Scarica la brochure
Transcript
Scarica la brochure
s o m m a r ➋ io L’editoriale ➍ I fondamentali ➏ Un edificio in legno naturale ➊➋ La scenografia ➊➒ La Halle ➋⓿ Quando l’arte si mobilita ➋➍ La gastronomia ➌➍ E domani, cosa troveremo nei nostri piatti ? ➌➏ I partner del padiglione della Francia ➌➒ Il Fuori Expo : CITÉXPO ➍➋ Il team del Commissariato generale ➍➍ L’agenda 1 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Editoriale 🞇 F rançois Hollande, Presidente della Repubblica « Nutrire il pianeta, energia per la vita ». Un tema centrale, per un’Esposizione universale. La Francia è un grande produttore agricolo e di prodotti agroalimentari, non potevamo mancare a un appuntamento così importante dal punto di vista umanistico, incentrato su progresso e sviluppo. A Milano porteremo il messaggio dei nostri produttori, degli artigiani, dei cuochi, dell’economia francese e della nostra cultura : occorre incrementare la produzione alimentare al fine di nutrire una popolazione sempre più numerosa ; produrre meglio per assicurare un’alimentazione di qualità ; produrre bene perché l’alimentazione è il “sale” di ogni civiltà. A Milano, la Francia si mostrerà per quello che è, per come ci si aspetta che sia, con la sua gastronomia, le sue produzioni, i suoi territori, le sue diversità. A Milano, la Francia si mostrerà per quello che vuole essere : un Paese i cui i valori parlano al mondo intero, un Paese che vuole essere di esempio in materia di ambiente, un Paese che ha piena fiducia nella scienza. 2 Nel Padiglione della Francia, visitatori provenienti da ogni angolo del mondo ritroveranno tutta l’abilità, tutti i territori e tutti i gusti del nostro Paese. Vedranno come il progresso e le tecniche più avanzate sono in grado di trasformare il modo di produrre, senza però tradire i sapori della nostra tradizione ; potranno sperimentare l’arte del “pasto alla francese”, riconosciuto dall’UNESCO come elemento del patrimonio spirituale dell’umanità, perché stare insieme a tavola è sinonimo di condivisione ; degusteranno tutte le specialità della Francia e potranno scoprire come la nostra cucina non smette mai di aprirsi ai prodotti e alle culture di tutto il mondo. A Milano, il Padiglione della Francia sarà per i prossimi sei mesi la vetrina della creatività e della vitalità francese e di tutto ciò che il nostro Paese ha di meglio da offrire. IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 🞇 Alain Berger, Commissario generale della Francia per l’Esposizione universale « Nutrire il pianeta, energia per la vita ». Come immaginare un tema migliore per questa Esposizione universale ospitata dall’Italia? Le nostre culture, quella francese e quella italiana, condividono la stessa attenzione per il gusto e la qualità. Durante l’Expo 2015, la Francia sarà portatrice di un messaggio forte, universale. La nostra agricoltura e la nostra produzione agroalimentare rappresentano un savoir faire riconosciuto in tutto il mondo ; per tutti i francesi l’alimentazione è una vera e propria cultura. È con grande orgoglio e soddisfazione che accoglieremo all’interno del nostro padiglione, dotato di un’architettura molto originale e di una scenografia pensata per soddisfare tutti i gusti, i numerosi visitatori attesi per l’Esposizione. Ad ogni tappa della loro visita entreranno in contatto coi diversi pilastri che costituiscono le fondamenta del messaggio della Francia al mondo, potranno apprezzare le diversità del nostro Paese e assaggiare i nostri prodotti di eccellenza. Ogni giorno il nostro spazio sarà animato in modo sempre diverso, così da far sperimentare ai visitatori tutte le nostre iniziative : eventi culturali, ludici, pedagogici, scientifici o commerciali concepiti per far riflettere, promuovere la cultura dello scambio e accendere il desiderio di conoscenza. Tutto questo avrà un ruolo importantissimo nell’eredità che l’Esposizione la scerà dietro di sé ; i temi affrontati dovranno entrare nelle coscienze di tutti e restarci a lungo, ben al di là della durata di questa grande manifestazione. Vi invitiamo a partecipare numerosi e a ritornare a visitare il Padiglione della Francia nei prossimi sei mesi. 🞇 Jean-Vincent Placé, Delegato Speciale del Governo per il Padiglione della Francia L’Esposizione universale rappresenta un’occasione formidabile per dare visibilità e valore a uno dei fiori all’occhiello della Francia : la qualità unica dei nostri prodotti agroalimentari e della nostra gastronomia. 🞇 L’impegno del governo francese e di 7 ministeri ha portato allo stanziamento di 20 milioni di euro, erogati da : → Ministero dell’Agricoltura, dell’Agroalimentare e della Foresta → Ministero degli Affari Esteri e dello Sviluppo Internazionale → Ministero dell’Educazione Nazionale, dell’Insegnamento Superiore e della Ricerca → Ministero degli Affari Sociali e della Salute → Ministero dell’Ecologia, dello Sviluppo Sostenibile e dell’Energia → Ministero delle Finanze e dei Conti Pubblici → Ministero dell’Economia, dell’Industria e del Digitale 3 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E I fondamentali Quali sono le risposte della Francia alla sfida alimentare globale? In un contesto in cui il pianeta conterà 10 miliardi di esseri umani nel 2050, come garantire alla popolazione mondiale un’alimentazione sufficiente, di qualità, sana e sostenibile ? La Francia s’impegna sulla questione della sfida alimentare attraverso quattro pilastri che definiscono i grandi orientamenti e un programma per 184 giorni. 4 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 1 P i l a s t 3 P i l a r o s O t r La Francia s’impegna a migliorare la sicurezza alimentare dei Paesi in via di sviluppo Grazie alle potenzialità offerte dal proprio tessuto produttivo, sia a livello agricolo che industriale, dalla ricerca e dall’insegnamento, la Francia, al di là dell’alimentazione legata alla propria popolazione, è pronta a contribuire alla sicurezza alimentare mondiale partecipando sia all’aumento della produttività agricola grazie all’apporto delle innovazioni, sia a livello tecnico, economico, politico e organizzativo, con un rafforzamento delle collaborazioni internazionali. Se la Francia deve contribuire affinché l’insieme degli abitanti del pianeta possa accedere a un’alimentazione sufficiente, di qualità, sana e sostenibile, deve fare in modo che i paesi in via di sviluppo migliorino la propria sicurezza alimentare. Ciò è possibile attraverso una politica attiva di cooperazione internazionale, di trasferimento d’innovazioni e di savoir faire che favorisca un modello agricolo a carattere familiare, produttore di ricchezza, d’impiego, che sostenga la produzione alimentare e che sia rispettoso dell’ecosistema e della biodiversità. o 2 La Francia è in grado di contribuire a promuovere un modello alimentare sostenibile l i P i l P a r s t a s t r o 4 La Francia produce di più e produce meglio La Francia scommette sulla qualità e sul piacere dell’alimentazione La sfida “produrre di più” e “produrre meglio” implica la necessità di rispondere ai bisogni quantitativi crescenti preservando le potenzialità naturali del pianeta e gli equilibri socio-economici. L’agro-ecologia per l’agricoltura, lo sfruttamento duraturo delle risorse legate alla pesca e dell’acquacoltura, la sfida verde per le imprese agroalimentari e l’insieme degli altri attori della filiera (trasporto, stoccaggio, distribuzione, etc) si iscrivono nel cuore della politica governativa francese. Le parti economiche e sociali (strutture di governo, impiego, reddito, potere di acquisto, etc) sono tutte importanti per assicurare la sostenibilità del sistema. Infine, il nostro paese difende l’idea di un modello alimentare che associ in maniera indissolubile quantità e qualità, due elementi di grandissima importanza. In particolare, occorre verificare la sicurezza sanitaria dell’acqua e degli alimenti, l’equilibrio nutrizionale (disequilibri e carenze alimentari e/o lotta contro l’obesità) e la dimensione “piacere” (savoir faire culinario, prodotti della terra, gastronomia, cucina francese e convivialità, etc). La Francia lancia un forte appello : A tavola il pianeta! E’ questo l’invito della Francia attraverso il suo programma, che chiama i protagonisti di tutto il mondo a sedersi tutti insieme per trovare delle risposte alla sfida alimentare. Ma la Francia invita anche i visitatori a mettersi a tavola per scoprire le sue tradizioni e ricchezze culinarie : un richiamo alla convivialità, ma anche di sensibilizzazione, allo scopo di trovare e attuare soluzioni sostenibili. Riferimenti –Alain Berger, Commissario generale della Francia – Eva Baldessin, Commissario generale aggiunto della Francia – Ufficio stampa : Victoire Reneaume [email protected] 5 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Un edificio in legno naturale Un gioiello architettonico, un esempio del savoir-faire francese Il Padiglione della Francia è un edificio-territorio che rappresenta un paesaggio di 3600 m2, di cui 2000 edificati, ispirato a un mercato realizzato su due piani a immagine delle halles, i tradizionali mercati coperti presenti su tutto il territorio francese, luoghi di scambio ma anche di produzione. A riconoscimento del proprio impegno in favore di un’architettura ecologica innovativa e nutritiva, lo studio di architettura XTU è stato selezionato da FranceAgriMer per la realizzazione del Padiglione della Francia, nel gennaio 2014. Il Padiglione della Francia è stato realizzato da : Gruppo CMC, CMB, SIMONIN SAS, X TU sarl, STUDIO ADELINE RISPAL sarl, ALN Atelien Architectes sas, INNOVISION sas, LICHT KUNST LICHT AG, GRONTMIJ, OASIIS, VIA SONORA, BECP INGÉNIERIE, LORD CULTURE, CHEVALVERT, LES FILMS D’ICI, AGENCE LAVERNE PAYSAGISTES 6 L’archetipo di mercato Dopo aver consultato diversi specialisti di agricoltura e sociologi, i soci dello studio XTU hanno compreso che l’identità alimentare della Francia è una conseguenza della sua straordinaria diversità geologica e genetica, da cui derivano i rilievi, i climi, le abitudini, le culture, i prodotti... e l’eccellenza della sua gastronomia. Partendo dal concetto di mercato coperto come incrocio di tutte le varietà alimentari, XTU decide di realizzare ciò che considerano il loro archetipo : un grande tetto che racchiude spazi liberi. Un paesaggio costruito “La Francia è il simbolo di un sogno culturale, del savoir-faire, del saper vivere”, spiega l’architetto Anouk Legendre. “È ciò che abbiamo voluto mostrare al mondo immaginando un”paesaggio costruito” che evoca al tempo stesso la diversità geografica dei territori, le peculiarità agricole e le culture culinarie francesi.” Così, al tema “Nutrire il pianeta, energia per la vita”, XTU risponde : “Il territorio come concime fertile della nuova rivoluzione alimentare”, con un edificio che rappresenta le potenzialità dei territori. Il Padiglione rimanda a una forma esagonale “stravolta” da movimenti tettonici. Questo “paesaggio costruito” va ad inserirsi all’interno del “mercato”, sotto il soffitto, unica parte visibile quando i visitatori affollano questo spazio di 2.000 m2. Modellato da rilievi simbolici, questo “soffitto paesaggio” assume una dimensione spettacolare che evoca in modo astratto la varietà delle terre francesi. IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 7 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E 8 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Sottosopra Gli architetti, desiderosi di attirare i visitatori, hanno pensato ad una scenografia che desse al pubblico la sensazione di immergersi nel padiglione, che facesse da richiamo ai visitatori : dall’esterno, l’ »edificio territorio » invita ad un viaggio interiore. Una volta entrato nel padiglione, il visitatore è immerso in un paesaggio di colline rovesciato. Le travi arborescenti che sostengono questo « tetto abitato » compongono gli spazi, le funzioni e i percorsi : gli spazi espositivi, il mercato propriamente detto e gli spazi condivisi sono installati al piano terra. A differenza di un mercato coperto tradizionale, dove i prodotti sono esposti sui banchi, la scenografia dispone i temi trattati negli alveoli della struttura. All’interno di queste « volte dell’abbondanza » troviamo : specialità regionali, ricche degustazioni, ricerca scientifica e biotecnologica, agro-ecologia, nuove tecnologie agroalimentari, progresso genetico, chimica della vita, flora positiva... Il primo piano raggruppa gli uffici e le zone VIP. Il ristorante Café des Chef, dotato di terrazzo, occupa l’ultimo piano. L’arredamento di tutti questi spazi é frutto del generoso impegno di Roche Bobois nel progetto del Padiglione della Francia. Primo marchio mondiale nell’arredamento e nella decorazione di alta gamma, Roche Bobois incarna tutto il savoir faire e la diversità del design francese. La sua collaborazione costante con i designer rinomati e le grandi case di moda ne fanno un attore unico nel suo mercato ; un gruppo che unisce estetica, savoir faire artigianale e responsabilità ambientale. I mobili in legno offerti da Roche Bobois richiamano perfettamente il materiale della struttura del Padiglione prendendo in considerazione l’ergonomia e la sostenibilità, temi di punta dell’Esposizione universale. Roche Bobois presenta pertanto, in maniera stilistica, un’arte del vivere “alla francese” che non fa che accentuare il già rinomato savoir faire del nostro paese. 