Le confort n`a jamais été aussi grand
Transcript
Le confort n`a jamais été aussi grand
OCEANIS 41 45 48 Le confort n’a jamais été aussi grand Never has comfort been so Il confort non è mai stato così El confort nunca ha sido tan So großartig kann Komfort great piacevole grande sein Le confort n’a jamais été aussi grand Un intérieur baigné de lumière, un véritable espace de vie et de bien-être : les Oceanis se réinventent et font de vos rêves une réalité. Laissez-vous porter par ce nouveau monde de confort et goûtez à un espace aussi vaste que l’océan. 2 Never has comfort been so great An interior bathed in light, a real living space in which to feel good. The Oceanis has been reinvented and will make your dreams come true. Get carried away by this new world of comfort and enjoy an ocean of space. El confort nunca ha sido tan grande Un interior bañado de luz, un verdadero espacio de vida y de bienestar : los Oceanis se reinventan y hacen de sus sueños una realidad. Déjese llevar por este nuevo mundo de confort y saboree un espacio tan amplio como el océano. Il confort non è mai stato così piacevole Interni immersi nella luce, un vero e proprio spazio di vita a bordo e di benessere : gli Oceanis si reinventano e trasformano i vostri sogni in realtà. Lasciatevi trasportare da questo nuovo mondo di confort e godetevi uno spazio vasto come l’oceano. So großartig kann Komfort sein Mit einem Interieur, das eine Oase von Licht, Raum und Wohlbefinden ist, erfindet die Oceanis sich selbst neu und macht so Ihre Träume wahr. Erleben Sie eine neue Welt des Komforts, genießen Sie ein Raumgefühl so unendlich wie das Meer. Votre vie intérieure, en plus confortable Pourquoi se priver de la lumière solaire et de ces paysages sans fin ? Les nouveaux hublots des Oceanis repoussent les limites de la luminosité intérieure au maximum. Côté design, la beauté du bois, la douceur des couleurs, l’infinie pureté des lignes : il n’y a rien à ajouter. OCEANIS 45 A more comfortable life inside Why deny yourself sunlight and those endless landscapes? The new Oceanis portholes extend the limits of interior luminosity to their utmost. On the design level, there is the beauty of the wood, the soft colours, and the infinite purity of line. There is nothing more to be said. Su vida interior, además confortable ¿Por qué privarse de la luz solar y de estos paisajes sin fin ? Los nuevos portillos de los Oceanis frenan los límites de la luminosidad interior al máximo. En cuanto al diseño, la belleza de la madera, la suavidad de los colores, la infinita pureza de las líneas : no hay nada que añadir. La vita all’interno, diventa più confortevole Perché privarsi della luce del sole e di magici paesaggi ? I nuovi oblò degli Oceanis offrono una luminosità interna senza paragoni. Nuovo design, la bellezza dei legni, la dolcezza dei colori, l’infinita purezza delle linee : non c’è nient’altro da aggiungere. Ein Leben unter Deck mit allem Komfort Mit ihren neuen Rumpffenstern holt die Oceanis das Sonnenlicht und die unendliche Weite des Meeres unter Deck und treibt das Konzept des lichtdurchfluteten Interieurs auf die Spitze. Wunderschön verarbeitetes Holz, sanfte Farben und klare Linien runden das Interieur perfekt ab. OCEANIS 48 4 5 Et toujours ce luxe suprême : l’espace La vie de château à bord d’un bateau… Seuls les Oceanis vous offrent ce luxe. Cela se reconnaît à une multitude de détails intelligents : une table à carte qui est aussi une table à vivre, un bouchain au sens large permettant de gagner en confort, et une plage de bain arrière ouvrante pour un accès à la mer facilité… And always this extreme luxury : space The lifestyle of a château on board a boat. Only the Oceanis can offer such luxury. This can be recognized in a great number of intelligent details : a chart table that