, la caraffa termica durerà negli anni. Questo prodotto è conforme alla
corrente norma europea DIN EN 12546-1, LFGB e FDA: Materiali e articoli in contatto con cibi –
Contenitori isolati per uso domestico.
NOTE IMPORTANTI dI sICuREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
2) Conservare le istruzioni con cura e consegnarle a chi userà la caraffa termica in futuro.
3) La caraffa termica è stata progettata per un utilizzo domestico. Non deve essere trasportata e può
perdere liquido se posta su un lato.
4) Se il prodotto è utilizzato nelle vicinanze dei
bambini è necessaria un’attenta supervisione.
La caraffa termica non deve essere utilizzata da
bambini o da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza
e conoscenza, salvo che siano controllati o siano
stati istruiti nell’utilizzo del prodotto. La caraffa
termica deve essere utilizzata solo da adulti o da
persone preventivamente istruite al suo impiego.
5) L’involucro di plastica che ricopre la caraffa termica al momento dell’acquisto deve essere tenuto lontano
dai bambini perché può essere causa di soffocamento.
4
4
!
6) Attenzione: PERICOLO DI USTIONI! Fare attenzione durante la mescita di liquidi caldi! Le fuoriuscite di
liquido caldo possono causare scottature.
7) Evitare il contatto con la pelle. Può provocare scottature.
8) NON bere direttamente dalla caraffa termica.
9) NON inserire cubetti di ghiaccio nella caraffa termica; NON riempire la caraffa termica con bibite gasate
o ghiaccio secco; NON riempire la caraffa termica
con zuppa o liquidi contenenti sale. NON inserire
nella caraffa termica foglie di tè o polpa di frutta.
10) Posizionare la caraffa termica su una
superficie piana, assicurandosi che la base
aderisca saldamente alla superficie d’appoggio
in modo che non possa essere rovesciata. Non
lasciare la caraffa termica nei pressi o sopra
superfici calde o vicino a fiamme libere.
11) Non cercare di preriscaldare la caraffa
termica per mezzo di: forno a microonde, forno tradizionale, fornello o superfici calde.
La caraffa termica verrà irrimediabilmente danneggiata.
max
12) Fare attenzione a non far cadere la caraffa termica.
13) Il livello massimo di bevanda contenuta nella caraffa termica non deve superare i 3
cm al di sotto del buco di apertura.
14) NON spostare la caraffa termica, contenente bevande, se aperta o senza tappo.
Spostare la caraffa solo in posizione verticale.
15) Mentre si riempie la caraffa NON GUARDARE direttamente all’interno. Mantenere
almeno ad un braccio di distanza.
16) Non riempire la caraffa termica con latticini o cibo per neonati. C’è il rischio di
crescita batterica.
17) La caraffa termica con contenitore a doppia parete in vetro è utilizzabile solo su una
superficie piana. Non può essere trasportata: il vetro all’interno potrebbe rompersi.
18) Non colpire o sbattere oggetti contro la caraffa termica; maneggiare con cura.
19) ATTENZIONE: IN CASO DI CADUTA O COLPO ACCIDENTALE assicurarsi che il vetro
all’interno della caraffa non si sia rotto. In caso di rottura NON UTILIZZARE LA CARAFFA.
NON BERE: invisibili frammenti di vetro potrebbero essere contenuti nella bibita.
!
4
!
D
10
13
14
5
INsTAllAZIONE E MEssA IN FuNZIONE
1) Dopo aver rimosso la caraffa termica dal suo involucro assicurarsi che sia in perfette condizioni e che
nulla, materiale d’imballo, fogli garanzia o altro siano accidentalmente caduti nel contenitore interno a
doppia parete in vetro durante il trasporto o durante l’apertura del pacco. L’involucro di plastica che ricopre
la caraffa termica al momento dell’acquisto deve essere tenuto lontano dai bambini
perchè può essere causa di soffocamento. Per rimuovere la polvere che potrebbe essersi
accumulata sulla superficie, utilizzare solo un panno morbido e asciutto.
a) Prima di utilizzare la caraffa termica per la prima volta, assicurarsi che la vite sul
fondo sia stretta. Utilizzare una moneta per stringere la vite, girando in senso orario.
Tenere la vite controllata per assicurarsi che la guarnizione tra la capsula di vetro e la
base che la sostiene sia stretta correttamente.
a
CONsIglI E RACCOMANdAZIONI d’usO
b) Per aprire la parte superiore della caraffa termica basta
semplicemente girare il tappo in senso anti-orario. Questo
le permette di riempire la caraffa con la bevanda.
c) Risciacquare attentamente la caraffa termica con acqua
calda prima di utilizzarla per la prima volta o dopo lunghi
periodi di non utilizzo. Questo per rimuovere qualsiasi
odore residuo.
d) Prima di riempire la caraffa termica con la bevanda,
consigliamo di riempirla con acqua tiepida e lasciarla piena
max per tre minuti se la bibita deve essere mantenuta calda.
Lasciarla invece piena di acqua fredda per tre minuti se la
bibita deve essere mantenuta fredda. Questo per ottenere
un miglior risultato e prevenire la rottura del contenitore
interno a doppia parete in vetro.
e) Dopo aver riempito la caraffa termica, rimettere il
tappo al suo posto e avvitarlo in senso orario fino a quando
adersice perfettamente all’apertura della caraffa stessa.