9 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Forme libere Interamente realizzata in legno francese dall’azienda Simonin, la struttura in legno lamellatoincollato, é di abete rosso all’interno e larice all’esterno. Tutti gli elementi, ossatura primaria e secondaria, soffitto, pavimento e facciate, sono intrecciati gli uni con gli altri per formare una sola e unica opera che traccia al contempo lo scheletro esterno e la volumetria interna. La “Canopée” è una struttura progettata in modo da sposare perfettamente una superficie tumultuosa, “tormentata” da vuoti e protuberanze, composta da archi che partono da terra, scavalcano le protuberanze e ritornano al suolo. Gli archi, disposti a 45° in rapporto ai lati del rettangolo con una distanza di 4,50 m, ricevono una rete di tiranti che compongono un interasse orizzontale di 1,50 m. La canopée è composta da 750 elementi curvi per 310 m³, 1.139 elementi dritti per 284 m³, 172 pezzi con superficie in larice per 195 m³ : in totale, 2.061 elementi curvi e dritti per 780 m³. La struttura si avvale di geometrie complesse fatte di curve e contro-curve, che mettono in risalto la capacità del legno di modellare linee organiche inusuali. Oltre alla notevole struttura, la Canopée mette in risalto le innovazioni francesi in materia di architettura del legno con dei sistemi di fissaggio invisibile (brevetto Résix®). I piani di lavoro sono stati realizzati con l’aiuto di un nuovo software di progettazione ; in particolare, il dispositivo per le operazioni di taglio su macchina è dotato di un sistema digitale che permette precisione e una riduzione dei tempi di esecuzione 10 ineguagliabili rispetto ai metodi tradizionali. All’interno dell’edificio, due livelli di pavimentazione consentono di ospitare : uffici, zone VIP, bagni, cucine, ristoranti, una panetteria, etc. I piani sono dotati di certificazione antincendio DALFEU®. La copertura della struttura conclude l’opera, con una parte di terrazza ricoperta di vegetazione. Una struttura low-tech ed ecologica Ispirato a un concept low-tech, il Padiglione della Francia è interamente smontabile e rimontabile. Grazie a un sistema di flussi d’aria e di tiraggio termico attraverso il lucernario centrale, questo “mercato paesaggio” è dotato di ventilazione e raffrescamento naturali che ne fanno un edificio a basso consumo energetico. Contatti : – Anouk Legendre e Nicolas Desmazières, architetti Studio XTU • Ufficio stampa : Olivia du Mesnil du Buisson [email protected] –Dominique Simonin, Simonin Frères, struttura in legno, messa in posa • info : [email protected] IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 11 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E La scenografia Un percorso che risveglia i sensi Fin dall’ingresso della fila d’attesa, i visitatori sono accolti da un giardino agricolo, espressione della diversità francese. Il giardino agricolo della Francia proposto dal paesaggista Thierry Laverne, mette in scena il “monumento geografico e naturale”concepito dagli architetti dello studio XTU e presenta il progetto sviluppato dal Commissario generale e dallo studio Adeline Rispal, mostrando la capacità e la responsabilità della Francia nel saper rispondere alle sfide alimentari del pianeta. L’agricoltura francese è essenziale nello stile di vita dei francesi e solidare verso l’alimentazione del mondo. Infatti, essa dà vita al paesaggio, all’ambiente e allo stile di vita delle campagne e delle città. La qualità e la ricchezza dei paesaggi testimoniano la diversità e il potenziale dell’agricoltura francese ; una diversità adattata alle condizioni e alle colture locali dei territori e delle regioni ; un potenziale capace di affrontare la sfida alimentare planetaria. I diversi tipi di agricoltura e le diverse produzioni francesi Il giardino che accoglie il visitatore e lo accompagna fino all’interno del padiglione della Francia, è uno dei più grandi giardini di tutta l’Esposizione. Il giardino agricolo rappresenta una successione di 16 porzioni di campo divise per tematiche diverse, per presentare al pubblico la diversità e il potenziale dell’agricoltura francese attraverso i principali sistemi di coltivazione che la caratterizzano : →→le grandi coltivazioni, rappresentate da 7 specie di grano e cereali, di mais e barbabietole, riproducono le ampie distese tipiche dei grandi paesaggi delle pianure agricole francesi ; →→la policoltura-allevamento presenta 12 produzioni in campo aperto, espressioni della diversità dei differenti tipi di agricoltura e dei 12 paesaggi francesi, rappresentativi delle valli dei territori regionali ; →→le coltivazioni specifiche, di ortaggi, orticole e aromatiche, rappresentate da oltre 10 varietà, caratterizzano la diversità dei paesaggi e delle terre, determinati dalle condizioni geografiche, climatiche e culturali ; →→i frutteti rappresentati da 8 varietà diverse di meli e peri, di olivi e di fichi e da file riservate alla produzione di piccoli frutti, testimoniano l’importanza dell’arboricoltura fruttifera francese e dello straordinario contributo alla produzione dei paesaggi di campagna ; →→le vigne sono espressione dell’eccellenza e della vivacità della produzione vinicola francese, nonché della qualità e della fama mondiale dei suoi vini ; →→le coltivazioni di oltre-mare, infine, sono rievocate anche mediante l’esposizione di banani, di canna da zucchero e di arachidi. Differenti tipi di agricoltura, giardino agricolo e paesaggi Il giardino agricolo del padiglione della Francia presenta e mette in scena la ricchezza dei paesaggi francesi, coinvolgendo esplicitamente l’attività agricola dei territori in grado di produrre vari paesaggi. Questa chiara relazione informa e sensibilizza il pubblico, ponendolo di fronte alle sfide e ai potenziali agricoli del paese. In tal modo, la scelta precisa di piante e coltivazioni, riproduce all’interno del giardino, i paesaggi diversificati, rappresentati nelle quattro sequenze proiettate. Il giardino con le sua diversità di specie e varietà possiede non solo un valore sensibile e di piacere, ma vuole anche far immergere il visitatore in un rapporto di prossimità con i vari prodotti che lo invitano allo spirito di condivisione, alla convivialità a tavola e alla gastronomia. IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 13 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E 14 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A La dimensione della campagna e le qualità del giardino Finestre digitali sui paesaggi agricoli francesi Il giardino agricolo della Francia propone una rappresentazione dei campi e dei territori agricoli francesi. Sviluppato in continuità al progetto architettonico del padiglione, il giardino ne mette in risalto la struttura e forma un percorso composto da porzioni di campo divise per tematiche diverse che pongono il visitatore a contatto con le diverse coltivazioni agricole e lo sensibilizzano alla fragilità delle terre fertili. Il giardino agricolo della Francia è un giardino rigoglioso in movimento. La vita del giardino è animata dalla successione dei differenti cicli di piante coltivate che producono l’insieme stesso del giardino. Il visitatore, attraversandolo, si trova di fronte alle tre stagioni che vanno da maggio ad ottobre, ossia primavera, estate e autunno, le quali evocano la vita delle campagne francesi. Tre grandi schermi LED trasmettono in tempo reale le immagini panoramiche di tre tipologie di paesaggi francesi, immagini decodificate attraverso animazioni poetiche. Strumenti di intrattenimento pedagogico e ludico permettono ai visitatori di immergersi progressivamente in un percorso tematico dedicato ai prodotti agricoli e agroalimentari. Scaricando l’applicazione del Padiglione della Francia é inoltre possibile organizzare al meglio la visita al Padiglione. Ancor prima di entrare, i visitatori hanno la possibilità di partire alla scoperta della Francia e delle sue regioni (app France Collection) o delle piante del campo agricolo (app Pl@ntnet). Questi strumenti interattivi sono stati pensati per intrattenere il pubblico in modo divertente e accompagnarlo lungo tutto il percorso. La varietà dei paesaggi francesi è all’origine della diversità delle pratiche e delle produzioni agricole. È da questa diversità che nasce la peculiarità francese. Un giardino che vive Al di là dell’importanza della diversità, l’esposizione del giardino mostra il valore e il lavoro della terra, la gestione sostenibile delle risorse naturali, la campagna rigogliosa e l’attività dei suoi coltivatori. Questo concentrato di diversi tipi di agricoltura e di paesaggi esposti nel cuore del giardino è davvero fecondo. Attraverso la contemplazione dei bei paesaggi di campagna, la passeggiata permette di immergere progressivamente il visitatore in una relazione fisica e attiva con la qualità dei vari prodotti agricoli e con le diverse produzioni. A partire dai periodi di semina fino alla raccolta, in base alla stagione, il giardino mette in mostra l’insieme delle tecniche di giardinaggio, necessarie per i cicli di ogni pianta. La sequenza dei compiti di preparazione del suolo, di coltura, di cura e di raccolta, assicurati dai giardinieri, evoca cosi l’eccellenza dell’insieme della catena agricola francese, la qualità delle sue produzioni e dei suoi prodotti, ma anche le pratiche e gli uomini responsabili della grande sfida di nutrire il mondo intero. 15 L’Esposizione : una scenografia olistica Una volta attraversato il campo, superata la volta d’ingresso al Padiglione, i visitatori accedono a una moltitudine di esperienze, di materie, di odori, di verde, di tecnologie. Passando dai prodotti più locali ai più internazionali, dai più tradizionali a più innovativi. La posta in gioco è di interesse collettivo, riguarda tutto il pianeta e la Francia gioca in questo tema un ruolo di primo piano. Un territorio da seminare con nuove idee In questo grande “mercato” di legno, la scenografia rappresenta un territorio fisico, sociale e culturale dove far fruttare nuove idee. 1.200 m² di paesaggio composto di vegetazione e prodotti, di uomini e progetti, poggiano al suolo su potenti pilastri. Come un organismo vivente, la scenografia circonda la struttura del Padiglione, immergendo i visitatori nella qualità e nella diversità delle specialità francesi. Il contatto con prodotti e oggetti reali, esprime il profondo nesso che lega la Francia al cibo e la necessità di affidarsi nuovamente alla ricerca scientifica per « produrre di più e produrre meglio ». Il Padiglione è al tempo stesso un mercato coperto, un fienile e una cantina, una cattedrale e un alveare con oltre 300 alveoli, un laboratorio di innovazioni, un luogo destinato all’intrattenimento a scopo educativo, dove ritrovare i propri piaceri e i propri interessi. PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Il digitale al servizio della Francia I visitatori, protagonisti della scenografia Tre grandi schermi LED su pedane posizionate in alto, a sovrastare la folla di visitatori, trasmettono dei cortometraggi animati che sintetizzano in modo poetico ma leggero, accessibile a tutti, le grandi strategie di azione francesi. In futuro, queste piattaforme potranno essere utilizzate per ospitare dei relatori, secondo una programmazione ancora da definire. Anche all’interno del Padiglione, così come nel giardino all’ingresso, sono presenti dei dispositivi materiali e digitali che permettono al pubblico di approfondire, sul posto o dopo la visita, la conoscenza degli argomenti che più li ha interessati. La folla di visitatori sarà parte della scenografia, come fosse un “campione” intervenuto a rappresentare l’umanità in questo territorio metaforico, francese e al tempo stesso universale. I visitatori sono invitati a interagire con l’ambiente. Il percorso termina con dei messaggi che scorrono sui LED per sottolineare che tutti noi possiamo intervenire, singolarmente o collettivamente, per cambiare le cose. Un metodo basato sulla collaborazione L’intelligenza collettiva messa in campo per affrontare la sfida alimentare si esprime attraverso questo arco dell’abbondanza e si traduce nel metodo collaborativo adottato per il concept dell’esposizione : →→il programma scientifico del Padiglione è stato ideato dal Commissario generale della Francia, Alain Berger, e dal suo consigliere scientifico, Alain Blogowski, con la partecipazione di oltre 150 organi di ricerca e interprofessionali francesi e di partner privati coinvolti nelle ricerche ; →→la scenografia è stata progettata dallo Studio Adeline Rispal per esaltare la ricchezza e la molteplicità delle ricerche in tutti gli ambiti con la collaborazione di tutti i partner coinvolti. E’ la forza del collettivo e della trasversalità settoriale che viene espressa nel corso dell’Esposizione universale. 16 Solamente attraverso la collaborazione tra tutti i protagonisti in campo, istituzioni, privati, cittadini francesi e internazionali, sarà possibile raccogliere la sfida alimentare producendo di più e meglio. Contatti : –Adeline Rispal, scenografa · Ufficio stampa, Caroline Retout : [email protected] –Virginie Pivard, museografa-programmatrice assistente alla messa in opera · [email protected] –Thierry Laverne, paesaggista, [email protected] IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 17 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E 18 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Sotto la halle Luogo di incontro per le innovazioni Zoom sul premio audacia e inventiva Sollecitato per la sua esperienza in materia di innovazione, SIAL Parigi, in associazione con XTC, propone la scoperta delle 10 tendenze caratteristiche della creatività francese, illustrate attraverso 10 prodotti francesi selezionati in occasione dell’evento SIAL Innovazione. I 10 prodotti sono parte integrante della scenografia del Padiglione ; ma solo uno di questi prodotti sarà selezionato all’interno del concorso dal titolo « Il Premio all’audacia e all’inventiva », che é stato consegnato nel mese di maggio. Di seguito, un piccolo assaggio delle tendenze esposte all’interno del mercato coperto del Padiglione. 