is also a living room table, a bilge increasing overall comfort, an open bathing platform making access to the sea easier. Una costante per un lusso supremo : lo spazio E’ come vivere in un castello a bordo di una barca… Solo gli Oceanis vi offrono questo lusso che si riconosce da una moltitudine di dettagli intelligenti : un tavolo da carteggio che è anche un tavolo per il giorno, una carena a spigolo che offre volumi più generosi e un maggior confort, e una piattaforma bagno di poppa apribile per un accesso al mare facilitato. OCEANIS 48 6 Y siempre este lujo supremo : el espacio Una hermosa experiencia a bordo de un barco... Solo los Oceanis le ofrecen este lujo. Esto se reconoce en multitud de detalles inteligentes : una mesa de cartas que es también una mesa para vivir, un pantoque en el sentido amplio que permite ganar en confort, una plataforma de baño a popa abierta para un fácil acceso al mar . Raum als ultimativer Luxus Leben wie Gott in Frankreich: Das können Sie jetzt an Bord der Oceanis. Ihre zahlreichen intelligenten Ausstattungslösungen wie der als Wohnraumtisch nutzbare Kartentisch, die weite Kimm für noch mehr Komfort und die heckseitige Badeplattform zum Ausklappen für einen bequemen Zugang zum Wasser machen es möglich. OCEANIS 41 7 Le bonheur à partager en terrasse Tous ces jolis moments partagés autour du cockpit prennent une autre dimension à bord des nouveaux Oceanis. Le tableau arrière ouvrant, une fonction ré-inventée par BENETEAU, offre en effet de nouvelles perspectives à votre vie au grand air. 8 The pleasure of sharing time together on the terrace All those great moments shared around the cockpit take on another dimension on board the new Oceanis. The practical open bathing platform, reinvented by BENETEAU, offers you new perspectives for your lifestyle in the open-air. La felicidad para compartir en la terraza Todos estos bellos momentos compartidos alrededor de la bañera toman otra dimensión a bordo de los nuevos Oceanis. El espejo de popa abrible, una función reinventada por BENETEAU, ofrece en efecto, nuevas perspectivas a su vida al aire libre. Il relax da condividere in « terrazza » Tutti questi piacevoli momenti condivisi attorno al pozzetto offrono una diversa dimensione a bordo di questi nuovi Oceanis. Lo specchio di poppa apribile, una funzione re-inventata da BENETEAU, offre nuove prospettive per la vita esterna a bordo. Gemeinsame Glücksmomente auf Seeterrasse Mit ihrem Heckspiegel zum Öffnen, einem von BENETEAU wieder entdeckten Ausstattungsmerkmal, eröffnet die neue Oceanis ungeahnte Perspektiven für das Leben im Cockpit. 9 Glisser sur l’eau Jamais naviguer n’a été aussi confortable. L’arceau de grand voile vous permet de naviguer en toute sécurité tout en vous allouant plus d’espace. De plus, avoir élargi le bouchain va bien au-delà d’un espace à vivre agrandi... Il génère une excellente raideur de carène. Avec une gîte réduite, votre navigation gagne en confort sans perdre de vitesse. OCEANIS 48 10 OCEANIS 48 Surfing on the sea Never has sailing been so comfortable. The mainsail arch enables you to sail in complete safety and at the same time gives you more space. In addition, the widening of the bilge goes well beyond increasing the living space. It creates excellent hull rigidity. With limited heel, the yacht’s seakeeping is improved without you losing speed. Deslizarse en el agua Navegar nunca ha sido tan confortable. El arco de vela mayor le permite navegar con toda seguridad concediéndole más espacio. Además, haber ampliado el pantoque va más allá de un espacio habitable aumentado… Genera un excelente equilibrio de carena. Con una escora reducida, su navegación gana en confort sin perder velocidad. Scivolare sull’acqua Navigare non è mai stato tanto confortevole. Il rollbar di randa vi