Nuovo Dizionario Inglese

Transcript

Nuovo Dizionario Inglese
NUOVO DIZIONARIO INGLESE – PIEMONTESE
______________________________________________________
____________________________________
A
A bike = Ora guardo
Acell = Acciaio
A new = Annegano
A new lot = Tipo di pasta ripiena
A steam = All'incirca, approssimativamente
An both = L'una
At sent = Ti ascolto, (Egli ti ascolta)
B
Back = Il becco (idiom. Sarah's back!: "Chiudi la bocca!",
"Taci, una buona volta!")
Bay = Belli, di gradevole aspetto
Be-cell = Bicchiere
Been = Bene
Bell = Bello
Bike-a = Guarda
Bike-a-been = Guarda con attenzione
Bike-a-lee = Guarda lì
Bike-a-sea = Guarda qui
Board = Bordo, margine
Book = Foro, orifizio
Book indoor = Boccuccia d'oro (vezz.)
Boot-a-lean = Botticella (fig.: Persona rotondetta e di bassa
statura)
Brass = Braccio
Brass-a-let = Bracciale
Brick = Altura, picco inaccessibile
Broad = Brodo
Bruce = Formaggio fermentato piccante
Bus = Basso, piccolo
Bus in = Catino, mastello
But = Picchia! Percuoti!
But-easter = Battista (esempio: Me soon But-easter / Il mio
nome è Battista)
C
Call = Collo (fig. Man a call / Aggressione fisica. Come
palm man a call / lett. "Mettere le mani addosso", "Egli si
comporta in modo manesco")
Can a got = Cane e gatto (fig. Soon can a got/ Antipatia
profonda e reciproca)
Can cell = Infisso metallico (dim. Can cell-in)
Can soon = Breve componimento musicale
Nuovo Dizionario Inglese - Piemontese
Cake 'cause = Qualche cosa
Car = Costoso, caro
Car lean = Diminutivo di Carlo
Card = Cardo
Care-ask = Comune di Cherasco (CN)
Cartoon = Carro a trazione animale (fig.Veicolo in pessimo
stato di manutenzione)
Cent = Ascolta (esempi: Cent see, Cent been, Cent so see)
Cent All = Comune di Centallo (CN)
Cheat = Piccolo (vezz.: Figliolo). Been cheat / Molto
piccolo
Chess = Ritirata, gabinetto
Choke = Diverbio (cfr. Call)
Christian door = Esclamazione di disappunto
Cigar-soon = Questi lavoranti (Cigar-soon soon fort /
Questi lavoranti sono muscolosi)
Cigarette = Questi tacchi (Cigarette soon out-bus/ Questi
tacchi sono alti-bassi)
CNN = "Qui non c'é"
Come-in = "Comignolo, canna fumaria, camino
Come pass moon = Passami quel mattone (cameratesco)
Come pass spoon soon = Passami quel punzone
Come-scooter = (pron.americana) Dia retta a me
Cool = Quello (Cool lee / Quello lì)
Cool hat = Colletto
Cow-Lee-Moore = Comune di Cavallermaggiore (CN)
Cow-set = Calzino, Pedalino (See cow-set soon bay / Questi
calzini sono graziosi)
Count-touch = Esclamazione di meraviglia
Cows = Pedata, calcio (singolare e plurale)
Cream-in-all = Delinquente, pericoloso malfattore
Crisp of house = Esclamazione di sorpresa e disappunto
Cue-arch = Coperchio
Cup = Superiore in via gerarchica
Cup-lean = Piccolo copricapo
Cut-in = Bacinella
D
Dance = Viscoso
Do rest = D'altra parte
Do set = Vino Dolcetto (Boone's do-set sea / É buono questo
Dolcetto)
Dust = Astigiano
F
Fair = Ferro
pag. 1
Fall = Scemo, infermo di mente
Fan out = Fa un altro…
Fans-out = Fai/Fare un salto (Fans-out been out, “Fai un
salto alto", ecc.)
Fast-tree = Lett. "Fa schifo"
Fee Dick = Fegato
Feel = Cordicella, filo
Feet = Pigione affitto (An feet cream-in-all / Un canone
esorbitante)
Few lean = Ragazzino
Flip = Filippo (dim.: Flip-hot)
Fool-and-run = Zuzzerellone
Freak an do = Persona particolarmente ingenua
Freezer = (Pron. Americana) briciola
L
Lay soon = Spartineve
Lean = Lino
Lean out = Eccone li' un altro
Lee moon = Limone (Soon car sea lee-moon / Questi
limoni costano cari)
Let = Letto, giaciglio
Light = Latte
Litter = Litro
Look at = Luchetto
Lord = Alticcio, ubriaco
Love-trees = Lavatrice
Lover = Labbro
G
Goes = Gas
Got in = (Pron. Americana) Micetto
Got us = (Pron. Americana) Gattaccio
Grass = Grasso
Grease = Grigio, spento
Group = Nodo
H
Harry's pet = "Rispetto a..."
He corn = Le corna
He's too = Bestemmia
Hey pence = Ci penso
Home = Uomo
Human tell... = Lett.: "Li abbi amo nel..." (Human tell-let /
Li abbiamo sul letto; Human tell grass / Li conserviamo nel
grasso)
I
I = Aglio
I a seen = Calli
J
Jaw-an = Giovanni
Jew-an-hot = Giovanotto
K
Knees = Livido
Nuovo Dizionario Inglese - Piemontese
M
Mack = Soltanto (mack so see / soltanto questo)
Make-up = I miei superiori
Mars soon = Tisico, tubercolotico
May = Meglio
Me = Io
Me can't bean = Io canto bene
Me-clean = Diminutivo di Michele
Me cut = Io compero
Me soon = Io sono (Me soon out, Me soon Bell , Me soon
fall, ect.)