🞊🞊 Un piccolo lusso quotidiano In Francia, il prodotto alimentare è spesso una piccola felicità a cui ci si abbandona durante la giornata. In questo modo, anche e soprattutto in un contesto economico difficile come quello attuale, l’alimentazione riesce ad assumere un ruolo importante. Si può dire che in Francia la felicità si può ritrovare nel piatto. 🞊🞊 Lotta allo spreco In un contesto di crisi e di gestione del potere di acquisto, lo spreco alimentare diventa inconcepibile. Il consumatore apprezza che produttori e distributori lo aiutino a non sprecare i prodotti attraverso accorgimenti come un dosaggio equilibrato, una migliore conservazione e una migliore gestione degli avanzi. 🞊🞊 Il piacere della semplicità Il concetto di semplicità è molto apprezzato nel settore alimentare. In Francia, certi tecnicismi nelle denominazioni complicate e spesso poco comprensibili per il consumatore hanno lasciato il posto all’uso di pochi e semplici ingredienti. Perché si ama ciò che si comprende. 🞊🞊 Salute, ricerca e sviluppo L’immaginario alimentare francese è fatto di alta gastronomia, di terra e delle molteplici capacità con tradizione secolare delle regioni francesi, ma è anche una rete di centri specializzati a disposizione delle nostre piccole imprese, dove la modernità si coniuga con l’alta tecnologia. In Francia, anche il settore alimentare è high-tech. 🞊🞊 Pronto (e buono) da mangiare Il Fast Food in Francia è ben conosciuto, anche se preferiamo chiamarlo prêt-à-manger, pronto da mangiare. Oggi, la qualità del prêt-à-manger è migliorata sensibilmente ; si utilizzano ingredienti bio, si punta molto sulla natura e sui prodotti vegetariani...Non è proprio in Francia che il leader mondiale dei Fast Food sta avendo un successo straordinario con le sue...insalate 🞊🞊 Cucinare e produrre in casa 65 milioni di cuochi o aspiranti tali. Il consumatore francese ama cucinare : è più economico e rassicurante... ed è un gran piacere. Tre buone ragioni che spingono i francesi a cucinare. L’ultimissima tendenza ? Produrre gli ingredienti che si utilizzano per cucinare in casa. Di questo passo, ci ritroveremo con 65 milioni di produttori! 🞊🞊 Questo è stato prodotto vicino casa mia Il consumatore francese ama provare e gustare prodotti esotici che arrivano da lontano, ma è altrettanto vero che sa apprezzare i prodotti tipici nazionali. E’ una questione di legittimo orgoglio, di gusto e di responsabilità civile. 🞊🞊 Audacia gastronomica La tradizione è alla base della gastronomia francese. In Francia, la tradizione sa coniugarsi con l’audacia e l’innovazione. 🞊🞊 Elogio della lentezza In Francia amiamo ritagliarci il tempo necessario ; il tempo per produrre, per cuocere lentamente, per affinare, per far invecchiare. Perché il tempo è il migliore alleato del piacere alimentare. Contatti : – Claire Moreaux - [email protected] 19 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Quando l’arte si mobilita Sublimare il cibo e la sostenibilità Hanno deciso di mettere a disposizione il loro talento per superare la sfida alimentare che ci troviamo ad affrontare : fotografi, scultori, designers, tutti impegnati per restituire al cibo, alle nostre abitudini alimentari, al nostro stile di vita la dimensione ambientalista e sociale che meritano. Attraverso la contemplazione delle loro opere, i cittadini sono esortati a riconsiderare gli elementi del quotidiano e a restituire loro la giusta importanza. Gli alimenti diventano star 🞊🞊 Jean-Jacques Pallot mette in scena i “Paesaggi lattei” Con la serie “Paesaggi lattei”, il fotografo Jean-Jacques Pallot esorta ad approcciare il latte in modo del tutto nuovo. L’artista fissa la poesia della realtà in un istante impercettibile a occhio nudo, paradosso della fotografia che ‘paralizza’ il latte in movimento. Proiettata, lanciata, schizzata, macchiata, la materia si trasforma in sperimentazione totalizzante. “Paesaggi lattei”, un universo bianco immacolato, degli alberi innaffiati di neve cremosa. Jean-Jacques Pallot sfida il silenzio della natura morta, coltiva l’arte della percezione. Senza mai staccarsi dal mondo materiale e degli oggetti, innalzato al rango di icona, tanto ne dettaglia e ne drammatizza gli effetti dati da luce e ombre, Jean-Jacques Pallot spinge la sua opera all’estremo e tende all’astratto. Nelle sue fotografie, la realtà temuta viene lavorata : rompere gli schemi per generare uno sguardo totalmente nuovo. 🞊🞊 Patrick Laroche innalza “Le Sculture Vegetali” Artista scultore dal 1988, Patrick Laroche si è formato agli atelier Roger de Jonckheere (primo premio a Roma), creati nel 1880 a Bruxelles. Con i loro calchi, ingrandimenti e riduzioni di opere per l’istituto Réunion des Musées Nationaux, gli atelier si sono guadagnati il titolo di migliori artigiani di Francia, nel 1997. Nell’opera “Le Sculture Vegetali”, risaltano ortaggi sovradimensionati, brillanti e colorati. Per lo scultore, gli ortaggi si rivestono spesso di un aspetto terreno, ma sono anche “magici” e sensuali. E per sottolinearne al meglio la bellezza, Patrick li colora di luce, innalzandoli e offrendo al pubblico l’opportunità di rivolgere uno sguardo diverso agli ortaggi sublimati. 20 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Jean-Jacques Pallot, « Paysages lactés » (2009) Patrick Laroche, « Volupté » 21 Patrick Laroche, « Déshabillez-moi » PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Pauline Daniel, série « Épluchez-moi » (2014) Denunciare gli sprechi 🞊🞊 Pauline Daniel suggerisce : “Pelatemi” Pauline Daniel ha voluto che la serie fosse realizzata con prodotti di scarto, considerati come non adatti alla vendita. Utilizzando frutta e verdura scartate dalla grande distribuzione e raccolte dai Banchi Alimentari, è entrata in contatto con il mondo delle associazioni regionali che recuperano quotidianamente una quantità impressionante di derrate alimentari destinate al macero. Grazie a un paziente lavoro di selezione e di rivalorizzazione, tutti questi alimenti trovano una seconda vita e sono ridistribuiti a migliaia di persone bisognose. La tirannia dell’apparenza sa essere così ingannevole ; una volta pelate e lavorate, frutta e verdura “malandate” si rivelano non solo adatte a essere consumate, ma degne delle migliori pietanze. 22 Bruno Mouron et Pascal Rostain, série « Autopsie » 🞊🞊 Bruno Mouron e Pascal Rostain realizzano“Autopsia” Dal 1989, Bruno Mouron e Pascal Rostain fotografano le più grandi celebrità nella loro intimità. Da Gainsbourg a Brando, da Kate Moss a Jeff Koons, da Reagan a Christo, le loro immagini hanno riempito le pagine dei giornali di tutto il mondo e sono state esposte nei luoghi di maggior prestigio a livello internazionale. Dopo aver rovistato tra i rifiuti di star e personalità influenti, i due fotografi hanno continuato e continuano tuttora a produrre immagini per la serie “Autopsia”, fotografando le pattumiere di famiglie anonime in tutto il mondo. Questo lavoro, iniziato oltre 25 anni fa, offre moltissimi spunti di riflessione sia dal punto di vista artistico che dal punto di vista sociologico. Attraverso questi “erbari” di cose che noi “gettiamo”, Bruno e Pascal esplorano i nostri comportamenti sociali. Le nostre pattumiere diventano lo “specchio” della nostra società e di ciò che siamo. IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Il Festival internazionale della fotografia culinaria 🞊🞊 Octavio Amado Octavio Amado è un architetto della luce, capace di creare dei moduli componibili dalla forte identità visiva, in grado di portare benessere e sensazioni positive all’interno di spazi di diverso tipo. Architetto e designer, Amado inserisce le nuove tecnologie nelle sue creazioni di luce e di spazi luminosi, per dare una risposta ai numerosi vincoli ambientali. Nelle sue creazioni, l’artista mette insieme assemblaggio, struttura, leggerezza, falsa geometria, traslucidità, poesia e dolcezza : il risultato è straordinario sia nelle installazioni monumentali, sia nelle sue opere più piccole. Le componenti estetiche assumono maggiore forza grazie all’inserimento di elementi tecnici che donano grande luminosità, grazie ai LED, e all’enfasi data dall’eco-concezione. Octavio Amado è fondatore di OCTAVIO & Co, società internazionale creata nel 2002 e composta da uno studio che si occupa di sviluppare progetti dedicati alla realizzazione di sistemi di illuminazione e di undipartimento che fornisce consulenza in materia di luce, al fine di creare una sinergia completa di proposte prodotti/progetti. La società lavora in campo internazionale. Un arredamento sostenibile nel tempo grazie a Roche Bobois Grazie a una rete di circa quindici produttori europei, impegnati a sostenere processi di ecoresponsabilità realizzati in stretta collaborazione con i designer coinvolti, Roche Bobois promuove la riduzione dell’impatto ambientale. Circa 500 mobili saranno presentati al Padiglione, tra cui i canapè e le poltrone Lobby (Cédric Ragot), i tavoli da pranzo Jane (Christophe Delcourt) e le sedie Ava (Song Wen Zhong). La sala del ristorante potrà accogliere un centinaio di tavoli da pranzo Jane e 300 sedie Loop (Cédric Ragot). Inoltre, i visitatori di tutto il mondo potranno scoprire la libreria Legend, la prima collezione di Roche Bobois interamente eco-concepita. Questo “mobile icona” disegnato da Christophe Delcourt nel 2006, trova il suo posto naturale all’interno del Padiglione della Francia, accanto ai temi legati alla lavorazione del legno e all’economia sostenibile. 23 Sin dalla sua prima edizione del 2009, il FIPC è diventato un appuntamento internazionale imperdibile per tutti i produttori, distributori, promotori e trasformatori di prodotti agro‑alimentari desiderosi di promuoversi attraverso l’uso d’immagini. Giunto alla sua sesta edizione, il Festival rappresenta un punto di riferimento per chi ama la bellezza e la bontà, un’occasione unica per gli amatori e i collezionisti di fotografie contemporanee di scoprire nuovi talenti. 120 foto di 40 fotografi selezionate per illustrare il tema dell’Esposizione universale – Milano 2015, “Nutrire il pianeta, energia per la vita”, saranno esposte a Parigi e a Milano. Una giuria internazionale presieduta da Alain Berger designerà il vincitore del “Gran Premio Speciale Milano 2015” e consegnerà il trofeo “Lente d’Oro MILANO – FIPC 2015” durante una cerimonia che si tiene all’interno del Padiglione nel mese di luglio. Il programma include numerosi eventi. La regola d’oro Morale universale e ancestrale, “La regola d’Oro” evidenzia ciò che di positivo e costruttivo esiste nelle relazioni umane. Il Padiglione della Francia invita tutti a scoprire il percorso di vita dei grandi chefs e degli appassionati di gastronomia. Ambasciatori del savoir-faire, esprimono con sincerità ed entusiasmo ciò che li appassiona nel profondo dell’anima, trasmettendo messaggi che posso essere fonte d’ispirazione per chi li osserva e, perché no, per chi decide a sua volta di mettersi in gioco! Contatti : – Pauline Daniel · contatti : www.photographe-paulinedaniel.com – Jean-Jacques Pallot · contatti : www.valeriehenry.com –Bruno Mouron e Pascal Rostain · contatti : www.mouronrostain.com –Octavio Amado · contatti : www.octavioamado.com – Patrick Laroche · contatti : www.sculptures-vegetables.com –Roche Bobois · ufficio stampa : [email protected] –La regola d’Oro : [email protected] – Jean-Pierre Stéphan : [email protected] PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E La gastronomia Il meglio della cucina francese, accessibile a tutti La Francia presenta una serie di proposte concrete per far fronte alla sfida alimentare mondiale, tra cui quella che rimanda al modello alimentare francese, che unisce in maniera indissolubile quantità e qualità. Salute e piacere La qualità é rappresentata nei suoi diversi aspetti, come ad esempio il rispetto dell’equilibrio nutrizionale e la sicurezza sanitaria degli alimenti e dell’acqua. Questi sono fondamentali che rappresentano un aspetto imprescindibile dell’identità francese : la gastronomia. Il savoir faire culinario, le tradizioni tramandate di generazione in generazione hanno fatto della gastronomia francese un’esperienza ancora oggi straordinaria, stupefacente, piena di vita e riconosciuta a livello internazionale. Il Padiglione della Francia invita i visitatori di tutto il mondo a scoprire e ad approfondire i prodotti e la capacità culinaria francese. La gastronomia é scenografica e soddisfa i visitatori in diversi angoli del Padiglione : al Café des Chefs, alla panetteria e sul Food Truck Peugeot, tre luoghi diversi per esprimere il savoir-faire francese! La cultura e il patrimonio alimentare riguardano anche i prodotti semplici e di qualità, le ricette di tutti i giorni, e sono in grado, al pari delle pietanze elaborate, di partecipare all’educazione al gusto e alla conoscenza. Tutto questo é possibile grazie a grandi chefs ma anche ai giovani allievi delle scuole alberghiere che hanno l’opportunità di preparare i menù del Padiglione : l’eccellenza culinaria accessibile a tutti. 