permette di navigare in tutta sicurezza offrendovi anche più spazio. Inoltre, avere allargato la carena a spigolo non solo offre uno spazio di vita a bordo più ampio… Ma crea anche una splendida carena dalle linee tese. Con uno sbandamento ridotto, la vostra navigazione diventerà più confortevole. Segeln wie in einer Sänfte Noch nie war Segeln so komfortabel : Der Bügel für die GroßschotTravellerschiene sorgt für optimale Sicherheit beim Segeln und schafft Platz im Cockpit, die weitere Kimm ihrerseits erhöht nicht nur das Raumangebot, sondern auch die Steifigkeit des Rumpfes. Das bedeutet : weniger Schräglage für eine komfortablere und zugleich flotte Gangart. 11 DOCK & GO est disponible en option sur ces 3 nouveaux modèles : c’est la solution révolutionnaire pour vous permettre de manœuvrer facilement votre voilier BENETEAU 12 DOCK & GO is available on option on these 3 new models. This is the revolutionary solution enabling you to manoeuvre your BENETEAU yacht easily. DOCK & GO è disponibile in opzione su questi 3 nuovi modelli: è una soluzione rivoluzionaria che vi permette di manovrare facilmente la vostra barca a vela BENETEAU DOCK & GO está disponible en opción en estos 3 nuevos modelos: es la solución revolucionaria para permitirle maniobrar fácilmente su velero BENETEAU Alle 3 neuen Oceanis-Modelle sind wahlweise mit DOCK & GO erhältlich, der wegweisenden Innovation von BENETEAU, die Ihnen das Manövrieren leichter macht. Un système intuitif Une intelligence embarquée Un contrôle absolu Une sécurité accrue D’une seule main, DOCK & GO vous permet des manoeuvres intuitives et ludiques grâce à l’utilisation du joystick en «croix» au poste de barre. Une embase saildrive pivotante à 360° est synchronisée à un propulseur d’étrave au moyen d’un calculateur. La barre reste bloquée automatiquement pendant la manœuvre. Translation à 90° sur bâbord ou tribord, marche avant, marche arrière et rotation sur place vous permettent de déplacer le bateau dans un espace limité et d’accèder aux places de port les plus complexes. DOCK & GO vous garantit une sécurité accrue grâce à l’assistance combinée du moteur et du propulseur d’étrave propre au systèmeDOCK & GO. An intuitive system Un sistema intuitivo On board intelligence Una inteligencia a bordo Complete control Un control absoluto Increased safety Una mayor seguridad With a single hand, DOCK & GO makes manoeuvring intuitive and fun through the use of a «crossshaped» joystick at the helm station. Con una sola mano, DOCK & GO le permite maniobras intuitivas y lúdicas gracias a la utilización del joystick en «cruz» en el puesto de gobierno. A sail drive pod rotating to 360° is synchronized with a bow thruster by means of a calculator. The steering remains automatically blocked during the manoeuvre. Una base saildrive pivotante a 360° está sincronizada a un propulsor de proa por medio de un calculador. La rueda se mantiene bloqueada automáticamente durante la maniobra. 90° rotation to port or starboard, forward and reverse on the spot rotation, enabling you to move the boat in a limited space and access the most difficult harbour berths. Translación a 90° a babor o estribor, marcha adelante, marcha atrás y rotación in situ, le permiten desplazar el barco en un espacio limitado y acceder a las plazas de puerto más complejas. DOCK & GO guarantees increased security thanks to the combined assistance of the engine and the bow thruster specific to the DOCK & GO system. DOCK & GO le garantiza una mayor seguridad gracias a la asistencia combinada del motor y del propulsor de proa propio del sistema DOCK & GO. Un sistema intuitivo Intuitive Bedienung Intelligenz inklusive Un controllo assoluto Alles unter Kontrolle Una maggior sicurezza Mehr Sicherheit In un unico movimento, DOCK & GO vi permette manovre intuitive