Formentera 34-35 - Night And Day Mag

Transcript

Formentera 34-35 - Night And Day Mag
ESPAÑOL • ITALIANO
FORMENTERA • año V Agosto - Agosto 2011
Copertine Singole
22-07-2011
15:04
Pagina 1
MAGAZINE
Federica
PRINCESA
DE FLORES
by
www.nightanddaymag.com
C A F E ’ R E S TA U R A N T
Copertine Singole
28-06-2011
15:29
Pagina 5
Formentera 3
22-07-2011
12:08
Pagina 1
Formentera 4-5
22-07-2011
12:10
Pagina 1
Feels like Italy
“Un lugar donde los aromas y sabores de la tradición italiana
se mezcla con el ambiente único de Ibiza y Formentera”
My Coffee Formentera es una nueva filial del grupo Polti que
distribuye café en Ibiza y Formentera. La calidad de las
mezclas AromaPolti es fruto de la investigación, del cuidado
de los detalles y de la selección de mezclas exclusivas. Un viaje
alrededor del mundo, un sabio y perfecto mix de blends,
perfumes y sabores procedentes de Asia, África,
Centroamérica y Sudamérica.
Nuestro café pasa del grano a la taza en tres semanas
Formentera 4-5
22-07-2011
12:11
Pagina 2
Donde puedes encontrar el sabor de Italia
SANT FRANCESC:
• EL GIOVIALE
• KIOSCO LUCKY
• CAFFETERIA SAN FRANCISCO
• SUD
• NAUTILUS
• BIG STORE
• PARADISO DE LOS PINOS
PLAYA DE MITJORN:
• KIOSCO LUCKY
ES PUJOLS:
• EL CAMINITO
• LA TAVERNA DEGLI ARTISTI
• RIGATONI
SAN FERNAN:
• SA FINCA
Formentera 6-7
22-07-2011
12:13
Pagina 1
CAFE’
R E S TA U R A N T
non solo cibo...
C a l le A r c iduc L u i s S a lv a d or, 2 0
S a nt F r a nce s c X a v i e r F or ment e r a
Tel. 971 323 561
Formentera 6-7
22-07-2011
12:13
Pagina 2
BREAKFAST
LUNCH AND MORE
Calle Santa Maria, 59 - 07860 Sant Francesc Xavier
www.el-gioviale.com - [email protected]
Formentera 8-9
22-07-2011
12:15
Pagina 1
Formentera 8-9
22-07-2011
12:15
Pagina 2
Formentera 10-11
22-07-2011
12:17
Pagina 1
Formentera 10-11
22-07-2011
12:17
Pagina 2
Formentera 12-13
22-07-2011
12:34
Pagina 1
Formentera 12-13
22-07-2011
12:34
Pagina 2
EDITORIAL
Agosto, è arrivato il mese della resa
dei conti... Per voi cari turisti che finalmente vi
godete il meritato riposo, e per noi della “isla”
che possiamo vedere i frutti del nostro lavoro!
Facciamo gli auguri di pronta guarigione a
Simon Le Bon dei Duran Duran che ci aveva
promesso l’onore di una sua intervista,
rimandata a data da definirsi insieme al tour
celebrativo dei 30 anni di carriera a causa di un
serio problema alla voce. Il rammarico è forte
perché, per chi come me si sente un “Wild
Boys”, avrebbe apprezzato una prestazione della
formazione originale nella fantastica terrazza di
Amnesia e l’onore di ospitarli nella nostra rivista.
Comunque non vi preoccupate, questo numero
abbiamo molti personaggi interessanti e come
sempre vi raccontiamo cosa accade sull’isola e
l’importante è che voi siate sempre i
protagonisti!
problema con su voz. Me da mucha pena porque
los que como yo se sienten “Wild Boys”,
hubieran disfrutado de una performance de la
formación original en la fantástica terraza de
Amnesia y del honor de tenerlos en nuestra
revista. De todas maneras no os preocupéis
porque en este número tenemos a muchos
personajes interesantes y como siempre os
contamos lo que pasa en la isla y lo más
importante es que ¡vosotros siempre sois los
protagonistas!
Ha llegado agosto, mes en el que hay
que cuadrar las cuentas... Para vosotros,
queridos turistas, que finalmente disfrutáis de
vuestro merecido descanso, ¡y para nosotros de la
isla que podemos ver los frutos de nuestro
trabajo! Queremos desearle a Simon Le Bon de
Duran Duran que se mejore pronto. Nos había
concedido el honor de una entrevista que
tendremos que aplazar a fecha por definir, igual
que se ha suspendido la gira para celebrar los 30
años de carrera de la banda, a causa de un serio
N&D MAG
www.nightanddaymag.com
[email protected]
Promuovere & Comunicare s.l.
C. Pintor Pradilla 29, 4 - 4
08032 Barcelona
Editorial & Marketing Contact
Christian Dori
+34 656 373 792
[email protected]
Maximiliane Tauche
+34 635 203 052
[email protected]
Marketing y Relaciones Públicas
Julud Karout
+34 652 551 534
[email protected]
Publicidad Formentera
Thomas Dori
+34 633 880 086
[email protected]
Rosita Clerici
+34 638 371 468
[email protected]
Jefa de redacción
Julud Karout
+34 652 551 534
[email protected]
Redactora y Traducciones
Valentina Mercuri
[email protected]
Gráficas
Pierluigi Galliani
[email protected]
Gráficas
Javier Villa
[email protected]
Fotografías Formentera:
Nicolas Zadek
(Flashpoint Formentera)
[email protected]
Than
nks Photos Ibiza:
Oscar Munar
www.oscarmunar.com
+34 687 690 450
Comic Design:
Tommaso Paone
[email protected]
Special Thanks:
Lisa D’Osvaldi
Nel numero di luglio, nella pubblicità di 5 Pedres era presente la dicitura “cosegne” invece
di “consegne”. Ci scusiamo con i nostri lettori e con i titolari del 5 Pedres per l’accaduto.
EDITORIAL • FORMENTERA • 05
Formentera 14-15
22-07-2011
14:42
Pagina 1
SUMARIO
SOMMARIO
13 EDITORIALE / EDITORIAL
14 SOMMARIO / SUMARIO
16 DIEGO ABATANTUONO
25 ES MORTER
26 MAKAKO
29 HEMINGWAY
31 INDIANA CAFÉ
32 FEDERICA
34 TOTEM DI PIETRA
TÓTEMS DE PIEDRA
37 ALDO FONTANA
39 CAN VENT
40 NAUTILUS
42 MISTERI E LEGGENDE
MISTERIOS Y LEYENDAS
42 LANFRANCO FABBRO
45 FLIPPER & CHILLER
48 N&D WELLNESS
52 TIME GUIDE
54 OROSCOPO / HORÓSCOPO
Formentera 14-15
22-07-2011
12:26
Pagina 2
Formentera 16-17
22-07-2011
Intervista con
14:25
Pagina 1
Diego Abatantuono
Nome: Diego Abatantuono
Di dove sei?: Milano.
Rapporto con le Baleari: Vengo dall’82. La prima
volta è stata con Mario Orlati.
Ibiza o Formentera?: Ibiza e anche un po’
Formentera e poi definitivamente Ibiza.
Qual è il posto che preferissci?: Es Palmador mi
piace molto con la barca. I posti non si possono
giudicare più in quanto tali ma da come sono
frequentati. Sono le persone che determinano la
qualità del posto.
Hai alternato commedie e film drammatici, quale
ti ha dato più soddisfazione?: Nei primi anni ho
fatto solo commedie, 20-25 film, poi ho iniziato
ad alternare. Entrambi mi danno soddisfazione.
La fascia intermedia è quella che mi diverte di più
da fare. La commedia è molto più faticosa da
recitare.
16 • FORMENTERA • PERSONAJES
La tua carriera è stata rilanciata da Pupi Avati e
poi è proseguita con Gabriele Salvatores, che
rapporto hai con questi due registi?: Ottimo.
Con Pupi c’è un rapporto come tra padre e figlio,
mentre con Gabriele siamo come fratelli.