24 A tavola! La specialità francese da far conoscere Vero fiore all’occhiello, il pasto gastronomico alla francese è patrimonio culturale immateriale dell’UNESCO e costituisce un elemento essenziale che il Padiglione della Francia presenta per condividerlo con tutto il mondo. Forse non tutti sanno che la Francia è il Paese con il tasso di obesità più bassa. Questo perché i francesi mangiano in maniera equilibrata seguendo la tradizione del pasto condiviso intorno a un tavolo ed a un’ora ben precisa. Lo slogan è chiaro : a tavola il pianeta! Dalla dimostrazione culinaria alla degustazione di un pasto conviviale, il Padiglione della Francia é un percorso a tutto gusto. Il Café des Chefs : spazio ai grandi nomi, ai giovani talenti e a una cucina accessibile Il Café des Chefs del Padiglione della Francia è semplicemente la somma di tutte le sfaccettature della cucina francese ; uno specchio della sua diversità espressa attraverso la socialità estiva delle grigliate, la semplicità familiare di un menu brasserie e la raffinatezza creativa di chef prestigiosi, premiati con il Bocuse d’Or! A turno, si cimentano nella preparazione di piatti regionali tipici di altissimo livello creativo, proposti a prezzi accessibili. Il menu brasserie propone i grandi classici della cucina francese, con piatti che si rinnovano di mese in mese in base al mercato, alle regioni alle quali rendiamo omaggio, e all’ispirazione del momento. IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A menus BRASSERIE ANTIPASTI 🞇 Il famoso foie gras ai tre confit : mela verde con fichi, cipolle rosse e agrumi (13 €) 🞇 Insalata di lenticchie del Puy (DOC), uovo in camicia, brunoise di anatra (12 €) 🞇 Spremuta di carote al coriandolo e insalata di spalla di manzo (9 €) ZUPPE • 8 € 🞇 Zuppa di pesce delle nostre coste con salsa rouille, emmenthal grattugiato e crostini di pane fritto 🞇 Zuppa rinfrescante di barbabietola rossa ai lamponi e mela verde PIATTI DEL GIORNO 🞇 Filetto di merluzzo, crema di burro bianco al Bergeron de Savoie (17 €) 🞇 La scelta del macellaio con una salsa a vostro gusto : tartara, bernese o pepe verde (16 €) 🞇 Parmentier di anatra confit all’arancia con patata dolce (19 €) CONTORNI • 4 € 🞇 Le nostre famose patate fritte 🞇 Duo di fagiolini e piselli gourmand 🞇 Le gratin dauphinois 🞇 Insalata verde Mesclun DESSERT 🞇 Zuccotto di torta Tatin (9 €) 🞇 Risolatte alla vaniglia e coulis di frutti rossi (7 €) 🞇 Mousse al cioccolato Caraïbes de Valrhona (7 €) 🞇 Macedonia di frutta di stagione, arricchita da una riduzione di vino di Francia (8 €) GELATI 🞇 Coppa 3 gusti a scelta (6 €) 🞇 Gelati accompagnati da (8 €) : – a scelta : 3 gusti più chantilly – a scelta : 2 assortimenti 🞇 Gelati accompagnati da liquore (12 €) : – a scelta : 1 liquore – a scelta : 2 gusti FORMAGGI • 9 € 🞇 Tagliere con assortimento di 3 formaggi delle nostre regioni SALATO 🞇 Il tradizionale croque-monsieur con patate fritte (12 €) 🞇 Macaron al foie gras con chutney di mele e fichi (18 €) 🞇 La famosa baguette di Parigi con prosciutto burro e cetriolini (7 €) 🞇 Insalata dello chef “à main levée” (9 €) Prezzo di vendita T.T.C. in euro DOLCI 🞇 Crêpe francese arricchita secondo il vostro gusto : crema al cioccolato Valrhona, zucchero di canna Perruche, confettura ai frutti i bosco o miele (7 €) 🞇 Il dessert che più vi piace del menu brasserie MENU BAMBINI • 12 € (+ 2 € con bibita) 🞇 Rotolino di prosciutto cotto con patate fritte o verdure Ratatouille® e una mousse al cioccolato Valrhona o 2 palline di gelato 5 PR ODURRE E NU DI di V ERgelato S A MEN T E 🞇 Coscia di2pollo arrosto con patate fritte e una mousse al cioccolato Valrhona o 2T RIRE palline 26 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 27 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E menus Café des Chefs Menu Régis Marcon, Bocuse d’Or 1995 DAL 1 aL 31 maGGIO 2015 IIspirato ai prodotti e ai sapori della regione Rodano-Alpi ⟷ Pollo ruspante mandorlato ai funghi selvatici, insalata di farro e legumi croccanti 🞊 Salmerino alpino dell’Isère, asparagi e spugnole 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Torta al cioccolato Andoa 70 % bio della casa Valrhona, sorbetto di pera e chantilly alla verbena Menu Serge Vieira, Bocuse d’Or 2005 DAL 1 aL 26 guigno 2015 Ispirato ai sapori e ai prodotti dell’Avernia ⟷ Merluzzo cotto al vapore, leggermente affumicato, rutabaga, scalogno all’aceto e fiori di pimpinella 🞊 Pezza di manzo di Salers grigliata, patate al vapore e carote al cardamomo 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Dolce cotto al forno alle ciliegie con cereali croccanti Menu François Adamski, Bocuse d’Or 2001 DAL 26 guigno aL 3 luglio 2015 Ispirato dal sole di Marsiglia ⟷ Insalata di seppie al pomodoro, ratatouille fine di verdure e limone di Menton 🞊 Tasca di filetto di spigola del Mediterraneo in affumicatura di anice, limone confit e pistou 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Riso al latte cremoso, composta di frutti rossi e peperoni al basilico Menu Michel Roth, Bocuse d’Or 2001 DAL 24 LUGLIO aL 6 Agosto 2015 Ispirato ai ricordi dell’Alsazia ⟷ Pomodoro cuore di bue, formaggio di capra e granciporro, vinaigrette al vino d’Alsazia 🞊 Girello di vitello, composta di cipolle alla Flammekueche 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Torta Opéra con cioccolato Valrhona e fava di tonka, confit di Williamine 28 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A I menu sono soggetti a leggere modifiche in base alla fornitura dei prodotti menus Café des Chefs Menu Fabrice Desvignes, Bocuse d’Or 2007 DAL 7 aL 20 agosto 2015 Menu ispirato alle regioni d’oltremare ⟷ Tartare di orata al limone verde, mango pepato, insalata di coriandolo e menta fresca 🞊 Costolette di maiale confit alle spezie creole, riso selvatico e mango essicato 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Crème caramel al cioccolato Valrhona e mousse al cocco Menu Yannick Alléno, Bocuse d’argent 1999 DAL 4 aL 17 settembre 2015 Omaggio al territorio parigino ⟷ Zuppa di barbabietola di Monsieur Berurrier 🞊 Filetto di branzino, spinaci Viroflay in crema, funghi spinelli trifolati 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Mela cotta al bicchiere, pasta frolla al fior di sale Menu Thibaut Ruggeri, Bocuse d’Or 2013 DAL 18 settembre aL 1er ottobre 2015 Ispirato ai sapori dei Paesi della Loira ⟷ Rivoluzione di legumi d’autunno Rivoluzione di legumi d’autunno 🞊 Polletto di Racan, raviolo aperto con bietole 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Succo di limone giallo e oliva nera ; crema e sorbetto Menu Franck Putelat, Bocuse d’argent 2003 DAL 2 aL 20 oTtobre 2015 Ispirato dai sapori e prodotti della regione Franca Contea ⟷ Uovo in camicia servito tiepido con salsa del Giura al vino giallo 🞊 Noci di ostriche Saint Jacques, salsiccia di Morteau, salsa alle bacche di ginepro 🞊 Piatto di formaggi 🞊 Bigné alla nocciola alle praline Valrhona, Crema chiboust all’anice di Pontarlier e amarene di Fougerolles 29 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E I menu sono soggetti a leggere modifiche in base alla fornitura dei prodotti Attivate le vostre papille e partite! Al Café des Chefs il Padiglione sarà al passo coi tempi : i visitatori hanno modo di scegliere pasti e bevande direttamente su un tablet. L’applicazione del ristorante consiste in un menu interattivo con : il menù della casa, il menu Bocuse d’Or, la carta dei vini proposti da Philippe Faure-Brac, la carta champagne e il menu delle bevande. Anche se impegnati nella degustazione, i visitatori possono trovare notizie e curiosità sulle regioni partner del Padiglione : ricette, prodotti, luoghi di interesse turistico. Tante cose da imparare e da scoprire in modo divertente. Rendere un pasto un’esperienza unica e accessibile : è questa la missione proposta a GL Events, che gestisce il Café des Chefs per tutta la durata dell’esposizione. Una vera sfida, poiché al ristorante, aperto dalle ore 10 alle ore 22, sono attesi oltre 1.000 clienti al giorno, a cui vengono offerti diversi servizi nelle ore dei pasti principali e un servizio di piccola ristorazione per tutto il giorno. GL Events ha scelto di orientare l’offerta ristorazione del Padiglione della Francia verso l’eccellenza culinaria a prezzi accessibili (menu tra i 25 e i 30 euro), per valorizzare la produzione delle nostre terre e le differenti filiere agroalimentari e soprattutto per permettere ai numerosi visitatori di avere accesso al miglior livello dell’alta gastronomia francese, con pasti-degustazioni che diventano delle vere e proprie feste dei sapori. Da abbinare all’offerta culinaria, una selezione di vini scelti da Philippe Faure-Brac 🞊🞊 Philippe Faure-Brac, Miglior Sommelier del Mondo 1992 Philippe Faure-Brac è stato scelto per elaborare 4 carte dei vini per il Padiglione della Francia all’Esposizione universale – Milano 2015. Philippe Faure-Brac, è una figura di livello internazionale nel settore. Da oltre 30 anni dedica tutta la sua vita alla passione per il Vino. Sommelier, ristoratore, autore, cronista e formatore, ha appena ricevuto la prestigiosa medaglia “M.O.F Honoris Causa” 2015. 🞊🞊 Le carte dei vini Alain Berger, Commissario generale per il Padiglione della Francia, ha affidato a Phillipe Faure-Brac il compito di elaborare le carte dei vini. Richiamando i 4 pilastri del Padiglione della Francia, Phillipe Faure-Brac ha elaborato 4 carte : La Carta Francia : una selezione di una trentina di vini che rappresentano tutte le regioni vinicole francesi. Una “fotografia della viticoltura francese”, come sottolineato dallo stesso Philippe. La Carta Coup de Cœur : una selezione di 6 vini, che sarà rinnovata regolarmente, tra i preferiti dal celebre sommelier. La Carta Prestige : una decina di grandi vigne a prezzi accessibili... alcuni dei migliori vini francesi, a partire da 95€. La Carta Regionale : i grandi chefs francesi (Bocuse d’Or) saranno presenti a Milano e, in collaborazione con Philippe Faure-Brac, che ha selezionato i migliori vini in abbinamento ai piatti regionali, elaboreranno dei menu speciali per deliziare i visitatori. Rodano Alpi é la protagonista dei primi due mesi. 30 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Carta Francia proposta da Philippe Faure-Brac Premio miglior sommelier del mondo 1992 M.O.F. Sommellerie H.C. 2015 ALSAZIA 🞇 Bianchi → Alsace Sylvaner, Domaine Clos Saint Landelin, Cuvée Oscar Bio, 2013 → Alsace Riesling, Maison Trimbach, 2012 Beaujolais 🞇 Bianco → Beaujolais, Domaine des Terres Dorées, Cuvée Classic, 2014 🞇 Rossi → Fleurie, Domaine des 4 Vents, 2013 → Moulin à Vent, Château des Jacques, 2010 Bordeaux 🞇 Bianco → Pessac-Léognan, Les Hauts de Smith, 2013 🞇 Rossi → Saint-Emilion Grand Cru Classé, Château Grand Corbin Despagne, 2011 → Francs – Côtes de Bordeaux, Cru Godard, 2010 → Margaux, La Sirène de Giscours, 2010 → Haut-Médoc, Château de Villegeorge, Cru Bourgeois, 1998 BORGOGNA 🞇 Bianchi →L adoix, Domaine Gagey, Clou d’Orge, 2013 →C hablis 1er Cru Côte de Lechet, Cave la Chablisienne, 2011 → Chassagne-Montrachet, Maison Joseph Drouhin, 2009 🞇 Rossi → Santenay, Domaine Gagey, Clos des Gatuslards, 2009 → Volnay 1er Cru Santenots, Maison Olivier Leflaive, 2009 Corsica 🞇 Bianco → Vin de Corse Coteaux du Cap Corse, Domaine Pierreti, Blanc Marine, 2014 🞇 Rossi → Patrimonio, Domaine E Croce, 2012 Languedoc – Roussillon 🞇 Rosé → Coteaux du Languedoc, Château la Sauvageonne, Cuvée Wild Women Biodynamie, 2014 🞇 Rossi → IGP Pays de L’Hérault, Domaine du Mas des Armes, Perspectives, 2012 → Côtes du Roussillon Villages, Clos des Fées, Vieilles vignes, 2012 ProvenZA 🞇 Bianco → Cassis, Domaine du Paternel, Blanc de Blancs, 2014 🞇 Rossi → Côtes de Provence, La Chapelle Gordonne, 2014 SAVOIA 🞇 Bianco → Roussette de Savoie, Château de Monterminod, 2013 Val de Loire 🞇 Bianchi → Sancerre, Domaine des Emois, Maison Joseph Mellot, 2014 → Saumur, Château de Parnay, Chemin des Murs Bio, 2012 🞇 Rossi → Chinon, Domaine Jourdan & Pichart, Les 3 Quartiers Vieilles Vignes Bio, 2011 VALLE DEL RODANO 🞇 Bianco → Condrieu, Les vins de Vienne, La Chambée, 2013 🞇 Rossi → Saint-Joseph, Maison Chapoutier, Deschants, 2013 → Crozes-Hermitage, La Cave de Tain, Les Hauts du Fief, 2011 → Châteauneuf du Pape, Domaine de Beaurenard, 2007 Sud-Ovest 🞇 Bianco → Bergerac sec, Domaine de l’Ancienne Cure, Jour de fruit Bio, 2014 Jura 🞇 Bianco → Côtes du Jura, Château d’Arlay, Cuvée Tradition, 2009 31 🞇 Rossi → Cahors, Château du Cédre, 2011 → Madiran, Château Bouscassé, Vieilles Vignes, 1999 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Una panetteria : adoro la baguette francese! Parte integrante del patrimonio agricolo e culinario francese, la filiera cerealicola testimonia la prosperità e lo sviluppo rurale del Paese. Grazie alla varietà dei suoi prodotti, si posiziona oltreconfine come uno dei protagonisti principali della cultura alimentare francese. L’associazione no-profit “Intercéréales” invita le migliaia di visitatori a scoprire e ad assaporare questo prodotto, simbolo della filiera grano tenero. 🞊🞊 Il fournil Oltre ai prodotti che ciascuno può assaporare all’uscita del Padiglione, il fournil, il locale dedicato alla preparazione del pane, offre l’opportunità di scoprire i segreti che si celano dietro alla sua lavorazione : come si mescolano gli ingredienti per ottenere la pasta, come la si lascia riposare e fermentare (due passaggi molto importanti per la formazione degli aromi), come si modella la pasta per ottenere la forma desiderata, il momento in cui l’impasto si gonfia, l’infornata, la cottura e il momento straordinario in cui si estrae il pane dal forno...una sensazionale esplosione di colori e di odori. 🞊🞊 La panetteria La tradizionale baguette francese sarà l’emblema della panetteria del Padiglione della Francia a Milano. 34 m² dedicati alle prelibatezze francesi con : →→del pane di tradizione francese, pasticceria, torte ecc. →→e 4000 baguette e 1500 viennoiseries prodotte ogni giorno. Lo sapete ? In Francia, si vendono più di 10 miliardi di baguette ogni anno ! 🞊🞊 Le Persone Animati da un team di panettieri, il fournil e la panetteria saranno guidati da persone piene di passione che metteranno la loro maestria al servizio del prodotto e daranno lustro al valore gastronomico e all’arte di vivere della Francia. Farà parte del team anche una panettiera, in un momento storico che vede un numero sempre maggiore di donne avvicinarsi a questa professione. 