e precise grazie all’utilizzo di un joystick sulla postazione di guida. Mit seinem kreuzförmigen Joystick lässt DOCK & GO sich intuitiv und spielend leicht mit einer Hand vom Steuerstand aus betätigen. Un sistema intelligente a bordo Der über 360° drehbare SaildriveSockel wird rechnergestützt mit dem Bugpropeller synchronisiert. Die Ruderanlage bleibt bei dem Vorgang automatisch verriegelt. La traslazione di 90° verso sinistra o dritta, avanti e indietro e la rotazione sul posto vi permettono di spostare la barca in uno spazio limitato e di accedere facilmente anche nei porti con gli ormeggi più complicati. Ob Sie nun seitwärts um 90° nach BB oder StB ausscheren, vorwärts und rückwärts fahren oder auf der Stelle wenden müssen : Mit DOCK & GO können Sie auch auf engstem Raum manövrieren und nur schwer zugängliche Hafenliegeplätze ansteuern. DOCK & GO vi garantisce una miglior sicurezza grazie all’assistenza combinata del motore e dell’elica di prua propria del sistema DOCK & GO. Mit DOCK & GO gehen Sie auf Nummer sicher, denn Motor und Bugpropeller sind bei dem Manövrierhilfesystem gekoppelt. . L’elica di prua, che facilita le manovre d’attracco, è sincronizzata con un piede saildrive girevole a 360° tramite una centralina. Il timone si blocca automaticamente durante la manovra. 13 OCEANIS 41 Caractéristiques techniques provisoires Provisional technical characteristics • Caratteristiche tecniche provvisorie • Características técnicas provisionales • Technische Daten (vorläufige Angaben) Longueur hors tout • Length overall • Lunghezza fuori tutto • Eslora total • Länge über Alles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.43 m • 40,78 ft Longueur de coque • Hull length • Lunghezza scafo • Eslora de casco • Rumpflänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.98 m • 39,30 ft Longueur de flottaison • Waterline length • Lunghezza al galleggiamento • Eslora de flotación • Länge in der Wasserlinie . . . . . . . . . 11.60 m • 38,06 ft Largeur de coque • Hull width • Larghezza scafo • Manga de casco • Rumpfbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20 m • 13,78 ft Déplacement lège • Light displacement • Dislocamento a vuoto • Desplazamiento en rosca • Verdrängung (leer) . . . . . . . . . . . 8 340 kg • 18386,55 lb Tirant d’eau GTE mini • Min. deep draught • Pescaggio GTE min • Calado GTE mini • Min. Tiefgang Langkielversion . . . . . . . . . . . . 2.05 m • 6,73 ft Poids du lest GTE • Weight of deep draught lest • Peso della chiglia GTE • Peso de la quilla GTE • Ballast Langkielversion . . . . . 2 300 kg • 5070,63 lb Tirant d’air maxi • Max. air draught • Altezza max • Altura sobre flotación maxi • Max. Höhe über Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . 19.50 m • 63,98 ft Puissance moteur • Engine power • Potenza motore • Potencia motor • Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 CV • 40 HP Réservoir carburant • Fuel tank • Serbatoio carburante • Depósito carburante • Treibstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 L • 52,84 gal Réservoir d’eau • Water tank • Serbatoio d’acqua • Depósito agua • Frischwasser . . . . . . . .330 L• 87,19 gal (+ 200 L en option • +52,84 gal optionnal) Certification CE demandée • CE Certification requested • Certificazione CE richiesta Certificación CE en trámite • Antrag auf CE-Zertifizierung läuft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A8 / B9 / C10 Architectes / designers Architect / Designers • Architetti / Designer • Arquitectos / Diseñadores • Konstrukteure / Designer • Architecte Naval • Naval Architect • Architetto navale • Arquitecto Naval • Architekt Konstrukteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finot-Conq & Associés • Architecture intérieure • Interior design • Architettura interna • Arquitectura interior • Gestaltung