Sappiamo che hai codiretto un film che uscirà in
autunno. È la prima volta che stai dietro la
cinepresa?: L’avevo già fatto anni fa per
la televisione. Di questo nuovo film sono molto
soddisfatto. È una storia di solidarietà tra amici
che si svolge in un distributore di benzina sulla
statale. È il contrario di un film on the road,
invece di girare noi, è la gente che ci gira
attorno.
Marrakech o Mediterraneo?: Non riesco a
dividere, è un percorso che va da Marrakech
a Mediterraneo e continua con Puerto
Escondido, ecc.
Formentera 16-17
22-07-2011
Entrevista con
14:25
Pagina 2
Diego Abatantuono
Nombre: Diego Abatantuono
¿De dónde eres?: Milán.
Relación con las Baleares: Vengo desde el ‘82. La
primera vez fue con Mario Orlati.
¿Ibiza o Formentera?: Ibiza y también un poco de
Formentera y luego definitivamente Ibiza.
¿Cuál es tu sitio fa
avorito en Formentera?: Es
Palmador me gusta mucho para ir en barco. Los
sitios ya no se pueden juzgar como tales sino por
la gente. Son las personas que determinan la
calidad de un sitio.
Has alternado comedias y dramas, ¿cuáles te han
dado mayor satisfacción?: En los primeros años
solo he hecho comedias, unas 20-25 películas,
después he empezado a alternar. Ambos me dan
satisfacción. Me divierto más haciendo pelis de
categoría intermedia. La comedia es mucho más
difícil para un actor.
Pupi Avati volvió a lanzar tu carrera que después
siguió con Gabriele Salvatores, ¿que relación
tien
nes con estos dos directores?: Excelente. Con
Pupi es como entre padre e hijo, mientras que
con Gabriele somos como hermanos.
Sabemos que has codirigido una película que
saldrá en otoño. ¿Es la primera vez que estás
detrás de la cámara?: Lo hice hace años para la
tele. Estoy muy contento con esta nueva película.
Cuenta una historia de solidaridad entre amigos
que se desarrolla en una gasolinera de carretera.
Es una película on the road al revés porque en
vez de moverse los protagonistas se mueve la
gente que gira alrededor.
¿Marrakech o Mediterráneo?: No consigo
separarlos, son parte de un recorrido que va de
Marrakech a Mediterraneo y continúa con Puerto
Escondido, etc.
PERSONAJES • FORMENTERA • 17
Formentera 18-19
22-07-2011
14:46
Pagina 1
Formentera 18-19
22-07-2011
14:46
Pagina 2
Formentera 20-21
22-07-2011
14:55
Pagina 1
Formentera 20-21
22-07-2011
14:55
Pagina 2
Piratabus - “Your place to be”, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera
Formentera 22-23
22-07-2011
15:01
Pagina 1
Formentera 22-23
22-07-2011
15:01
Pagina 2
Formentera 24-25
22-07-2011
15:09
Pagina 1
Formentera 24-25
22-07-2011
15:09
Pagina 2
No solo paellas
“Non solo paella” sono le parole che userei per
rispondere al turista gastronomicamente indeciso.
D’estate la migliore alternativa ai piatti tipici spagnoli
sono sicuramente le fresche e originali “zuppe fredde”.
Una delle mie preferite è la crema fredda di carote e
zenzero con schiuma di formaggio di Formentera e
scaglie di parmigiano.
Semplice, squisita e appariscente.
“No solo paellas” son las palabras que utilizaría para
responder al turista indeciso, gastronómicamente
hablando. ¿En verano qué mejor alternativa a los típicos
platos españoles que las refrescantes y originales
“sopas frías”? Una de mis preferidas es la crema fría de
zanahoria y jengibre, espuma de queso de Formentera
y falsos copos de parmesano.
Fácil, riquísima y visualmente muy resultona.
Ingredienti:
Crema di carote e zenzero
10 carote
La parte bianca di 2 porri
2 spicchi d’aglio
1l di brodo vegetale
Zenzero
Ingredientes:
Crema de zanahorias y jengibre
10 zanahorias
El blanco de 2 puerros
2 dientes de ajo
1l de caldo de verduras
Jengibre
Schiuma formaggio di Formentera
250 ml di panna liquida 35% m g
200 g di formaggio di capra di Formentera
2 fogli di gelatina
Espuma de queso de Formentera
250 ml de nata liquida 35% m g
200 g se queso de cabra de Formentera
2 hojas de gelatina
“Cornflakes” di parmigiano
100 g di parmigiano
Olio d’oliva, sale e pepe bianco
“Cornflakes” de parmesano
100 g de parmesano
Aceite de oliva, sal y pimienta blanca
Fai una crema di carote, condisci con un filo d’olio tutti
gli ingredienti. Insaporisci, bagna con il brodo vegetale
e fai cuocere a fuoco lento per 30’. Passa il tutto con il
frullatore a immersione o il Bimby, grattugia 1/2
cucchiaino di zenzero, colalo, aggiungi sale e pepe e fai
raffreddare.
Per la crema di formaggio, riscalda la panna senza che
arrivi ad ebollizione e fai sciogliere dentro di essa il
formaggio e 2 fogli di gelatina idratata in acqua fredda.
Cola la miscela e riempi un sifone con 1 carica di N2O.
Agita e fai raffreddare.
Preriscalda il forno a 120°, grattugia il parmigiano e
stendilo sulla carta da forno, fallo cuocere finché non
prenda colore, tira fuori dal forno lo strato che si è
formato e giralo. Ripeti l’operazione fino a quando non
diventi ben asciutto.
Riempi una ciotola con la crema di carote, metti una
nuvola di schiuma di formaggio e sopra di esso i
“cornflakes” fatti a pezzi in modo disuguale.
Come diciamo a Formentera, bon profit!
Al mese prossimo su N&D!
Hacemos una crema de zanahorias, rehogando con un
poco de aceite de oliva todos los ingredientes. A
continuación sazonamos, mojamos con el caldo de
verduras y cocinamos a fuego suave durante 30’.
Pasamos por la túrmix o Thermomix, rallamos 1/2
cucharadita de jengibre, colamos, rectificamos de sal y
pimienta y reservamos en frío. Para la espuma de queso,
calentamos la nata sin llegar a hervir y deshacemos en
ésta el queso y las 2 hojas de gelatina hidratadas en
agua fría. Colamos la mezcla y llenamos un sifón con 1
carga de N 2 O. Agitamos y reservamos en frío.
Precalentamos el horno a 120°, rallamos el parmesano
y lo extendemos en un papel para horno, horneamos
hasta que tome color, sacamos la placa que se habrá
formado y giramos. Repetimos la operación hasta que
quede bien seco.
Llenamos un bol con la crema de zanahorias, ponemos
una nube de espuma de queso y encima de ésta los
“cornflakes” rotos en trozos desiguales.
Bon profit!
¡Hasta el mes que viene en N&D!
FOOD • FORMENTERA • 25
Formentera 26-27
22-07-2011
15:15
Pagina 1
IL MAKAKO È UNO SPAZIO DA VIVERE.
A FORMENTERA, NEL CENTRO DI ES PUJOLS,
UNA TERRAZZA INTIMA E OVATTATA.
EL MAKAKO ES UN ESPACIO PARA VIVIR.
EN FORMENTERA, EN EL CENTRO DE ES PUJOLS,
UNA TERRAZA ÍNTIMA Y TRANQUILA.
Equilibrio di colori, luci, suoni… vibrations.
Colazione e brunch con una varietà di
preparazioni dolci e salate e un completo di
caffetteria
con un caffè artigianale italiano preparato
apposta per voi.
La sera aperitivo e cena con piatti semplici
e prodotti di qualità.
Cocktails creati dai nostri barmen con
professionalità e passione.
Ma soprattutto un posto di energie positive,
per potersi fermare, posarsi e assaporare
il tempo.
Equilibrio de colores, luces, sonidos…
vibrations.
Desayuno y brunch con una variedad de platos
dulces y saladas y cafetería con café artesanal
italiano preparado a propósito para vosotros.