🞊🞊 La Baguette del Padiglione della Francia In occasione dell’Esposizione universale di Milano, i panettieri realizzano sul posto una baguette speciale, pensata appositamente per l’Expo. Ribattezzata Baguette del Padiglione della Francia, questo prodotto conserva l’eccellenza degli ingredienti tradizionali, con un tocco di originalità dato dalla sua “grigne” (piccoli tagli superficiali che caratterizzano il pane francese), che lo rende speciale. Una versione unica, che rappresenta l’eleganza francese, viene venduta unicamente all’interno del padiglione durante l’Esposizione. Sulla falsariga delle curve che caratterizzano l’architettura del Padiglione francese, la baguette è il simbolo ufficiale dell’abilità e della maestria dei panettieri francesi. La Baguette del Padiglione della Francia è un’“edizione limitata”. 32 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Il Food Truck Peugeot, all’avanguardia nel settore della dimostrazione culinaria e non solo! Il Food Truck Peugeot, all’avanguardia nel settore della dimostrazione culinaria e non solo! Una concezione originale e innovativa : il Food Truck Peugeot é luogo di dimostrazioni e degustazioni di ciò che rappresenta oggi la cucina “urbana”, che si sviluppa nelle grandi città di tutto il mondo. Una cucina veloce, sana e di alta qualità, con ingredienti freschi che vanno di pari passo con lo stile di vita moderno. Ma c’è di più : il Food Truck Peugeot si trasforma in un vero ristorante mobile e diventa “Le Bistrot du Lion”, offrendo anche della piacevole musica ai visitatori impegnati nella degustazione dei prodotti. In breve, French Touch fa suo il concetto di Food Truck e Peugeot e con “Le Bistrot du Lion” va oltre i confini del piacere e della convivialità con un Food Truck dal design moderno ed elegante. Per assicurarsi che il Food Truck Peugeot sia totalmente funzionale e rispettoso delle norme in materia di sicurezza e igiene, Peugeot si è affidata ad EUROMAG, specialista dei Food Truck. I materiali utilizzati sono totalmente professionali e volutamente polivalenti, per agevolare l’ispirazione e il talento di tutti gli chefs coinvolti e in modo da adattarsi ad ogni tipo di cucina : gastronomia, fusion, cucina molecolare. Il Food Truck è dotato di quattro piastre o griglie a induzione e di una friggitrice. Un sistema di estrazione assicura la qualità dell’aria, mentre un basamento refrigerato con capacità di 400 litri garantisce la freschezza degli alimenti. Una cabina refrigerata con capacità di 350 litri assicura che le bevande siano sempre ben fresche e, poiché siamo in Italia, non poteva mancare una macchina del caffè professionale per offrire ai visitatori un ottimo espresso. 33 Cathal Loughnane, responsabile del Peugeot Design Lab, ha firmato la realizzazione del Food Truck Peugeot : “Le nostre creazioni nascono pensando alla comodità dei nostri utenti. Per il Food Truck Peugeot, abbiamo pensato sia a chi dovrà cucinare sia ai clienti che saranno serviti. Nel Food Truck non ci sono barriere che separano l’interno dall’esterno, tutti possono vedere ciò che lo chef sta cucinando, sin dalle prime fasi di preparazione degli ingredienti. Un modo per avvicinare lo chef ai suoi “commensali”. Le animazioni sono realizzate dagli chef del Centro Culinario Contemporaneo di Rennes, coordinati da Sopexa. Venite a conoscere i nostri partner a bordo del Food Truck Peugeot! →→CNIEL : dal 1 al 7 maggio ; dal 14 al 20 maggio ; dal 18 giugno al 1 luglio →→Inaporc / FICT : dal 21 al 27 maggio ; dal 17 al 23 settembre →→Auvergne : dal 4 al 10 giugno →→COOP de France : dall’11 al 17 giugno →→Bretagna/Britexa : dal 20 agosto al 2 settembre →→Île-de-France/Cervia : dal 3 al 16 settembre →→CEDUS : dall’8 al 21 ottobre Contatti : –Café des Chefs · ufficio stampa : [email protected] –i vincitori del Bocuse d’Or · ufficio stampa : [email protected] –Panetteria · ufficio stampa : [email protected] –Food Truck · ufficio stampa : [email protected] –Philippe Faure-Brac · ufficio stampa : [email protected] PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E E in futuro, cosa troveremo nei nostri piatti ? Le risposte dei giovani Sono giovani e dunque sono i depositari delle soluzioni per rispondere alla necessità di nutrire il pianeta : incontriamo i nostri giovani ambasciatori ! Un défi à relever In virtù del tema centrale dell’Esposizione universale, che tratta l’argomento della sfida alimentare mondiale da qui al 2050, i giovani, la loro formazione e i mestieri futuri diventano fondamentali nella ricerca di soluzioni per vincere la sfida alimentare mondiale. Nel quadro dell’Esposizione universale, questa priorità si fa ancora più impellente e riguarda tutti i cittadini, a partire proprio dai più giovani. Essi sono al tempo stesso protagonisti e destinatari. Per il Padiglione della Francia abbiamo mobilitato diversi giovani, stimolandoli a produrre idee, modelli, innovazioni, prodotti, dibattiti, opere artistiche legando il tutto alla sfida alimentare mondiale. Numerosi progetti educativi vengono condotti trasversalmente con gli istituti francesi di insegnamento generale, professionale e tecnologico e con gli istituti francesi all’estero. In particolare, con il liceo Stendhal di Milano sviluppiamo e presentiamo progetti in occasione dei grandi eventi in scena al Padiglione della Francia. Inoltre, in programma ci sono dei viaggi studio destinati agli studenti italiani e francesi. Save the date ! Il Padiglione della Francia dedica un’intera settimana ai giovani e all’educazione, dal 28 settembre al 4 ottobre 2015. 34 I giovani, il motore del sistema Dal mese di dicembre 2014, il Padiglione della Francia è sostenuto da giovani ambasciatori legati alle filiere agricole e agroalimentari di diversi territori e dai nostri partner. Essi rappresentano il futuro e l’opportunità di trovare soluzioni per vincere la sfida alimentare mondiale. 🞊🞊 Jean-Christophe Gallard, 32 anni Ingegnere agroalimentare (Malongo) Il mio progetto professionale : mettere in campo delle filiere di approvvigionamento sostenibile e contribuire a migliorare la qualità della vita dei produttori 🞊🞊 Raika Hazanavicius, 16 anni Liceale, Ministro junior del Turismo, Martinica La Francia d’oltremare deve trovare il suo spazio all’interno di un piano globale di produzione. Il riequilibrio alimentare passa per il radicamento di una cultura contro lo spreco, fondata sul consumo consapevole. 🞊🞊 Cécilie Bessou, 37 anni Ricercatrice in agronomia e valutazione ambientale, CIRAD “Nutrire il pianeta, Energia per la vita” vuol dire incarnare i principi dell’agroecologia che punta a favorire le sinergie positive tra conservazione dell’ambiente e produzione agricola. 🞊🞊 Laora Perennec, 23 anni Panettiera I prodotti cerealicoli, come il tradizionale pane francese, sono dei piaceri che troviamo alla base del patrimonio culinario francese. IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A “Facciamo in modo che il Padiglione della Francia sia guidato dall’ambizione, dall’audacia, dall’ottimismo e dal progresso. Attraverso queste sfide, permettiamo ai giovani della Francia di rivolgersi ai giovani di tutto il mondo ; sono loro i messaggeri del futuro, i primi a doversi occupare delle questioni legate alle sfide alimentari e ambientali”. Stéphane Le Foll 🞊🞊 Elie Fischmann, 28 anni Cuoco, Bistrot Le Terroir Parisien Sono assolutamente convinto che la gastronomia debba rappresentare sia l’aspetto del piacere sia quello della salute legati al tema generale dell’Esposizione universale : “Nutrire il pianeta, energia per la vita” 🞊🞊 Sabrina Gaba, 37 anni Ricercatrice 1a Classe, Inra La ricerca francese è storicamente all’avanguardia, in particolare in ambito agro-ecologico, nello studio dei progetti scientifici e nelle pratiche agricole che permettono di conciliare le performance ambientali, economiche e sociali dell’agricoltura. 🞊🞊 Julien Frémont, 37 anni Agricoltore Il nostro impegno : produrre di più e produrre meglio, riducendo al minimo gli elementi non rinnovabili, assicurando una qualità che sia impeccabile, in termini di salute e di nutrizione 🞊🞊 Benoit Plisson, 25 anni Cofondatore e dirigente ICI&LA “Il nostro obiettivo è sostenere il consumo di vegetali, per i loro benefici a livello nutrizionale, ma anche per i vantaggi agronomici e ambientali apportati dalle colture di ortaggi” 35 Agricoltura, pianificazione paesaggistica, la produzione agroalimentare : settori dinamici che creano posti di lavoro Il tasso di impiego è del 9O % entro tre anni dalla fine degli studi per quanto riguarda gli istituti tecnici agricoli ed entro 18 mesi per gli istituti superiori agricoli (dopo il triennio di laurea). In primo piano... Zoom su ECOTROPHELIA, I trofei-studio per l’innovazione alimentare. Quali saranno i prodotti alimentari del futuro? Gruppi di studenti della scuola superiore in collaborazione con le imprese, istituti tecnici, un polo per competitività, organizzazioni professionali qualil’ANIA (Associazione Nazionale delle Industrie Alimentari), CENS, (Centro europeo Nutrizione Salute), SOPEXA e INTERFEL (Interprofessione di Frutta e Verdura), preparano e progettano il futuro dell’industria agroalimentare partecipando ai trofei-studio per l’innovazione alimentare. Contatti : –Il gruppo degli ambasciatori –Margot Arrault (programma giovani ed educazione) – Ufficio stampa : [email protected] PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E I partner del Padiglione della Francia “Tutti i partner del Padiglione francese sono oggi impegnati al fianco della Francia per nutrire il pianeta. L’Esposizione universale Milano 2015 offre l’opportunità di presentare le loro competenze e innovazioni che portano orgoglio alla Francia. Grazie alla loro presenza si avrà inoltre la possibilità di consolidare il settore delle esportazioni di prodotti francesi all’estero”. Catherine Dumas 36 Membro del Senato francese dal 2007 al 2011, Catherine Dumas vanta un’esperienza consolidata nella gastronomia, nei Mestieri d’arte e nei settori delle eccellenze della tradizione francese. Su richiesta del governo ha accettato di far parte del Consiglio di Orientamento all’Esposizione universale Milano 2015 ed è Presidente del Club dei Partner francesi. Un ruolo che ricopre con estrema dedizione. Chi sono i partner del Padiglione della Francia ? 🞊🞊 Regioni →→Bretagna →→Île-de-France →→Rhône-Alpes →→Vitagora / Borgogna – Franche Comté 🞊🞊 Aziende →→Air France →→Armor Lux →→Brasseurs de France →→Cabinet Goutal et Alibert associés →→Crédit agricole →→Danone →→Dassault Systèmes →→Epitech →→Foire de Paris →→ISM / EPV (Istituto superiore dei mestieri/ Aziende del Patrimonio Vivente) →→Le Salon International de l’Agriculture →→Malongo →→MobiMouv →→N&P invest TOP CHAIR →→Orange Horizons →→Peugeot →→RATP →→Roche Bobois →→SLP SAS/ALD – BRITEXA →→SNCF →→Spring Court →→Suez Environnement →→Terrena →→Triballat – Noyal / Sojasun →→XTC World Innovation IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 🞊🞊 Federazioni o interprofessioni →→Agence Bio →→AllEnvi →→ANIA →→CEDUS →→CNIEL →→Fédération des Spiruliniers de France →→FICT →→GNIS →→INAO →→Intercéréales →→Promincor / Fédération de la maille et de la lingerie française 🞊🞊 E tanti altri →→Agreenium →→AgroParisTech →→ANSES →→Atout France →→Banques alimentaires →→Business France →→CFCII →→CNES →→CIRAD →→CNRS →→Comexposium →→Ecotrophélia →→FFEM →→Festival international de la photographie culinaire →→FranceAgriMer →→France Médias Monde →→IFREMER →→Institut français Italia →→INRA / AllEnvi →→IRD →→IRSTEA →→Le Petit journal →→Milan accueil →→Pl@ntnet →→Secours Populaire →→Sopexa →→SIAL Group 37 🞊🞊 “Onore al turismo” : La Francia è presente all’Esposizione Universale anche per scommettere sul turismo. Oltre ad essere di supporto alla scenografia, ai luoghi deputati ed alle degustazioni che invitano a scoprire la diversità dei prodotti e la ricchezza dei territori francesi, gli strumenti digitali e interattivi (applicazioni, schermi digitali, tablet in dotazione al ristorante...) hanno anche lo scopo di promuovere il turismo in Francia. Abbiamo avviato collaborazioni con partner imprescindibili : → Il Gruppo SNCF : dal 1 maggio al 31 ottobre 2015, tutti i collegamenti TGV Francia-Italia fermeranno alla stazione di Rho fiera, sito dell’Esposizione universale, con collegamento diretto al centro di Milano tramite la Metropolitana. Durante questo periodo, è stato aggiunto un treno con servizio a/r che effettuerà servizio nei weekend di maggiore interesse. Inoltre, un treno TGV è stato allestito appositamente con i colori dell’Esposizione : affrettatevi a salire per primi! → Air France propone la visione del video sul Padiglione della Francia a bordo dei voli a lunga percorrenza e pubblicizza l’evento sulla sua rivista ; → Atout France, agenzia per lo sviluppo del turismo in Francia, è partner del Padiglione della Francia per tutta la parte legata al turismo disponibile sull’applicazione ; → Il ministero incaricato del turismo, mediante la direzione generale delle imprese, l’Agenzia nazionale per la diffusione dei buoni turismo, la Regione RHÔNE-ALPES propongono un’offerta speciale rivolta ai giovani di età compresa tra i 18 e i 25 anni, per un soggiorno a Milano a prezzi accessibili : www.départ1825.com PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E 38 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Il programma Off del Padiglione : CITÉXPO Punto di incontro culturale, scientifico, economico e istituzionale CITÉXPO, un programma ricco di manifestazioni nel cuore di Milano Sotto la guida del Commissariato generale della Francia per l’Esposizione universale Milano 2015, la Camera di Commercio francese in Italia (CFCII), l’Istituto francese Milano, BusinessFrance e Atout France hanno creato CITÉXPO, ospitato all’interno del Palazzo delle Stelline, un luogo emblematico di Milano e in pieno centro. CITÉXPO corrisponde al programma Off del Padiglione della Francia e dei suoi partner istituzionali francesi in Italia e che accoglierà, nel centro di Milano, manifestazioni culturali, scientifiche, istituzionali