und Design innen . . . . . . . . . . . . . . Nauta Design Surface et plan de voilure Sail layout and area • Superficie e piano velico • Superficie y plano de velamen • Segelfläche und segelplan • Grand-voile • Mainsail (classic) • Randa • Vela mayor • Großsegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.7 m2 • 91,93 sq.ft • Génois (104 %) • Genoa (104 %) • Genoa (104 %) • Génova (104 %) • Genua-Kluver (104 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.1 m2 • 92,81 sq.ft • Spi asymétrique • Asymmetric spinnaker • Spi asimétrico • Spi asimmetrico • Asymmetrischer spinnaker . . . . . . . . . . . . . 14 130 m2 • 1399,30 sq.ft 15 OCEANIS 45 Caractéristiques techniques provisoires Provisional technical characteristics • Caratteristiche tecniche provvisorie • Características técnicas provisionales • Technische Daten (vorläufige Angaben) Longueur hors tout • Length overall • Lunghezza fuori tutto • Eslora total • Länge über Alles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.85 m • 45,44 ft Longueur de coque • Hull length • Lunghezza scafo • Eslora de casco • Rumpflänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.50 m • 44,29 ft Longueur de flottaison • Waterline length • Lunghezza al galleggiamento • Eslora de flotación • Länge in der Wasserlinie . . . . . . . . . 13.05 m • 42,81 ft Largeur de coque • Hull width • Larghezza scafo • Manga de casco • Rumpfbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.49 m • 14,73 ft Déplacement lège • Light displacement • Dislocamento a vuoto • Desplazamiento en rosca • Verdrängung (leer) . . . . . . . . . . . 9 550 kg • 21054,14 lb Tirant d’eau GTE mini • Min. deep draught • Pescaggio GTE min • Calado GTE mini • Min. Tiefgang Langkielversion . . . . . . . . . . . . 2.15 m • 7,05 ft Poids du lest GTE • Weight of deep draught lest • Peso della chiglia GTE • Peso de la quilla GTE • Ballast Langkielversion . . . . . 2 808 kg • 6190,58 lb Tirant d’air maxi • Max. air draught • Altezza max • Altura sobre flotación maxi • Max. Höhe über Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 m • 68,90 ft Puissance moteur • Engine power • Potenza motore • Potencia motor • Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 CV • 54 HP Réservoir carburant • Fuel tank • Serbatoio carburante • Depósito carburante • Treibstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 L • 52,84 gal Réservoir d’eau • Water tank • Serbatoio d’acqua • Depósito agua • Frischwasser . . . . . . . 330 L • 87,19 gal (+ 200 L en option • +52,84 gal optionnal) Certification CE demandée • CE Certification requested • Certificazione CE richiesta Certificación CE en trámite • Antrag auf CE-Zertifizierung läuft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A10 / B11 / C12 Architectes / designers Architect / Designers • Architetti / Designer • Arquitectos / Diseñadores • Konstrukteure / Designer • Architecte Naval • Naval Architect • Architetto navale • Arquitecto Naval • Architekt Konstrukteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finot-Conq & Associés • Architecture intérieure • Interior design • Architettura interna • Arquitectura interior • Gestaltung und Design innen . . . . . . . . . . . . . . Nauta Design Surface et plan de voilure Sail layout and area • Superficie e piano velico • Superficie y plano de velamen • Segelfläche und segelplan • Grand-voile • Mainsail (classic) • Randa • Vela mayor • Großsegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 m2 • 110,23 sq.ft • Génois (104 %) • Genoa (104 %) • Genoa (104 %) • Génova (104 %) • Genua-Kluver (104 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50.5 m2 • 111,33 sq.ft • Spi asymétrique • Asymmetric spinnaker • Spi asimétrico • Spi asimmetrico • Asymmetrischer spinnaker . . . . . . . . . . . . . 