Por la noche aperitivo y cena con platos
sencillos
y productos de calidad.
Cócteles creados con profesionalidad y pasión
por nuestros barmen.
El Makako es sobre todo un lugar de energías
positivas donde poderse parar, sentarse y
saborear el tiempo.
26 • FORMENTERA • FOOD
Formentera 26-27
22-07-2011
15:15
Pagina 2
M A K A KO
Calle Espalmador, 42
Es Pujols
Formentera
971 328 585
Formentera 28-29
22-07-2011
15:21
Pagina 1
Formentera 28-29
22-07-2011
15:21
Pagina 2
BAVARESE DI PATATE AL PASTIS CON
INSALATA DI CANNOLICCHI SU SALSA
DI FIORI DI ZUCCHINE ALLO ZAFFERANO
BAVAROIS DE PATATAS AL PASTIS CON
ENSALADA DE NAVAJAS EN SALSA DE
FLORES DE CALABACÍN AL AZAFRÁN
PRIMA PARTE (per 6 persone)
PRIMERA PARTE (para 6 personas)
Per la Bavarese di patate:
Patate
Olio extra vergine
Cipolla
Latte
Fondo bianco vegetale
Semi di anice selvatico
Gelatina in fogli
Panna
Pastis
Sale e pepe
Per i cannolicchi marinati:
Cannolicchi
Sale e pepe
Olio extra vergine
Succo di limone
Prezzemolo
Peperoncino
Scorza di limone
250 g
30 g
50 g
100 g
150 g
2g
8g
250 g
10 g
100 g
100 g
30 g
20 g
0,1 g
20 g
PREPARAZIONE
Per la bavarese: rosolare nell’olio extra vergine la
cipolla tritata e una foglia di alloro. Aggiungere le patate
tagliate in pezzi regolari. Stufare per qualche minuto e
bagnare con il latte e il fondo bianco vegetale.
Aggiungere i semi di anice. A cottura ultimata gustare
di sale e pepe. Passare il tutto con il mixer a immersione
e successivamente con il chinois per ottenere una
crema liscia. Sciogliere a bagnomaria, con il pastis, i
fogli di colla di pesce ammorbiditi in acqua fredda e
strizzati. Unire la gelatina alla crema di patate ancora
calda. Abbattere la temperatura e incorporare la panna
semimontata. Dividere la bavarese di patate negli
stampini e far rapprendere in frigorifero.
Per l’insalata di cannolicchi: lasciar spurgare sotto
l’acqua corrente i cannolicchi. Far schiudere le valve sul
fuoco. Estrarre il frutto e condire solo poco prima di
servire con succo di limone, olio extra vergine d’oliva,
prezzemolo tritato e peperoncino.
Para la bavarois de patatas:
Patatas
250 g
Aceite extra virgen
30 g
Cebolla
50 g
Leche
100 g
Caldo blanco vegetal
150 g
Semillas de anís silvestre 2 g
Hojas de gelatina
8g
Nata
250 g
Pastís
10 g
Sal y pimienta
Para las navajas marinadas:
Navajas
100 g
Sal y pimienta
Aceite extra virgen
100 g
Zumo de limón
30 g
Perejil
20 g
Cayena
0,1 g
Ralladura de limón
20 g
PREPARACIÓN
Para la bavarois: fríe en aceite virgen extra la
cebolla cortada y una hoja de laurel. Añade las
patatas cortadas en trozos regulares. Déjalo cocer
durante algunos minutos y añade la leche y el caldo
blanco vegetal. Añade las semillas de anís. Una vez
cocido rectifica de sal y pimienta. Bátela y pásala con
un colador chino para que la crema quede bien fina.
Derrítela al baño maría junto con el pastis y con las
hojas de gelatina ablandadas en agua fría y escurridas. Añade la gelatina a la crema de patatas todavía
caliente. Bájale la temperatura e incorpora la nata
semimontada. Divide la bavarois de patatas en los
moldes y deja que se endurezca en la nevera.
Para la ensalada de navajas: enjuaga las navajas
bajo el agua corriente. Deja que se abran al fuego.
Extrae el fruto y condiméntalo solo un momento
antes de servir con zumo de limón, aceite de oliva
virgen extra, perejil triturado y cayena.
RECETA • FORMENTERA • 29
Formentera 30-31
22-07-2011
15:28
Pagina 1
LOVE ALL - SERVE ALL
07060 Es Pujols
Formentera
www.formenterasunset.de
Facebook: Indiana Café Formentera
Formentera 30-31
22-07-2011
15:29
Pagina 2
Intervista con
Dieter Pohl
Nome: Dieter Pohl
Di dove sei?: Düsseldorf, Germania.
La prima volta che sei venuto a Formentera: Nel 1994.
Formentera è più tranquilla di Ibiza, ha spiagge
fantastiche, l’acqua del mare è incredibile. È l’isola più
bella che abbia mai visto. Nella mia vita ho sempre
vissuto in posti di mare: ora d’estate sono a
Formentera e d’inverno a Bali, dove produco CD
musicali e le nostre magliette. Fra un paio d’anni ho
intenzione di aprire un altro locale lì.
Da quanto tempo esiste Indiana Café?: Da 16 anni e da
11 sono proprietario di un altro bar in Germania.
Perché l’hai chiamato Indiana Café?: Mi piace molto la
cultura e la filosofia degli indiani, è una delle mie
passioni.
Com’è nata l’idea di creare questo posto?: Prima di
avviare questa attività ero DJ, suonavo in tutto il
mondo. Sono stato io a iniziare con la festa Flower
Power qui sull’isola quando il comune non dava il
permesso per mettere musica. Lo scorso anno ho
organizzato una notte Flower Power al Tipic.
Indiana
a Café è per...: Bere degli ottimi cocktail e
ascoltare buona musica. Abbiamo clienti di tutto il
mondo e uno staff internazionale. Vengono molti
italiani, soprattutto dalle 4 di notte.
Che tipo di musica si può ascoltare all’Indiana Café?:
Cambio stile musicale ogni
giorno in base al tipo di
clientela. Guardando i
miei clienti riesco ad
indovinare che tipo di
musica vogliono,
senza saper niente di
loro.
Il tuo ristorante preferito a Formentera: Mi piace molto
“El sueño” e “Oliviera”.
La tua spiaggia preferita: Quella del Big Sur che
sfortunatamente quest’anno è scomparsa a causa del
mare.
Entrevista con
Dieter Pohl
Nombre: Dieter Pohl
¿De dónde eres?: Düsseldorf, Alemania.
La primera vez que viniste a Formentera: En 1994.
Formentera es más tranquila que Ibiza, tiene playas
preciosas, el agua del mar es increíble. Es la isla más
bonita que he visto en el mundo. En mi vida siempre
he vivido en sitios de playa: ahora durante el verano
estoy en Formentera y en invierno en Bali, donde
produzco CD de música y también nuestras camisetas.
En un par de años me gustaría abrir otro local ahí.
¿Desde hace cuánto existe Ind
diana Café?: Desde hace
16 años, y también tengo otro bar en Alemania desde
hace 11.
¿Por qué le llamaste Indiana Café?: Me encanta la
cultura y filosofía de los indios, es una de mis
pasiones.
¿Cómo nació la idea de crear este sitio?: Antes de
empezar este negocio era DJ, estuve pinchando en
todo el mundo. Yo empecé con la fiesta Flower Power
aquí cuando el Ayuntamiento no daba el permiso para
poner música. El año pasado organicé una noche
Flower Power en el Tipic.
diana Café es para...: Disfrutar de buenos cócteles
Ind
y escuchar buena música. Tenemos clientes de todo el
mundo y también un equipo internacional. Vienen
muchos italianos, sobre todo a partir de las 4 de la
mañana.
¿Qué tipo de música se puede escuchar en Indiana
Café?: Cada día cambio de género musical, también
dependiendo del tipo de clientes. Viéndolos consigo
adivinar qué música les gusta, sin saber nada de ellos.
Tu restaurante fa
avorito de Formentera: Me gusta
mucho “El sueño” y también “Oliviera”.
