F42010972-001

Transcript

F42010972-001
F42010972-001
REMOTE TEMPERATURE SENSOR
Remote temperature sensor installation / Installation du capteur de température à distance / Installazione del
Sensore Remoto di Temperatura Ambiente / Installatie van de ruimtevoeler / Externer Temperaturfühler Installation / Instalación del sensor de temperatura a distancia
42009734-003 R1
REMOVE MAINS POWER FROM CM900 BEFORE COMMENCING INSTALLATION / DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION
DU CM900 AVANT DE DEMARRER L’INSTALLATION / PRIMA D’INIZIARE L’INSTALLAZIONE TOGLIERE TENSIONE AL
CHRONOTHERM CM900 / SLUIT VÓÓRALEER DE VOELER TE MONTEREN DE NETSPANNING NAAR DE CM900 AF /
Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung zum CM900, bevor sie mit der installation beginnen /
DESCONECTAR LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL TERMOSTATO CM900 ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN
Installation • Installazione • Installatie • Instalación
1
2
a.
b.
Max 50m
• Use twisted pair cable
• Utilisez un câble en paire
Max M4
torsadée
• Utilizzare un cavo a coppia
intrecciata
• Gebruik afgeschermde kabel
• Verdrilltes Kabel verwenden
• Utilizar cable de par trenzado
3
2
3
1
4
5
6
1.0-2.5mm²
7
8
1
2
3
DAY
DATE
PROG
AUTO
MAN
OFF
COPY
DAY
CM907
1..6
DATE
PROG
AUTO
MAN
OFF
DATE
PROG
AUTO
MAN
OFF
• Glisser le curseur en position
• Pressez simultanément sur la
touche et les touches
• Move the slider to the OFF position
• Press and hold
keys.
I
Presser
pour confirmer la modification.
La valeur arrêtera de clignoter indiquant sa prise en compte.
Pour sortir du mode paramètrage,
glisser le curseur sur le mode AUTO
Press
to confirm the change. The
display will stop flashing to indicate
that the new value is now stored.
To exit the Installer Mode, move slider
to MAN or AUTO position.
Le CM900 utilise maintenant la sonde
d’ambiance déportée à la place de sa
sonde interne
Premere
per variare il valore ad
2. Il numero lampeggia confermando
la modifca.
Presser
pour modifier le réglage
à 2. La nouvelle valeur de réglage clignote indiquant qu’elle a été modifiée.
Press
to change setting to 2. The
number will flash to indicate a change
has been made.
Da questo momento il sensore di
temperatura a distanza sarà usato dal
CM900 come sensore ambiente al
posto del sensore interno.
Completare le impostazioni, portando
il cursore in posizione AUTO o
MANuale.
Premere
per confermare la variazione. Il display smette di lampeggiare, indicando che l’abilitazione per la
misura della Temperatura esterna è
stata memorizzata
Premere il pulsante
dell’orologio
tante volte finchè il display appare
come segue:
Presser
pour atteindre le paramètre n’10 (voir schéma)
Press
until display is as figure
shown on the left.
Come appare il display durante le
Impostazioni inziali per l’ Installatore. 1
= categoria n.1
De ruimtevoeler zal nu door de
CM900 worden gebruikt in plaats van
de ingebouwde thermistor.
Om uit installeer-mode te gaan,
verplaats de schuif naar de MAN of
AUTO positie.
Druk op
om de verandering te
bevestigen. Het display zal niet meer
knipperen om aan te geven dat de
nieuwe waarde nu is opgeslagen.
Druk op
om de instelling op 2 te
zetten. Het nummer zal knipperen om
aan te geven dat de verandering heeft
plaatsgevonden.
Druk op
totdat het display
verschijnt zoals in het figuur links.
Aanvangs-installeerdisplay.
• Druk op de toets en houd ingedrukt, druk vervolgens op de
toetsen
• Premere e tenere premuto il
pulsante premendo simultaneamente i pulsanti
.
Om in installeer-mode te gaan:
• Verplaats de schuif naar de OFF positie
Affichage du premier paramètre
The Remote Sensor will now be used
instead of the inbuilt thermistor.
NL
OPMERKING: Laat de ruimtevoeler voor stabilisatie ten minste 5
minuten op zijn geselecteerde positie
stabiliseren.
• Portare il cursore alla posizione
SPENTO
Per accedere alle impostazioni riservate all’Installatore:
NOTA: Occorre attendere almeno
5 minuti per consentire alla temperatura ambiente di stabilizzarsi.
Initial Installer Set-Up display.
key then press
Pour atteindre le mode paramètrage :
To Enter Installer Mode:
42009734-003 R1
© 2005 Honeywell International Inc.
OFF
F
REMARQUE : Après son installation,
attendre 5 minutes pour obtenir la
stabilisation de la sonde.
GB
NOTE: Allow up to 5 minutes for the
Remote Sensor to stabilise in its
selected location.
drücken und halten, danach
Tasten
drücken.
Der externe Temperaturfühler wird nun
anstelle des internen Fühlers benutzt.
Zum Beenden des Installateur modus
Schieber auf MAN oder AUTO stellen.
drücken um den Moduswechsel
zu bestätigen. Hört das Blinken im
Display auf, ist der Wert gespeichert.
drücken bis Modusziffer 2 blinkt.
drücken bis Display die untere
Abbidung anzeigt.
Initialisieren des Installateur Displays.
•
• Schieber auf OFF stellen
Aufrufen des Installationsmodus:
Merke: Der Fühler sollte sich innerhalb
von 5 Minuten stabiliseren.
D
El termostato CM900 utilizará ahora
el sensor a distancia en lugar del
termistor interno.
Para salir del Modo de Instalador,
situar el selector en una de las
posiciones MAN o AUTO.
Pulsar el botón
para confirmar el
cambio. El número dejará de parpadear para indicar que el nuevo valor
ha sido memorizado.
Pulsar
dos veces para cambiar
el ajuste a 2. El número parpadeará
para indicar que se ha realizado un
cambio.
Pulsar
hasta que la pantalla
muestre esta figura
Pantalla inicial de Configuración de
Instalador
• Pulsar y mantener el botón
y pulsar los botones
y
simultáneamente
• Situar el selector en la posición
PARO
Para acceder al Modo de Instalador:
NOTA : Dejar transcurrir unos 5
minutos para que se estabilice
la temperatura del sensor en su
emplazamiento.
E
Chronotherm setup for use with Remote Temperature Sensor / Réglage du Chronotherm lors de la connexion de la sonde d’ambiance déportée / Impostazioni del
CM900 per il Sensore Remoto di Temperatura Ambiente / Instelling van de Chronotherm voor gebruik met de ruimtevoeler / Chronotherm Einstellungen für Nutzung
mit externem Temperaurfühler / Configuración del Chronotherm para uso con el sensor de temperatura a distancia