Met he-cool-whose = Persona molto scrupolosa
Meet chop = Ti agguanto, ti acciuffo
Meet mass = Ora ti ammazzo
Men too = Il mento
Merry-a = Granoturco
Miss cup = Io taglio la corda
Miss pet = Io aspetto
Moon = Mattone
More fell = Secrezione nasale
Mouse = Mi alzo
Much-a-fair = Scarto di fonderia
Must-in = Cane da combattimento, mastino
N
Need = Nido
New New = Stupido
Noose = Noce (albero / frutto)
Noose-ale = Un uccello
Now = Nave
O
Out = Alto
pag. 2
P
S
Queen touch = Tipica esclamazione piemontese
Save Jan = Comune di Savigliano (CN)
School = Malattia venerea
Scoop = Scopa
Scoop us = Scapaccione, schiaffo
Scratch = Sputo
Screen = Questo maiale
Sea-lance he = Quiete, silenzio
Sea-us = Setaccio
Seen Dick = Sindaco
Seller = Sedano
Sense-a-sense = Del tutto privo di logica
Sense out = Certamente
Serve I = Selvatico (fig. bizzoso)
Set = Sette (numero)
Seven-me, twenty? = Se vengo io, vieni anche tu?
Seventy = Nel caso tu venga
Siamese = Questi amici
Since-cent = Cinquecento
Sir pant = Serpente
Sir vicious = Servizievole
So post = Lett.: "Il suo posto" (Come pass talk a so post
/Metti a posto questo pezzo; Loom an cool post / Ce
l'abbiamo in quel posto)
Soap = Zoppo, claudicante
Sold = Soldo, moneta (Since-cent sold)
Son = Questo
Soon lee = Sono lì (Soon sea / Sono qui)
South = Salto
South-he-soon = Salsiccione
Spirit-wall = Incorporeo, spirituale (An homespirit-wall:
dicesi di persona di animo elevato)
Spirit-whose = Arguto, divertente
Spoon to-sea = Giunti a questo punto
Squeeze = Cigolare
Stack = Stuzzicante
Stamp = Questo tempo
Steel = Stile, eleganza
Steward-me = Questo lo guardo io
Stock = Questo pezzo
Sue lot = Cipolline (anche: Sue lean)
Sun = Santo
Sun-a-Tory = Ospedale cronicario
Sun Crown = Cavolo/i
Switch (Switch-you) = Sveglio, veloce
R
T
P.set = Ricamo fatto a mano
P.soon = Persona incontinente, che non trattiene la
minzione
P.toast = Piuttosto
Party = Andarsene
Pass tea soon = Persona confusionaria
Pass us talk = Lett.:"Porgimi quel pezzo"
Pat-a-truck = Grosso guaio, inconveniente
Peace = Orina
Peace a can = Fungo non commestibile
Peace thin = Persona pignola / permalosa
Pearcy = Pesca (frutto), il pesco
Penn-to = Pettine
Pet = Flatulenza
Phil = Filo, spago
Phil-at = Taglio pregiato di carne
Pick = Piccone
Pie-sun = Villico
Pin-bus = Più in basso (Pin out / più in alto)
Pin-hot = Diminutivo di Giuseppe (anche Pin in)
Pin in = Diminutivo di Giuseppe
Pin out = più in alto
Pin toon = Bottiglione
Pitch-you = Attributo maschile, Insulto
Politic-hunt = Politicante
Pooh Daisy = Se potessi
Pooh Lance = Pollenzo, Frazione del Comune di Bra (CN)
Pooh-last = Pollo
Pooh set = Caditoia, tombino
Pooh's-thin = Portalettere
Poor cell = Suino
Poor seen = Fungo commestibile pregiato
Poor tall = Portale, varco di una certa larghezza
Port-Hugh-all = Arancia (varietà di...)
Pump-east = Pane secco grattugiato
Pull moon = Organo respiratorio
Q
Rack Q Knees = Comune di Racconigi (CN)
Rack Q Nees
Ranch-in = Avaro, ti rchio
Randy = Rendere (Soon-see a rendy's pooh-last / Sono
venuti a restituire questo pollo)
Reeve at = Chiodo ribattuto
Reeve us = Scarpata, riva scoscesa (generalmente incolta)
Root = Rotto, fuori servizio
Nuovo Dizionario Inglese - Piemontese
Theeth say fall = Ma tu sei pazzo!
Ten = Prendi, agguanta
The cheese = Deciso, determinato
The steep sea = Di questo genere
These cows = Scalzo
Three fool-a = Tartufo
Tie = Taglio
Tie-a-ring = Tagliatelle
To let = Barattolino
pag. 3
To mean = Piccolo formaggio fresco
To rent = Torrente
To-ring = Torino, Città di
To scan = Sigaro italiano
U
Us-us-in = Omicida, assassino
Use-A = Uccelli
W
Way, sent = Lett.: "Ehi, ascolta!"
Who-rend = Orrido, disgustoso. Ma anche lett.: "Ciò è
redditizio"
Who speed all = Ospedale
Y
You Lock - Allocchi (tipo di uccelli)
V
Van cool post = "Vai a quel paese!" (Rafforzativo: Van
cool post, oh pitch-you!)
Nuovo Dizionario Inglese - Piemontese
pag. 4