Tu playa favorita: La del Big Sur que desafortunadamente este año ha desaparecido por el mar.
ENTREVISTA • FORMENTERA • 31
Formentera 32-33
22-07-2011
15:35
Pagina 1
INTERVISTA CON FEDERICA
FederSiAca
PRINCE
DE FLORES
32 • FORMENTERA • COVER GIRL
Nome: Federica Caputo
Di dove sei?: Milano.
Segno zodiacale: Gemelli.
Anni: 30 ma non me li sento.
Rapporto con Formentera: È la mia
“Isla Bonita”, la mia tappa fissa ad
inizio estate.
ower
In Italia lavori come “flo
designer”. Parlaci della tua
passione per i fiori?: Sono figlia
d’arte, da due generazioni. I miei
amati fiori però hanno aspettato
che io fossi pronta per loro... Sono
laureata in cinema e regia
televisiva e ho lavorato come
giornalista per 5 anni.
In genere da dove trai ispirazione
per le tue composizioni floreali?:
Cerco di capire la personalità della
sposa, studio i suoi tratti
somatici, provo ad abbinare tratti
caratteriali a colori e varietà di fiori.
Non ripropongo mai due volte lo
stesso allestimento e traggo
ispirazione dalla storia d’amore in
questione.
Consigli per i giovani che vogliono
avviare un’attività imprenditorialle:
Ciò che conta di più è lavorare per
passione, non per denaro. Ci sono
rischi ma anche grandi
soddisfazioni nel creare e far
crescere qualcosa di tuo!
Il tuo fiore preferito: L’orchidea in
tutte le sue varianti, dalla
Phalaenopsis alla Vanda. Oltre ad
essere il simbolo della femminilità,
è di un’eleganza aristocratica e ci
sono esemplari che impiegano ben
7 anni a crescere.
Se Formentera fosse un fiore,
sarebbe...: Una gerbera
ovviamente, che nel linguaggio dei
fiori significa allegria ed è il
simbolo del “Flower power”!
Il tuo rapporto con la riivista
Night&Day: Direi privilegiato e
indissolubile. Con Christian (Dori,
editor e marketing director) siamo
legati da un profondo rapporto di
amicizia. Grazie a lui e alle sue
pubblicazioni sono sempre
aggiornata su quanto accade
nella mia amata isola anche
quando non posso godermela!
Formentera 32-33
22-07-2011
ENTREVISTA CON FEDERICA
15:35
Pagina 2
Stylist: Summertime, Sant Francesc, Formentera.
Scarpe: TuyYo, Sant Francesc, Formentera.
Hair Stylist: Mauro Pelo Loco, Ibiza.
Nombre: Federica Caputo
¿De dónde eres?: Milán.
Signo zodiacal: Géminis.
Años: 30, aunque no los noto.
Relación con Formentera: Es mi
“Isla Bonita”, mi meta fija a
principio de verano.
mo “flower
En Italia trabajas com
designer”. Háblanos de tu pasión
para las flores: Desde dos
generaciones en mi familia nos
dedicamos a esto. Sin embargo,
mis queridas flores tuvieron que
esperar para que yo estuviera lista
para ellas... Soy licenciada en cine
y televisión y trabajé de periodista
durante 5 años.
¿Normalmente en qué te inspiras
para tus composiciones floreales?:
Trato de entender la personalidad
de la esposa, estudio sus
facciones, intento combinar sus
rasgos característicos con colores y
variedades de flores. Nunca
propongo dos veces la misma
decoración y me inspiro en la
historia de amor en cuestión.
Consejos para jóvenes que quieran
emprender: Lo que más cuenta es
trabajar por pasión y no por dinero.
Los riesgos existen pero ¡también
la satisfacción de crear y
desarrollar algo tuyo!
Tu flor favorita: La orquídea en
todas sus variantes, desde la
Phalaenopsis hasta la Vanda.
Además de ser el símbolo de la
feminidad, tiene una elegancia
aristocrática y hay ejemplares que
tardan hasta 7 años en crecer.
Si Formentera fuese una flor
sería...: Sin duda una gérbera, que
en el lenguaje de las flores
significa alegría y ¡es el símbolo del
“Flower power”!
Tu relación con la revista
Night&Day: Diría privilegiado e
indisoluble. Con Christian (Dori,
editor y director de marketing)
tenemos una relación profunda de
amistad. Gracias a él y sus
publicaciones siempre estoy al
tanto de lo que pasa en mi querida
isla, ¡incluso cuando no puedo
disfrutar de ella!
COVER GIRL • FORMENTERA • 33
Formentera 34-35
22-07-2011
12:41
Pagina 1
TOTEM
DI PIETRA
34 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO
Visitando
Formentera e
cercando le
spiagge migliori
dove stendersi al
sole, spesso ci si
può imbattere in
strane
costruzioni
eseguite
dall’uomo, qui
sull’isola li
chiamiamo
“totem” e sono
spesso costituiti
da mucchi di
pietre e
materiale di
vario genere
portato a riva
dal mare. I totem
sono di diverse
dimensioni e
vengono eretti
dagli hippy ma
non solo, anche
da bambini e
persone di
passaggio, e
spesso sono
realizzati per
divertimento o
come segno di
buon auspicio.
Li si trovano
spesso nelle zone
in direzione di
Es Vedrà e noi
incuriositi da
queste visioni
abbiamo girato
tutta l’isola alla
ricerca dei più
caratteristici.
Eccone alcuni…
Formentera 34-35
22-07-2011
14:40
Pagina 2
Visitando
Formentera y
buscando las
mejores playas
donde poderse
tumbar al sol, a
menudo nos
tropezamos con
extrañas
construcciones
realizadas por el
hombre, que aquí
en la isla
llamamos
“tótems” y a
menudo están
compuestas por
una pila de
piedras y
material de
distinto tipo que
el mar lleva
hasta la orilla.
Los tótems son
de distintas
dimensiones y
los realizan los
hippies pero
también niños y
personas de
paso, que a
menudo lo hacen
por diversión o
como signo de
buena suerte. Se
encuentran a
menudo en las
zonas hacia Es
Vedrà y
nosotros,
curiosos, hemos
viajado por toda
la isla en busca
de las más
características.
Aquí podéis ver
algunas…
TÓTEMS
DE
PIEDRA
DESCUBRIENDO • FORMENTERA • 35
Formentera 36-37
22-07-2011
12:46
Pagina 1
Formentera 36-37
22-07-2011
12:47
Pagina 2
PAROLA DI
PALABRA DE
ALDO FONTANA DJ
Come vi dicevo lo scorso mese,
Como os decía el mes pasado,
il fascino di Formentera stava proprio nelle sue
strade impraticabili. Comunque il mondo va avanti,
l’isola cresce e ora sta cercando di tornare alle
origini, anche se la storia insegna che niente sarà
più come prima... Personalmente ritengo che fare
le spiagge a pagamento con questi enormi pullman
che fanno un polverone e scaricano centinaia di
turisti faccia a pugni con quella che dovrebbe
essere la filosofia dell’isola. Tuttavia, sono nate
anche belle cose, tra queste voglio segnalarvi Chez
Guerdi, uno stupendo ristorante in riva al mare
aperto l’anno scorso appena fuori Es Pujols che di
sera è davvero magico. Quest’anno è invece sparito
lo storico Big Sur che era stato ceduto e
completamente rinnovato in simbiosi con la natura.
Qualche tecnico comunale, però, ha preferito
smantellarlo e lasciare quattro muri dove
probabilmente troveremo dei barboni a dormirci
dentro. Diciamo che ciascuno a casa sua fa
ciò che vuole…
Anche quest’estate preparatevi all’arrivo di molti
VIPs che stanno ben nascosti e all’arrivo di molta
gente. Altra novità è l’aperitivo nel ristorante
storico Caminito. Io vi aspetto da luglio tutti i
martedì al Bananas in diretta con Radio Studio, il
più grande network italiano (che ora trasmette
anche in Spagna) gestito dal DJ Claudio Tozzo.