ed economiche oltre a propoorsi come centro di networking. Per saperne di più : france-milano-2015.fr/fr/citexpo L’Istituto francese Milano, responsabile del coordinamento e della gestione della programmazione culturale Off nel contesto di Expo 2015, propone un ventaglio di attività culturali per valorizzare il rapporto tra l’uomo, la natura e il cibo. Ecco un’anteprima della programmazione : →→Dopo il successo dell’esposizione Textifood, organizzato in collaborazione con lille3000, #EverydayClimateChange presenta le opere dei fotografi visionari provenienti da 6 continenti e permette di addentrarsi nei retroscena del cambiamento climatico proponendo infine delle soluzioni. Questa esposizione, nata su Instagram, si tiene dal 28 Luglio al 28 Agosto. →→Dal 16 al 30 Settembre La Cena di Leonardo da Vinci sarà rivisitata attraverso un’esposizione inedita, L’ultima cena « Oltre ». Vini, Vindi, Vinci. Design e vino in Aquitania, un lavoro di riflessione e di creazione intorno alla cultura del vino, sarà invece presentato dal 6 al 29 Ottobre. →→La Francia in Scena, la nuova stagione artistica dell’Istituto francese Italia, realizzata con l’iniziativa dell’Ambasciata di Francia in Italia e dell’Istituto francese Italia, continua la promozione a Milano attorno la creazione artistica francese contemporanea sia presso l’Istituto francese Milano che nella città stessa. In coproduzione con i principali operatori e le più importanti istituzioni culturali della città, la stagione propone più appuntamenti : Le Kung Fu di Dieudonné Niangouna al Piccolo Teatro Grassi, Au temps où les arabes dansaient di Radhouane El Meddeb/Compagnie de Soi al Teatro Elfo Puccini con il Festival MilanOltre, Democracy di Maud Le Pladec al Teatro dell’Arte della Triennale con Milano Musica, Fenêtres et Barons di Mathurin Bolze al Teatro Franco Parenti, Clédat&Petitpierre, la parata moderna per il Festival Uovo kids e infine il progetto d’arte visivq Double Cross – From both sides of a mountain di Simon Fravega + Mathilde Chenin nel contesto della piattaforma italo-francese PIANO di Viafarini Docva. →→In occasione della sesta edizione, il Festival de la fiction française (FFF) inizia quest’anno con BookCity Milano. La stagione letteraria dell’Ambasciata di Francia in Italia e l’Istituto francese Italia, già ben noti al pubblico italiano, invita una quindicina d’autori francofoni, i cui lavori sono stati pubblicati recentemente, ad esibirsi/farsi conoscere da Nord a Sud dell’Italia. Quest’anno, per la prima volta, FFF sperimenterà un genere letterario di cui la produzione francese è conosciuta per la sua creatività : il romanzo grafico, una nuova forma di fiction francese. Quattro autori sono invitati all’Istituto francese Milano, una città conosciuta grazie al marchio nazionale Città del libro, il 23 e 24 Ottobre. →→A seguire EUNIC Milano per BookCity il 23 Ottobre, in collaborazione con altri istituti culturali europei presenti a Milano, il cui tema sarà il cibo attraverso la letteratura. 39 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E I mercoledì scientifici Un ciclo di convegni e dibattiti organizzati dal Commissariato generale della Francia presso l’Istituto francese Milano, in collaborazione con Alliance Nationale de Recherche pour l’Environnement (AllEnvi). Per l’intera durata dell’Esposizione universale, dal 1 Maggio al 31 Ottobre, il Commissariato generale della Francia organizza, in collaborazione con AllEnvi, una seriedi convegni-dibattiti sulle tematiche principali che rispondano alla domanda “Come assicurare alla popolazione del pianeta un’alimentazione sufficiente, di qualità, sana e durevole?”. Questi convegni hanno l’ambizione di trovare la chiave che permetterà al pubblico di comprendere meglio la problematica e la posta in gioco, superando cosí le classiche posizioni spesso troppo semplicistiche o caricaturali. Le conferenze si terranno all’Istituto francese Milano ogni mercoledì e in cui verranno affrontate due tematiche nell’arco della giornata, la prima dalle ore 11 alle 12 :30 e il secondo dalle ore 14 :30 alle 16. Presentate da personalità di spicco della comunità scientifica e interrogate da un giornalista del settore, durante le conferenze un ampio spazio sarà lasciato agl iintereventi del pubblico presente in sala. La partecipazione è gratuita, tuttavia i posti sono limitati ed é consigliabile la prenotazione. I convegni si terranno in lingua francese ed é previsto un sergizio di traduzione simultanea in inglese ed italiano ; inoltre, le presentazioni saranno fimate per consentire la realizzazione di video-sintesi da diffondere attraverso diversi canali. Giovedì al cinema Ogni giovedì alle ore 20, nella sala cinema del CinéMagenta63 dell’Istituto francese Milano, saranno proiettati i film e documentari più conosciuti legati al tema dell’alimentazione in modo da presentare la questione alimentare anche da un’altra prospettiva, in questo caso quella dei cineasti. Da “De l’aile ou la cuisse” al film inedito di Yann Arthus-Bertrand, la programmazione del Padiglione offrirà delle vere perle per tutti i gusti e le età. 40 Una piccola anticipazione su alcuni dei film in programma : 🞊🞊 Un film inedito di Yann Arthus-Bertrand. In vista del suo più ampio progetto/lungometraggio, « Human », Yann Arthus-Bertrand presenterà ad Ottobre un film inedito sull’agricoltura e gli agricoltori nel mondo. Un film di grande sensibilità per ascoltare le voci di coloro che ci nutrono. « Human » di Yann Arthus-Bertrand uscirà nelle sale il prossimo Settembre 2015 e sarà interamente composto di interviste in primo piano e immagini aeree inedite. Human é un viaggio introspettivo su chi siamo oggi come comunità, come famiglia ma anche e soprattutto come individui. In maniera molto diretta, « Human » afffronta la realtà della condizione umana e invita ciascuno di noi a dare un senso alle proprie scelte e alle proprie azioni. Questo film è il primo esempio di pellicola interamente finanziata e gestita da fondazioni no profit : la Fondazione Bettencourt Scheller e la Fondazione GoodPlanet. 🞊🞊 « Regards sur nos assiettes » di Pierre Beccu Sei studenti di geografia indagano sull’alimentazione. Partendo dal loro piatto fino ad arrivare alla terra, esplorano il territorio e le origini di ció che consumiamo senza dare niente per scontato, armati soltanto di curiosità. Scopriranno in modo naturale le innovazioni e il buonsenso delle esperienze positive che si celavano dietro l’angolo. Studiando l’impatto delle nostre scelte da consumatori, si interrogano anche sul senso e sul ruolo dei giovani nel mondo a venire. 🞊🞊 « L’œil & la bouche » FFilm documentario sulla fotografia culinaria 52’ scritto da Jean-Pierre PJ Stéphan, presidente fondatore del Festival Internazionale della Fotografia Culinaria, e realizzato da Amaury Voslion. Il gusto dell’immagine, l’immagine del gusto. « L’oeil et la bouche » é uno sguardo sull’universo della fotografia culinaria. Un’arte sconosciuta in passato, a volte anche disprezzata in quanto riconsciuta solo con uno scopo utilitario, ma che oggi sale in cattedra grazie al talento di alcuni fotografi e al fascino esercitato dall’arte della cucina e da alcuni chef, diventati delle vere celebrità. Un universo avvincente, capace di accendere l’appetito di fronte all’allestimento di un piatto, ma anche di reinventare forme e prodotti. É così che si crea l’osmosi gusto-vista. Niente male per un’arte un tempo disprezzata! IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A Lille3000 presenta il Padiglione della Francia/ Lille Europe dal 2 Maggio al 14 Luglio 2015. In occasione della stagione artistica dell’Istituto francese Italia, lille3000 presenta nella galleria e nel chiostro dell’Istituto francese Milano il Padiglione della Francia/Lille Europe e l’esposizione Textifood. Arance, limoni, ananas, banane, noci di cocco, ortiche, alghe, funghi, caffé, riso, soia, mais, barbabietole, lino, loti, alghe, champignons, vini, birre, molluschi e crostacei...ne mangeremo, ne berremo e ne vedremo a volontà! Textifood, sulla stessa linea delle esposizioni Futurotextiles, presenta delle fibre prodotte da specie vegetali e anche animali, di cui una parte è commestibile e l’altra è utilizzata per creazioni tessili. Si tratta quindi di mostrare il campo delle possibili sinergie dei sistemi di produzione alimentari e tessili. Le fibre utilizzate provengono da tutti i continenti e sono studiate dai ricercatori del mondo intero al fine di rispondere ai bisogni di un pianeta sempre più responsabile. Textifood è una risposta al tema dell’Esposizione universale Milano 2015 : “Nutrite il pianeta, energia per la vita. Per illustrare i tessuti spesso non conosciuti, lille3000 fa appello a dei designers e stilisti consapevoli della crescita intelligente e duratura delle risorse del pianeta e che propongono, per quest’occasione, delle creazioni che includono fibre con residui delle raccolte. Un progetto spettacolare e accessibile a tutti che ha già richiamato più di 25.000 visitatori. Cooperazione educativa Per quanto riguarda la sezione educativa, l’Istituto francese Italia ha organizzato, con il supporto del Comune di Milano, un ciclo di conferenze in francese « Territoires, citoyenneté, équilibre et développement durable » alla Biblioteca Sormani che riprenderà al rientro : 🞊🞊 3/09, dalle ore 10 alle 12 « Inventons nos territoires de demain » con Sylvie Lardon, Direttrice per la Ricerca presso l’INRA e Professoressa all’AgroParis Tech ; 🞊🞊 17/09, dalle ore 10 alle 12 « Manger autrement, pour une alimentation responsable et citoyenne » con Claudine Caulet, ingegnere agricolo, creatrice di un’associazione AMAP ; 🞊🞊 18/09, dalle ore 10 alle 12 « Au commencement était la faim » con Pierre Peuteuil, psichiatra specializzato in problemi alimentari ; 🞊🞊 21/10, dalle ore 10 alle 12 e dalle 14 :30 alle 17 « L’avenir de la vie sur la terre » con Hubert Reeves, astrofisico, ecologo in collaborazione con la delegazione generale del Quebec. Per l’occasione, la conferenziera Sylvie Lardon esporrà nella sala di lettura della mediateca dell’Istituto francese Milano (dal 2 al 4 Settembre) il suo originale lavoro tra Art et sciences : acquerelli della Mauritania, Pays Dogon, Quebec, Nuova Caledonia e opere scientifiche da consultare. Inoltre animerà tre laboratori di disegno « Dessin-moi ton territoire de demain ». Contatti : – Chiara Finadri • Chargée de Mission Expo Milano 2015- Istituto francese Milano : [email protected] – CITÉXPO • Astrid Pommereau : [email protected] – Catherine Dumas • contact presse : [email protected] Les conférences Tag du Pavillon Du 13 mai au 21 octobre, chaque mercredi au cœur du Pavillon, des chercheurs français viennent éclairer la problématique « Nourrir la Planète, énergie pour la vie ». Ces conférences courtes et dynamiques permettent de comprendre les grands enjeux de l’innovation et de la recherche dans les domaines de l’agriculture et de l’alimentation, dans une perspective de développement durable. Elles couvrent cinq thèmes : alimentation, agriculture, changement climatique, environnement, santé. 41 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Il Team Il Commissariato generale della Francia Alain Berger, Commissario generale Nato nel 1952, Alain Berger é ingegnere agronomo, laureato presso l’Ecole nationale supérieure d’agronomie et des indutries alimentaires di Nancy e diplomato presso l’Institut d’Administration des Entreprises (IAE) di Nancy. É inoltre Dottore in Scienze economiche (Paris I - Panthéon - Sorbonne). Assistente di ricerca (1979-1980), ricercatore (1981) e direttore per la ricerca (dal 1993) presso l’Institut national de la recherche agronomique (Inra) (1986-88), Alain Berger ha ricoperto il ruolo di Esperto internazionale durante la Conferenza delle Nazioni Unite per il Commercio e lo Sviluppo (CNUCED) e in occasione del General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) di Ginevra (1981-82). Responsabile del Dipartimento per la promozione economica all’Institut national des appellations d’origine (Inao) (1986-88), diventa consulente tecnico del Ministro dell’Agricoltura Henri Nallet (1988-1989). Alain Berger viene successivamente nominato Direttore dell’Institut national des appellations d’origine (INAO) (1990-1996) e direttore dei Fonds d’intervention et d’organisation des marchés des produits de la pêche maritime et des cultures marines (Fiom) (1996-98). 42 In seguito, dirige l’ufficio del Ministro dell’Agricoltura e della Pesca Jean Glavany (19982001). Ispettore Generale dell’Agricoltura (2002 e 2010-12), è inoltre Direttore generale de l’Association Interprofessionnelle des Fruits et Légumes Frais (INTERFEL) (2006-08) e poi Direttore generale dei Services du Conseil général d’Indre-et-Loire (2008-10). Nell’ottobre 2011 viene nominato Consigliere per il lavoro, l’occupazione, lo sviluppo sostenibile e la vita rurale presso gli uffici del Presidente del Senato Jean-Pierre Bel. Assume le funzioni di delegato Interministeriale per l’Agroalimentare e l’Agroindustria (DIIAA- luglio 2012- agosto 2013). Nell’aprile 2013 viene nominato Commissario generale della sezione francese di Milano Expo 2015. Alain Berger è Commandeur du Mérite Agricole, Chevalier du Mérite Maritime e Chevalier de la Légion d’Honneur IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A 🞊🞊 Eva Baldessin, Commissario generale aggiunto Dopo gli studi in Scienze Politiche, Relazioni Internazionali e Diplomazia all’Università Jean Moulin Lyon 3 e all’UCA di Buenos Aires, Argentina (2003 2008), Eva Baldessin completa un tirocinio all’ambasciata di Francia in Nicaragua (2008 2009). Responsabile dei rapporti con la stampa e del protocollo durante la presidenza francese dell’Unione Europea, fa il suo ritorno a Lione in qualità di capo progetto degli eventi presso l’agenzia DCO Event (2009 -2010). Negli stessi anni insegna filosofia politica all’università Jean Moulin Lyon 3. Dal 2010 e per i successivi quattro anni, entra in Comexposium, leader europeo nell’organizzazione di congressi professionali rivolti al grande pubblico, in qualità di responsabile delle relazioni istituzionali del gruppo e dei suoi 124 appuntamenti francesi e internazionali, tra cui il Salone Internazionale dell’Agricoltura, SIAL group (Salone Internazionale dell’Alimentazione), MILIPOL (Sicurezza interna degli Stati), INTERMAT, Fiera di Parigi. Nel maggio 2014, Eva Baldessin entra a far parte del team del Commissariato generale della Francia per l’Esposizione universale di Milano 2015 come responsabile delle relazioni internazionali e del protocollo. Nel marzo del 2015 viene nominata Commissario generale aggiunto dal Commissario generale della Francia, Alain Berger. Come auditor, ha partecipato alla 24a sessione dell’INHESJ (Istituto nazionale degli Alti studi della Sicurezza e della Giustizia) nel 2013 ed è stata membro del Consiglio di amministrazione della Rete di Risorse protocollari. 