Nadia Fusini (Orbetello, 25 agosto 1946) è una scrittrice, critica
Transcript
Nadia Fusini (Orbetello, 25 agosto 1946) è una scrittrice, critica
Nadia Fusini (Orbetello, 25 agosto 1946) è una scrittrice, critica letteraria e traduttrice italiana. Si è laureata nel 1972 in Lettere e Filosofia all'Università La Sapienza di Roma. Allieva di Agostino Lombardo, Giorgio Melchiori e Frank Kermode, ha poi approfondito gli studi sulla letteratura americana all'Università di Harvard, e successivamente sul teatro elisabettiano e Shakespeare presso lo Shakespeare Institute di Birmingham. Ha insegnato Lingua e Letteratura Inglese all'Università di Bari; in seguito è diventata Ordinario di Lingua e Letteratura Inglese presso l'università La Sapienza di Roma, dove ha insegnato Critica Shakespeariana fino al 2008. Successivamente ha diretto un dottorato in Letterature Comparate presso l'Istituto Italiano di Scienze Umane (SUM), e ora insegna alla Scuola Normale Superiore. Ha tradotto e commentato moltissimi autori, tra cui Virginia Woolf, John Keats, Shakespeare, Samuel Beckett, Mary Shelley. Nel 1995 ha vinto il Premio Mondello per la Traduzione di Le onde di Virginia Woolf, edito Feltrinelli; nel 1996 ha ottenuto il Premio Achille Marazza, sezione Traduzione, per Aurore d'autunno di Wallace Stevens, edito Garzanti. Nel 2013 ha vinto il Premio Nazionale Letterario Pisa per la Saggistica con Hannah e le altre, edito da Einaudi; per lo stesso libro nel 2014 ha vinto il Premio della Presidenza del Consiglio dei Ministri. Si è occupata dei temi dell'identità e del femminile, da ricordare a tal proposito: Uomini e donne. Una fratellanza inquieta, Donzelli, 1995; Nomi. Dieci scritture femminili, Donzelli, 1996; Donne fatali. Ofelia, Desdemona, Cleopatra, Bulzoni, 2005; Possiedo la mia anima. Il segreto di Virginia Woolf, Mondadori, 2006. Dirige presso Feltrinelli la collana di traduzione shakespeariano, ereditata da Agostino Lombardo. Per la collana ha tradotto e curato il Sogno di una notte di mezza estate (con Agostino Lombardo), La commedia degli errori, Tutto è bene quel che finisce bene, Molto rumore per nulla. Ha tradotto per la scena Macbeth e Falstaff. Si è particolarmente distinta nella produzione narrativa con i romanzi: La bocca più di tutto mi piaceva, Donzelli, 1996; Lo specchio di Elisabetta, Mondadori, 2004; L'amore necessario, Mondadori 2008. Le sue opere sono tradotte in Germania, Spagna, Brasile, Portogallo, Grecia. Dal maggio 2003 al dicembre 2005 ha diretto il Centro Interuniversitario di Ricerca Fenomenologia e Arte (CIRFA). È docente dell'Istituto Freudiano. Dirige la collana Piccola Biblioteca Shakespeariana presso l'editore Bulzoni di Roma. Collabora alle pagine culturali de La Repubblica. Opere La passione dell'origine. Studi sul tragico shakespeariano e il romanzesco moderno, Dedalo, 1981 Due. La passione del legame di Kafka, Feltrinelli, 1988 La luminosa. Genealogia di Fedra, Feltrinelli, 1990 B e B. Beckett e Bacon, Garzanti, 1994 La bocca più di tutto mi piaceva, Donzelli, 1996 Due volte la stessa carezza, Bompiani, 1997 Nomi. Dieci scritture femminili, Donzelli, 1996 Uomini e donne. Una fratellanza inquieta, Donzelli, 1995 L'amor vile, Mondadori, 1999 Lo specchio di Elisabetta, Mondadori, 2001 I volti dell'amore, Mondadori, 2003 La bocca più di tutto mi piaceva, Mondadori, 2004 Donne fatali. Ofelia, Desdemona, Cleopatra, Bulzoni, 2005 Possiedo la mia anima. Il segreto di Virginia Woolf, Mondadori, 2006 L'amore necessario, Mondadori, 2008 Di vita si muore. Lo spettacolo delle passioni nel teatro di Shakespeare, Mondadori, 2010 Hannah e le altre, Einaudi, 2013