Occhio alle telecamere Mediaset che non
mancheranno neanche quest’estate, probabilmente
con un nuovo programma in prima serata.
Ma non posso dirvi tutto, non mi resta che
ringraziarvi e alla prossima!
el encanto de Formentera residía en sus carreteras
impracticables. De todas maneras el mundo
progresa, la isla crece y ahora está intentando volver
a sus orígenes, aunque la historia nos enseña que
nada vuelve a ser como antes... Personalmente creo
que las playas de pago con enormes autobuses que
levantan polvo y descargan centenares de turistas
chocan con la que tendría que ser la filosofía de la
isla. Sin embargo, en estos años también han
surgido cosas bonitas, entre las cuales Chez Guerdi,
un estupendo restaurante en la orilla del mar que
abrió el año pasado justo fuera de Es Pujols, que de
noche es realmente mágico. Mientras que este año
ha desaparecido el histórico Big Sur que se había
vendido y renovado completamente de acuerdo con
la naturaleza. Sin embargo, algún técnico del
ayuntamiento prefirió desmontarlo y dejar cuatro
paredes donde probablemente encontraremos
vagabundos. Digamos que en su casa cada uno
hace lo que quiere… Este verano prepararos
también para la llegada de muchos VIPs que están
bien escondidos y mucha otra gente que llega de
vacaciones. Otra novedad es el aperitivo en el
histórico restaurante Caminito. Yo os espero desde
julio todos los martes en Bananas en directo con
Radio Studio, el mayor network italiano (que ahora
transmite también en España) dirigido por el DJ
Claudio Tozzo. Cuidado con las cámaras de
Mediaset que este verano tampoco faltarán,
probablmente con un nuevo programa en la hora de
mayor audiencia. No os voy a contarlo todo, os doy
las gracias y ¡hasta la próxima!
Vai ragazzi!
¡Venga chicos!
Aldo Fontana DJ
Aldo Fontana DJ
PERSONAJE • FORMENTERA • 37
Formentera 38-39
22-07-2011
12:51
Pagina 1
Formentera 38-39
22-07-2011
12:51
Pagina 2
Tranquillità e buon gusto sono i caratteri che contraddistinguono il locale Can Vent di Formentera
a Es Pujols. Can Vent è una struttura turistica incantevole costituita dal bar sulla spiaggia che fa sia da chiosco
che da ristorante per un centinaio di persone e dalla splendida terrazza sul mare. Presso il ristorante è possibile
gustare le specialità tipiche dell’isola e della cucina mediterranea e godersi lo stupendo panorama sia durante
il giorno che al tramonto. Mentre il bar diventa luogo d’incontro dove poter ascoltare dell’ottima musica durante
l’ora dell’aperitivo.
El Can Vent de Formentera, en Es Pujols, destaca por la tranquilidad y buen gusto. Can Vent es
una estructura turística con encanto formada por un bar en la playa, que es a la vez chiringuito y restaurante
para un centenares de personas, y la espléndida terraza con vista al mar. En el restaurante es posible degustar
las especialidades típicas de la isla y cocina mediterránea y disfrutar del estupendo panorama durante el día
y también al atardecer, mientras que el bar se convierte en lugar de encuentro donde poder escuchar excelente
música durante la hora del aperitivo.
RESTAURANTE DEL MES • FORMENTERA • 39
Formentera 40-41
22-07-2011
13:02
Pagina 1
intervista con
entrevista con
, proprietaria
, dueña
del Nautilus
del Nautilus
Anna
Anna
Nome: Anna Serritelli
Di dove sei?: Bologna.
Quand’è stata la prima volta che sei venuta a
Formentera?: 11 anni fa sono venuta per vedere se
c’era la possibilità di aprire un locale.
Il tuo primo loca
ale: Dieci anni fa abbiamo aperto un
Internet café a San Fernando, una gran
soddisfazione perché è stato il primo dell’isola.
Com’è nata l’idea di aprire il Nautilus?: Dopo
l’Internet café abbiamo aperto una piadineria a Es
Pujols insieme ad altri cinque locali nel giro di
qualche anno, in collaborazione anche con la gente
del luogo, poi abbiamo deciso di trasferirci a San
Francesc e abbiamo aperto il Nautilus nel posto, per
me, più bello dell’isola.
La specialità del Nautilus: Un mix tra cucina italiana
e spagnola grazie al connubio tra piatti tipici del
posto preparati dalla nostra cuoca e ovviamente la
cucina dell’Emilia, la mia terra. Perciò non perdetevi
le mie piadine!
Il Nautilus è adatto a...: Tutti, infatti abbiamo una
clientela internazionale. Il nostro forte sono le
colazioni e pranzi.
Sei ancora innamorata dell’isola come dieci anni fa?:
Sempre un po’ di più...
Il tuo rifugio: La mia casa a San Francisco dove mi
posso rilassare immersa nella natura.
Quando non sei a Formente
era dove ti possiamo
trovare?: Probabilmente oltreoceano: Miami,
Messico, ecc. Insomma dove il mio cuore chiede di
andare.
Novità del 2011 del
Nautilus: L’aperitivo
all’italiana con
buffet.
Cosa ne pensi della
nostra rivista?::
Mi piace molto
perché oltre alle
pubblicità ha
anche dei
contenuti
interessanti.
Nombre: Anna Serretelli
¿De dónde eres?: Bolonia.
¿Cuándo viniste a Formentera por primera vez?:
Hace 11 años vine para ver si había la posibilidad de
abrir un local.
Tu primer local en Fo
ormentera: Hace diez años
abrimos un Internet café en San Fernando, fue una
gran satisfacción porque fue el primero de la isla.
¿Cómo nació la idea de abrir el Nautilus?: Después
del Internet café abrimos una piadinería en Es Pujols
y otros cinco negocios, también en colaboración con
la gente del lugar. Después decidimos mudarnos a
San Francesc y abrir el Nautilus en el lugar más
bonito de la isla, según mi parecer.
La especialidad del Nautilus: Una mezcla entre
cocina italiana y española gracias al conubio entre
los platos típico de Formentera preparados por
nuestra cocinera y por supuesto la cocina de mi
tierra, Emilia. ¡No os perdáis mis piadinas!
El Nautilus es para...: Todos, de hecho tenemos una
clientela internacional. Nuestro punto fuerte son
desayunos y comidas.
¿Todavía estás enamorada de la isla como hace diez
años?: Cada vez más...
Tu refugio: Mi casa en San Francisco donde me
puedo relajar inmersa en la naturaleza.
Cuando no estás en Forme
entera ¿dónde podemos
encontrarte?: Probablemente al otro lado del
océano: Miami, México, etc. Adonde me lleve mi
corazón.
La novedad del 2011 del Nautilus: El aperitivo
italiano con buffet.
¿Qué piensas de nuestra re
evista?: Me gusta mucho
porque, además de los anuncios, también encuentro
contenidos interesantes.
40 • FORMENTERA • ENTREVISTA
Formentera 40-41
22-07-2011
13:09
Pagina 2
COCKTAIL
RESTAURANT CAFÈ
LS
MIRAMAR 7 ESVAPUCCJOA.ES
A
ID
EN
AV
RA
TE
EN
FORM
8 914 WWW.PORS CA
INFO +34 669 29@
INFO PORCAVACCA.E
GALLERY
Formentera 42-43
22-07-2011
13:57
Pagina 1
MISTERI
E LEGGENDE
Formentera è magica e misteriosa a partire dalle
origini del suo nome che sembra derivare dal latino
“Frumentaria” (terra di grano), poiché sono state rinvenute colture di grano nella zona di Es Cap e Ca Na
Costa. I paesani dicono che l’isola era conosciuta all’estero come una terra di serpenti: Ophiussa, più
per spaventare i pirati e impedire le loro scorribande che per l’effettiva presenza di questi rettili, anche
se le lucertole Pitiusas (pityusensis Podarcis) sono
tutt’ora un’icona dell’isola.