Assicurarsi che il “naso” del tappo sia perfettamente
allineato con il manico.
f) Il livello massimo della bevanda contenuta nella caraffa
non deve superare i tre centimetri inferiori alla cima del
buco d’apertura della caraffa stessa. Ci deve essere abbastanza spazio nel collo della caraffa per far aderire
il tappo nel modo corretto. ATTENZIONE:riempire la caraffa termica con bevande calde direttamente, ad
esempio, dal bollitore, può provocare bruciature. FARE ATTENZIONE!
b c d
e f
6
g h
g) Versare le bevande è molto semplice e non bisogna togliere il tappo. E’
sufficiente premere il bottone centrale sul tappo. Si sente un ‘click’ e il bottone
resta leggermente più in basso: il meccanismo vi permette di versare la bibita.
NON spostare la caraffa sprovvista di tappo mentre contiene bevande. Spostare
la caraffa in posizione verticale.
h) Dopo aver servito la bibita ricordarsi sempre di chiudere il tappo, rilasciando
il bottone che si trova sullo stesso: premere nuovamente il bottone centrale sul
tappo. Si sente un ‘click’ e il bottone si ferma a livello del tappo indicando che
la caraffa termica è chiusa.
PulIZIA E MANuTENZIONE
Pulire dopo ogni utilizzo. Togliere il tappo svitandolo in senso
anti-orario. Utilizzare acqua calda e detergenti liquidi SOLO
per pulire la parte interna della caraffa termica. Non utilizzare
spazzole pulenti di metallo o plastica dura. Per rimuovere
macchie ostinate si può utilizzare una soluzione di bicarbonato
di sodio e acqua calda: lasciare la soluzione nella caraffa
per un’ora (tutta la notte per un risultato eccellente) e non
mettere il tappo; Svuotare la caraffa e risciacquare l’interno
della caraffa con acqua tiepida, prestando attenzione. Ripetere
il risciacquo almeno tre volte. Per asciugare perfettamente la
parte interna della caraffa, riporre la caraffa senza il tappo. Il
tappo deve semplicemente essere sciacquato con acqua tiepida.
NON UTILIZZARE abrasivi o candeggina per pulire la caraffa (sia all’interno che all’esterno). NON LAVARE
LA CARAFFA IN LAVASTOVIGLIE.
gARANZIA E CENTRO sERVIZI
Dopo anni di normale utilizzo, singole parti come il tappo o la guarnizione possono consumarsi. Per
questa ragione sono disponibili i seguenti pezzi di ricambio: contenitore interno a doppia parete in vetro,
guarnizione, tappo, vite inferiore. Il vostro rivenditore locale o il servizio clienti Bugatti possono aiutarvi
e/o offrirvi il servizio riparazioni. Non smontare o tentare di riparare questo prodotto. La garanzia non
copre la rottura del vetro causata dal cliente o danni derivanti da un uso improprio del prodotto. La
garanzia non è valida anche in casi di guasto o difetti derivanti da riparazioni o modifiche apportate da
terzi non autorizzati. Troverete consigli per la pulizia e la manutenzione, informazioni e recenti sviluppi
sul sito www.casabugatti.it
7
GL02194MANUALE
(IT) Tutti i dettagli del testo sono stati attentamente controllati. L’azienda si riserva ildiritto di fornire qualsiasi chiarimento in caso nel testo ci siano errori di stampa o informazionifuorvianti.Attenzione: L’azienda mantiene aggiornati i
dettagli di prodotto presenti nel manuale istruzioni, incluse le revisioni delle specifiche tecniche; si riserva comunque la
facoltà di apportare modifiche senza preavviso. La prospettiva, la forma e il colore del prodotto si ispirano al prodotto
reale standard.
(EN) All the details of the text have been carefully checked. Our company reserves the full right to explainthe elaboration of the text if there is any printing error or misleading information.Note: Please be reminded that our company
keepsupdatedeveryproduct detailshown on theinstruction book,including technical specification. We reserve to revise
the instruction book without prior notice. All product’outlook, shape and color are based on the standard of actual
physical products.
(FR) Tous les détails du texte ont été contrôlés attentivement. Notre entreprise se réserve le droit de fournir tous les
éclaircissements qui s’imposeront au cas où le texte contiendrait des erreurs d’impression ou des informations trompeuses. Attention: Nous continuerons de mettre à jour les détails de produit présents dans le manuel d’instructions, compris
les révisions des spécifications techniques. Nous nous réservons toutefois la faculté d’apporter des modifications sans
préavis. La perspective, la forme et la couleur du produit s’inspirent du produit standard réel.
(dE) Alle Details des Textes wurden gewissenhaft geprüft. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Klarstellungen
bereit zu stellen, falls im Text Druckfehler oder irreführender Informationen auftreten.
Achtung: Das Unternehmen aktualisiert die Produktdetails in diesem Handbuch fortlaufend, einschließlich der Überarbeitung der technischen Daten, behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Das Aussehen, die Form und Farbe des Produktes basieren auf dem realen Standardprodukt.
(ES) Todos los detalles del texto han sido revisados cuidadosamente. Nuestra compañía se reserva el derecho de proveer aclaraciones en el caso de que el texto contenga errores tipográficos o informaciones erróneas. Cuidado: Nuestra
compañía se encarga de la actualización de todos los detalles del producto mostrados en el manual, incluyendo las
especificaciones técnicas. No obstante se reserva la facultad de revisar el manual sin aviso previo. La perspectiva, la
forma y el color del producto se inspiran al producto real estándar.
(Ru) Вся информация, изложенная в данном тексте, была тщательно проверена. Компания оставляет за собой
право на предоставление любых пояснений, если в тексте имеются опечатки или же вводящая в заблуждение
информация. Внимание: Компания обновляет информацию об изделии, содержащуюся в инструкции, включая
пересмотр технических характеристик. Тем не менее, она оставляет за собой право на внесение изменений без
предварительного уведомления. Вид, форма и цвет изделия похожи на его реальный, стандартный вариант.
(Zh)