156 m2 • 1679,16 sq.ft 16 17 OCEANIS 48 Caractéristiques techniques provisoires Provisional technical characteristics • Caratteristiche tecniche provvisorie • Características técnicas provisionales • Technische Daten (vorläufige Angaben) Longueur hors tout • Length overall • Lunghezza fuori tutto • Eslora total • Länge über Alles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.60 m • 47,90 ft Longueur de coque • Hull length • Lunghezza scafo • Eslora de casco • Rumpflänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.30 m • 46,92 ft Longueur de flottaison • Waterline length • Lunghezza al galleggiamento • Eslora de flotación • Länge in der Wasserlinie. . . . . . . . . . . . 13.90 m • 45,60 ft Largeur de coque • Hull width • Larghezza scafo • Manga de casco • Rumpfbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.74 m • 15,55 ft Déplacement lège • Light displacement • Dislocamento a vuoto • Desplazamiento en rosca • Verdrängung (leer) . . . . . . . . . . . . . .13 300 kg • 29321,47 lb Tirant d’eau GTE mini • Min. deep draught • Pescaggio GTE min • Calado GTE mini • Min. Tiefgang Langkielversion . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15 m • 7,05 ft Poids du lest GTE • Weight of deep draught lest • Peso della chiglia GTE • Peso de la quilla GTE • Ballast Langkielversion . . . . . . . .3 550 kg • 7826,41 lb Tirant d’air maxi • Max. air draught • Altezza max • Altura sobre flotación maxi • Max. Höhe über Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.53 m • 64,07 ft Puissance moteur • Engine power • Potenza motore • Potencia motor • Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 CV • 75 HP Réservoir carburant • Fuel tank • Serbatoio carburante • Depósito carburante • Treibstoff . . . 200 L • 52,84 gal (+ 200 L en option • +52,84 gal optionnal) Réservoir d’eau • Water tank • Serbatoio d’acqua • Depósito agua • Frischwasser . . . . . . . . . 330 L • 87,19 gal (+ 330 L en option • +87,19 gal optionnal) Certification CE demandée • CE Certification requested • Certificazione CE richiesta Certificación CE en trámite • Antrag auf CE-Zertifizierung läuft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A12 / B14 / C14 Architectes / designers Architect / Designers • Architetti / Designer • Arquitectos / Diseñadores • Konstrukteure / Designer • Architecte Naval • Naval Architect • Architetto navale • Arquitecto Naval • Architekt Konstrukteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Berret-RacoupeauYacht Design • Architecture intérieure • Interior design • Architettura interna • Arquitectura interior • Gestaltung und Design innen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nauta Design Surface et plan de voilure Sail layout and area • Superficie e piano velico • Superficie y plano de velamen • Segelfläche und segelplan • Grand-voile • Mainsail (classic) • Randa • Vela mayor • Großsegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56.30 m2 • 124,12 sq,ft • Génois (105 %) • Genoa (105 %) • Genoa (105 %) • Génova (105 %) • Genua-Kluver (105 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56.30 m2 • 124,12 sq,ft • Spi asymétrique • Asymmetric spinnaker • Spi asimétrico • Spi asimmetrico • Asymmetrischer spinnaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 m2 • 1399,30 sq,ft 18 19 BENETEAU - Z.I. des Mares - BP 66 - 85270 St-Hilaire-de-Riez - France www.beneteau.com Certification qualité Certification environnement Siège social : SPBI - SA au capital de 50 903 000€ - BP45 - 85170 Dompierre-sur-Yon - Fax : 02 51 31 29 05 RCS : 491 372 702 - N° TVA : FR 00 491 372 702 - 06/11 - Crédit photos ADN3D/Jérôme Kélagopian - ConceptionCréation: www.quartierdete.fr BROADING THE HORIZONS OF YOUR DREAMS OFFRIRE NUOVI ORIZZONTI AI VOSTRI SOGNI DAR NUEVOS HORIZONTES A SUS SUEños TRÄUMEN SIE VON TÖRNS ZU IMMER FERNEREN ZIELEN