Altri ancora dicono che sotto a Formentera ci sia il
vuoto e che in alcuni antichi pozzi si senta il vento
soffiare. Un’altra leggenda narra di una famiglia
molto ricca che viveva nel mezzo delle Saline. Un
giorno venne un maremoto che divise in due l’isola
sommergendo completamente le saline e sterminando tutta la famiglia nella loro lussuosa casa. Da
allora si crede che il colore rosso delle saline sia dovuto a quella strage e ancora oggi navigando nel
punto ove sorgeva la casa sia possibile vedere le sue
fondamenta. Altra leggenda un po’ macabra narra
che a Calò des Mort fosse andato un cacciatore da
solo per inseguire un caprone e ucciderlo. Il cacciatore venne trovato morto e sopra al suo corpo una
roccia dove vi era impresso un segno a forma di testa di capra (simbolo satanico). Le leggende su La
Mola sono numerose. Attraverso le sue mille grotte
ci si può imbattere in narrazioni di Pirati uccisi dal
fumo dei nemici (Cova de Fum), di sagome bianche
di streghe (Sa Cala) o di grotte malefiche (Cova Mala) dove si può entrare solo due volte e alla terza si
muore. Ma queste sono solo alcune delle fantastiche leggende che si narrano da lungo tempo in questa misteriosa isola. Sta a voi scoprirne altre.
MISTERIOS
Y
LEYENDAS
Formentera es mágica y misteriosa como el origen
de su nombre, que parece derivar del latín “Frumentaria” (trigo molido), por los cultivos de trigo
que se encontraron en la zona de Es Cap y Ca Na Co-
42 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO
sta. Los aldeanos cuentan que la isla era conocida
en el extranjero como una tierra de serpientes:
Ophiussa, más para asustar a los piratas y detener
sus incursiones que por la presencia real de estos
réptiles, aunque los lagartos Pitiusas (Podarcis pityusensis) siguen siendo el icono de la isla.
Otros dicen que abajo de Formentera hay un vacío
y que en algunos pozos antiguos se note soplar el
viento. Otra leyenda habla de una familia muy rica
que vivía en el medio de las Salinas. Un día una ola
gigante dividió la isla en dos, sumergió por completo
las salinas y exterminó a toda la familia en su casa
de lujo. Desde entonces, se cree que el color rojo de
la sal es debido a esta masacre y navegando en el
punto donde estaba la casa, todavía es posible ver
sus fundamentos. Otra leyenda un poco macabra
cuenta que un cazador había ido solo a Caló des
Mort para perseguir y matar una cabra. El cazador
fue hallado muerto y su cuerpo sobre la roca con una
señal en forma de cabeza de una cabra (símbolo de
satanás). Las leyendas sobre La Mola con sus miles
de cuevas son numerosas: cuentos de piratas muertos por el humo de los enemigos (Cova de Fum), las
siluetas blancas de las brujas (Sa Cala) o la cueva del
mal (Cova Mala), donde sólo puede entrar dos veces
y a la tercera se muere. Pero éstas solo son algunas
de las fantásticas leyendas que se cuentan desde
hace mucho tiempo en esta isla misteriosa. Ahora os
toca a vosotros descubrir más.
Formentera 42-43
22-07-2011
13:57
Pagina 2
Stivali e tacchi alti
Attendo il traghetto per andare a Formentera e
“picando dos anchoas” nel bar del porto sono
attratto dal commento di un signore sivigliano che
conosco da anni, Antoñete, che con quel
meraviglioso accento andaluso mi apostrofa
dicendo: “Ma dove vai? A Formentera?
Non andare! Hay un frio que te cagas”. Non capendo
il perché dell’affermazione, chiedo lumi. Mi spiega
che è lì da un po’ di tempo e ha visto molte persone
che vanno e vengono, vestiti in camicia, giacca con
maniche rigirate e pasmina, che lui giustamente
chiama “bufanda” evocando scenari invernali che la
dolce Formentera non ha mai conosciuto. La cosa
che più fa arrabbiare Antoñete è il fatto che se fa così
freddo “porque van andando con chancletas” e
perché in spiaggia calzano “botas “? E spera che
siano tecnologicamente avanzate con temperature
interne freschissime altrimenti molti rischiano
l’amputazione dei piedi.
Antoñete non si da pace pensando che le persone
possano andare a Formentera non per ammirarla e
godere delle sue spiagge ma bensì pensando che
qualcuno possa interessarsi alle loro “bufandas”,
come non capire la sua grande preoccupazione per
tutte queste bellissime donne che momento per
momento rischiano lunghe cure ortopediche nel caso
dovessero cadere dai loro “tacones”.
Per fargli fare pace con il mondo lo invito a venire
con me e mentre costeggiamo Es Palmador gli
ricordo che questa sera sicuramente saremo in uno
dei ristoranti della nuova generazione culinaria italospagnola di Es Pujols o di Mitjorn o di
Illettas, Antoñete si rasserena e da grande filosofo
quale è, mi ricorda che a Es Calò la tradizione
culinaria è a lui più vicina.
Botas y tacones
Estoy esperando el barco para Formentera y
mientras voy picando dos anchoas en el bar del
puerto, me llama la atención el comentario de
Antoñete, un sevillano que conozco desde hace
años, que con su maravilloso acento andaluz me
apostrofa diciendo: “¿Pero adónde vas? ¿
A Formentera? ¡No vayas! Hace un frío que te cagas”.
No entiendo el porqué de su afirmación así que pido
aclaraciones. Me explica que lleva un rato ahí y ya ha
visto a muchas personas yendo y viniendo, vestidos
con camisa, chaqueta arremangada y pasmina, que
él llama con criterio “bufanda”, evocando escenarios
invernales que la dulce Formentera nunca ha
conocido. Lo que más le enfada a Antoñete es que si
hace tanto frío ¿por qué van andando con chancletas
y por qué en la playa llevan botas? Y espera que sean
tecnológicamente avanzadas con temperaturas
internas frescas porque si no a muchos le van a
amputar los pies.
Antoñete no se resigna pensando en que la gente
pueda ir a Formentera no para admirarla y disfrutar
de sus playas, sino pensando en que alguien
pueda estar interesado en sus bufandas, y también
se preocupa por todas estas mujeres guapísimas
que en cada momento parece se vayan a caer de sus
tacones y por lo tanto a necesitar de largas curas
ortopédicas.
Para que se reconcilie con el mundo le invito a venir
conmigo y mientras vamos por la costa de Es
Palmador le recuerdo que seguramente esta
noche iremos a uno de los restaurantes de
la nueva generación culinaria italoespañola de Es Pujols, Mitjorn o
Illettas, Antoñete se anima y como es
un gran filósofo, me recuerda que se
siente más cercano a la tradición
culinaria de Es Calò.
IL VICE CONSOLE • FORMENTERA • 43
Formentera 44-45
22-07-2011
13:52
• Lunedì:
I lunedì al sole: Flamenco fino al
tramonto.
• Martedì e Venerdì:
Neroopaco: L’aperitivo italiano con la
vista più bella.
• Mercoledì e Sabato:
Tipic: La festa inizia al Flipper &
Chiller, guardando il mare.
• Giovedì:
Favela Lounge Sunset: I più bei sorrisi
brasiliani, fisici da paura, cocktail
unici.
• Domenica:
Rising Hope & Dj. Ben-Jah @ Freedom
& Chiller: pomeriggi di reggae e relax.
44 • FORMENTERA • CLUBBING
Pagina 1
• Lunes:
Los lunes al sol: Flamenco hasta la puesta de
sol.
• Martes y Viernes:
Neroopaco: El aperitivo italiano con las mejores
vistas.
• Miércoles y Sábado:
Tipic: La fiesta empieza en Flipper & Chiller,
mirando el mar.
• Jueves:
Favela Lounge Sunset: Las mejores sonrisas
brasileñas, cuerpos de escándalo, cócteles
únicos.