🞊🞊 Direzione →→Florent Vaillot · Direttore [email protected] internazionali e protocollo →→Margot Arrault · Responsabile della comunicazione [email protected] →→Loraine Ernst Bonerba · Direttore aggiunto [email protected] →→Marianne Le Ba Responsabile aggiunto della comunicazione [email protected] →→Philippe Mille · Direttore [email protected] →→Miriam Espino Alvarez · Direttore aggiunto [email protected] →→Sophie Ligneron Responsabile del protocollo e delle relazioni internazionali [email protected] →→Alessio Ruberti Responsabile della logistica e dello sviluppo sostenibile [email protected] →→Michael Nogal Responsabile aggiunto protocollo e relazioni internazionali [email protected] →→Fanny Claude · Segretaria di Direzione [email protected] 🞊🞊 Les partenariats et le mécénat →→Philippe Mille Responsabile progetto partnership e patrocinio [email protected] →→Costanza Giannelli · Assistente di Direzione [email protected] →→David Sposato · Assistente di Direzione [email protected] 🞊🞊 Comunicazione, relazioni →→Mélissa Périé-Melzer Responsabile aggiunto progetto partnership e patrocinio [email protected] 🞊🞊 Iniziative scientifiche →→Alain Blogowski · Consigliere scientifico [email protected] 🞊🞊 Info generali Commissariato generale della Francia Esposizione Universale di Milano 2015 12 rue Henri-Rol Tanguy 93555 Montreuil / TSA 20002 Cedex Tel. : +33 (0)1 73 30 37 90 www.france-milan-2015.fr 🞊🞊 Ufficio stampa Francia Victoire Reneaume Tél. : +33 (0)1 48 74 18 62 Mob. : + 33 (0)6 68 33 39 55 [email protected] 43 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Italia Paola Lazzarotto Tél. :+ 39 3351937614 [email protected] L’agenda : 184 giorni di eventi MESE DATA EVENTO APRILE 16/04 CONFERENZA STAMPA DEL PADIGLIONE DELLA FRANCIA – 184 GIORNI DI EVENTI 24/04 CONSEGNA DELLE CHIAVI DEL PADIGLIONE A STÉPHANE LE FOLL 30/04 DIBATTITO DI AFJA (ASSOCIAZIONE FRANCESE DEI GIORNALISTI AGRICOLI) 01/05 INAUGURAZIONE DEL PADIGLIONE DELLA FRANCIA ALLA PRESENZA DI LAURENT FABIUS, STÉPHANE LE FOLL ET SÉGOLÈNE ROYAL 01/05 → 14/07 TEXTIFOOD 01/05 → 20/05 CENTRE NATIONAL INTERPROFESSIONNEL DES L’ÉCONOMIE LAITIÈRE 02/05 INAUGURAZIONE LILLE 3000 ALLA PRESENZA DI MARTINE AUBRY 03/05 ASSOCIAZIONE FRANCESE DEI GIORNALISTI AGRICOLI 03/05 → 06/05 SALONE TUTTO FOOD STAND MULTIPRODOTTI FRESCHI ED ELABORATI ARTE DELLA TAVOLA : PROMOZIONE DEL SAVOIR-FAIRE DELLE IMPRESE DEL PATRIMONIO VIVENTE 04/05 SERATA INTERBEV (19h30 - 23h) 06/05 SALON PLAST (CENA PER L’OCCASIONE, 10 PERSONE) 07/05 I PARCHI NATURALI DELLA REGIONE RHÔNE ALPES + “IL TURISMO NELLA REGIONE RHÔNE ALPES” 08/05 PRESENTAZIONE UFFICIALE DELLO SPAZIO RHÔNE ALPES 08/05 → 24/06 RHÔNE ALPES 09/05 ANIMAZIONE : DEGUSTAZIONE, ENOLOGIA, CUORI DI CUCINA 09/05 → 10/05 11/05 “VALORIZZAZIONE DEI TERRITORI TURISTICI DELLA REGIONE RHÔNE ALPES” ( RHÔNE ALPES) 11/05 CONFERENZA CAMBIAMENTI CLIMATICI : FONDAZIONE ENI ENRICO MATTEI (FEEM) E INTERNATIONAL CENTER FOR CLIMATE GOVERNANCE (ICCG) 12/05 “DESIGN E ALIMENTAZIONE” ( RHÔNE ALPES) 13/05 INAUGURAZIONE DEI MERCOLEDÌ DEL PADIGLIONE FRANCIA 13/05 LA PRODUZIONE DI BIOCARBURANTI È COMPATIBILE CON LA FUNZIONE NUTRIZIONISTICA DELL'AGRICOLTURA? 13/05 I PRODOTTI BIO POSSONO NUTRIRE IL PIANETA? 13/05 “IL MESTIERE DI AGRICOLTORE” (RHÔNE ALPES) 14/05 → 20/05 CENTRE NATIONAL INTERPROFESSIONNEL DES L’ÉCONOMIE LAITIÈRE (CNIEL) 14/05 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 “LE FESTIN DE BABETTE” DI GABRIEL AXEL 14/05 CONFERENZA “DIETA MEDITERRANEA” 15/05 “ÉTIENNE DE CRÉCY ET NÔZE” 17/05 PROGETTI RISO E CEREALI 18/05 INCONTRI FILIERE VINI E ALCOLICI 18/05 “LA FORMAZIONE DI FRONTE ALLA SFIDA ALIMENTARE MONDIALE” 18/05 EVENTO ISARA 19/05 PRANZO DI SEGUITO AGLI INCONTRI FILIERE VINI E ALCOLICI 20/05 NUTRIRE LE CITTÀ : COSA POSSIAMO ASPETTARCI DALL'AGRICOLTURA URBANA? 20/05 QUALE FUTURO ATTENDE LA NOSTRA ALIMENTAZIONE? 20/05 EVENTO ORGANIZZATO DA BUSINESS FRANCE CON CATHERINE COLONNA E MADAME PENICAUD, PRESENTE DI BUSINESS FRANCE 20/05 “LE SFIDE DELLA NUTRIZIONE E DELLA SALUTE” (RHÔNE ALPES) 20/05 CONFERENZA VALÉRIE ZENATTI “UNA BOTTIGLIA NEL MARE DI GAZA” 20/05 ESPOSIZIONE “AUTOUR DU MONDE” 20/05 CONFERENZA “ NUTRIRSI DOMANI : CRITICA DI UNA UNIFORMAZIONE ANNUNCIATA” MAGGIO 44 INRA IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Evento Padiglione Roma Evento Padiglione Padiglione della Francia VIP Area VIP Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Culturale Galleria dell’Institut français Milano Fornitori Food Truck VIP Area VIP VIP Area VIP Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Padiglione Area VIP Evento Padiglione Café des Chefs Partner Area VIP Partner Area VIP Partner Area Partner Evento culturale CITÉXPO Partner Partner Area VIP Area VIP Evento Padiglione Padiglione della Francia VIP Area VIP Evento Padiglione CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Partner Area VIP Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento culturale CITÉXPO Evento culturale CITÉXPO Concerto Milano Evento Padiglione Area VIP Incontri B2B CITÉXPO Partner Area VIP Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Padiglione Area VIP Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Padiglione Padiglione della Francia Partner Area VIP Conferenza CITÉXPO Evento culturale Institut français Milano - CinéMagenta63 Conferenza Institut français Milano 45 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE 46 DATA EVENTO 21/05 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 “REGARDS SUR NOS ASSIETTES” DI PIERRE BECCU 21/05 VISITA DEL PADIGLIONE DI CNIEL 21/05 “L'INNOVAZIONE DI FRONTE ALLA SFIDA ALIMENTARE MONDIALE” (RHÔNE ALPES) 21/05 VISITA DELL’ÉCOLE DES MINES 21/05 CNIEL PRENOTAZIONE DEL RISTORANTE (80 PERSONE) 21/05 → 27/05 PRESENZA D’INAPORC/FICT 21/05 → 03/06 INTERPROFESSION NATIONALE PORCINE 23/05 dalle 16 alle 22 CONCERTO EUNIC MILANO PER PIANO CITY CARLOS CIPA – ISTITUTO GOETHE MILANO PETR OžANA – CENTRO CECO STEFANO LIGORATTI – ISTITUTO DANTE ALIGHIERI RAMONA HORVATH – ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA DI VENEZIA MARÍA DOLORES GAITÁN – INSTITUTO CERVANTES DI MILANO DIMITRI NAIDITCH – ISTITUTO FRANCESE MILANO 23/05 DICTEXPO 25/05 → 27/05 25/05 → 27/05 PRESENZA DI ADIB NEL PADIGLIONE DELLA FRANCIA IN PRESENZA DI MADAME DUFAY, PRESIDENTE DEL CONSIGLIO REGIONALE DI FRANCHE-COMTÉ MISSIONE ECONOMICA NORMANDIA VIA CCI NORMANDIA, MISSIONE COMUNE DI 2 CONSIGLI REGIONALI DELL’ALTA E BASSA NORMANDIA 26/05 PUZZLE GIGANTE DELLA FRANCOFONIA 26/05 SERATA “PIERO FORNASETTI : LA FOLLIA PRATICA” 26/05 CONSEGNA DEL PREMIO SIAL INNOVAZIONE 27/05 LA BIODIVERSITÀ DEL SUOLO AL SERVIZIO DELL’UMANITÀ 27/05 OCCORRE RILOCALIZZARE LE PRODUZIONI AGRICOLE IN PROSSIMITÀ DELLE CITTÀ? 27/05 AGRICOLTURA E QUALITÀ DELL'ACQUA 28/05 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 “ GARÇON” DI CLAUDE SAUTET 28/05 28/05 28/05 → 03/06 PRANZO AEFE (60 PERSONE) 29/05 GIORNATA TEMATICA DEL LATTE - EXPO 30/05 → 05/06 SETTIMANA DELLO SVILUPPO SOSTENIBILE (IN PRESENZA DI S. ROYAL IL 3 GIUGNO) AEFE DALLE 9 ALLE 13 FESTIVAL DELL’ENERGIA IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Evento culturale CITÉXPO Evento Padiglione Padiglione della Francia Partner Area VIP Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Padiglione Café des Chefs Evento Food Truck Padiglione della Francia Fornitori Food Truck Concerto Edison Open Garden Triennale Speciale Giovani Institut français Milano - CinéMagenta63 VIP Padiglione della Francia Evento Padiglione Padiglione della Francia + CITÉXPO Speciale Giovani Evento culturale CITÉXPO Evento Padiglione Area VIP Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento culturale CITÉXPO Evento Padiglione Evento Padiglione Expo Café des Chefs Area VIP Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Padiglione Padiglione della Francia 47 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE DATA EVENTO GIUGNO 01/06 ANIMAZIONE DEL “CORNER FONCIER” 01/06 → 26/06 MENU SERGE VIEIRA, BOCUSE D’OR 2005 01/06 → 14/06 LA PRIMAVERA DEL BIO 01/06 → 05/06 ANIMAZIONE DI DIVERSI STAND (RHÔNE-ALPES) 01/06 → 05/06 LABORATORI A STELLINE 01/06 → 02/06 LABORATORIO “AGROECOLOGIA RHÔNE-ALPES” 02/06 ANIMAZIONE “STAND AGROECOLOGIA” 02/06 → 03/06 VISITA DELLA DELEGAZIONE DEGLI ELETTI CON IL PRESIDENTE DELLA CAMERA DI AGRICOLTURA DELL’ALTA GARONNE 03/06 CAPIRE I RISCHI ALIMENTARI 03/06 VISITA DELLA DELEGAZIONE INTERFEL 03/06 ANIMAZIONE “STAND SISTEMA ALIMENTARE E TERRITORI” 03/06 ANIMAZIONE CULINARIA DELLO CHEF GAËL ORIEUX IN COLLABORAZIONE CON L'ASSOCIAZIONE GOODFISH 03/06 LABORATORIO “SISTEMA ALIMENTARE E TERRITORI RHÔNE-ALPES” 03/06 THE SUN TRIP 03/06 PERCHÉ ABBIAMO BISOGNO DELLE API? 03/06 AGRICOLTURA E CAMBIAMENTO CLIMATICO : UN DOMANI AVREMO LE VIGNE IN SVEZIA? 03/06 ALIMENTAZIONE E AMBIENTE SANO NEL QUADRO DI UN’ECONOMIA EQUILIBRATA : IL RUOLO DELLA FRUTTA E DELLA VERDURA 04/06 LABORATORIO “AGRICOLTURA DI MONTAGNA” 04/06 ANIMAZIONE “STAND AGRICOLTURA DI MONTAGNA” 04/06 GIOVEDI CINEMA ORE 20 “LE CHARME DISCRET DE LA BOURGEOISIE” LUIS BUNUEL 04/06 CONFERENZA DE L’ADEME “GREEN AGRICULTURE,HEALTHY FOOD” 04/06 → 05/06 PRESENZA DI AUVERGNE 04/06 → 05/06 FORUM DEI MINISTRI DELL’AGRICOLTURA DEI PAESI PARTECIPANTI A EXPO. TITOLO “DA EXPO MILANO 2015 IN POI : L’AGRICOLTURA PER NUTRIRE IL PIANETA” 04/06 → 05/06 INCONTRO FILIERE FRUTTA E VERDURA 04/06 → 05/06 FORUM RHÔNE-ALPES/AUVERGNE VIA CFCII RHÔNE-ALPES 04/06 → 10/06 REGIONE AUVERGNE 05/06 PRANZO PER 3 / 4 PERSONE IN VISTA DELL’INCONTRO FRUTTA E VERDURA 05/06 LABORATORIO “GESTIONE DELL'ACQUA” 05/06 PRANZO PER 40 PERSONE IN VISTA DEL FORUM RHÔNE-ALPES 05/06 ANIMAZIONE “STAND GESTIONE DELL'ACQUA” 06/06 → 07/06 PRESENZA DI AUVERGNE - PEUGEOT FINALE ROLAND 07/06 → 08/06 CONTESTO 08/06 SMC DALLE 8 LLE 13 08/06 → 10/06 PRESENZA DI AUVERGNE 09/06 SMC 10/06 AGRICOLTURA 2.0 10/06 “ASSISE DES SYSTÈMES ALIMENTAIRES TERRITORIALISÉS” (RHÔNE-ALPES) 10/06 L’INNOVAZIONE AL SERVIZIO DELL’ALIMENTAZIONE E DELLA GASTRONOMIA : NUOVE OPPORTUNITÀ DI CRESCITA PER LE IMPRESE FRANCESI E ITALIANE 10/06 RATP SVILUPPO 10/06 IL PESCE SELVATICO È MIGLIORE DI QUELLO DA ALLEVAMENTO? 10/06 PERCHÉ SI PARLA TANTO DI OLIO DI PALMA? 11/06 “LE VENTRE DE PARIS” 11/06 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 “LA CUISINE AU BEURRE” DI GILLES GRANGIER 11/06 “COME NUTRIRE IL PIANETA SENZA AUMENTARE LE INUGUAGLIANZE?” (RHÔNE-ALPES) 11/06 → 16/06 THE BOOK SOCIETY #2 11/06 → 17/06 PRESENZA DI COOP DE FRANCE 48 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Partner Area VIP Café des Chefs Padiglione della Francia Boulangerie Padiglione della Francia Partner Area VIP Partner CITÉXPO Partner CITÉXPO Partner Area VIP VIP Padiglione della Francia Conferenza TAG Padiglione della Francia VIP Padiglione della Francia Partner Area VIP Evento Padiglione Café des Chefs Partner CITÉXPO Evento Padiglione Area VIP Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Conferenza Fiera Milano Congress Partner CITÉXPO Partner Area VIP Evento Culturale CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Food Truck Padiglione della Francia VIP Milano Evento Padiglione Padiglione della Francia e CITÉXPO Evento Padiglione Padiglione della Francia e CITÉXPO Fornitori Food Truck Evento Padiglione Café des Chefs Partner CITÉXPO Evento Padiglione Café des Chefs Partner Area VIP Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento Culturale Teatro Filodrammatici Evento Padiglione Area VIP Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento Padiglione Area VIP Conferenza TAG Padiglione della Francia Partner Area VIP Convegno Scientifico EXPO Evento Padiglione Padiglione della Francia + CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale Chiostro Nina Vinchi Evento Culturale CITÉXPO Partner Area VIP Evento Culturale Peep Hole Evento Food Truck Food Truck 49 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE DATA EVENTO 12/06 “LE OPPORTUNITÀ DI SCAMBIO ECONOMICO CON IL NUOVO COLLEGAMENTO FERROVIARIO LIONE TORINO” (RHÔNE-ALPES) 12/06 → 13/06 CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE DEL CRÉDIT MUTUEL AGRICOLE ET RURAL 13/06 PRANZO CON DEGUSTAZIONE DI FORMAGGI / BONGRAIN PER 40/50 PERSONE 17/06 PERDITE E SPRECO 17/06 A CHI APPARTENGONO GLI ORGANISMI VIVENTI? 17/06 ESISTONO DEI “BUONI” ALIMENTI E DEI “CATTIVI” ALIMENTI? 