• Domingo:
Rising Hope & Dj. Ben-Jah @ Freedom & Chiller:
tarde de reggae y relax
Formentera 44-45
22-07-2011
13:52
Pagina 2
Formentera 46-47
22-07-2011
14:04
Pagina 1
Formentera 46-47
22-07-2011
14:04
Pagina 2
Formentera 48-49
22-07-2011
14:09
Pagina 1
N&D WELLNESS
QUALCHE CONSIGLIO PER
UN’ABBRONZATURA PERFETTA
ALGUNOS CONSEJOS PARA
UN BRONCEADO PERFECTO
In vacanza la pelle può correre molti pericoli a causa dei
raggi solari troppo intensi.
Nei primi 4-5 giorni di esposizione è opportuno utilizzare
filtri o schermi solari, specialmente nel caso di pelli delicate e fragili così da diminuire anche il rischio di manifestazioni irritanti cutanee e allergie. È fondamentale usare un buon filtro solare per i raggi UVA e UVB. Se
la pelle è sensibile ci vuole una crema a protezione totale o con un fattore a partire da 20 in su; se la pelle è
maggiormente resistente ai raggi solari è possibile scegliere una crema a basso indice di protezione (al di sotto di 15-20). Dopo il 4°-5° giorno è possibile abbassare
progressivamente l’indice di protezione. Un altro importante requisito delle creme solari è la capacità di ridurre i radicali liberi, responsabili dell’invecchiamento
cutaneo.
Ma cos’è l’abbronzatura? Essa è in realtà una reazione
di autodifesa della pelle dai raggi solari.
Ricordatevi di:
1) Assumere degli integratori a base di betacarotene, che
stimolano la produzione di melanina per un’abbronzatura dorata (l’ideale sarebbe assumerli almeno un mese prima dell’esposizione per intensificarla);
2) Idratare la pelle con creme poco grasse;
3) Cercare di non far evaporare l’acqua del mare sulla pelle per evitare l’accumulo di microcristalli salini
che, oltre a seccare la cute, formano dei piccoli specchi
in grado di riflettere i raggi UV con più intensità, favorendo le scottature;
4) Aiutare la pelle ad abbronzarsi in modo omogeneo
con una maschera preparata ricca di betacarotene.
Durante las vacaciones la piel puede correr peligro a
causa de los rayos solares demasiado intensos.
En los primeros 4-5 días de exposición se aconseja utilizar filtros o protección solar, sobre todo en el caso de
pieles delicadas y frágiles, para desminuir también el
riesgo de que aparezcan irritaciones cutáneas y alérgicas. Es fundamental usar un buen filtro solar para los
rayos UVA y UVB. Para pieles sensibles hace falta una
crema de protección total o con un factor de 20 para
arriba, mientras que si la piel es más resistente a los
rayos solares es posible elegir una crema con un índice de protección bajo (menos de 15-20). Después del
4°-5° día se puede ir bajando gradualmente el índice
de protección. Un altro importante requisito de las cremas solares es la capacidad de reducir los radicales
libres, responsables del envejecimiento cutáneo.
¿Qué es el bronceado? En realidad es una reacción de
autodefensa de la piel de los rayos solares.
Acordaros de:
1) Tomar integradores a base de betacaroteno que
estimulan la producción de melanina para un bronceado dorado (lo ideal sería tomarlos por lo menos un
mes antes de la exposición para intensificarla);
2) Hidratar la piel con cremas poco grasas;
3) Intentar evitar que el agua del mar evapore en
la piel para que los microcristales salinos no se acumulen y que, además de sacar la piel, no se formen
pequeños espejos que reflejan los rayos UV con más
intensidad, favoreciendo las quemaduras;
4) Ayudar la piel a broncearse de forma homogénea
con una máscara preparada rica en betacaroteno.
Vi aspetto a Formentera. Amatevi! Lisa 635223353
48 • FORMENTERA • WELLNESS
Te espero en Formentera. ¡Cuídate! Lisa 635223353
Formentera 48-49
22-07-2011
14:09
Pagina 2
Formentera 50-51
22-07-2011
14:13
Pagina 1
FORMENTERA
Thanks to Publitactil
14:14
FORMENTERA AVENIDA MIRAMAR 7 ES PUJOLS INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES [email protected]
22-07-2011
COCKTAIL RESTAURANT CAFÈ
Formentera 50-51
Pagina 2
Formentera 52-53
22-07-2011
14:20
Pagina 1
TIME G
DISCOTECAS & CLUBS
Es Pujols:
Pachanka
C/ Roca Plana
971 328 065
Tipic Club Formentera
Neropaco
neropaco.com
Bananas&Co
www.bananasformentera.
com
971 328 975
Peperoncino
www.peperoncinoformen
tera.com
699 583 749
Ugly
www.uglyformentera.com
669 019 796
La Mola:
Ses Roques
C.ra S.Ferran
CHIRINGUITOS CAFE
Y PLAYAS
Playa Illetes:
El Pirata
Tiburon
Es Molì de Sal
formenteraonline@esmol
idesal.com
971 187 491 / 659 136 773
Es Ministre
609 600 538
Juan Andrea
608 534 624
Playa Mijorn:
Blue Bar
www.bluebarformentera.
com
666 75 81 90
Costa Azul
971 328 024
fax 971 328 994
Fragata
971 187 595 / 686 459 105
Voga Mari
971 32 90 53
Es Cupina
971 327 221
Real Playa
971 187 610
Vista y Sol Km 10.7
www.vistaysol.com
971 328 485
Las Banderas Km 8,7
666 559 027
Lucky Km 8
679 116 713
C.ra Cap de Barbaria
971 322 104
Flipper&Chiller Km 11
[email protected]
971 187 596 / 664 408 061
Sud
C.ra cala Saona Km. 0,2
971 322 903 / 679 116
713
Playa de Levante:
Tanga
971 187 905
Kiosco Levante
679 474 650
Es Pujols:
Rigatoni
www.rigatoniformentera.
com
660 764 203 / 971 328 351
La Barca
971 328 502 / 667 400 621
CAFETERIAS
Es Pujols:
Il Cafè di Formentera
Av.da Miramar,esq. C.
Xaloc
971 328 813
Es Pardell
www.espardell.com
971 328 357
S’Olivera
Av.da Miramar s/n
971 328 249
Puerto de la Savina :
Café del Lago
971 323 187
Mar y Vent
686 824 265
San Francesc:
Bon Gust
646 389 002
Matinal
971 322 547
Sol
Cala Saona
971 187 591
Puerto la Savina:
Aigua
www.aiguaformentera.com
971 323 322 / 652 365 677
Fast Ferrari
971 323 360 / 971 321 025
699 438 071
Pinatar
A.da Miramar- Es Pujols
971 328 137
Pequena Isla
La Mola av.da La Mola 101
971 327 068
San Fernando:
Sa Sargantana
971 328 505 / 617 983 670
Sa Finca
971 329 028 / 600 539 044
Can Forn
C. Mayor 39
(Junto a la Iglesia)
971 328 155
Sa Parada
C.ra La Mola, km. 6,4
971 328 540
Illes Pitiuses
C. Juan Castello i Guash
48
971 328 189 / 971 328 740
fax 971 328 017
Ca Na Pepa
C.lle Porto Salè
971 321 091
La Tortuga
C.ra San Fernando a la
Mola
Km 6.5
971 328 967
Big Store
Isidoro Macavich 2-4
971 322 154
El Sueño
Porto Saler
971 323 213
RESTAURANTES
San Francesc:
Can Carlos
971 322 874 / 660 893 848
Playa de Mijorn:
Sol y Luna
Camino viejo La Mola
629 040 265
Il Quotidiano
C.Pla del Rei,60
971 322 950
Pascual
Es Calo de Sant Agustì
971 327 014
Can Gavinu
C.ra La Savina km.3.3
971 32 24 21
El Mirador
C.ra La Mola km 14,3
971 327 037
Es Cap
Es Pujols:
52 • FORMENTERA • TIME GUIDE
Caminito
C.ra Es Pujols-La Savina
971 328 106
Pep Grill
C/Espardell 1-11
670 365 930
Casanita
www.casanita.net
C. Fonoll Mari 101
637 978 688
Sa Sequi
C.ra La Savina
971 187 494
El Gaucho
971 328 526
China Town
C. Espalmador 38
971 328 346
S’Avaradero
Av.da Miramar 32
971 329 043
Timon
Av.da Miramar 106
971 328 982
Capri
C. Miramar 41-47
971 328 352
Can Vent
Av. Miramar 1
971 328 590
PIZZERIAS &
HABURGUESERIAS
Pizza Pazza
www.pizzapazzaonline.info
Calle Espalmador 46
Es Pujols 971 328 434
Ugly
www.uglyformentera.com
Pep Grill
Hamburgueseria
Es Pujols
C/Espardell 11-1
670 365 930
971 32 25 57
TAKE -AWAY
Es Pujols:
Tina’s
Calle Espalmador
971 321 950
Don Pollo
Calle Espalmador
971 328 076
San Francisco:
Tu Tiempo
Edif. S’ametller
971 323 113
HELADERÍAS
Es Pujols:
Makako Cafè
Be Va Be
C. Espardell 12/20
971 328 554
MOTOS-CARS-RENT
Elektracar
www.elektracar.com
San Francesc
C.Ramon Llull 6-8, 1° C
971 322 875 / 656 804 399
La Savina
Es Pujols 971 328 188
San Francisco C.Jaime I
971 322 115
Es Pujols C/Fonoll Mari
971328 020
La Sabina Puerto
Deportivo
971 322 488
Av.mediterranea
971 322 138
Auto Ca Mari
La Sabina
971 322 921
Es calò
971 327 206
San Fernando
971 328 855
Macondo
Formotor
Puerto La Savina
971 322 929
San Ferrant
Acapulco
C.ra La Mola 12,6
Es Calo 971 327 198
Moto Rent Mijorn
www.motorentmitjorn.co
m
971328 611
Es Pujols:
Ugly
www.uglyformentera.com
Paseo Peatonal
Es Pujols 669 019 796
Rent Car San Fernando
La Savina
971 322 695 / 971 322 165
Maritim
Av. Miramar
Es Pujols 971 328 259
Tramontana
C/ Ramon Llul 10
Autos Es Calò
Es Calò
C. Francesc d’Aragò 18-34
971 327 042
La Mola Moto Rent
Puerto Deportivo La
Savina
Formentera 52-53
22-07-2011
14:20
Pagina 2
GUIDE
971 322 554
Hotel Riu La Mola
971 327 022
San Fernando
609 765 217
Rent Car & Motos Torres
Mijorn Cami Paraiso de
los
Pinos 971 322 656
Promotor Rent
Puerto Deportivo La
Sabina Es
Calo 971 322 929
MEDICOS
Centro Médico Dr. Pedro
Pizà
971 322 891 / 619 325 860
VETERINARIOS
Doctor Aunon
[email protected]
La Savina C. Levante 1920bj
971 321 262 / 630 694 218
99
Doctor L. Corboda Mari
San Ferran
Av.da Guillem de Montgrì
50
971 329 011
ALQUILERES DE BARCOS Y
ESCURSIONES
Puerto de La Savina:
Centro Nautico
www.formenteracentron
autico.com
971 323 232 / 639 942 490
GOLFINO Yates
www.golfinoyates.com
971 321 089
Nautica Pins
Av.da Mediterranea 15-19
[email protected]
et
971 322 651
Freus
971 322 472
San Francisco 971 321
566
o
65
34
Trocadors Boats
trocadorsboats@hotmail.
com
600 490 251 / 667 835 400
TAXI NAUTICO
Salao
www.salaoformentera.com
609 847 116
ESCUELAS NAUTICAS
Es Pujols:
Wet for fun
www.wet4fun.com
C. Roca Plana, 51-63 Tel.
971 321 809
DIVING CENTER
La Savina:
Blue Adventure
www.blueadventure.com
Calle Almadraba 67-71
971 321 168
Vellmari
www.vellmari.com
971 322105
SALONES DE BELLEZA &
PELUQUERIAS & TATOO
San Francesc:
Karizia Sol
C/Antoni Blanc 15
C/Pla del Rei 81
971 323 419 / 619 590 397
38° Parallelo
Av. Pla del rei 71
tel/fax 971 32 20 62
San Ferran:
Monica
C/ Juan Castellò i Guash
68
971 328 655
Centre de
Quiromassatge
Av. guillem de Montgri
44-48
971 32 82 36
Kimala Tatoo
C.lle Majorca 31
971 328 893
Uschi
Es Pujols
C. Miramar s/n
971 328 364
Imagen
Av.da Mediterranea 99
La Savina 971 323 072
SERVICIOS En General
S.O.S Casa Formentera
Asistencia 24 h
663 608 689 / 671 230 955
971 328 829
tel/fax 971 329 181
Es Vedra
www.esvedrainmobiliari
a.com
formentera@esvedrainm
obiliaria.com
971 100 987
Bustos
www.bustoscompany.co
m
971 100 987
Casa y Entorno
[email protected]
om
Puerto La Savina
971 321 182 / 639 00 18
19
fax 971 323 017
Sa Punta
San Fernando
971 321 819
971 321 848
TIENDAS DE MODA
Arcoiris
C. Jaime I 5-7
San Francisco 971 322
935
Paseo de la marina 40
La Savina 971 322 479
C. D’Espardell
Es Pujols 971 328 604
C. Miramar 23
Es Pujols 971 328 586
Es Pujols:
Frida
C/ Espardell
639 932 286
Atlantis
[email protected]
Av.da Miramar,112
Marenostrum
Tel. 971 328 253 / 649
227 477
Gruas Angel
971 302 030 / 661 830 798
Encantes
de. Pepe, local 8 639 932
TALLERES/AUTOS
Kilòmetro 2,Talleres,S.L.
San Fransesc:
Il Mundo Insolito
Isidoro Macabich11
971 322 772 / 629 687 348
IMMOBILIARIAS
Es Pujols:
Italiana Case
www.italianacase.com
971 329 178 / 636 608831
L'affittacase
www.laffittacase.com
686 462 166 / 686 462 877
fax 971 322 992
Terra Nostra
C.ra es Pujols, s/n
Apart. Formentera
Ishvara
C.porto saler 4/6
Houn
971 32 22 74
Funk
C/ Arxiduc Luis salvador
14
971 321 519
Es Baladre
C/Santa Maria, 35-37
971 322 074
Mandala
C/Sta. Maria,31-33
Algemesi Local 7
971 321 246
Nomade
[email protected]
C/Ramòn Llull,11
971 321 239
Chiqueria
C/JaimeI 971 321 185
Juan y Antonio
Av.da Pla del Rei,87
971 322 348 fax 971 323
439
San Ferran:
Ofiusa
C.tra a la Mola Km.6,2
Tel.
971 328 045
Ca Vostra
Avda. Guillem de Montgrì
43
971 328 930
HIIbisco
C. Pla del rei 90
971 321 565
Sa Botiga
Av.da Juan Castello i
Guash, 63
971 328 061
Obi
[email protected]
m
Av 8 agosto,55
971 322 843
La Savina:
La Savina
Av.da Mediterranea, 31
971 322 191
Macrame
C. Pla del Rey
971 32 21 86/971 3223 05
Calzados Ferrer (en la
rotonda)
971 322 264
Tosca Blu
www.toscablu.it
C.lle Jaume I, 24
971 322 862
ARTESANIA & DECORACION
Nautilus
San Francisco
C. Ibiza 6-10
971 3230 83
Avenida
[email protected]
El Pilar
Av.da La Mola
971 327 199
Es Pujols:
A-Prop
C.ra san Ferran
971 329 115
Portu Saler
C. Punta Prima s/n
971 328 255
Majoral
Es Pujols y La Mola
OPTICA
San Francesc:
Optica Dr.Mari
www.drmari.com
8 Agosto s/n 971 390 000
FOTOGRAFIA
Es Pujols:
Flash Point
B&W
SUPERMERCADOS
San Fransesc:
Roype
C/Diputado Mariano
Serra, s/n
971 322 417 / 971 322
572
971 322 158
Colmado Toni
C/ Berenguer Renart, 1618
Tel.971 322 343
TIME GUIDE • FORMENTERA • 53