17/06 → 24/06 SETTIMANA INTERNAZIONALE NORD-PAS-DE-CALAIS 18/06 → 01/07 CNIEL 18/06 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “COMME UN CHEF” DI DANIEL COHEN 18/06 ALIMENTAZIONE E BENESSERE 18/06 20/06 COLLOQUIO “ALIMENTAZIONE BENESSERE” ORGANIZZATO DALL'ISTITUTO POLITECNICO RIUNIONE BRASSEURS EUROPÉENS – VISITA PADIGLIONE UE - ALIMENTAZIONE E BENESSERE – LA SALLE BEAUVAIS GIORNATA EUROMEDITERRANEA ALLA PRESENZA E PER INIZIATIVA DI JACK LANG E STÉPHANE LE FOLL VISITA DELL’EXPO CON LA DELEGAZIONE DEL CONSIGLIO REGIONALE NORD PAS DE CALAIS (PROGRAMMA LILLE 3000) – PRANZO PER 40 PERSONE 20/06 EVENTO CON LACTIMED E IAMM 20/06 TAVOLA ROTONDA EUROMED 21/06 FESTA DELLA MUSICA 21/06 FESTA DELLA MUSICA A MILANO NICOLAS GODIN DEL GRUPPO AIR E CABARET CONTEMPORAIN 21/06 GIORNATA DELLA FRANCIA 21/06 CNIEL / SERATA PEUGEOT 21/06 → 24/06 LILLE EUROMETROPOLI 23/06 → 25/06 “TRACKS” BRAHIM BOUCHELAGHEM 24/06 GLI STRATAGEMMI DELLA NATURA 24/06 COLLOQUIO SU AGRICOLTURA E TERRITORI 24/06 VISITA DELL’EXPO CON LA DELEGAZIONE LILLE EUROMETROPOLE (PROGRAMMA LILLE 3000) – PRANZO PER 40 PERSONE 24/06 MANGIARE BIO : QUALI SONO I BENEFICI PER I CONSUMATORI? 24/06 QUAL È IL LEGAME TRA IL PREZZO E LA QUALITÀ DEI PRODOTTI ALIMENTARI? 25/06 PRANZO HEC (150 PERSONE) 25/06 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 “VATEL” DI ROLAND JOFFE 25/06 GIORNATA GASTRONOMICA DEL CAFÉ DES CHEFS 25/06 → 08/07 AIR FRANCE 26/06 CONFERENZA FAO SULL'ALLEVAMENTO 26/06 → 28/06 “MARIE-LOUISE” 26/06 → 03/07 MENU FRANÇOIS ADAMSKI, BOCUSE D’OR 2001 27/06 CONFERENZA HEC 29/06 → 12/07 MALONGO 29/06 → 12/07 AIR FRANCE 30/06 FINE GIUGNO AIR FRANCE 19/06 20/06 50 INCONTRI ACQUIRENTI NUTRIZIONE E SALUTE IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Partner Area VIP Milan Evento Padiglione Café des Chefs Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Partner CITÉXPO Evento Food Truck Food Truck Evento Culturale CITÉXPO Convegno Scientifico Palazzo delle Stelline – Sala Manzoni Convegno Scientifico CITÉXPO Evento gemellato EXPO VIP Padiglione della Francia Evento Padiglione Café des Chefs Evento Padiglione Padiglione della Francia Milano Milano Evento Padiglione Area VIP Concerto Edison Open Garden Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Culturale Piccolo Teatro – Studio Melato Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Padiglione Café des Chefs Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Padiglione Café des Chefs Evento Culturale CITÉXPO Evento Padiglione Café des Chefs Partner Area Partner Evento Padiglione Area VIP Evento Culturale Piccolo Teatro - Strehler Café des Chefs Padiglione della Francia Evento Padiglione Area VIP Partner Padiglione della Francia Partner Area VIP Partner Area VIP Esposizione universale 51 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE DATA EVENTO LUGLIO 01/07 DEGLI ANIMALI E DEGLI UOMINI : COSA DICE LA GENETICA? 01/07 OGM : PERCHE' SE NE PARLA TANTO? 01/07 BUONO DA MANGIARE, BUONO DA PENSARE 02/07 VISITA DELEGAZIONE UFFICIALE SYRPA 02/07 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “LES SAVEURS DU PALAIS” DI CHRISTIAN VINCENT 02/07 CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE INTERCÉRÉALES (POMERIGGIO) 03/07 CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE INTERCÉRÉALES (MATTINA) 04/07 “I TALENTI DI DOMANI PER UN’ALIMENTAZIONE SOSTENIBILE” 04/07 EVENTO ECOTROPHÉLIA 08/07 RISCOPRIRE LA BIODIVERSITÁ VEGETALE COLTIVATA 08/07 CHE FUTURO ATTENDE GLI ANIMALI CLONATI? SARANNO TUTTI UGUALI? 08/07 QUAND'E' CHE SI MANGIA? 09/07 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “CUISINE ET DÉPENDANCES” DI PHILIPPE MUYL 09/07 DELEGAZIONE SYRPA 09/07 CAPEB 15 PERSONE 09/07 → 15/07 PRESENZA D’INTERFEL 10/07 → 11/07 DELEGAZIONE CRÉDIT AGRICOLE 13/07 → 26/07 RATP 13/07 → 26/07 ROCHE BOBOIS 14/07 INTERFEL / SERATA PEUGEOT 14/07 FESTA NAZIONALE ALLA PRESENZA DI HARLEM DÉSIR, SEGRETARIO DI STATO 14/07 FESTA NAZIONALE FRANCESE IL 14 LUGLIO 2015 FESTEGGIATO AL PALAZZO DELLE STELLINE - CITÉXPO 15/07 DISSETIAMO IL PIANETA 15/07 ALIMENTAZIONE E SALUTE : IL “PARADOSSO FRANCESE” 15/07 LA CORSA AI TERRENI AGRICOLI 16/07 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “L'AILE OU LA CUISSE” DI CLAUDE ZIDI 22/07 PRODURRE DEL PESCE SENZA PESCE 22/07 COME EVITARE DI SPRECARE UN MILIARDO DI TONNELLATE DI CIBO OGNI ANNO? 22/07 MANTENERE LE TERRE FERTILI 23/07 → 05/08 FÉDÉRATION FRANÇAISE DE LA LINGERIE 27/07 → 09/08 SUEZ ENVIRONNEMENT 27/07 → 09/08 SPRING COURT 28/07 → 28/08 #EVERYDAYCLIMATECHANGE 29/07 SGUARDO DEI SATELLITI SULL’AGRICOLTURA MONDIALE 29/07 Data da Confermare 29/07 CONCILIARE AGRICOLTURA E BIODIVERSITA' 52 GRAND PRIX MILANO FESTIVAL DELLA FOTOGRAFIA CULINARIA APPLICARE IL PRINCIPIO DI PRECAUZIONE ALL'ALIMENTAZIONE : E'NECESSARIO? IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Culturale CITÉXPO Partner Area VIP Partner Area VIP Evento Culturale Esposizione universale Partner Area VIP Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale CITÉXPO VIP Padiglione della Francia VIP Area VIP Evento Food Truck Padiglione della Francia Partner Area VIP Partner Padiglione della Francia Partner Padiglione della Francia Evento Food Truck Padiglione della Francia VIP Padiglione della Francia Evento Padiglione CITÉXPO Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale CITÉXPO Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Partner Area Partner Partner Padiglione della Francia Partner Padiglione della Francia Evento Culturale Galleria dell’Institut français Milano Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO 53 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE DATA EVENTO AGOSTO 03/08 → 10/08 ACQUARELLI DI S. LARDON ALL'INTERNO DEL CICLO DI CONFERENZE “COOPERAZIONE, SVILUPPO SOSTENIBILE E FRANCOFONIA” 05/08 UN DOMANI ARRIVERANNO LE ALGHE NEI NOSTRI PIATTI? 05/08 05/08 IL BENESSERE PER GLI ANIMALI COS’É L’AGROECOLOGIA? DOM 54 12/08 L’ACQUA DEI PAESAGGI COLTIVATI 12/08 FAR COESISTERE AGRICOLTURA FAMILIARE E AGRICOLTURA INDUSTRIALE 12/08 LE RISERVE D'ACQUA FINIRANNO? 13/08 → 19/08 PRESENZA D’INAPORC 19/08 L’AGRICOLTURA ECOLOGICAMENTE INTENSIVA, MIRAGGIO O SPERANZA? 19/08 POTREMO ANCORA MANGIARE DEL PESCE TRA VENTI ANNI? 19/08 QUALE FUTURO PER I PESTICIDI? 20/08 → 02/09 BRETAGNA 20/08 → 02/09 BRETAGNA 21/08 VISITA SIMONIN ( PREVISTI 114 POSTI) 21/08 PRANZO DI DOMINIQUE SIMONIN (PREVISTI 114 PARTECIPANTI) 26/08 COMPRENDERE LA DENUTRIZIONE DEGLI ULTRACINQUANTENNI 26/08 100.000 MILIARDI DI BATTERI NEL NOSTRO INTESTINO : UN MONDO DA SCOPRIRE! CON MARISOL TOURRAINE 26/08 COME EVITARE NUOVE EMERGENZE SANITARIE? CON MARISOL TOURRAINE 27/08 CINA – ANSES CON MARC MORTUNEUX + DIDIER HOUSSIN ANCIEN DGS 27/08 ANSES 28/08 VISITA DI DOMINIQUE SIMONIN IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Evento Culturale Galleria dell’Institut français Milano Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico Conferenza TAG CITÉXPO Padiglione della Francia Partner Area Partner Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Food Truck Padiglione della Francia Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Partner Area Partner Evento Food Truck Padiglione della Francia VIP Padiglione della Francia VIP Café des Chefs Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Padiglione Area VIP VIP Padiglione della Francia Partner Area VIP 55 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE SETTEMBRE 56 DATA A partire dal 01/09 02/09 EVENTO MESE DEDICATO ALL'ARTE DI VIVERE 'ALLA FRANCESE' IRRIGAZIONE E AGRICOLTURA : BENEFICI E RISCHI 02/09 UN DOMANI ARRIVERANNO GLI INSETTI SUI NOSTRI PIATTI? 02/09 BATTERI “POSITIVI” DEL SUOLO 03/09 → 16/09 ÎLE-DE-FRANCE 03/09 → 16/09 ÎLE-DE-FRANCE 08/09 PILLOLE FESTIVAL / SOMMINISTRAZIONI DI DANZA D’AUTORE 08/09 LATTE, SUOI DERIVATI E FORMAGGI : PERCHE' MANGIARNE? 08/09 FAR COESISTERE AGRICOLTURA FAMILIARE E AGRICOLTURA INDUSTRIALE 09/09 DELLE ALGHE NEL NOSTRO PIATTO 14/09 → 30/09 PERFORMANCE : L'ULTIMA CENA OLTRE LA S-CENA + INSTALLAZIONE 16/09 DELLE MICROALGHE PER PRODURRE DEL BIOCARBURANTE? 16/09 16/09 ALLERGIE E INTOLLERANZE ALIMENTARI : UN PROBLEMA URGENTE DI SALUTE PUBBLICA ; PROSPETTIVE DI UN NUOVO MERCATO? SENZA ADDITIVI, COLORANTI, CONSERVANTI.QUALI SONO I BENEFICI PER I CONSUMATORI? 17/09 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “L’ŒIL ET LA BOUCHE” DI AMAURY VOSLION 17/09 → 23/09 PRESENZA DI BONNE MAMAN 17/09 → 30/09 TERRENA E PAESI DELLA LOIRA 19/09 SARTHE 20/09 TERRENA 23/09 CAMBIAMENTO CLIMATICO 23/09 CHE TIPI DI LATTE E SUOI DERIVATI CI ASPETTANO IN FUTURO? 23/09 EFFICACIA DELLE POLITICHE SULL'ALIMENTAZIONE 23/09 → 25/09 MISSIONE PAYS DE LOIRE 24/09 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “ENTRE LES BRAS : LA CUISINE EN HÉRITAGE” DI PAUL LACOSTE 24/09 → 30/09 PRESENZA D’INTERFEL 25/09 VISITA DELL’EXPO CON CCI PAYS DE LOIRE – PRANZO CON 10 PERSONE 25/09 CONCERTO DI PARIS COMBO 25/09 “AU TEMPS OÙ LES ARABES DANSAIENT” RADHOUANE EL MEDDEB 25/09 → 27/09 FESTA DELLA GASTRONOMIA 28/09 CONCERTO DEI FATAL PICARD 28/09 → 04/10 SETTIMANA DELLA GIOVENTÚ E DELL’EDUCAZIONE 30/09 IL FUTURO DELLE BIOTECNOLOGIE 30/09 TASSARE I PRODOTTI “RICCHI DI GRASSI” O “DI ZUCCHERI” : E' NECESSARIO? 30/09 Data da Confermare COME EVITARE NUOVE RIVOLTE PER LA FAME? EVENTO SETTIMANA DEL GUSTO IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO OÙ Evento Padiglione Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Conferenza TAG Padiglione della Francia Partner Area Partner Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento Culturale Galleria dell’Institut français Milano Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Conferenza TAG Padiglione della Francia Evento Culturale Galleria dell’Institut français Milano Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale CITÉXPO Evento Food Truck Padiglione della Francia Partner Area Partner VIP Padiglione della Francia Partner Area VIP Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Padiglione della Francia + CITÉXPO Evento Culturale CITÉXPO Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento Padiglione Café des Chefs Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Culturale Teatro Elfo Puccini Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Padiglione Esposizione universale Evento Padiglione Padiglione della Francia Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Padiglione Padiglione della Francia 57 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E MESE DATA EVENTO OTTOBRE Inizio Ottobre INCONTRI ACQUIRENTI TECNOLOGIE PER IL COMMERCIO AL DETTAGLIO Ottobre MESE DEDICATO AI CAMBIAMENTI CLIMATICI E AL COP21 : “AGRICOLTURA E CLIMA” Ottobre GIORNATA DELLA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI E DEI PRODOTTI LOCALI 01/10 → 07/10 PRESENZA VOIE BLEUE 01/10 GRAND PRIX VIE 01/10 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 “SOLUTIONS LOCALES POUR DÉSORDRE GLOBAL” DI COLINE SERREAU 01/10 → 14/10 VITAGORA E GNIS 02/10 → 03/10 “KUNG-FU” DIEUDONNÉ NIANGOUNA 05/10 → 18/10 “VINI, VINDI, VINCI. DESIGN E VINO IN AQUITANIA”. 06/10 “DEMOCRACY” MAUD LE PLADEC 07/10 QUALI PESCI MANGEREMO DOMANI? 07/10 E' ANCORA NECESSARIA UNA POLITICA AGRICOLA CONDIVISA? 07/10 COSA VOGLIONO REALMENTE I CONSUMATORI? 08/10 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “L'OURS” DI JEAN-JACQUES ANNAUD 08/10 → 21/10 CEDUS (FOOD TRUCK) 08/10 → 21/10 PRESENZA DI CEDUS 09/10 VITAGORA 14/10 FAR RINASCERE LA FORESTA ARIDA IN AFRICA 15/10 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “LE MONDE DU SILENCE” DI JACQUES-YVES COUSTEAU E LOUIS MALLE 15/10 → 31/10 TRIBALLAT & RÉGION POITOU 18/10 “CLÉDAT&PETITPIERRE, LA PARADE MODERNE” 19/10 EVENTO GIAPPONE PER LA SETTIMANA DEL GUSTO 20/10 → 30/11 MOSTRA FOTOGRAFICA DI LOIC SERON “ALTIPIANO. RIFLESSIONI SULL'OPERA E SUI PAESAGGI DI MARIO RIGONI STERN” 21/10 ISPIRARSI AGLI ECOSISTEMI PER RICONSIDERARE L’AGRICOLTURA 21/10 COME CONTRASTARE I BATTERI MULTIRESISTENTI? 21/10 IL RUOLO DELLA CARNE NELLE DIETE ALIMENTARI 21/10 → 22/10 “FENÊTRE” MATHURIN BOLZE 22/10 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : FILM DI ARTHUS BERTRAND 22/10 → 31/10 PRESENZA INTERFEL 23/10 23/10 → 27/10 “FESTIVAL DELLA LETTERATURA EUROPEA” – IN COLLABORAZIONE CON EUNIC MILANO (EUROPEAN UNION NATIONAL INSTITUTES FOR CULTURE) PADIGLIONE IMPRESE DEL PATRIMONIO VIVENTE PRESSO LA SALA HOST (SALONE RICETTIVITA' PROFESSIONALE) 24/10 FFF FESTIVAL DELLA FICTION FRANÇAISE 28/10 CHIUSURA DEI MERCOLEDÌ DEL PADIGLIONE 28/10 CONFERENZA “AGRICOLTURA E CAMBIAMENTI CLIMATICI” 29/10 GIOVEDÌ AL CINEMA ORE 20 : “LE BONHEUR EST DANS LE PRÉ” DI ÉTIENNE CHATILIEZ 58 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A TIPO DOVE Padiglione della Francia Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Padiglione Padiglione della Francia Evento Food Truck Padiglione della Francia VIP Padiglione della Francia Evento culturale CITÉXPO Partner Area Partner Evento Culturale Piccolo Teatro - Grassi Evento Culturale Galleria dell’Institut français Milano Evento Culturale Teatro dell’Arte Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale CITÉXPO Partner Food Truck Evento Food Truck Padiglione della Francia Partner Area VIP Conferenza TAG Padiglione della Francia Evento Culturale CITÉXPO Partner Area Partner Parata – Danza Contemporanea Milano Evento gemellato Padiglione della Francia Evento Culturale Galleria dell'Institut français Milano Conferenza TAG Padiglione della Francia Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale Teatro Franco Parenti Evento Culturale CITÉXPO Evento Food Truck Padiglione della Francia Evento Culturale Institut français Milano - CinéMagenta63 Padiglione della Francia Evento Culturale Institut français Milano - CinéMagenta63 Convegno Scientifico CITÉXPO Convegno Scientifico CITÉXPO Evento Culturale CITÉXPO 59 PR ODURRE E NU T RIRE DI V ER S A MEN T E Directire Pubblicazione : Margot Arrault Design : � Chevalvert Stampante : Colorpress Crediti Fotografici : © CMC © XTU © XTU – Andrea Bosio © STUDIO A. RISPAL © SIMONIN Frères © ALN © AGENCE LAVERNE © Commissariat Général de la France © GL Events © Présidence de la République / J. Bonet © Stefano de Grandis – Objectif images Paris 60 IL PA DIGL IONE DEL L A FR A NC I A